All language subtitles for Samshayam-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:50,084 --> 00:02:51,500 Mischievous chickens… 2 00:02:53,209 --> 00:02:54,334 -You raise them? -Yes. 3 00:02:55,084 --> 00:02:58,959 The rooster belongs to Geetha auntie. He comes often to see Chinnu. 4 00:02:59,625 --> 00:03:01,417 They’re quite smitten, aren’t they? 5 00:03:01,959 --> 00:03:02,917 Yeah. 6 00:03:04,250 --> 00:03:08,542 I don’t usually speak alone with prospective brides. 7 00:03:09,000 --> 00:03:10,875 Dad says it’s improper. 8 00:03:11,584 --> 00:03:14,667 He agreed this time only because you insisted. 9 00:03:15,709 --> 00:03:16,542 Why did you? 10 00:03:17,042 --> 00:03:17,959 Do you… 11 00:03:18,959 --> 00:03:20,792 -like me? -Of course! 12 00:03:21,250 --> 00:03:23,167 I like you. What about you, Vimala? 13 00:03:23,667 --> 00:03:26,334 Have you ever… been in love? 14 00:03:26,667 --> 00:03:28,250 -What? -I mean… 15 00:03:28,709 --> 00:03:29,959 Have you ever loved someone? 16 00:03:30,584 --> 00:03:31,417 No. 17 00:03:32,084 --> 00:03:33,292 I'm being serious. 18 00:03:34,000 --> 00:03:35,417 Uh… 19 00:03:36,125 --> 00:03:39,334 If I tell you the truth, will we still get married? 20 00:03:39,792 --> 00:03:42,375 If it has to happen, it will. 21 00:03:44,375 --> 00:03:47,125 I was in love with someone. 22 00:03:48,250 --> 00:03:51,250 A woman who visited the Coffee House every day for masala dosa. 23 00:03:51,959 --> 00:03:54,584 I gave her free masala dosas for a whole year. 24 00:03:54,917 --> 00:03:56,417 -In secret. -And? 25 00:03:57,000 --> 00:03:58,375 Then, she asks me 26 00:03:58,584 --> 00:04:00,584 if I could get a job for her unemployed husband. 27 00:04:01,167 --> 00:04:02,292 At the Coffee House! 28 00:04:02,792 --> 00:04:03,917 What can I say… 29 00:04:04,834 --> 00:04:06,875 I haven’t shared this with anyone before. 30 00:04:08,167 --> 00:04:10,917 I'm not mad at her. She was just hungry. 31 00:04:12,084 --> 00:04:14,125 I also loved someone from high school. 32 00:04:14,709 --> 00:04:16,125 So, I can understand. 33 00:04:17,334 --> 00:04:18,584 He used to sing well. 34 00:04:20,042 --> 00:04:21,167 But he cheated me. 35 00:04:23,084 --> 00:04:24,459 I did too, in school. 36 00:04:24,750 --> 00:04:26,250 <>I also received a lot of applause. 37 00:04:26,959 --> 00:04:28,750 -You sing for real? -Yes! 38 00:04:29,500 --> 00:04:32,375 These days, I’m more into dancing. I don’t sing as much anymore. 39 00:04:32,792 --> 00:04:35,875 -Will you sing for me if I ask? -Of course. 40 00:04:36,334 --> 00:04:38,750 I will sing any song you like. 41 00:04:40,875 --> 00:04:43,459 Shall we click a photo? A selfie? 42 00:04:44,125 --> 00:04:45,042 Sure. 43 00:04:46,667 --> 00:04:48,459 Why did it come out so dark? 44 00:04:49,084 --> 00:04:50,792 Ramani, call him in. 45 00:04:51,667 --> 00:04:52,667 It's been long enough. 46 00:05:24,941 --> 00:05:28,816 [sings "Anuragalola Rathri" song] 47 00:05:53,191 --> 00:05:54,691 [knocking on the door] 48 00:05:56,774 --> 00:05:57,733 Just a moment. 49 00:05:59,983 --> 00:06:00,941 Here, eat. 50 00:06:05,441 --> 00:06:06,691 Who was singing? You? 51 00:06:08,108 --> 00:06:08,983 You sing too? 52 00:06:09,566 --> 00:06:10,691 I've never heard you sing! 53 00:06:13,358 --> 00:06:16,608 -She asked, so… -So you'll do whatever she asks? 54 00:06:19,108 --> 00:06:20,149 Move aside. 55 00:06:20,691 --> 00:06:21,733 Dear. 56 00:06:22,441 --> 00:06:24,316 I found this diary while opening the gifts. 57 00:06:24,774 --> 00:06:27,066 Your name is on it. May I take it? 58 00:06:30,649 --> 00:06:31,524 Okay. 59 00:06:31,733 --> 00:06:32,649 Thank you. 60 00:06:59,191 --> 00:07:02,816 [radio announcement] 61 00:07:04,149 --> 00:07:05,108 Your tea. 62 00:07:09,858 --> 00:07:10,733 I meant Vimala. 63 00:07:26,733 --> 00:07:27,691 You plant it. 64 00:07:28,524 --> 00:07:29,691 You have a green thumb. 65 00:07:42,524 --> 00:07:47,816 As we proudly welcome the 58th year of the Indian Coffee House, 66 00:07:48,399 --> 00:07:50,899 I only have one thing to tell you. 67 00:07:51,233 --> 00:07:52,899 We are the working class. 68 00:07:53,608 --> 00:07:57,108 We should be ruling this world! 69 00:07:57,566 --> 00:08:02,983 The employees have carried this institution forward without a master. 70 00:08:03,358 --> 00:08:05,483 And that should continue. 71 00:08:05,649 --> 00:08:10,233 Some have devoted many years to this institution. 72 00:08:10,566 --> 00:08:14,816 People like Bhaskar ettan. And they're its true strength. 73 00:08:15,899 --> 00:08:17,608 Bhaskar ettan is here with us. 74 00:08:18,316 --> 00:08:21,441 I'm also delighted to announce some good news. 75 00:08:21,733 --> 00:08:25,441 His son, Manojan, has also joined us. 76 00:08:26,149 --> 00:08:29,108 And let me remind you. 77 00:08:29,816 --> 00:08:33,608 If he ever has a son, 78 00:08:33,899 --> 00:08:36,441 it is our duty as the employees 79 00:08:36,733 --> 00:08:41,608 to provide an opportunity for him to work at this institution. 80 00:08:43,524 --> 00:08:47,899 Now, let's get ready to enjoy the performances 81 00:08:48,399 --> 00:08:51,066 of our talented Coffee House artists. 82 00:08:51,608 --> 00:08:52,524 Greetings! 83 00:09:10,191 --> 00:09:15,983 ♪ D I S C O… Disco disco… ♪ 84 00:09:16,274 --> 00:09:19,524 ♪ Oh, my beloved bird… ♪ 85 00:09:19,649 --> 00:09:22,858 ♪ Oh, the golden spark of my soul… ♪ 86 00:09:22,899 --> 00:09:26,024 ♪ As I come dancing With the rhythm of love ♪ 87 00:09:26,108 --> 00:09:29,274 ♪ You stand in front of me As the essence of my dreams ♪ 88 00:09:29,358 --> 00:09:32,358 ♪ As I come dancing With the rhythm of love ♪ 89 00:09:32,399 --> 00:09:35,816 ♪ You stand in front of me As the essence of my dreams ♪ 90 00:09:36,108 --> 00:09:39,358 ♪ Let blessings shine bright… ♪ 91 00:09:39,524 --> 00:09:42,774 ♪ In my life today… ♪ 92 00:09:42,858 --> 00:09:46,108 ♪ Disco… Disco… Disco… Disco D I S C O! ♪ 93 00:10:02,233 --> 00:10:08,524 ♪ I'll wrap you in a thousand kisses A sweet gift just for you ♪ 94 00:10:08,649 --> 00:10:14,816 ♪ I'll wrap you in a thousand kisses A sweet gift just for you ♪ 95 00:10:14,858 --> 00:10:18,066 ♪ With lips like lilies And teeth like jasmine ♪ 96 00:10:18,108 --> 00:10:21,691 ♪ With beautiful black eyes And white dandelion like smile ♪ 97 00:10:21,733 --> 00:10:24,399 ♪ You are the ever glowing spring ♪ 98 00:10:24,524 --> 00:10:27,816 ♪ Not one… not two… ♪ 99 00:10:27,858 --> 00:10:31,024 ♪ But endless threads Of love woven in me! ♪ 100 00:10:31,108 --> 00:10:37,483 ♪ And sweet and tender Bells chime in those threads! ♪ 101 00:10:37,858 --> 00:10:41,149 ♪ Let blessings shine bright… ♪ 102 00:10:41,233 --> 00:10:44,774 ♪ In my life today… ♪ 103 00:10:52,566 --> 00:10:55,566 -How long have you been married? -Three and a half years. 104 00:10:56,858 --> 00:10:57,691 No. 105 00:11:00,024 --> 00:11:01,191 Three years and eight months. 106 00:11:04,441 --> 00:11:05,566 Fed up, huh? 107 00:11:07,774 --> 00:11:08,858 Are you in a hurry? 108 00:11:10,066 --> 00:11:11,149 No, we aren't. 109 00:11:12,149 --> 00:11:14,899 My dad… is a bit embarrassed. 110 00:11:15,858 --> 00:11:17,108 Both of your test results are normal. 111 00:11:18,233 --> 00:11:20,191 -I don't see any issues. -Okay. 112 00:11:21,524 --> 00:11:23,608 When was your last period? 113 00:11:24,649 --> 00:11:26,774 -The fourth, I think. -Are you sure? 114 00:11:28,483 --> 00:11:29,524 Y… yes. 115 00:11:30,524 --> 00:11:34,316 Day 14 of your cycle is important. 116 00:11:34,816 --> 00:11:38,649 Mark that day and just love each other passionately. 117 00:11:38,899 --> 00:11:40,066 You'll have babies soon. 118 00:11:50,149 --> 00:11:53,274 It was meant to bear fruits in three years. Now it's year five. 119 00:11:54,524 --> 00:11:56,233 It keeps wilting away every year. 120 00:11:57,566 --> 00:11:58,483 What can I say! 121 00:12:02,441 --> 00:12:05,108 Get him the towel. Or he'll get started on that. 122 00:12:13,941 --> 00:12:16,233 After all, a fruitless tree is useless. 123 00:12:19,399 --> 00:12:22,066 So are the hands that planted it. 124 00:12:28,649 --> 00:12:29,733 Ignore him. 125 00:12:30,774 --> 00:12:31,983 He's just gotten old. 126 00:12:41,774 --> 00:12:42,816 Here's your masala dosa. 127 00:12:43,233 --> 00:12:44,774 [phone rings] 128 00:12:46,316 --> 00:12:48,441 -Tell me. -Are you free? 129 00:12:48,816 --> 00:12:51,233 -What is it? -I forgot to tell you something. 130 00:12:51,358 --> 00:12:52,191 Yeah, tell me. 131 00:12:53,399 --> 00:12:54,816 I haven't gotten my period yet. 132 00:12:55,524 --> 00:12:56,608 It's been over three weeks now. 133 00:12:57,066 --> 00:12:59,483 Oh! What should we do then? Should we see the doctor? 134 00:13:00,399 --> 00:13:02,108 Shall we take a test first? 135 00:13:05,191 --> 00:13:06,191 Let's do that. 136 00:13:06,983 --> 00:13:07,858 Yeah. 137 00:13:39,483 --> 00:13:41,649 -[knocking on the door] -Dad! 138 00:13:44,233 --> 00:13:45,816 -[knocking on the door] -Dad! 139 00:13:53,358 --> 00:13:54,483 Why are you up so early? 140 00:13:55,358 --> 00:13:56,233 Dad… 141 00:13:57,233 --> 00:13:58,524 Vimala is pregnant! 142 00:13:59,941 --> 00:14:01,566 You've been at it for years now. 143 00:14:02,191 --> 00:14:03,108 Good! 144 00:14:03,649 --> 00:14:04,774 Now go back to sleep! 145 00:14:14,149 --> 00:14:18,233 Finally, Vimala is pregnant. My prayers have been answered. 146 00:14:32,383 --> 00:14:33,591 That's enough, dear! 147 00:14:33,883 --> 00:14:36,008 What will we do with so many? 148 00:14:36,258 --> 00:14:37,633 Give some to Geetha auntie. 149 00:14:37,883 --> 00:14:41,299 -Why would she want these mangoes? -Her tree was cut down, Dad. 150 00:14:41,841 --> 00:14:43,883 -Your tea. -We can go to Ooty… 151 00:14:46,174 --> 00:14:48,174 Hey, do you know? 152 00:14:48,591 --> 00:14:51,216 Come here. I'll show you how to honk. 153 00:14:51,799 --> 00:14:54,216 Ah! Bhaskar ett! 154 00:14:54,549 --> 00:14:56,591 -When did you get here? -A while ago. 155 00:14:56,883 --> 00:14:58,758 -I went out for a haircut. -Okay. 156 00:14:59,508 --> 00:15:02,008 -Kiddo! Here! -There's grandpa! 157 00:15:02,091 --> 00:15:03,758 -Candy! Take it. -Give him to me. 158 00:15:06,299 --> 00:15:07,258 You bought this car? 159 00:15:07,799 --> 00:15:09,383 -Yeah. -Why did you buy a black car? 160 00:15:09,549 --> 00:15:10,591 Couldn't you get a white one? 161 00:15:10,966 --> 00:15:13,841 Always buy a new car, or you'll be stuck at the workshop. 162 00:15:16,258 --> 00:15:18,216 Your uncle bought a beat-up car. 163 00:15:37,758 --> 00:15:38,924 What's going on with you? 164 00:15:39,841 --> 00:15:41,091 -Vimala? -Yeah? 165 00:15:41,383 --> 00:15:42,591 What's wrong? 166 00:15:42,883 --> 00:15:43,924 Did you two fight? 167 00:15:44,133 --> 00:15:45,091 No, Mom. 168 00:15:46,133 --> 00:15:48,466 You've been like this since we got here. 169 00:15:49,924 --> 00:15:51,133 I'm fine, Mom. 170 00:15:57,633 --> 00:15:58,633 -Dear. -Yes? 171 00:15:58,883 --> 00:16:00,174 -Serve me some rice. -Okay. 172 00:16:03,466 --> 00:16:05,883 Have you seen my diary, dear? 173 00:16:06,091 --> 00:16:08,258 -It's been missing for two days. -No, Dad. I haven't. 174 00:16:08,633 --> 00:16:09,591 -Enough? -Is that so? 175 00:16:09,633 --> 00:16:10,466 And you, Mom? 176 00:16:10,508 --> 00:16:11,674 Bhaskar etta? 177 00:16:12,008 --> 00:16:14,258 Won't Manojan get a promotion? 178 00:16:14,716 --> 00:16:18,049 -Hasn't it been 12 years? -Not yet. Another six months to go. 179 00:16:18,591 --> 00:16:21,424 With a promotion, he'll also get a raise. 180 00:16:23,091 --> 00:16:24,341 Everything is so expensive now. 181 00:16:25,258 --> 00:16:27,966 We've been struggling since we bought the car. 182 00:16:28,174 --> 00:16:30,424 His whole salary goes to petrol. 183 00:16:31,216 --> 00:16:33,549 It's corporations that decide everything today. 184 00:16:33,674 --> 00:16:36,674 -They're selling off everything! -What's that supposed to mean? 185 00:16:37,216 --> 00:16:39,508 So what if they are? It’s all staying within the country. 186 00:16:39,716 --> 00:16:41,466 Don't you see the country's developing? 187 00:16:41,674 --> 00:16:43,883 Is that why our kids are going abroad? 188 00:16:44,841 --> 00:16:46,841 Reshmi, Ramani's older daughter, is going too. 189 00:16:47,174 --> 00:16:48,716 Oh, she's leaving too? 190 00:16:48,924 --> 00:16:52,674 She's quitting the job she took after Ramani's passing, to move abroad. 191 00:17:03,299 --> 00:17:05,466 -Okay, dear. -Say, "bye." 192 00:17:05,633 --> 00:17:07,549 -Say, "bye." Bye-bye! -Bye-bye! 193 00:17:08,091 --> 00:17:09,091 Goodbye! 194 00:17:09,258 --> 00:17:11,049 Abhi kutta, we're leaving! 195 00:17:11,258 --> 00:17:13,091 That guy hasn't changed one bit! 196 00:17:13,424 --> 00:17:14,591 So negative all the time! 197 00:17:14,716 --> 00:17:16,841 Yeah, I was thinking the same. 198 00:17:17,174 --> 00:17:18,508 He's a good person. 199 00:17:18,841 --> 00:17:20,883 He treats her and the child so well. 200 00:17:21,883 --> 00:17:24,674 That's true. Let's go. 201 00:17:29,133 --> 00:17:30,841 [radio announcement] 202 00:17:55,341 --> 00:17:56,258 Chengu… 203 00:18:18,508 --> 00:18:19,466 Manoj etta. 204 00:18:20,841 --> 00:18:21,716 Manoj etta! 205 00:18:24,549 --> 00:18:25,799 I have something to tell you. 206 00:18:33,008 --> 00:18:34,633 Isn't Abhi kuttan a year and a half now? 207 00:18:37,383 --> 00:18:38,674 I've got a suspicion. 208 00:18:43,133 --> 00:18:44,883 Our son doesn't look like either of us. 209 00:18:47,341 --> 00:18:49,216 What? Are you asleep? 210 00:18:51,049 --> 00:18:54,924 -No, tell me. -Our son doesn't look like us! 211 00:18:57,299 --> 00:18:58,341 So what? 212 00:19:00,591 --> 00:19:02,799 Why doesn’t he look anything like us? 213 00:19:05,091 --> 00:19:07,799 He's still young, Vimala. Let him grow older. 214 00:19:09,633 --> 00:19:12,049 -But he is one and a half now! -So? 215 00:19:12,383 --> 00:19:16,383 I read online that kids his age will resemble at least one parent. 216 00:19:19,841 --> 00:19:20,966 I feel like… 217 00:19:22,508 --> 00:19:24,008 He's not our child! 218 00:19:37,299 --> 00:19:38,758 Why are you staring at me? 219 00:19:40,424 --> 00:19:41,924 What are you saying? 220 00:19:43,299 --> 00:19:44,216 Huh? 221 00:19:44,966 --> 00:19:46,216 Why do you think that? 222 00:19:47,424 --> 00:19:48,799 I don't know. I just had a feeling. 223 00:20:10,466 --> 00:20:12,508 SAMSHAYAM (DOUBT) 224 00:20:33,299 --> 00:20:36,466 Why are you drawing the water? What's wrong with the motor? 225 00:20:36,674 --> 00:20:37,591 It's out of order again. 226 00:20:39,299 --> 00:20:40,924 Mom's darling up early today? 227 00:20:41,841 --> 00:20:43,758 Are you hungry, darling? 228 00:20:44,049 --> 00:20:45,258 I'll be with you in a bit. 229 00:20:47,049 --> 00:20:48,549 What came over you last night? 230 00:20:49,549 --> 00:20:52,133 -Did you just lose it? -No, I was serious. 231 00:21:14,383 --> 00:21:16,341 -Good morning. -Ah, Manojan! 232 00:21:16,633 --> 00:21:19,091 Ramesh is on leave today. It'll be hectic. 233 00:21:19,883 --> 00:21:20,883 He had called me. 234 00:21:25,424 --> 00:21:27,133 Sir, how was your iftar yesterday? 235 00:21:28,091 --> 00:21:30,133 -I saw the photo in the group. -It was great! 236 00:21:30,466 --> 00:21:32,841 All of us should get together sometime. Let's see. 237 00:21:33,091 --> 00:21:34,133 Okay. 238 00:21:44,174 --> 00:21:45,049 Vasanth etta. 239 00:21:45,799 --> 00:21:46,674 Yeah? 240 00:21:48,258 --> 00:21:52,424 Do you know any psychiatrists? 241 00:21:53,133 --> 00:21:54,133 Who is ill?! 242 00:21:55,424 --> 00:21:57,758 -Keep it down! -Is it Vimala? 243 00:22:00,758 --> 00:22:01,758 What's up, Manojan? 244 00:22:05,383 --> 00:22:07,883 -Wasn't she cured? -She was. 245 00:22:08,924 --> 00:22:12,258 -She hasn't been herself since last night. -Really? 246 00:22:12,799 --> 00:22:15,258 I called the doctor she was consulting with. -And? 247 00:22:15,341 --> 00:22:17,924 -He got transferred. -What's wrong with her? 248 00:22:18,133 --> 00:22:19,258 Is it that same issue? 249 00:22:20,091 --> 00:22:21,633 -Not that. -Then? 250 00:22:21,841 --> 00:22:24,841 -She isn't sad or crying. -Does she get mad at the kid? 251 00:22:25,716 --> 00:22:27,633 -No… -Then? 252 00:22:28,341 --> 00:22:30,008 -She's speaking nonsense. -What? 253 00:22:30,091 --> 00:22:31,216 She's speaking nonsense! 254 00:22:32,591 --> 00:22:33,549 What nonsense? 255 00:22:47,174 --> 00:22:49,758 -You're back early? -Yeah. 256 00:22:51,758 --> 00:22:54,216 -Chapati? -Yeah, with egg curry. 257 00:23:00,883 --> 00:23:02,216 -Vimala. -Yeah? 258 00:23:03,299 --> 00:23:05,674 I'm thinking about consulting a doctor. 259 00:23:07,966 --> 00:23:09,008 What's wrong with you? 260 00:23:10,799 --> 00:23:14,091 Come to the town around six tomorrow. 261 00:23:15,008 --> 00:23:16,716 I've arranged Rashee's auto. 262 00:23:17,008 --> 00:23:19,091 Don’t scare me. Just tell me what’s going on. 263 00:23:20,216 --> 00:23:21,424 There's nothing in particular. 264 00:23:23,008 --> 00:23:26,591 Wouldn't it be better talk to a doctor about our troubles 265 00:23:28,008 --> 00:23:29,299 than with each other? 266 00:23:32,966 --> 00:23:33,966 What troubles? 267 00:23:41,674 --> 00:23:43,091 -Vimala. -Yes. 268 00:23:44,591 --> 00:23:47,299 Won’t counseling be good for us both? 269 00:23:47,799 --> 00:23:50,799 Manoj etta, it's true that I had depression. 270 00:23:51,591 --> 00:23:53,924 But it’s been a year since I've had to take medication. 271 00:23:54,424 --> 00:23:57,341 Have you noticed anything wrong with me since then? 272 00:23:58,258 --> 00:23:59,508 -No. -Then? 273 00:24:01,633 --> 00:24:03,133 Is this because of what I said about our son? 274 00:24:05,508 --> 00:24:06,841 That’s just a feeling you have. 275 00:24:10,216 --> 00:24:12,466 Please take a good look at him. 276 00:24:13,549 --> 00:24:14,966 He doesn't look like us at all. 277 00:24:15,508 --> 00:24:16,591 Someone else's eyes. 278 00:24:17,799 --> 00:24:18,758 [whispers] Someone else's eyes! 279 00:24:19,216 --> 00:24:21,174 Someone else's nose! Someone else's lips! 280 00:24:21,883 --> 00:24:24,383 If he’s our son, he should have at least some of our features. 281 00:24:28,674 --> 00:24:29,674 Let's go to the doctor. 282 00:24:32,883 --> 00:24:34,174 Just look at his skin color! 283 00:24:34,966 --> 00:24:36,674 Your entire family is dark-skinned. 284 00:24:36,966 --> 00:24:37,966 And so is mine. 285 00:24:38,299 --> 00:24:40,966 -Then why is his skin so fair? -Just stop it! 286 00:24:42,008 --> 00:24:43,299 What the hell are you saying? 287 00:24:44,466 --> 00:24:45,299 Huh? 288 00:25:03,549 --> 00:25:04,508 Vimala. 289 00:25:05,924 --> 00:25:06,841 Yeah. 290 00:25:08,383 --> 00:25:09,633 I can't sleep. 291 00:25:11,883 --> 00:25:12,758 Me neither. 292 00:25:17,174 --> 00:25:18,091 Sorry. 293 00:25:19,466 --> 00:25:20,299 Me too. 294 00:25:21,799 --> 00:25:24,466 Don't see the doctor if you don't want to. 295 00:25:32,341 --> 00:25:33,633 -Vimala… -Yeah. 296 00:25:35,133 --> 00:25:38,799 So, our son doesn't have our skin color. 297 00:26:01,883 --> 00:26:02,841 Manoj etta. 298 00:26:06,174 --> 00:26:07,091 Manoj etta? 299 00:26:10,799 --> 00:26:11,716 Manoj etta! 300 00:26:13,508 --> 00:26:14,674 What is it, Vimala? 301 00:26:15,674 --> 00:26:16,883 I can't find Manoj ettan. 302 00:26:16,966 --> 00:26:20,508 He just went out with the child. He didn't tell you? 303 00:26:44,133 --> 00:26:46,633 -Vimala isn't crazy. -What? 304 00:26:47,716 --> 00:26:48,758 Come here. 305 00:26:55,299 --> 00:26:57,091 The child doesn't look like either of you. 306 00:26:58,883 --> 00:27:00,258 What are you saying, Vasanth etta? 307 00:27:01,008 --> 00:27:03,841 -Are you saying he isn't my son? -We can't say for sure. 308 00:27:04,758 --> 00:27:06,508 There are kids who don't resemble their fathers. 309 00:27:07,674 --> 00:27:10,299 Some kids don’t look like their mothers either. 310 00:27:11,133 --> 00:27:15,591 But kids that don't look like either parent… are very few. 311 00:27:16,216 --> 00:27:18,758 In my experience, I've never seen any. 312 00:27:22,716 --> 00:27:25,549 But that doesn't mean it's impossible. 313 00:27:26,466 --> 00:27:28,549 Visit a good doctor and ask. 314 00:27:29,674 --> 00:27:30,966 -There's no need for that. -Abhi kutta! 315 00:27:31,008 --> 00:27:33,466 -If anyone finds out… -You've spilled your food everywhere! 316 00:27:35,091 --> 00:27:37,008 Here. Have some tea. 317 00:27:37,424 --> 00:27:39,508 I'll give him some milk in the meantime. 318 00:27:40,549 --> 00:27:41,466 Abhi kutta! 319 00:27:41,758 --> 00:27:43,008 -Vasanth etta… -Yes? 320 00:27:43,383 --> 00:27:45,008 -You must promise me. -What? 321 00:27:45,674 --> 00:27:48,216 This should stay between the two of us. 322 00:27:49,299 --> 00:27:50,716 Not even Leela chechi should know. 323 00:27:51,383 --> 00:27:53,008 Why do you say that? 324 00:27:53,799 --> 00:27:56,549 Have I ever given away any of your secrets? 325 00:27:58,966 --> 00:28:00,383 Don't worry. 326 00:28:00,674 --> 00:28:02,716 I swear on my mother, I won’t tell anyone. 327 00:28:03,508 --> 00:28:04,341 Drink your tea. 328 00:28:05,841 --> 00:28:06,758 Just drink it! 329 00:28:11,466 --> 00:28:14,466 [radio announcement] 330 00:28:21,549 --> 00:28:23,883 Where did you take the kid? Bring him here. 331 00:28:24,549 --> 00:28:26,133 I… I just went for a walk. 332 00:28:27,174 --> 00:28:28,466 Come here, dear. 333 00:28:29,549 --> 00:28:32,508 Come on, Grandpa's darling. 334 00:28:32,758 --> 00:28:34,341 Play with this, here you go. 335 00:28:39,174 --> 00:28:40,799 Stop dawdling and go to work. 336 00:28:48,216 --> 00:28:49,508 Where did you go with our son? 337 00:28:54,758 --> 00:28:55,799 To Vasanth ettan's? 338 00:29:05,424 --> 00:29:06,508 Did you spill everything to him? 339 00:29:07,799 --> 00:29:09,424 -Listen! The two of you… -Shh! 340 00:29:09,716 --> 00:29:11,049 You two might be good friends. 341 00:29:11,299 --> 00:29:13,049 But haven't I told you not to tell him anything? 342 00:29:13,549 --> 00:29:15,174 Now, the whole world will know about it. 343 00:29:15,299 --> 00:29:16,924 He won't say anything to anyone! 344 00:29:17,383 --> 00:29:19,674 -He promised me! -Don’t get me started. 345 00:29:19,966 --> 00:29:23,299 He turned my mild post-partum depression into insanity. 346 00:29:24,174 --> 00:29:26,008 Is there anyone left to know about it? 347 00:29:29,133 --> 00:29:30,133 Just wait, I’ll show you! 348 00:29:35,299 --> 00:29:37,799 Whose kid could it be… 349 00:29:39,716 --> 00:29:41,049 Who cares! 350 00:29:43,299 --> 00:29:44,758 Please protect me! 351 00:29:47,674 --> 00:29:50,258 -Leela, I'm leaving. -Don't forget to buy coconut oil! 352 00:29:50,758 --> 00:29:52,633 You better not return empty-handed in the evening. 353 00:29:59,841 --> 00:30:01,841 Why aren't you sending me off? 354 00:30:02,716 --> 00:30:05,383 -This will burn if I take my eyes off. -Oh. 355 00:30:13,508 --> 00:30:15,091 -Leela… -Yeah. 356 00:30:16,133 --> 00:30:18,258 Do you know why Manojan came here? 357 00:30:18,341 --> 00:30:20,508 Didn't he say he was just passing by? 358 00:30:20,633 --> 00:30:21,591 That's not it! 359 00:30:21,924 --> 00:30:23,591 He told me something shocking! 360 00:30:24,674 --> 00:30:27,008 -What? -Vimala… 361 00:30:27,299 --> 00:30:28,174 Yeah? 362 00:30:28,383 --> 00:30:30,091 -She has a suspicion. -What? 363 00:30:30,799 --> 00:30:32,841 -Her kid… -Her kid? 364 00:30:33,216 --> 00:30:34,591 -Her kid-- -[phone rings] 365 00:30:37,091 --> 00:30:39,133 Damn thing rings right when it gets interesting! 366 00:30:39,216 --> 00:30:41,174 -Hello? -Hello? Is this Vasanth ettan? 367 00:30:41,674 --> 00:30:43,424 -Err… -Who is it? 368 00:30:45,466 --> 00:30:46,799 Tell me who it is before you go! 369 00:30:47,466 --> 00:30:49,341 Yes. Who is this? 370 00:30:49,799 --> 00:30:51,383 -This is Vimala. -Uh… 371 00:30:53,674 --> 00:30:54,633 What is it, dear? 372 00:30:54,758 --> 00:30:57,883 Have you told anyone what Manoj ettan told you? 373 00:30:58,341 --> 00:31:00,258 Uh… no. 374 00:31:00,466 --> 00:31:01,799 Ah, that's good. 375 00:31:02,258 --> 00:31:03,966 If you do… 376 00:31:04,258 --> 00:31:06,508 I'll tell Leela chechi about you and Sunanda edathi. 377 00:31:07,174 --> 00:31:08,549 And her husband in the Gulf will hear about it too. 378 00:31:09,216 --> 00:31:10,091 Got it? 379 00:31:11,008 --> 00:31:12,758 -Okay. -Is there anything else? 380 00:31:14,466 --> 00:31:16,258 -No… -Alright, then. 381 00:31:20,549 --> 00:31:22,966 -Yeah? -What about Vimala's son? 382 00:31:23,216 --> 00:31:25,174 I… isn't he very fair? 383 00:31:25,549 --> 00:31:27,716 -Fair? -Yes, he's very fair-skinned. 384 00:31:28,758 --> 00:31:31,299 -That's what shocked you? -A very fair child. 385 00:31:40,133 --> 00:31:43,091 -Is Dad here? -I saw him go out with the umbrella. 386 00:31:44,591 --> 00:31:46,883 October 13th, 2022. 387 00:31:47,966 --> 00:31:50,674 That's the day our son was born. At Prathyasha. 388 00:31:51,424 --> 00:31:54,008 Many babies are born there in a day. 389 00:31:55,383 --> 00:31:57,424 Could they have made a mistake in the chaos? 390 00:31:59,341 --> 00:32:00,924 What are you planning? 391 00:32:02,591 --> 00:32:04,466 If they swapped our son, then… 392 00:32:05,716 --> 00:32:06,758 Our son… 393 00:32:08,174 --> 00:32:09,133 Our real son. 394 00:32:11,258 --> 00:32:12,424 Where could he be? 395 00:32:13,674 --> 00:32:16,633 Who's he living with? Have you thought about it? 396 00:32:17,633 --> 00:32:20,174 -We have to find him, Vimala. -And then? 397 00:32:21,841 --> 00:32:22,674 What do you mean? 398 00:32:24,008 --> 00:32:27,341 If he's our son, shouldn't we know where he is? 399 00:32:28,133 --> 00:32:29,716 Isn't it our duty to look after him? 400 00:32:30,841 --> 00:32:32,674 Please don't do this. 401 00:32:33,008 --> 00:32:34,549 I can't bear the shame. 402 00:32:35,508 --> 00:32:39,133 -What if someone else hears about this? -No one will! 403 00:32:39,549 --> 00:32:41,716 -Only you, me, and Reshmi. -Reshmi? 404 00:32:42,258 --> 00:32:44,091 Reshmi, our aunt's daughter. 405 00:32:44,841 --> 00:32:46,424 She works as a nurse at Prathyasha. 406 00:32:47,758 --> 00:32:48,841 Don't, Manoj etta. 407 00:32:49,883 --> 00:32:51,591 You don't understand, Vimala. 408 00:32:52,216 --> 00:32:53,799 Just leave this to me. 409 00:32:54,924 --> 00:32:55,841 Okay? 410 00:33:16,508 --> 00:33:17,508 -Psst! -Hmm? 411 00:33:20,758 --> 00:33:21,716 I meant you. 412 00:33:22,966 --> 00:33:26,383 Aren't you Ramani's brother's son? 413 00:33:27,299 --> 00:33:29,049 Yeah, I remember you well. 414 00:33:29,174 --> 00:33:30,383 I had come for your wedding. 415 00:33:31,633 --> 00:33:33,049 -You are? -Vijayan. 416 00:33:34,383 --> 00:33:35,299 Why are you here? 417 00:33:35,633 --> 00:33:38,841 I came to see Ramani's daughter, Reshmi. 418 00:33:39,008 --> 00:33:39,924 Just like that? 419 00:33:40,883 --> 00:33:44,424 -No, I need to tell her something. -Should I pass it along? 420 00:33:47,258 --> 00:33:49,091 You want to say it yourself? Come on, then. 421 00:33:51,299 --> 00:33:52,216 I'll show you the room. 422 00:33:52,258 --> 00:33:53,299 -Is it downstairs? -Yeah. 423 00:33:55,174 --> 00:33:56,424 -Reshmi! -Yes. 424 00:33:56,966 --> 00:33:58,924 -This is the room. -Oh, it's Manojettan. 425 00:33:59,799 --> 00:34:00,758 What brings you here? 426 00:34:00,799 --> 00:34:02,466 Reshmi, dear. 427 00:34:03,424 --> 00:34:05,508 -Shall we go somewhere private? -Why? 428 00:34:06,133 --> 00:34:07,508 I need to tell you something. 429 00:34:08,883 --> 00:34:11,716 Manoj etta, if you carry on with this suspicion, 430 00:34:11,799 --> 00:34:13,883 Vimala chechi will suffer the most. 431 00:34:14,174 --> 00:34:15,383 What is she going to suffer? 432 00:34:15,841 --> 00:34:17,008 Am I not the one suffering? 433 00:34:17,424 --> 00:34:18,883 The weight is off her shoulders now. 434 00:34:19,424 --> 00:34:21,758 What if Bhaskaran uncle finds out? Just think about it! 435 00:34:22,758 --> 00:34:24,258 No one will know. 436 00:34:24,716 --> 00:34:26,633 Only you, me, and her. I promise. 437 00:34:27,799 --> 00:34:31,133 No matter what you say, I can't do it. 438 00:34:31,716 --> 00:34:34,674 -I got this job when Mom passed. -So what if you lose the job? 439 00:34:38,133 --> 00:34:40,299 You are planning to quit anyway. Aren't you moving abroad? 440 00:34:41,758 --> 00:34:43,924 October 13th, 2022. 441 00:34:43,966 --> 00:34:46,674 The names and addresses from that day. That's all! 442 00:34:48,466 --> 00:34:52,216 This place has cameras. I'm terrified even thinking about it. 443 00:34:53,466 --> 00:34:54,966 Does it capture our voice? 444 00:34:55,633 --> 00:34:58,174 Just go, Manoj etta. I've got work to do. 445 00:35:02,174 --> 00:35:03,133 Psst… 446 00:35:10,383 --> 00:35:12,716 You’ve been like this since you arrived. What’s up? 447 00:35:25,841 --> 00:35:27,216 Manojan, what have you…? 448 00:35:31,299 --> 00:35:32,258 Sir? 449 00:35:33,049 --> 00:35:33,924 Sir! 450 00:35:34,216 --> 00:35:35,466 Aren't you on leave today? 451 00:35:36,049 --> 00:35:38,424 I urgently need a week's leave. 452 00:35:38,758 --> 00:35:41,008 -Why? -My dad is unwell. 453 00:35:41,216 --> 00:35:43,091 -He has to be taken to the hospital. -What happened? 454 00:35:43,549 --> 00:35:44,924 -Fever. -That's it? 455 00:35:45,466 --> 00:35:46,549 Dengue fever. 456 00:35:46,633 --> 00:35:48,841 But one week isn't possible. We are short-staffed. 457 00:35:49,424 --> 00:35:50,674 Six days then. 458 00:35:51,674 --> 00:35:53,549 -Can I take six days? -Take two. 459 00:35:54,008 --> 00:35:55,841 -Fi… five… -Go on, then. 460 00:35:55,966 --> 00:35:57,299 Don't you need to get to the hospital? 461 00:36:01,299 --> 00:36:02,258 Hey. 462 00:36:02,883 --> 00:36:03,758 Stop there. 463 00:36:04,424 --> 00:36:05,383 Come with me. 464 00:36:09,799 --> 00:36:12,549 Why did you tell Vimala about Sunanda? 465 00:36:14,299 --> 00:36:15,883 Shouldn't our secrets stay between us? 466 00:36:16,674 --> 00:36:17,966 And did they? 467 00:36:19,174 --> 00:36:20,258 Secret! 468 00:36:21,383 --> 00:36:22,591 You're one to talk. 469 00:36:23,549 --> 00:36:25,133 Will she tell Leela? 470 00:36:28,049 --> 00:36:31,008 I… am in a bit of a hurry. 471 00:36:31,466 --> 00:36:32,424 I'm off. 472 00:36:37,031 --> 00:36:39,240 [radio announcement] 473 00:36:39,365 --> 00:36:41,990 -Give me my mango! -That's her mango. Give it back! 474 00:36:42,073 --> 00:36:43,740 -I'm telling Bhaskar ettan! -Bhaskar etta! 475 00:36:44,740 --> 00:36:47,115 Hey, scram! Nuisances! Won't even let me sleep! 476 00:36:51,698 --> 00:36:53,115 Seven kids were born that day. 477 00:36:53,781 --> 00:36:54,948 I've got all their addresses. 478 00:36:55,490 --> 00:36:57,990 You’re probably wondering if we need to visit all seven. 479 00:36:59,740 --> 00:37:02,406 We only have to visit four. Three of them were girls. 480 00:37:03,156 --> 00:37:04,656 Do we have to do this? 481 00:37:07,031 --> 00:37:10,073 Why aren't you more excited? Don't you want to find our son? 482 00:37:15,198 --> 00:37:16,323 [knocks on door] 483 00:37:28,490 --> 00:37:29,948 What's with the closed doors? 484 00:37:30,198 --> 00:37:31,406 Started during the day too? 485 00:37:32,156 --> 00:37:34,073 Haven't had enough after seven years? 486 00:37:34,448 --> 00:37:35,740 Think of the child, at least! 487 00:37:39,573 --> 00:37:40,406 He didn't hear us! 488 00:37:50,365 --> 00:37:55,990 ♪ Like a bard weaving tales, And wandering the world ♪ 489 00:37:58,115 --> 00:38:04,031 ♪ Like a graceful butterfly, Fluttering over each new bloom ♪ 490 00:38:06,406 --> 00:38:10,448 ♪ Gazing at the lush green shore afar, Like a parrot cast on a silent bank ♪ 491 00:38:10,573 --> 00:38:14,156 ♪ Drifting like a dreamer In a realm unheard ♪ 492 00:38:14,490 --> 00:38:18,615 ♪ Leaping into battle To a fate unknown ♪ 493 00:38:18,698 --> 00:38:21,906 ♪ Like a nomad chasing honey in the wild ♪ 494 00:38:22,490 --> 00:38:28,240 ♪Like a bard weaving tales, And wandering the world ♪ 495 00:39:07,698 --> 00:39:09,031 [rings doorbell] 496 00:39:11,698 --> 00:39:12,615 Can I help you? 497 00:39:13,406 --> 00:39:15,240 -This is Rathish's house, right? -Yes. 498 00:39:15,865 --> 00:39:17,531 Rathish ettan just stepped out. 499 00:39:18,781 --> 00:39:20,906 -Are you his wife? -Yeah. 500 00:39:21,948 --> 00:39:23,948 -You have a one and a half year old? -Yes. 501 00:39:24,365 --> 00:39:25,906 -Has he had his polio vaccine? -No. 502 00:39:26,656 --> 00:39:29,156 -Why not? -Haven't you seen on WhatsApp? 503 00:39:29,365 --> 00:39:31,198 -No… -Don't they say not to vaccinate? 504 00:39:31,865 --> 00:39:33,073 Rathish ettan showed me. 505 00:39:33,656 --> 00:39:34,531 Really! 506 00:39:36,823 --> 00:39:38,615 -Can I see him? -Yes. 507 00:39:39,073 --> 00:39:40,948 I'm from the Health Department… 508 00:39:41,156 --> 00:39:43,698 -Sure. -To make sure…he's healthy. 509 00:39:43,781 --> 00:39:45,240 -I'll bring him out. -Okay. 510 00:39:47,448 --> 00:39:49,115 [phone rings] 511 00:39:50,740 --> 00:39:53,948 -Where the heck are you? -Hello Vimala. I'll call you back. 512 00:39:55,448 --> 00:39:56,406 Shush! 513 00:39:56,573 --> 00:40:00,406 ♪ Like your soul is set ablaze ♪ 514 00:40:00,573 --> 00:40:04,365 ♪ Like a gentle breeze softly sways ♪ 515 00:40:06,156 --> 00:40:08,073 Mind if I take a photo? 516 00:40:08,573 --> 00:40:10,323 Hey, there's no need for that. 517 00:40:10,823 --> 00:40:12,240 -Not your photo. His. -Ah, I see. 518 00:40:12,323 --> 00:40:16,198 ♪ He roams like a nomad ♪ 519 00:40:16,448 --> 00:40:20,323 ♪ He takes on a jester's guise ♪ 520 00:40:20,531 --> 00:40:25,656 ♪You are an echo whispered in silence ♪ 521 00:40:28,490 --> 00:40:32,490 ♪ Though far away, you feel so near ♪ 522 00:40:32,531 --> 00:40:36,073 ♪ Like a dream that won’t disappear ♪ 523 00:40:37,281 --> 00:40:40,073 -Look who's here! -I'm from the health department. 524 00:40:43,531 --> 00:40:45,531 -Is that your child? -No, it's hers. 525 00:40:45,615 --> 00:40:46,490 Okay. 526 00:40:47,823 --> 00:40:48,781 Has he had his polio vaccine? 527 00:40:49,740 --> 00:40:50,615 Yes. 528 00:40:50,990 --> 00:40:51,865 Okay. 529 00:40:52,656 --> 00:40:54,115 Open your mouth, sweetheart. 530 00:40:55,698 --> 00:40:57,281 Mind if I click a photo? 531 00:41:02,865 --> 00:41:03,781 Thank you. 532 00:41:13,656 --> 00:41:18,490 ♪ Setting forth on a boundless quest… ♪ 533 00:41:32,656 --> 00:41:33,656 [rings doorbell] 534 00:41:35,198 --> 00:41:36,115 Hello? 535 00:41:54,698 --> 00:41:55,656 What is it? 536 00:41:56,281 --> 00:41:58,323 Are you Shinoj's wife? 537 00:42:00,573 --> 00:42:01,406 No. 538 00:42:06,073 --> 00:42:08,490 Why are you following me? What do you need? 539 00:42:08,781 --> 00:42:11,698 I… I came to see Shinoj. 540 00:42:12,323 --> 00:42:14,448 If you want to meet him, go to his house. 541 00:42:35,448 --> 00:42:36,448 Did you click a photo? 542 00:42:38,448 --> 00:42:39,531 Did you? 543 00:42:41,740 --> 00:42:42,656 Yes. 544 00:42:45,115 --> 00:42:45,948 Delete it. 545 00:42:47,156 --> 00:42:48,323 Delete it now! 546 00:42:52,031 --> 00:42:53,323 -Done. -Okay. 547 00:42:53,865 --> 00:42:56,073 Never click photos of kids without permission, okay? 548 00:42:56,156 --> 00:42:56,990 Yes. 549 00:42:57,073 --> 00:42:59,740 If Shinoj wants to see him, tell him to come here. 550 00:42:59,823 --> 00:43:00,656 I will. 551 00:43:00,990 --> 00:43:03,573 Get out of here now. Or I'll call the police. 552 00:43:03,781 --> 00:43:04,615 No. Don't. 553 00:43:13,073 --> 00:43:14,865 -It's mine. -Get lost! 554 00:43:15,365 --> 00:43:16,281 I'm going. 555 00:43:30,680 --> 00:43:31,764 How did it go, Manoj etta? 556 00:43:36,680 --> 00:43:38,222 Vimala, our Abhi kuttan is enough for us. 557 00:43:40,889 --> 00:43:43,055 Abhi kutta! Daddy's here. 558 00:43:51,680 --> 00:43:52,764 -Good morning, sir. -Good morning. 559 00:43:53,139 --> 00:43:54,764 How's your dad? 560 00:43:55,014 --> 00:43:57,680 -He's good. -His fever's gone? 561 00:44:00,597 --> 00:44:02,764 -He's better now. -Hmm. 562 00:44:03,014 --> 00:44:04,014 Finish up quickly. 563 00:44:04,055 --> 00:44:05,264 There's an iftar gathering at home tonight. 564 00:44:15,680 --> 00:44:17,597 -Here. Should I serve you? -No need. 565 00:44:35,347 --> 00:44:37,305 -Would you like some beef? -Just a little, dear. 566 00:44:37,555 --> 00:44:38,472 Some beef for you? 567 00:44:41,514 --> 00:44:42,722 -Some more? Yeah? -That's enough! 568 00:44:43,555 --> 00:44:44,514 Where's your house? 569 00:44:45,597 --> 00:44:46,597 Over there. 570 00:44:48,014 --> 00:44:49,514 Oh! You're Moideen ikkas's daughter? 571 00:44:49,764 --> 00:44:51,639 -Yes. -I saw you when you were little. 572 00:44:51,847 --> 00:44:53,305 You're all grown up now! 573 00:44:54,097 --> 00:44:57,222 Tell Moideen ikkato come back from the Gulf! 574 00:44:57,972 --> 00:44:59,014 This place is better. 575 00:44:59,222 --> 00:45:00,264 Shall I feed your son? 576 00:45:00,555 --> 00:45:02,180 Didn't you study outside? 577 00:45:03,097 --> 00:45:05,180 -Yeah. At CUSAT in Ernakulam. -Ah! 578 00:45:05,389 --> 00:45:06,847 -Water, Manojan? -Yes. 579 00:45:09,389 --> 00:45:12,430 Didn't you fall in love there and elope? 580 00:45:14,639 --> 00:45:15,722 What's he doing now? 581 00:45:15,847 --> 00:45:17,097 He runs a business in Calicut. 582 00:45:17,347 --> 00:45:20,264 There was such an uproar when that happened. 583 00:45:21,055 --> 00:45:22,889 We can't live in fear of people. 584 00:45:23,472 --> 00:45:24,305 That's true. 585 00:45:24,847 --> 00:45:26,680 -It's really hard. -Faiza! 586 00:45:26,930 --> 00:45:29,180 Feed the kid. He's been asking for a while. 587 00:45:29,222 --> 00:45:31,097 -Let me serve this, Mom! -I'll do that. 588 00:45:31,264 --> 00:45:34,014 You take him. Your mom will take you now, okay? 589 00:45:34,514 --> 00:45:35,472 Come here. 590 00:45:36,639 --> 00:45:38,930 Wait, he hasn't arrived yet. 591 00:45:39,180 --> 00:45:41,430 -Did you try calling him? -I did, but he isn't answering. 592 00:45:41,722 --> 00:45:44,139 But how will you go? Don't you have work? 593 00:45:44,597 --> 00:45:47,139 -I'll take the bus, Mom. -At this late hour? 594 00:45:47,472 --> 00:45:49,930 -Is he always like this? -It's alright. 595 00:45:50,389 --> 00:45:51,472 I'll go feed him now. 596 00:46:01,597 --> 00:46:03,847 Could you come quickly? It's time for my bus. 597 00:46:10,097 --> 00:46:12,097 Wh… where do you stay in Calicut? 598 00:46:13,055 --> 00:46:13,889 In Mankavu. 599 00:46:14,222 --> 00:46:15,930 In a flat. Sreerosh. 600 00:46:18,430 --> 00:46:19,722 What's the flat number? 601 00:46:20,139 --> 00:46:22,055 -What? -Is there a flat number? 602 00:46:22,722 --> 00:46:24,639 -9C… -Ah… 603 00:46:25,222 --> 00:46:26,722 -I can stop by sometime. -Sure. 604 00:46:29,180 --> 00:46:30,097 Here you go, dear. 605 00:46:30,347 --> 00:46:31,264 Thank you, chechi. 606 00:46:31,555 --> 00:46:32,764 -Okay, dear. -Isn't the auto here yet? 607 00:46:32,805 --> 00:46:34,722 No, Mom. I just called. It'll be here soon. 608 00:46:35,180 --> 00:46:37,805 Can we take a photo? 609 00:46:40,472 --> 00:46:41,347 With your son? 610 00:46:42,597 --> 00:46:43,639 Okay… 611 00:46:49,472 --> 00:46:51,597 -Let me try calling again. -I didn't get the kid's photo. 612 00:46:57,972 --> 00:46:58,805 I'm leaving. 613 00:47:01,680 --> 00:47:02,639 Ah, whatever… 614 00:47:03,680 --> 00:47:05,764 Let me call again. I have to go to work. 615 00:47:11,347 --> 00:47:13,972 -Is this our son? -Who knows? 616 00:47:25,764 --> 00:47:27,639 What was Moideen ikka's daughter's name again? 617 00:47:31,180 --> 00:47:32,305 Faizal… Faiza! 618 00:47:32,680 --> 00:47:33,930 -Faiza? -Yes… 619 00:48:11,472 --> 00:48:13,097 [phone rings] 620 00:48:14,014 --> 00:48:16,097 -Hello? -Hi. What are you up to? 621 00:48:16,430 --> 00:48:17,347 Washing clothes. 622 00:48:17,847 --> 00:48:19,305 I've become a washing machine now. 623 00:48:20,639 --> 00:48:22,889 She complained again for throwing away 624 00:48:23,180 --> 00:48:24,680 all my retirement money. 625 00:48:24,805 --> 00:48:28,555 Just tell Sudha chechi not to worry at all. 626 00:48:28,972 --> 00:48:30,597 We'll get the money back. 627 00:48:30,764 --> 00:48:32,972 Tell her we just need to bag this contract. 628 00:48:33,639 --> 00:48:35,639 Yeah, I've been telling her. 629 00:48:36,180 --> 00:48:37,514 But she doesn't get it. 630 00:48:38,097 --> 00:48:41,014 -By the way, what's our plan today? -Don't mess around, Harris. 631 00:48:41,472 --> 00:48:44,097 -Don't we have the meeting today? -Ah, yes! I forgot! 632 00:48:44,472 --> 00:48:46,514 Yeah, I knew you'd forget. 633 00:48:47,472 --> 00:48:50,514 Okay. I'm a little busy now. I'll see you there. 634 00:48:50,972 --> 00:48:51,847 Alright. 635 00:48:52,347 --> 00:48:53,180 Eight… 636 00:48:53,430 --> 00:48:54,264 Nine… 637 00:49:00,514 --> 00:49:01,347 Psst… 638 00:49:01,430 --> 00:49:02,305 Hey! 639 00:49:03,430 --> 00:49:04,972 Don't you see me sitting here? 640 00:49:06,680 --> 00:49:08,305 Harris sir… from 9C? 641 00:49:13,097 --> 00:49:14,389 [alarm rings] 642 00:49:27,764 --> 00:49:28,930 Up, up! Come on! 643 00:49:47,180 --> 00:49:48,222 [doorbell rings] 644 00:49:50,097 --> 00:49:51,139 What's up? 645 00:49:52,139 --> 00:49:53,264 Hey, chechi! 646 00:49:53,889 --> 00:49:55,014 Come on, dear! 647 00:49:57,305 --> 00:49:58,764 Chechi, please wake her up at 1:30. 648 00:49:59,139 --> 00:50:00,597 Doesn't she wake up early these days? 649 00:50:01,389 --> 00:50:03,305 -You didn't pick her up yesterday? -No, something came up. 650 00:50:03,430 --> 00:50:05,847 Is it? Can she not switch from the night shift? 651 00:50:06,139 --> 00:50:07,264 Yeah, she's trying to. 652 00:50:07,514 --> 00:50:08,389 It'll be alright. 653 00:50:08,639 --> 00:50:10,889 I'm in a hurry. I'm leaving. Muah! 654 00:50:12,680 --> 00:50:14,264 Hello. I'm leaving. 655 00:50:26,889 --> 00:50:28,014 Let me get out first. 656 00:50:46,347 --> 00:50:47,180 Damn it! 657 00:50:49,972 --> 00:50:50,889 Ninth floor. 658 00:51:17,764 --> 00:51:18,972 Ground floor. 659 00:51:28,139 --> 00:51:29,014 Sir! 660 00:51:33,014 --> 00:51:34,514 -Sir! Wait! I'm coming too! -Huh? 661 00:51:52,347 --> 00:51:53,472 Yeah, tell me. 662 00:51:56,680 --> 00:51:58,805 Nah… there's no work here. 663 00:51:59,055 --> 00:52:00,305 This place might just close down soon. 664 00:52:07,805 --> 00:52:08,722 Good morning. 665 00:52:08,847 --> 00:52:12,139 -Can't you do this at home, Babu etta? -I don't have time at home. 666 00:52:14,347 --> 00:52:15,847 Can’t you get here earlier, Harris? 667 00:52:16,264 --> 00:52:18,389 Cooking food isn't as easy as washing clothes. 668 00:52:19,180 --> 00:52:20,430 That too! Clear that. 669 00:52:38,055 --> 00:52:38,930 Psst… 670 00:52:40,847 --> 00:52:41,722 [knocks on glass] 671 00:52:45,014 --> 00:52:45,847 What is it? 672 00:52:46,972 --> 00:52:48,514 I want to see Harris sir. 673 00:52:49,389 --> 00:52:50,514 Sit inside. I'll call you. 674 00:52:50,680 --> 00:52:52,055 -Okay. -Sir's a little busy. 675 00:52:55,264 --> 00:52:56,139 How's this? 676 00:53:01,764 --> 00:53:02,889 What's your name? 677 00:53:03,639 --> 00:53:04,889 -Mm? -Your name? 678 00:53:06,764 --> 00:53:07,597 Manojan. 679 00:53:10,139 --> 00:53:11,264 What's the matter, sir? 680 00:53:12,264 --> 00:53:14,305 -What? -What's the matter? 681 00:53:14,805 --> 00:53:15,805 Can't I just tell him? 682 00:53:16,639 --> 00:53:17,514 Sure. 683 00:53:21,889 --> 00:53:22,764 There! 684 00:53:52,930 --> 00:53:54,555 DOUBT CONTINUES… 685 00:54:00,163 --> 00:54:01,829 Don't cry, dear Sunanda. 686 00:54:02,329 --> 00:54:03,621 Do you think I don't love you? 687 00:54:04,371 --> 00:54:05,913 Haven't you seen that film? 688 00:54:06,204 --> 00:54:07,121 That award film? 689 00:54:07,704 --> 00:54:09,788 Where the hero and the heroine, unable to unite, 690 00:54:09,829 --> 00:54:12,371 meet again on a mountain in old age? 691 00:54:14,079 --> 00:54:16,204 Similarly, when no one wants us anymore, 692 00:54:16,288 --> 00:54:18,163 -we'll meet on a mountain, okay? -Vasanth etta. 693 00:54:18,621 --> 00:54:19,454 Vasanth ett! 694 00:54:19,788 --> 00:54:21,413 Please don't call me again. 695 00:54:21,496 --> 00:54:23,621 I'm hanging up now. I won't call you either. 696 00:54:24,079 --> 00:54:25,704 I'll see you there then. Okay. 697 00:54:26,829 --> 00:54:28,329 -Is it fixed? -I think so. 698 00:54:28,746 --> 00:54:30,496 -What was wrong? -The spark plug shorted out. 699 00:54:30,538 --> 00:54:31,454 -Yeah? -Yes. 700 00:54:32,204 --> 00:54:33,163 Here. Get some tea. 701 00:54:34,121 --> 00:54:35,704 Where's my brother-in-law? Did he leave early? 702 00:54:35,996 --> 00:54:37,079 He's on leave today. 703 00:54:37,121 --> 00:54:38,579 He said he had to take Bhaskar ettan to the hospital? 704 00:54:38,621 --> 00:54:39,663 -Bhaskar ettan? -Yeah. 705 00:54:39,788 --> 00:54:40,663 But he's home. 706 00:54:40,788 --> 00:54:42,288 -He's been bouncing about. -Eh? 707 00:54:42,538 --> 00:54:43,621 Today's his 70th birthday. 708 00:54:43,829 --> 00:54:45,496 The whole family's invited home tonight. 709 00:54:46,121 --> 00:54:48,496 Weren't you invited? Everyone important was… 710 00:54:48,704 --> 00:54:51,496 -But you weren't? -I see. So he's lying to me now. 711 00:54:52,329 --> 00:54:54,871 He hasn't been okay for the past few days. 712 00:54:55,329 --> 00:54:56,246 Did he tell you something? 713 00:54:56,788 --> 00:54:58,746 He… might have said something. 714 00:54:59,163 --> 00:55:00,079 What did he say? 715 00:55:00,829 --> 00:55:02,829 -He's got a lot of suspicions. -What kind of suspicions? 716 00:55:03,121 --> 00:55:04,621 -He… -What? Tell me! 717 00:55:05,913 --> 00:55:07,954 I can't tell you. Move this. 718 00:55:08,788 --> 00:55:09,621 Step aside. 719 00:55:29,579 --> 00:55:31,871 What brought this suspicion on now? 720 00:55:32,288 --> 00:55:33,329 He doesn't look like us. 721 00:55:34,038 --> 00:55:35,038 Plus, he's very fair-skinned. 722 00:55:43,996 --> 00:55:44,954 Just a moment. 723 00:56:08,621 --> 00:56:10,454 I discreetly inquired at the hospital. 724 00:56:11,079 --> 00:56:13,454 -Your wife also gave birth there. -Yeah. 725 00:56:14,371 --> 00:56:16,038 All the evidence suggests otherwise. 726 00:56:16,538 --> 00:56:19,288 But I honestly believe our babies were switched. 727 00:56:22,579 --> 00:56:25,788 -Have you told anyone this? -My wife knows. 728 00:56:26,538 --> 00:56:28,913 Vimala. She was the first to be suspicious. 729 00:56:31,371 --> 00:56:32,496 I haven't told anyone else. 730 00:56:34,954 --> 00:56:36,746 -What's your name? -Manojan. 731 00:56:41,663 --> 00:56:43,829 So… what can I do for you? 732 00:56:44,871 --> 00:56:48,996 If you don't mind, we'll first see the child at your house. 733 00:56:49,954 --> 00:56:54,871 Then we'll go to my house and meet the child there. 734 00:56:55,204 --> 00:56:57,954 If they've been switched, it'll be confirmed today. 735 00:56:59,788 --> 00:57:01,621 I'm out of leave too. That's why. 736 00:57:06,288 --> 00:57:07,663 Hey, it's time for us to go. 737 00:57:08,079 --> 00:57:09,788 -Shall we? -Yes, yes. Let's go. 738 00:57:10,246 --> 00:57:11,579 -Shall we? -Sir… 739 00:57:11,663 --> 00:57:12,663 Aren't we leaving? 740 00:57:13,121 --> 00:57:14,663 -Get up. Let's go. -Don't you want to see the child? 741 00:57:15,663 --> 00:57:16,579 Come on. 742 00:57:19,954 --> 00:57:21,871 It's true that such things have happened overseas. 743 00:57:22,121 --> 00:57:23,413 I've read about it as well. 744 00:57:23,746 --> 00:57:25,829 But would such things happen here? Please step outside. 745 00:57:28,454 --> 00:57:30,288 After all, isn't our system well-organized? 746 00:57:33,079 --> 00:57:34,746 Who's in your family? 747 00:57:35,496 --> 00:57:37,246 Me, my wife, Dad, and the child. 748 00:57:37,538 --> 00:57:38,871 -I see. -Hmm. 749 00:57:39,163 --> 00:57:40,454 How old is your dad now? 750 00:57:41,413 --> 00:57:42,913 -Seventy. -Oh! 751 00:57:43,329 --> 00:57:44,371 It's his birthday today. 752 00:57:46,204 --> 00:57:48,038 And you're worried about this doubt? 753 00:57:48,329 --> 00:57:49,496 Won't your dad be sad if he finds out? 754 00:57:49,704 --> 00:57:50,579 Yeah. 755 00:57:51,246 --> 00:57:53,371 We may have such minor doubts sometimes. 756 00:57:53,454 --> 00:57:55,121 But we shouldn't dwell on them. 757 00:57:55,246 --> 00:57:57,163 It'll just make things difficult for everyone. 758 00:57:58,204 --> 00:58:00,329 -But about what I said? -There's the auto. 759 00:58:01,246 --> 00:58:03,038 -Hey, come here. -Sir? 760 00:58:03,204 --> 00:58:05,413 -The child-- -You're going to… Kuthiravattam? 761 00:58:05,746 --> 00:58:06,788 -No, Vatakara. -Ah! Vatakara! 762 00:58:06,829 --> 00:58:07,913 You'll go to the bus stand, right? 763 00:58:08,079 --> 00:58:09,371 Chetta, please drop him off at the bus stand. 764 00:58:09,454 --> 00:58:11,121 -Sure. -Alright, then. 765 00:58:11,163 --> 00:58:12,663 -But… but… -Okay. 766 00:58:13,871 --> 00:58:15,288 Please be quick. He's in a hurry. 767 00:58:15,663 --> 00:58:17,371 -And about what I said? -Okay. Alright. 768 00:58:17,413 --> 00:58:18,496 See you later. 769 00:58:23,371 --> 00:58:24,329 -Hey. -Hmm. 770 00:58:24,829 --> 00:58:25,829 Forget about it. 771 00:58:26,121 --> 00:58:27,371 There's no time to waste on it. 772 00:58:38,913 --> 00:58:40,913 -Harris, can I tell you something? -[phone rings] 773 00:58:41,871 --> 00:58:42,746 Just a second. 774 00:58:48,329 --> 00:58:51,121 Only three merchant exporters are allowed for this dairy. 775 00:58:52,204 --> 00:58:53,788 There's only one vacancy left. 776 00:58:54,038 --> 00:58:57,746 I'm still not sure whether to give it to you or Jijesh. 777 00:58:57,788 --> 00:58:59,413 [phone rings] 778 00:59:00,079 --> 00:59:00,913 Damn. 779 00:59:01,579 --> 00:59:05,204 Sir, we were at the top of the priority list. 780 00:59:05,579 --> 00:59:06,579 That's true. 781 00:59:06,663 --> 00:59:09,913 You and Jijesh were shortlisted. 782 00:59:10,121 --> 00:59:11,871 But compared to you, 783 00:59:12,038 --> 00:59:14,121 he has 10-12 years of experience. 784 00:59:14,538 --> 00:59:15,829 That's an important factor. 785 00:59:16,038 --> 00:59:17,163 [phone rings] 786 00:59:18,496 --> 00:59:19,829 But sir… 787 00:59:20,413 --> 00:59:23,038 How can anyone gain experience without an opportunity? 788 00:59:23,954 --> 00:59:26,913 Government policy is to encourage young entrepreneurs. 789 00:59:27,413 --> 00:59:28,288 Young? 790 00:59:28,871 --> 00:59:31,454 -You? -No, not me. Him. 791 00:59:31,788 --> 00:59:32,663 I'm the investor. 792 00:59:34,996 --> 00:59:37,413 There's no change in the government's policy. 793 00:59:38,704 --> 00:59:40,996 Having known you for a while, 794 00:59:41,163 --> 00:59:43,204 I'm aware you're capable of doing this. 795 00:59:43,371 --> 00:59:44,246 Thank you, sir. 796 00:59:44,538 --> 00:59:45,788 But it's a business, Harris. 797 00:59:46,538 --> 00:59:48,329 It has its own requirements. 798 00:59:48,621 --> 00:59:49,996 [phone rings] 799 00:59:50,329 --> 00:59:54,038 Only if people like you consider us can we move forward. 800 00:59:54,704 --> 00:59:57,454 After supporting us for so long, are you changing your mind now? 801 00:59:59,288 --> 01:00:00,913 -Please step out. -What? 802 01:00:01,538 --> 01:00:02,579 -Go outside. -Me? 803 01:00:02,663 --> 01:00:03,538 Just go outside. 804 01:00:04,954 --> 01:00:05,871 Is this guy your partner? 805 01:00:05,954 --> 01:00:07,038 [phone rings] 806 01:00:08,954 --> 01:00:11,496 Sir, are you cutting us out? 807 01:00:11,704 --> 01:00:12,788 Hey, nothing like that. 808 01:00:13,163 --> 01:00:14,538 I'm just informing you of the possibilities. 809 01:00:15,371 --> 01:00:17,871 The board will convene within the next week. We'll try then. 810 01:00:18,413 --> 01:00:19,329 -Okay. -What do you say? 811 01:00:19,704 --> 01:00:21,329 But don't get your hopes too high. 812 01:00:22,413 --> 01:00:23,704 [phone rings] 813 01:00:24,413 --> 01:00:25,954 -Just a minute, sir. -Okay. 814 01:00:34,621 --> 01:00:37,204 -Hello? -H… hello? 815 01:00:37,454 --> 01:00:38,329 Manojan? 816 01:00:38,954 --> 01:00:41,496 -Why do you keep calling me? -But… 817 01:00:42,121 --> 01:00:44,746 We haven’t made a decision on what we discussed. 818 01:00:44,788 --> 01:00:45,746 What decision? 819 01:00:45,996 --> 01:00:48,746 How does the child in your house address you? 820 01:00:49,246 --> 01:00:50,079 Dad. 821 01:00:50,163 --> 01:00:51,954 Don't you love that child? 822 01:00:52,329 --> 01:00:54,788 -I do. -I love my child just the same. 823 01:00:55,371 --> 01:00:57,496 I won't give up my child to anyone! 824 01:00:58,079 --> 01:01:00,579 Do not call me about this again. 825 01:01:01,163 --> 01:01:03,496 I can help you though. 826 01:01:03,538 --> 01:01:06,579 I can give you contact details for some doctors. 827 01:01:06,829 --> 01:01:08,788 Give them a call and talk to them. 828 01:01:08,996 --> 01:01:10,663 That might give you some relief. 829 01:01:11,496 --> 01:01:13,621 -Okay? -Th… that… Sir? 830 01:01:13,913 --> 01:01:15,079 H… Hello? 831 01:01:16,454 --> 01:01:17,371 Hel… 832 01:01:25,246 --> 01:01:27,788 Hey, why don't we ask your dad for help? 833 01:01:28,746 --> 01:01:30,496 Can't he get Jijesh to back off? 834 01:01:31,121 --> 01:01:33,746 After all, he started out working with your dad. 835 01:01:33,829 --> 01:01:34,913 Not happening, Babu etta. 836 01:01:35,038 --> 01:01:36,871 You've only seen my friendship with Dad. 837 01:01:37,788 --> 01:01:39,329 Did you see him throw me out? 838 01:01:40,288 --> 01:01:41,788 It's been four years since my wedding. 839 01:01:42,329 --> 01:01:43,829 He hasn't even visited the baby. 840 01:01:45,079 --> 01:01:47,246 I won't ask him for anything. 841 01:01:47,746 --> 01:01:50,579 My dear Harris, stop making excuses for everything. 842 01:01:52,371 --> 01:01:54,704 First of all, you did something stupid. 843 01:01:54,829 --> 01:01:55,704 What do you mean? 844 01:01:55,788 --> 01:01:59,746 Who would throw away their fortune for a girl in this day and age? 845 01:02:00,246 --> 01:02:01,621 I'll throw you away now. 846 01:02:02,496 --> 01:02:03,496 What? 847 01:02:03,954 --> 01:02:07,496 Imagine your life if you hadn’t fallen for Faiza. 848 01:02:08,038 --> 01:02:09,913 You have no money now. 849 01:02:10,329 --> 01:02:11,829 Don't you have to pay your staff? 850 01:02:13,371 --> 01:02:15,663 Do you get an allowance to complain like this? 851 01:02:18,038 --> 01:02:21,413 ♪ Happy birthday to you ♪ 852 01:02:21,496 --> 01:02:23,996 ♪ Happy birthday to you ♪ 853 01:02:24,121 --> 01:02:25,163 Enough, stop. 854 01:02:28,121 --> 01:02:31,329 I thought I would die before I had a grandchild at this age. 855 01:02:32,204 --> 01:02:35,246 Although God tested me a bit, he still heard my prayers. 856 01:02:35,704 --> 01:02:37,413 Didn't I get a wonderful grandchild? 857 01:02:37,579 --> 01:02:39,454 He's a gift from God. 858 01:02:40,954 --> 01:02:42,454 Come, let's go see him. 859 01:02:42,704 --> 01:02:44,663 -Serve this to everyone, dear. -Okay, Uncle. 860 01:03:08,371 --> 01:03:10,871 [cooing] Akku! Did you eat? 861 01:03:12,288 --> 01:03:14,038 Aren't you sleeping? 862 01:03:26,246 --> 01:03:27,079 Hello? 863 01:03:29,538 --> 01:03:30,371 Go away! 864 01:03:34,788 --> 01:03:36,579 Go, go. Go away! 865 01:03:38,538 --> 01:03:39,621 Yes, sir. Okay. 866 01:03:54,996 --> 01:03:58,663 The state celebrates Eid al-Fitr tomorrow. 867 01:03:58,913 --> 01:03:59,829 Hey! Tomorrow is Eid. 868 01:03:59,913 --> 01:04:02,204 …the festival market is really buzzing in Calicut. 869 01:04:02,329 --> 01:04:06,579 ♪ Let no evil eye touch the darling ♪ 870 01:04:06,788 --> 01:04:10,704 ♪ Staring at the star-studded sky ♪ 871 01:04:11,038 --> 01:04:15,204 ♪ Dad and Mom are nearby ♪ 872 01:04:15,621 --> 01:04:19,746 ♪ Sleep gently, dear child ♪ 873 01:04:20,038 --> 01:04:21,746 -Is he asleep? -Yes, yes. 874 01:04:22,538 --> 01:04:24,538 He can sleep with me tonight. 875 01:04:25,496 --> 01:04:26,579 Did he drink all the milk? 876 01:04:27,079 --> 01:04:28,954 ♪ Darling child ♪ 877 01:04:29,371 --> 01:04:33,371 ♪ Sleep gently, dear child ♪ 878 01:04:33,746 --> 01:04:37,871 ♪ Sleep gently, dear child ♪ 879 01:04:48,871 --> 01:04:49,829 What's wrong? 880 01:04:50,913 --> 01:04:52,288 Can't… can't breathe! 881 01:05:03,121 --> 01:05:03,996 Did you not sleep? 882 01:05:04,996 --> 01:05:07,746 -I can't. Our son isn't here. -Which one? 883 01:05:09,121 --> 01:05:10,121 Which son are you talking about? 884 01:05:12,704 --> 01:05:13,579 Our son. 885 01:05:14,496 --> 01:05:15,913 He's with Dad. 886 01:05:16,496 --> 01:05:19,079 Oh! I thought you were talking about the other one. 887 01:05:20,288 --> 01:05:21,954 I wonder what he's doing there. 888 01:05:26,288 --> 01:05:27,746 Go back to sleep. We'll switch them. 889 01:05:59,538 --> 01:06:01,121 Why didn't you answer when the owner called? 890 01:06:06,038 --> 01:06:07,246 -You're on a break? -Yes. 891 01:06:08,788 --> 01:06:11,454 Shouldn't we pay the rent? Can't you answer when he calls? 892 01:06:11,954 --> 01:06:14,746 -Did he call you? -My salary hasn't been credited yet. 893 01:06:16,121 --> 01:06:17,413 How will I pay it? 894 01:06:18,663 --> 01:06:21,038 Ask him what's the hurry. 895 01:06:24,704 --> 01:06:26,496 Come! Have some Pringles! 896 01:06:27,329 --> 01:06:28,246 I don't want it. 897 01:06:28,371 --> 01:06:29,579 [phone rings] 898 01:06:32,079 --> 01:06:32,996 Who is it? 899 01:06:34,371 --> 01:06:35,871 -Dad. -Your dad? 900 01:06:36,329 --> 01:06:37,621 -Yeah. -Answer it! 901 01:06:40,038 --> 01:06:41,163 Hello? 902 01:06:43,246 --> 01:06:44,246 Hello, Dad. As-salamu alaykum. 903 01:06:51,871 --> 01:06:53,246 Okay. We'll come. 904 01:06:56,038 --> 01:06:56,871 What did he say? 905 01:06:57,954 --> 01:06:59,163 He asked us to go home tomorrow. 906 01:07:13,538 --> 01:07:16,246 There's a chance Dad might say something to you. 907 01:07:16,954 --> 01:07:17,871 That's okay. 908 01:07:18,538 --> 01:07:19,996 -Really? -Yes. 909 01:07:20,746 --> 01:07:22,371 Hmm. Okay then. 910 01:07:40,163 --> 01:07:41,579 -Come in, dear. -Yes, Razia itha. 911 01:07:42,121 --> 01:07:42,954 Hi, baby. 912 01:07:45,413 --> 01:07:46,371 Mom. 913 01:07:47,371 --> 01:07:48,413 Are you well? 914 01:07:48,829 --> 01:07:50,954 -Are you? -I'm good, Mom! 915 01:07:51,663 --> 01:07:52,829 -See. -Come, my dear. 916 01:07:54,288 --> 01:07:55,121 Come on in. 917 01:07:58,371 --> 01:08:00,163 Uncle! As-salamu alaykum. 918 01:08:00,829 --> 01:08:01,996 Wa ʿalaykumu s-salam. 919 01:08:02,288 --> 01:08:04,538 Trying to worm your back in, huh? 920 01:08:05,079 --> 01:08:06,704 I'm staying quiet because it's a good day. 921 01:08:06,746 --> 01:08:07,996 Good! Eid Mubarak! 922 01:08:08,038 --> 01:08:08,954 Go on. 923 01:08:10,913 --> 01:08:12,829 -Isn't Dad here, Mom? -He's taking a bath. 924 01:08:12,954 --> 01:08:14,204 Come. Let's sit upstairs. 925 01:08:20,246 --> 01:08:23,288 I often think about how you 926 01:08:23,329 --> 01:08:26,288 called Dad to say you two were getting married. 927 01:08:26,871 --> 01:08:28,288 That was very brave of you. 928 01:08:31,454 --> 01:08:33,913 After all, people who love each other should be together. 929 01:08:35,204 --> 01:08:38,038 Even if Dad speaks harshly, don't take it seriously. 930 01:09:14,871 --> 01:09:15,954 How are you, dear? 931 01:09:18,329 --> 01:09:19,288 Are you both well? 932 01:09:24,829 --> 01:09:27,079 How is he? Has he improved? 933 01:09:29,329 --> 01:09:30,579 Must have, he's married you. 934 01:09:31,121 --> 01:09:32,871 What choice does he have? 935 01:09:34,204 --> 01:09:35,079 Well? How are you? 936 01:09:40,246 --> 01:09:41,288 What's his name? 937 01:09:42,121 --> 01:09:43,454 -Alaan. -What? 938 01:09:44,121 --> 01:09:44,996 Alaan! 939 01:09:45,996 --> 01:09:46,871 Alaan… 940 01:09:51,579 --> 01:09:52,704 -Sit, dear. -Okay. 941 01:10:00,579 --> 01:10:03,954 When I threw him out in anger back then, 942 01:10:04,954 --> 01:10:06,413 I was grateful about one thing. 943 01:10:07,704 --> 01:10:10,079 That he would be living with you. 944 01:10:11,996 --> 01:10:13,038 That he'll learn something. 945 01:10:13,871 --> 01:10:14,996 Didn't you learn anything? 946 01:10:15,163 --> 01:10:16,371 A little. 947 01:10:17,996 --> 01:10:22,204 Did you think having a baby would get us to welcome you back? 948 01:10:25,288 --> 01:10:27,704 She has been insisting on seeing you for a while. 949 01:10:28,913 --> 01:10:30,038 I wanted to see you too. 950 01:10:31,288 --> 01:10:33,704 I've only seen the three of you in photos. 951 01:10:35,788 --> 01:10:38,579 Nimmi! Hand me that chain. 952 01:10:41,871 --> 01:10:44,246 See! Here's a chain! 953 01:10:46,121 --> 01:10:47,038 Aww! 954 01:10:47,663 --> 01:10:49,038 Why are you crying? 955 01:11:05,621 --> 01:11:07,371 Didn't you wear this shirt to propose to me? 956 01:11:08,288 --> 01:11:09,288 -Which one? -This. 957 01:11:11,704 --> 01:11:12,871 I don't remember. 958 01:11:34,413 --> 01:11:35,788 What are you up to? 959 01:11:37,246 --> 01:11:39,413 I've been trying to land a contract with Milma. 960 01:11:40,413 --> 01:11:41,288 Just trying? 961 01:11:45,413 --> 01:11:46,454 What do you do, dear? 962 01:11:47,454 --> 01:11:49,913 -I work for a U.S.-based company. -Ah. 963 01:11:51,204 --> 01:11:52,079 Eat up! 964 01:12:14,788 --> 01:12:15,663 Bye. 965 01:12:23,496 --> 01:12:24,454 Hey. 966 01:12:25,246 --> 01:12:26,121 Hmm? 967 01:12:26,163 --> 01:12:28,413 I know I haven’t been the best for either of you. 968 01:12:30,329 --> 01:12:31,413 That won't be the case from now on. 969 01:12:32,329 --> 01:12:34,038 -I'll be better! -Okay. 970 01:12:46,854 --> 01:12:48,146 [doorbell rings] 971 01:13:03,771 --> 01:13:04,896 Why are you here? 972 01:13:05,271 --> 01:13:08,312 -Sir, this is Vimala. My wife. -Greetings! 973 01:13:08,646 --> 01:13:09,729 We're here to meet the child. 974 01:13:10,479 --> 01:13:11,729 What are you talking about? 975 01:13:13,146 --> 01:13:14,729 Our child that's with you. 976 01:13:16,146 --> 01:13:18,812 I told you not to bother me with this nonsense. 977 01:13:19,021 --> 01:13:21,562 How can we not, when it's our flesh and blood? 978 01:13:24,771 --> 01:13:27,021 Don't bother us so early in the morning. 979 01:13:27,812 --> 01:13:29,437 Shouldn't you know better? 980 01:13:29,562 --> 01:13:31,479 Why are you encouraging him? 981 01:13:32,812 --> 01:13:34,187 Don't talk… 982 01:13:38,521 --> 01:13:39,937 Are you after some money? 983 01:13:40,354 --> 01:13:43,937 Don't be so hurtful, sir. We just want to meet our son. 984 01:13:44,479 --> 01:13:45,937 That's impossible. Anything else? 985 01:13:46,271 --> 01:13:48,937 Sir, look at that child. He looks like her. 986 01:13:49,437 --> 01:13:50,354 Look! 987 01:13:51,396 --> 01:13:53,479 -Good morning. -Good morning. 988 01:13:58,562 --> 01:14:00,687 We're not leaving until we see our son. 989 01:14:00,896 --> 01:14:02,021 We won't move. 990 01:14:03,521 --> 01:14:04,896 We just want to see him. 991 01:14:05,104 --> 01:14:06,604 And we're not here to make trouble. 992 01:14:08,604 --> 01:14:09,937 Please let him, sir. 993 01:14:11,187 --> 01:14:12,271 Please. 994 01:14:30,146 --> 01:14:31,687 Looks just like you, Vimala. 995 01:14:32,687 --> 01:14:33,646 Really? 996 01:14:34,229 --> 01:14:36,312 Of course! Look at his nose! 997 01:14:37,604 --> 01:14:39,437 It's exactly like yours! 998 01:14:43,646 --> 01:14:45,146 But he doesn't look like you. 999 01:14:47,896 --> 01:14:48,896 His head. 1000 01:14:49,562 --> 01:14:51,812 He doesn't have much hair, like me. 1001 01:14:53,646 --> 01:14:55,896 -His eyes are Dad's. -That's enough. 1002 01:14:56,104 --> 01:14:57,062 Just a moment. 1003 01:14:57,437 --> 01:14:58,646 Let him sleep. 1004 01:14:58,729 --> 01:15:00,562 -Just one photo. -No photos. 1005 01:15:00,729 --> 01:15:01,937 Just… just one. 1006 01:15:02,271 --> 01:15:03,187 Let's go. 1007 01:15:03,396 --> 01:15:04,312 Come on. 1008 01:15:04,979 --> 01:15:06,229 Let him sleep, come on. 1009 01:15:07,521 --> 01:15:09,437 That's enough, come. 1010 01:15:09,854 --> 01:15:10,854 Come on, already. 1011 01:15:11,229 --> 01:15:12,271 Stop it! 1012 01:15:14,812 --> 01:15:16,562 -What's his name? -Alaan. 1013 01:15:18,479 --> 01:15:20,312 -The other child is Abhi kuttan. -Okay. 1014 01:15:20,854 --> 01:15:22,187 -See you later. -For what? 1015 01:15:22,812 --> 01:15:23,854 I'll call you. 1016 01:15:24,812 --> 01:15:25,854 Alright, go on now. 1017 01:15:26,437 --> 01:15:27,562 Leave already. 1018 01:15:31,812 --> 01:15:32,854 Bag! 1019 01:15:34,479 --> 01:15:36,604 -Let's go now. -Ask him if we can hold our son. 1020 01:15:36,812 --> 01:15:38,687 -What? -Ask him if we can… 1021 01:15:38,854 --> 01:15:39,812 -Ask him. -Let's leave! 1022 01:15:40,229 --> 01:15:41,687 [knocks on door] 1023 01:15:47,312 --> 01:15:48,812 -Um… -What is it? 1024 01:15:48,979 --> 01:15:50,521 -Ask him. -Ma… Manoj ettan wants to… 1025 01:15:50,687 --> 01:15:52,271 -hold the baby. -Not possible. 1026 01:15:52,396 --> 01:15:53,437 -It's possible. -Sir, just once. 1027 01:15:53,521 --> 01:15:55,437 -Impossible! -Just once, we won't come back. 1028 01:15:55,562 --> 01:15:57,687 -You'll wake the kid. -Please, please. 1029 01:16:09,312 --> 01:16:10,812 Did he wake up early? 1030 01:16:12,062 --> 01:16:13,021 Yeah. 1031 01:16:32,521 --> 01:16:33,896 What happened, Manoj etta? 1032 01:16:34,937 --> 01:16:35,896 Just had a fall. 1033 01:16:37,396 --> 01:16:38,979 -Is it okay now? -Yes. 1034 01:16:44,271 --> 01:16:45,771 What's on your mind? 1035 01:16:46,187 --> 01:16:47,729 Don't! Drink your tea. 1036 01:16:52,021 --> 01:16:53,771 -Don't worry about this. -Hmm. 1037 01:16:54,104 --> 01:16:55,354 It's because the baby cried. 1038 01:16:56,271 --> 01:16:58,479 You saw how much he loves our kid. 1039 01:17:03,854 --> 01:17:05,354 Let's end this here, Manoj etta. 1040 01:17:06,854 --> 01:17:07,854 No. 1041 01:17:10,521 --> 01:17:12,812 Manojan? Hey, Manojan? 1042 01:17:13,812 --> 01:17:14,937 Come here. 1043 01:17:22,271 --> 01:17:23,937 Don't be such a loser! 1044 01:17:25,312 --> 01:17:29,354 Someone hurt your wife and you're playing nurse here? 1045 01:17:30,771 --> 01:17:32,396 You're her husband, Manojan! 1046 01:17:33,521 --> 01:17:35,521 You should've thrashed him. 1047 01:17:47,021 --> 01:17:48,979 I think he'll return. 1048 01:17:49,271 --> 01:17:50,812 Better to nip this in the bud. 1049 01:17:52,854 --> 01:17:54,646 Yeah, if Dad finds out… 1050 01:17:55,021 --> 01:17:56,312 Things have just begun improving. 1051 01:17:57,021 --> 01:17:59,187 No, no. Don't let your dad or Faiza know. 1052 01:17:59,771 --> 01:18:01,229 You'll be done for if they find out. 1053 01:18:04,896 --> 01:18:06,146 [phone rings] 1054 01:18:08,854 --> 01:18:09,771 Look. 1055 01:18:10,896 --> 01:18:11,812 Hello, sir. 1056 01:18:14,187 --> 01:18:15,146 Oh, sure. 1057 01:18:16,021 --> 01:18:16,937 I will come. 1058 01:18:18,187 --> 01:18:19,104 Okay, sir. 1059 01:18:20,687 --> 01:18:21,646 -It's from Milma. -Really? 1060 01:18:22,229 --> 01:18:23,396 They've asked to meet tomorrow. 1061 01:18:26,687 --> 01:18:28,812 How are you related to JP? 1062 01:18:29,312 --> 01:18:31,021 JP is my dad's friend. 1063 01:18:31,271 --> 01:18:33,187 -What's his name? -Abubakkar. 1064 01:18:33,854 --> 01:18:35,729 -Who, CP? -Yes. 1065 01:18:35,854 --> 01:18:37,729 -You're CP's son? -Yes. 1066 01:18:38,479 --> 01:18:39,396 Do something. 1067 01:18:39,937 --> 01:18:42,062 -Get the documents ready. -Okay, sir. 1068 01:18:42,229 --> 01:18:45,229 -MD will want to inspect the base. -Alright. 1069 01:18:45,687 --> 01:18:48,312 And we'll sign the contract if everything's in order. 1070 01:18:48,604 --> 01:18:50,187 -Alright. Thank you, sir. -See you. 1071 01:18:55,937 --> 01:18:57,979 This case is complicated, Manojan. 1072 01:18:58,604 --> 01:19:00,521 -I'll read, pay attention. -Hmm. 1073 01:19:00,812 --> 01:19:03,146 "The plaintiff, Manojan P.B. of Parakkandiyil House, Vatakara CC Pedika, 1074 01:19:03,187 --> 01:19:07,354 the son of Bhaskaran Nair, hereby submits the following grievance." 1075 01:19:07,521 --> 01:19:09,229 -Sure you're a Nair? -Hmm. 1076 01:19:09,562 --> 01:19:11,479 -I didn't mean it like that. -Got it. 1077 01:19:15,229 --> 01:19:17,354 Who owns this office space? 1078 01:19:17,396 --> 01:19:18,396 -It's under my name, sir. -Is that so? 1079 01:19:18,479 --> 01:19:19,646 -I've the documents. -Sir… 1080 01:19:19,729 --> 01:19:20,896 -I've verified them, sir. -Really? 1081 01:19:21,229 --> 01:19:22,771 Sir, it's time. Shall we proceed? 1082 01:19:23,062 --> 01:19:24,812 Yes, is everything ready? 1083 01:19:24,854 --> 01:19:25,771 -Please. -Come. 1084 01:19:26,146 --> 01:19:30,479 "…I kindly request your assistance in helping me 1085 01:19:30,604 --> 01:19:32,146 reunite with my own child, 1086 01:19:32,354 --> 01:19:35,896 and I am fully willing to hand Harris and Faiza's child 1087 01:19:36,229 --> 01:19:37,896 back to them as well." 1088 01:19:38,312 --> 01:19:40,729 "I humbly request that the necessary actions 1089 01:19:40,812 --> 01:19:45,812 be taken to resolve the matter mentioned above." 1090 01:19:46,396 --> 01:19:47,437 Okay? Is this fine? 1091 01:19:47,687 --> 01:19:50,312 We don't have to "humbly request" now, right? 1092 01:19:51,021 --> 01:19:54,104 -The government has said so. -Yeah, we can strike that. 1093 01:19:55,437 --> 01:19:57,687 You're not like I thought, Manojan. 1094 01:19:58,646 --> 01:20:00,812 You've some tricks up your sleeve, huh? 1095 01:20:01,021 --> 01:20:02,979 Not bad… 1096 01:20:12,521 --> 01:20:13,437 Where's Sadanandan? 1097 01:20:13,979 --> 01:20:15,854 -He's gone to pee, should I call him? -No need. 1098 01:20:16,062 --> 01:20:17,229 I can fetch him if you want. 1099 01:20:17,562 --> 01:20:19,771 -Sign it, Harris. Don't waste time. -Okay. 1100 01:20:20,604 --> 01:20:21,979 [phone rings] 1101 01:20:25,562 --> 01:20:27,687 -One minute, my wife's hospitalized. -Okay. 1102 01:20:28,354 --> 01:20:29,229 Hello? 1103 01:20:29,604 --> 01:20:30,479 How are things? 1104 01:20:30,646 --> 01:20:32,146 -[phone rings] -What did the doctor say? 1105 01:20:33,396 --> 01:20:34,271 Hold on… 1106 01:20:34,354 --> 01:20:35,646 Answer it, it will be a while. 1107 01:20:35,729 --> 01:20:36,812 -It's alright, sir. -Take it. 1108 01:20:38,271 --> 01:20:39,854 Hello? Tell me. 1109 01:20:41,604 --> 01:20:42,479 Hello? 1110 01:20:42,854 --> 01:20:44,062 We're calling from Vatakara Police Station. 1111 01:20:44,479 --> 01:20:45,646 I'm SI Bineesh. 1112 01:20:45,812 --> 01:20:48,687 Uh… we've received a complaint against you. 1113 01:20:48,937 --> 01:20:50,812 Complaint? What do you mean? 1114 01:20:51,021 --> 01:20:53,354 Could you come to the station? 1115 01:20:55,146 --> 01:20:57,104 -To the station, sir? -Yeah. 1116 01:21:02,396 --> 01:21:03,979 Hello… are you there? 1117 01:21:04,187 --> 01:21:05,312 Yes… yes, sir. 1118 01:21:05,437 --> 01:21:07,312 -Please hurry. -I will, sir. 1119 01:21:11,021 --> 01:21:12,021 Sir… 1120 01:21:13,396 --> 01:21:15,062 What happened? Call from the police station? 1121 01:21:15,312 --> 01:21:17,021 -Yes, sir. -Why? Is there any problem? 1122 01:21:17,312 --> 01:21:19,104 Nothing like that, sir. They called for no reason. 1123 01:21:19,354 --> 01:21:21,021 Is it a public park where you can just walk in? 1124 01:21:22,396 --> 01:21:24,437 -Did you sign the contract? -No… 1125 01:21:24,771 --> 01:21:26,479 -Come on. -Sir… 1126 01:21:26,812 --> 01:21:28,187 Come fast, come on. 1127 01:21:33,604 --> 01:21:34,604 Did you sign, sir? 1128 01:21:34,812 --> 01:21:36,271 No, I'm about to. 1129 01:21:37,396 --> 01:21:38,354 -What happened? -Don't do it now, sir. 1130 01:21:38,437 --> 01:21:39,604 Why not? 1131 01:21:39,771 --> 01:21:42,229 -Harris has to go to the police station. -Is that so? 1132 01:21:42,396 --> 01:21:43,521 What happened, Harris? 1133 01:21:43,896 --> 01:21:45,937 -Let him deal with that first, sir. -Let's do that. 1134 01:21:59,187 --> 01:22:00,771 -Manoj etta? -Hmm? 1135 01:22:02,146 --> 01:22:03,896 What are they going to decide? 1136 01:22:04,312 --> 01:22:05,354 What's there to decide? 1137 01:22:06,437 --> 01:22:08,896 They have to return our son. That's it! 1138 01:22:11,396 --> 01:22:13,312 Do we have to give Abhi kuttan back? 1139 01:22:15,521 --> 01:22:18,021 Of course! We have to return their child. 1140 01:22:18,687 --> 01:22:19,687 How can we raise him? 1141 01:22:36,687 --> 01:22:37,729 I knew it! 1142 01:22:43,854 --> 01:22:45,896 Do you know why we've called you? 1143 01:22:46,229 --> 01:22:47,146 Yes. 1144 01:22:47,187 --> 01:22:48,437 -Do you have any doubts? -I don't. 1145 01:22:49,229 --> 01:22:50,687 -What about your wife? -No. 1146 01:22:51,187 --> 01:22:52,646 So neither of you has any doubts. 1147 01:22:53,354 --> 01:22:54,187 We don't. 1148 01:22:54,271 --> 01:22:55,771 Don't you have kids at home, sir? 1149 01:22:56,229 --> 01:22:58,396 Would you agree if someone else claimed them? 1150 01:22:58,729 --> 01:22:59,812 Great point! 1151 01:23:00,312 --> 01:23:02,729 But we can't ignore a complaint, Harris. 1152 01:23:03,104 --> 01:23:04,104 Sir. 1153 01:23:04,271 --> 01:23:05,812 Those two are fraudsters, sir. 1154 01:23:06,062 --> 01:23:08,687 They both know he's well off. 1155 01:23:09,104 --> 01:23:10,854 They're only after money, sir. 1156 01:23:11,687 --> 01:23:12,521 Harris. 1157 01:23:12,604 --> 01:23:14,562 Both of them have suspicions about the child. 1158 01:23:14,771 --> 01:23:16,854 And it's not hard to prove it these days. 1159 01:23:17,187 --> 01:23:18,979 It'll be solved with a DNA test. 1160 01:23:19,521 --> 01:23:20,687 What do you think? 1161 01:23:23,229 --> 01:23:24,437 That's impossible, sir. 1162 01:23:29,062 --> 01:23:30,729 What the heck are you doing, Manojan? 1163 01:23:32,021 --> 01:23:33,396 I'm not doing any tests. 1164 01:23:33,937 --> 01:23:37,104 No police can take my DNA sample without my permission. 1165 01:23:37,646 --> 01:23:38,646 That's the law. 1166 01:23:39,104 --> 01:23:40,729 Go inside and ask if you want. 1167 01:23:53,146 --> 01:23:54,771 He definitely paid them off. 1168 01:24:11,562 --> 01:24:14,437 I don't want my son to grow up with a man like him. 1169 01:24:15,979 --> 01:24:17,062 He's my blood! 1170 01:24:18,604 --> 01:24:20,812 -Son, two pegs. -What? Two? 1171 01:24:22,562 --> 01:24:26,062 -They let this go because he bribed them. -Yes. 1172 01:24:26,312 --> 01:24:27,854 We need to teach him a lesson, Vasanth etta. 1173 01:24:32,396 --> 01:24:34,062 -There's a way. -What is it? 1174 01:24:35,271 --> 01:24:37,271 Just holler when you want to open the bottle. 1175 01:24:39,937 --> 01:24:41,187 -Listen. -Yes. 1176 01:24:41,312 --> 01:24:42,771 Do exactly as I say. 1177 01:24:56,229 --> 01:24:57,521 What's going on? 1178 01:25:04,979 --> 01:25:05,979 Stay right there. 1179 01:25:06,271 --> 01:25:07,271 Don't come in. 1180 01:25:09,229 --> 01:25:10,146 Move! 1181 01:25:11,687 --> 01:25:13,062 Tell me what's going on, Faiza. 1182 01:25:13,729 --> 01:25:15,271 Ever told me anything, Harris? 1183 01:25:16,021 --> 01:25:17,646 What have I kept from you? 1184 01:25:19,021 --> 01:25:20,104 Don't play innocent! 1185 01:25:21,187 --> 01:25:23,062 Faiza, have I ever caused trouble here? 1186 01:25:24,937 --> 01:25:25,854 Why is that? 1187 01:25:26,979 --> 01:25:28,229 Because I keep quiet. 1188 01:25:28,854 --> 01:25:30,271 It's not because you've suddenly turned good. 1189 01:25:30,396 --> 01:25:32,187 Just tell me what the problem is! 1190 01:25:32,479 --> 01:25:33,771 Did you go to the police station? 1191 01:25:36,854 --> 01:25:38,646 Answer my question! 1192 01:25:40,187 --> 01:25:41,021 Yes. 1193 01:25:44,104 --> 01:25:46,021 Did someone claim our child as theirs? 1194 01:25:51,021 --> 01:25:52,521 I'm done, Harris. 1195 01:25:52,937 --> 01:25:55,521 I've tried my best to support you. 1196 01:25:57,229 --> 01:25:58,479 Why are you doing this to me? 1197 01:26:00,104 --> 01:26:01,854 You showed them my baby without my knowledge. 1198 01:26:02,062 --> 01:26:03,229 Yet, you never thought of telling me? 1199 01:26:03,396 --> 01:26:05,604 Faiza, I didn't want to get you involved in this. 1200 01:26:06,896 --> 01:26:09,729 Wow! Partner of the Year, Mr. Harris Abubakkar. 1201 01:26:10,812 --> 01:26:12,396 Did someone come to meet you? 1202 01:26:13,396 --> 01:26:16,229 It took my dad's call from the Gulf to know what's happening here. 1203 01:26:16,979 --> 01:26:18,604 -His name is Manojan, right? -Hmm. 1204 01:26:18,812 --> 01:26:20,062 He called Dad and told him everything. 1205 01:26:23,312 --> 01:26:24,521 -Faiza, let me-- -Harris! 1206 01:26:24,646 --> 01:26:25,604 Don't come in. 1207 01:26:25,896 --> 01:26:27,562 Don't you dare enter this room. 1208 01:26:28,437 --> 01:26:30,146 I don't know what you're planning to do. 1209 01:26:30,437 --> 01:26:32,021 But don't you dare touch my son! 1210 01:26:43,604 --> 01:26:44,604 [phone chimes] 1211 01:26:54,937 --> 01:26:55,896 Check this out 1212 01:26:56,354 --> 01:26:57,937 and tell me if you have any doubts. 1213 01:27:16,646 --> 01:27:17,646 Okay, then. 1214 01:27:17,896 --> 01:27:19,021 Is Manojan here? 1215 01:27:20,396 --> 01:27:21,312 Ma… 1216 01:27:25,146 --> 01:27:26,312 What is it? 1217 01:27:32,771 --> 01:27:34,562 What have I ever done to you? 1218 01:27:34,896 --> 01:27:36,396 We don't have a choice, sir. 1219 01:27:36,812 --> 01:27:38,562 You've bribed the police now. 1220 01:27:40,104 --> 01:27:42,187 -You're insane! -What? 1221 01:27:42,354 --> 01:27:45,146 And your insanity will ruin lives. 1222 01:27:45,646 --> 01:27:48,229 -Why don't you realize that, fool? -Fool? 1223 01:27:49,021 --> 01:27:50,521 Use that word in your own house. 1224 01:27:51,104 --> 01:27:51,979 This is my area. 1225 01:27:52,146 --> 01:27:55,812 Why involve someone who's not even in the country? 1226 01:27:56,271 --> 01:27:57,687 You hurt my wife. 1227 01:27:58,229 --> 01:27:59,479 I should've thrashed you at home. 1228 01:27:59,687 --> 01:28:00,687 Then do it. 1229 01:28:01,229 --> 01:28:02,229 Hit me. 1230 01:28:03,562 --> 01:28:06,104 Do it. Only say what you can do. 1231 01:28:07,479 --> 01:28:08,771 Don't point your finger at me. 1232 01:28:08,937 --> 01:28:10,646 Don't try to cross me, there are many of us here. 1233 01:28:11,062 --> 01:28:12,729 Eat something and get lost. 1234 01:28:35,312 --> 01:28:36,229 Oh, no! 1235 01:28:45,479 --> 01:28:47,229 You want to steal my son, you rogue? 1236 01:28:56,562 --> 01:28:59,146 -Let him go. -Take him away! 1237 01:29:05,521 --> 01:29:06,562 Oh, my! 1238 01:29:11,521 --> 01:29:12,687 -Am I bleeding? -No. 1239 01:29:13,062 --> 01:29:14,062 No?! 1240 01:29:15,229 --> 01:29:17,229 How dare you smack my head, you swine! 1241 01:29:22,729 --> 01:29:23,812 Let me go! 1242 01:29:28,604 --> 01:29:30,646 -Why are you… -Give my son back. 1243 01:29:36,229 --> 01:29:37,271 Bhaskar etta… 1244 01:29:37,937 --> 01:29:40,062 If you disgrace this family… 1245 01:29:40,396 --> 01:29:43,687 You've been corrupted by her damn words. 1246 01:29:47,854 --> 01:29:50,062 I worked there for almost 40 years. 1247 01:29:50,896 --> 01:29:51,979 And he… 1248 01:29:53,687 --> 01:29:56,396 He may be my son, but he is an idiot. 1249 01:29:56,521 --> 01:29:57,562 Always acts foolish! 1250 01:29:58,146 --> 01:30:01,437 Why else would he act like this because of a crazy woman's words? 1251 01:30:01,979 --> 01:30:03,187 Don't, Bhaskar etta. 1252 01:30:03,479 --> 01:30:06,812 He's gotten older but not any wiser. 1253 01:30:06,937 --> 01:30:08,312 I apologize on his behalf. 1254 01:30:09,937 --> 01:30:11,396 -Have a seat. -Eh? 1255 01:30:12,271 --> 01:30:13,146 Sit. 1256 01:30:13,729 --> 01:30:14,854 -Let's… -Yeah. 1257 01:30:20,812 --> 01:30:23,854 Would you still be here if I had the same doubts as your wife? 1258 01:30:24,604 --> 01:30:26,229 Let it go, Bhaskar etta. 1259 01:30:34,521 --> 01:30:36,062 What's going on? 1260 01:30:36,354 --> 01:30:37,729 The people are running their mouths. 1261 01:30:39,646 --> 01:30:41,812 Listen… is that not his child? 1262 01:30:42,021 --> 01:30:43,937 Is it that Sajeevan's child? 1263 01:30:45,562 --> 01:30:46,562 Get out of here! 1264 01:30:49,604 --> 01:30:50,604 Whatever! 1265 01:30:53,979 --> 01:30:54,937 Did she mean us? 1266 01:30:57,479 --> 01:30:58,562 No, it was him. 1267 01:30:58,854 --> 01:31:00,021 See you, bro. 1268 01:31:25,646 --> 01:31:27,437 What you did was not foolish, Manoj etta. 1269 01:31:28,312 --> 01:31:29,354 You did the right thing. 1270 01:31:32,812 --> 01:31:35,062 You shouldn't fail just because we're not rich. 1271 01:31:35,437 --> 01:31:36,521 I can't stand that. 1272 01:31:39,271 --> 01:31:40,271 Go meet him. 1273 01:32:01,420 --> 01:32:02,962 Consider it a gift. 1274 01:32:03,545 --> 01:32:04,628 -A gift? -Yes. 1275 01:32:04,795 --> 01:32:05,920 -For what? -Uh… 1276 01:32:06,003 --> 01:32:09,212 Please don't overlook my case because I'm not rich. 1277 01:32:09,837 --> 01:32:11,712 I don't know how much he paid you. 1278 01:32:12,128 --> 01:32:13,587 -I can get you more if you want. -Yeah. 1279 01:32:14,545 --> 01:32:15,670 -Take this away. -What? 1280 01:32:16,128 --> 01:32:17,003 Take it away! 1281 01:32:21,587 --> 01:32:23,003 Where did you even get this? 1282 01:32:24,462 --> 01:32:26,795 Manojan, this is a tough case. 1283 01:32:27,587 --> 01:32:29,962 By the time the court orders a DNA test, 1284 01:32:30,045 --> 01:32:31,503 the kids will be old enough to marry. 1285 01:32:32,670 --> 01:32:35,837 We need… better proof. 1286 01:32:36,878 --> 01:32:38,420 We'll do our best. 1287 01:32:51,920 --> 01:32:55,212 Typically, the woman's family handles the birth. 1288 01:32:55,545 --> 01:32:57,420 But you didn't bring her home. Why? 1289 01:32:58,003 --> 01:33:00,295 We wanted to bring her home in the seventh month. 1290 01:33:00,837 --> 01:33:02,878 That's when he got chicken pox. 1291 01:33:03,545 --> 01:33:06,628 And I got better. But Bhaskar ettan didn't send her. 1292 01:33:06,670 --> 01:33:07,962 He was afraid it'd spread. 1293 01:33:08,878 --> 01:33:10,587 He got better before her due date. 1294 01:33:10,670 --> 01:33:12,378 But she went into labor early. 1295 01:33:14,170 --> 01:33:17,045 So, who took her to the hospital? 1296 01:33:17,837 --> 01:33:18,920 I did, sir. 1297 01:33:19,462 --> 01:33:21,462 -What happened, then? -What happened? 1298 01:33:22,045 --> 01:33:23,337 Her contractions had begun. 1299 01:33:23,878 --> 01:33:25,212 But Manojan was at work. 1300 01:33:25,587 --> 01:33:26,920 And he wasn't answering his phone. 1301 01:33:27,712 --> 01:33:29,128 So, I had to take her in. 1302 01:33:29,462 --> 01:33:30,753 What happened at the hospital? 1303 01:33:31,212 --> 01:33:32,587 At the hospital… 1304 01:33:32,920 --> 01:33:34,295 My phone battery ran out. 1305 01:33:34,587 --> 01:33:36,045 And Ramani was there too. 1306 01:33:36,170 --> 01:33:37,503 -Etta? -Yes? 1307 01:33:40,420 --> 01:33:41,503 It's a boy. 1308 01:33:41,670 --> 01:33:43,003 The mother is also fine. 1309 01:33:43,670 --> 01:33:45,837 We're moving the baby to the NICU. 1310 01:33:46,420 --> 01:33:47,837 It's nothing serious. 1311 01:33:48,295 --> 01:33:49,878 The baby is a little yellow. 1312 01:33:54,837 --> 01:33:56,837 It's a boy. A handsome baby! 1313 01:34:05,920 --> 01:34:06,878 Daddy's here! 1314 01:34:14,045 --> 01:34:15,253 Who saw the baby first? 1315 01:34:15,420 --> 01:34:18,003 The father saw the baby first. Harris. 1316 01:34:18,545 --> 01:34:22,670 Only then did the relatives. We all saw this same baby. 1317 01:34:22,878 --> 01:34:24,837 This is just crazy. 1318 01:34:25,003 --> 01:34:26,503 What else could it be? 1319 01:34:28,337 --> 01:34:30,128 -Are you asleep, sir? -No. 1320 01:34:31,878 --> 01:34:35,420 Sir, two C-sections at the same time 1321 01:34:35,628 --> 01:34:38,545 doesn't mean the babies were switched. 1322 01:34:39,753 --> 01:34:42,712 Besides, once the baby is born, 1323 01:34:42,878 --> 01:34:46,045 we tag the baby with the mother’s name. 1324 01:34:46,670 --> 01:34:48,003 That's the procedure. 1325 01:34:48,295 --> 01:34:50,587 What are the names of these mothers? 1326 01:34:50,878 --> 01:34:52,545 Faiza and Vimala. 1327 01:34:53,087 --> 01:34:55,170 She was Nurse Ramani's brother's daughter-in-law. 1328 01:34:55,420 --> 01:34:57,003 So Nurse Ramani was also in the delivery room. 1329 01:34:57,503 --> 01:35:00,295 But Vimala's case was a bit complicated. 1330 01:35:00,962 --> 01:35:02,753 She was taken right in for a C-section. 1331 01:35:02,920 --> 01:35:05,462 Was she completely unconscious during the surgery? 1332 01:35:05,712 --> 01:35:09,003 No, sir. She was given a spinal anesthesia. 1333 01:35:09,212 --> 01:35:11,170 So, she wouldn't have been fully unconscious. 1334 01:35:13,045 --> 01:35:17,545 Do you show the newborn baby to the mother, then? 1335 01:35:18,045 --> 01:35:19,587 Yes, sir. We do. 1336 01:35:20,212 --> 01:35:23,170 But I don't remember if we did that with Vimala. 1337 01:35:25,003 --> 01:35:26,420 They showed me the baby. 1338 01:35:26,837 --> 01:35:30,295 But the second time they brought the baby to me, 1339 01:35:30,420 --> 01:35:31,878 I asked if it was really mine. 1340 01:35:32,337 --> 01:35:33,337 I see. 1341 01:35:37,753 --> 01:35:40,753 Did you tell anyone else about your suspicion? 1342 01:35:41,753 --> 01:35:43,545 -No. -Why not? 1343 01:35:43,670 --> 01:35:47,837 The doctor said it was just the sedation when I asked. 1344 01:35:48,337 --> 01:35:49,712 And that I needn't worry. 1345 01:35:50,420 --> 01:35:53,003 Why would I question the doctor's words? 1346 01:35:54,212 --> 01:35:56,837 What made you doubt it later? 1347 01:35:58,545 --> 01:36:00,420 I just had a feeling. 1348 01:36:02,420 --> 01:36:05,295 -Manojan, on 13th October-- -[phone ringing] 1349 01:36:05,795 --> 01:36:11,128 On October 13th, Vimala gave birth at exactly 12:57 p.m. 1350 01:36:12,087 --> 01:36:14,045 Your father saw the baby first. 1351 01:36:15,587 --> 01:36:18,087 Later, you and your respective families saw the baby. 1352 01:36:18,420 --> 01:36:20,920 That was all the same baby you have now. 1353 01:36:22,462 --> 01:36:24,628 -The hospital records-- -[phone ringing] 1354 01:36:25,837 --> 01:36:26,920 Damn it! 1355 01:36:27,753 --> 01:36:29,212 The hospital records, 1356 01:36:29,462 --> 01:36:31,753 staff statements, and CCTV footage 1357 01:36:31,920 --> 01:36:33,587 show no proof of the babies being swapped. 1358 01:36:34,837 --> 01:36:38,795 And since the other couple won't take a DNA test, 1359 01:36:38,878 --> 01:36:42,837 it could take the court a decade to rule in your favor. 1360 01:36:43,462 --> 01:36:44,670 The kids would've grown by then. 1361 01:36:44,962 --> 01:36:46,462 What's the point, then? 1362 01:36:48,878 --> 01:36:50,087 If you ask me… 1363 01:36:50,795 --> 01:36:51,962 -Hey! -Sir? 1364 01:36:52,212 --> 01:36:53,212 Give him some tea. 1365 01:36:53,462 --> 01:36:54,920 -No, thank you. -If you ask me… 1366 01:36:55,503 --> 01:36:57,087 you should forget about this case. 1367 01:36:57,712 --> 01:37:01,878 If you don't, you'll lose the family you have now. 1368 01:37:02,628 --> 01:37:05,878 Consider this a misunderstanding and move on. 1369 01:37:11,087 --> 01:37:12,003 You're right, sir. 1370 01:37:13,587 --> 01:37:18,045 I also think this was just Vimala's doubt. 1371 01:37:20,003 --> 01:37:24,045 This fiasco has turned my life upside down. 1372 01:37:25,212 --> 01:37:26,253 I wasn't always like this. 1373 01:37:31,795 --> 01:37:33,462 No one seems to understand me. 1374 01:37:36,045 --> 01:37:42,045 People see me as an idiot and a fool. 1375 01:37:42,545 --> 01:37:43,920 No, don't say that. 1376 01:37:44,253 --> 01:37:47,128 Do something. Consult a lawyer at the court. 1377 01:37:47,253 --> 01:37:49,920 Ask them for help. Isn’t the case already in court? 1378 01:37:51,087 --> 01:37:52,587 Forget about it, sir. 1379 01:37:55,253 --> 01:38:00,003 It was humans who discovered we came from monkeys. 1380 01:38:01,503 --> 01:38:02,712 Similarly… 1381 01:38:04,920 --> 01:38:11,212 when the kids grow up, let them find out if my Vimala was right. 1382 01:38:15,503 --> 01:38:18,128 -Sorry for bothering you, sir. -Not at all. 1383 01:39:04,087 --> 01:39:05,295 Are you Manojan? 1384 01:39:08,753 --> 01:39:09,962 Recognize me? 1385 01:39:15,837 --> 01:39:17,503 Could I meet your son? 1386 01:39:39,670 --> 01:39:41,753 [phone ringing] 1387 01:39:57,795 --> 01:39:59,628 Please don't hate Harris. 1388 01:39:59,962 --> 01:40:00,962 Not at all. 1389 01:40:01,628 --> 01:40:03,253 I don't blame him. 1390 01:40:03,878 --> 01:40:06,920 Anyone would've done the same. 1391 01:40:21,170 --> 01:40:22,420 Can you imagine? 1392 01:40:23,670 --> 01:40:27,337 Fighting with each other and sleeping in separate rooms? 1393 01:40:30,628 --> 01:40:32,670 Since the day you came to our house, 1394 01:40:33,795 --> 01:40:35,378 that's how it's been at home. 1395 01:40:43,295 --> 01:40:46,545 How… can we help? 1396 01:41:02,045 --> 01:41:03,003 Yes, sir? 1397 01:41:03,545 --> 01:41:05,545 SI Bineesh sent me. 1398 01:41:05,878 --> 01:41:07,670 Oh, yes! Have a seat. 1399 01:41:07,837 --> 01:41:08,753 -We'll call you. -Okay. 1400 01:41:48,920 --> 01:41:50,295 Where were you, Faiza? 1401 01:42:02,545 --> 01:42:04,337 Where did you take our son? 1402 01:42:04,878 --> 01:42:05,837 Vatakara. 1403 01:42:07,128 --> 01:42:08,087 Vatakara? 1404 01:42:08,253 --> 01:42:09,378 Why? 1405 01:42:13,962 --> 01:42:15,212 To Manojan's house. 1406 01:42:16,170 --> 01:42:17,253 I wanted to see the boy. 1407 01:42:18,628 --> 01:42:19,837 Faiza, what were you thinking? 1408 01:42:20,962 --> 01:42:24,337 You believe that crazy man that this isn't our son? 1409 01:42:24,670 --> 01:42:25,878 We'll know when the result is out. 1410 01:42:26,462 --> 01:42:28,003 I did a maternity test today. 1411 01:42:37,962 --> 01:42:39,253 Open the door, Faiza. 1412 01:42:40,170 --> 01:42:41,420 Open the door! 1413 01:42:42,087 --> 01:42:43,212 [knocks on door] 1414 01:42:45,962 --> 01:42:50,045 I don't care what the results say, I'm not giving up my son! 1415 01:42:51,253 --> 01:42:52,295 You know this. 1416 01:42:53,170 --> 01:42:54,503 Open the door, Faiza! 1417 01:42:56,212 --> 01:42:57,045 Faiza! 1418 01:43:52,753 --> 01:43:54,545 Shouldn't we accept the reality? 1419 01:43:57,753 --> 01:43:59,795 What if he's right, and that's our son? 1420 01:44:01,337 --> 01:44:02,795 Shouldn't we at least find out? 1421 01:44:07,003 --> 01:44:09,878 So? Isn't that little boy our son? 1422 01:44:11,045 --> 01:44:12,170 Did I say he isn't? 1423 01:44:14,545 --> 01:44:15,670 God! 1424 01:44:31,378 --> 01:44:33,045 I've heard Mom say, 1425 01:44:34,087 --> 01:44:37,087 that when a mother sees her newborn for the first time, 1426 01:44:38,503 --> 01:44:43,670 she feels anger and disgust, wondering if that's even her baby. 1427 01:44:46,878 --> 01:44:49,295 But that she should never take this out on the baby. 1428 01:44:54,378 --> 01:44:56,587 When I saw our son after the C-section, 1429 01:44:58,503 --> 01:45:00,878 I also felt something strange. 1430 01:45:03,503 --> 01:45:06,128 But I knew you'd be confused if I told you that. 1431 01:45:07,545 --> 01:45:09,253 Yet, we still grew apart because of this. 1432 01:45:14,087 --> 01:45:16,045 I need some closure, Harris. 1433 01:45:19,003 --> 01:45:21,170 Otherwise, this matter will never leave us. 1434 01:45:35,670 --> 01:45:37,295 -My dear Manojan. -Yeah. 1435 01:45:37,712 --> 01:45:40,628 Doing a DNA test without court consent will be an issue. 1436 01:45:40,753 --> 01:45:44,337 -It'll affect the case. -Will I… need to withdraw the case? 1437 01:45:45,253 --> 01:45:47,753 Don't worry. We'll figure it out. 1438 01:45:48,003 --> 01:45:49,962 -Go. I'll see what I can do. -Thank you. 1439 01:45:51,753 --> 01:45:54,170 CMP232/2023. 1440 01:45:54,253 --> 01:45:56,003 The petitioner, Manojan P.B. 1441 01:45:56,212 --> 01:45:58,420 The respondent, Harris Abubakkar et al. 1442 01:46:03,253 --> 01:46:06,503 We've yet to determine how this could have happened. 1443 01:46:07,420 --> 01:46:09,420 However, the DNA test proves that 1444 01:46:09,920 --> 01:46:12,253 the children of the couples 1445 01:46:12,587 --> 01:46:15,420 Manojan and Vimala, and Harris and Faiza, 1446 01:46:15,628 --> 01:46:18,753 were switched at birth at the Pratyasha Hospital. 1447 01:46:20,670 --> 01:46:24,878 The court recognizes the instinctual love parents feel 1448 01:46:25,212 --> 01:46:26,837 for their biological children. 1449 01:46:27,503 --> 01:46:31,045 In light of this, the court orders both sets of parents 1450 01:46:31,128 --> 01:46:35,253 to exchange their children on May 8th. 1451 01:47:11,753 --> 01:47:13,003 Nimmi… 1452 01:47:13,753 --> 01:47:16,503 Why the hell is life so cruel? 1453 01:47:17,378 --> 01:47:19,087 Shouldn't we do something? 1454 01:47:20,878 --> 01:47:21,837 What can we do? 1455 01:47:22,962 --> 01:47:26,753 I want to know what he wants to do. 1456 01:48:04,378 --> 01:48:06,378 May I hold him? 1457 01:48:14,295 --> 01:48:15,962 Come, come. 1458 01:48:18,878 --> 01:48:21,045 It's your dad! Why are you crying? 1459 01:48:21,545 --> 01:48:22,795 Daddy's here! 1460 01:48:27,962 --> 01:48:28,962 Don't cry! 1461 01:48:57,378 --> 01:48:58,337 Vimala… 1462 01:49:03,128 --> 01:49:04,087 No, don't cry! 1463 01:49:08,587 --> 01:49:10,670 It's okay! Don't cry! 1464 01:49:10,753 --> 01:49:11,712 It's okay! 1465 01:51:31,378 --> 01:51:32,545 What do we do now? 1466 01:51:41,545 --> 01:51:43,170 Do you understand what's happening? 1467 01:51:46,295 --> 01:51:49,003 Those kids have their own thoughts and opinions. 1468 01:51:51,837 --> 01:51:55,128 And when they speak up, do we listen? 1469 01:51:56,420 --> 01:52:00,003 They have as many rights as you and me. 1470 01:52:01,128 --> 01:52:02,920 This is the only way they know how to express it. 1471 01:52:07,253 --> 01:52:08,920 We can do as we please. 1472 01:52:09,712 --> 01:52:13,920 But what right do we have to go against their wishes? 1473 01:52:23,378 --> 01:52:24,378 Please. 1474 01:52:25,670 --> 01:52:28,462 Do we really have to do this? 1475 01:52:47,587 --> 01:52:48,920 The court's decision was clear. 1476 01:53:01,962 --> 01:53:04,337 Your case is up next. Wait inside. 1477 01:53:10,253 --> 01:53:14,712 ♪ Like your soul is set ablaze ♪ 1478 01:53:15,378 --> 01:53:19,628 ♪ Like a gentle breeze softly sways ♪ 1479 01:53:20,378 --> 01:53:26,462 ♪ Like the twinkling stars Humming a soft lullaby ♪ 1480 01:53:30,462 --> 01:53:34,962 -♪ Like your soul is set ablaze ♪ -♪ Like your soul is set ablaze ♪ 1481 01:53:35,545 --> 01:53:40,295 -♪ Like a gentle breeze softly sways ♪ -♪ Like a gentle breeze softly sways ♪ 1482 01:53:40,628 --> 01:53:47,420 [together] ♪ Like the twinkling stars Humming a soft lullaby ♪ 1483 01:53:55,045 --> 01:53:56,587 When he turns eighteen, 1484 01:53:57,670 --> 01:53:59,587 we should tell him about all of this. 1485 01:54:01,628 --> 01:54:02,587 Absolutely. 1486 01:54:03,045 --> 01:54:04,420 But I don't want to live here anymore. 1487 01:54:05,670 --> 01:54:07,003 Let's move somewhere else. 1488 01:54:46,694 --> 01:54:48,652 I found this diary while opening the gifts. 1489 01:54:49,069 --> 01:54:51,444 Your name is on it. May I take it? 1490 01:55:01,111 --> 01:55:03,611 Manojan and Vimala returned after the wedding. 1491 01:55:03,902 --> 01:55:08,069 Later, Vimala went off with the A young photographer to click photos. 1492 01:55:08,194 --> 01:55:10,319 When she returned, she looked tired. 1493 01:55:18,069 --> 01:55:21,152 I spoke to Manojan about everyone's concerns. 1494 01:55:21,527 --> 01:55:25,861 About Vimala not conceiving even after a year and a half. 1495 01:55:30,986 --> 01:55:33,611 I suggested he find a new bride 1496 01:55:34,152 --> 01:55:37,236 since Vimala hasn't conceived even after two and a half years. 1497 01:55:39,152 --> 01:55:42,236 Come here, Grandpa's darling! Come, come! 1498 01:55:42,361 --> 01:55:43,402 Come, dear… 1499 01:55:44,111 --> 01:55:45,486 Balloon! 1500 01:55:46,652 --> 01:55:49,569 Manojan understood my pain of dying without a grandchild. 1501 01:55:50,069 --> 01:55:52,444 He took Vimala to see a doctor. 1502 01:55:53,361 --> 01:55:54,986 At last, Vimala is pregnant. 1503 01:55:55,652 --> 01:55:57,777 My prayers have been answered. 1504 01:56:09,736 --> 01:56:10,902 -Vimala? -Yes? 1505 01:56:11,069 --> 01:56:12,236 What's wrong? 1506 01:56:12,736 --> 01:56:13,902 I'm fine, Mom. 1507 01:56:15,569 --> 01:56:19,111 Have you seen my diary, dear? It's been missing for two days. 1508 01:56:31,527 --> 01:56:33,319 Today, Vimala gave birth to a child. 1509 01:56:34,277 --> 01:56:37,944 I felt a bit disappointed when I first saw the child. 1510 01:56:38,527 --> 01:56:40,569 But with God's grace, that feeling has passed. 1511 01:56:41,777 --> 01:56:44,527 Today, my only sibling, Ramani, passed away. 1512 01:56:44,861 --> 01:56:45,986 Now, I'm the only one left. 1513 01:56:47,611 --> 01:56:48,777 Etta! 1514 01:56:49,986 --> 01:56:50,902 Etta? 1515 01:56:54,319 --> 01:56:55,277 It's a boy. 1516 01:56:55,736 --> 01:56:56,861 The mother is also fine. 1517 01:56:58,736 --> 01:57:00,902 We're moving the baby to the NICU. 1518 01:57:01,611 --> 01:57:02,861 It's nothing serious. 1519 01:57:03,652 --> 01:57:05,652 The baby is a little yellow. 1520 01:57:07,611 --> 01:57:09,152 He's dark-skinned, isn't he? 1521 01:57:42,111 --> 01:57:43,402 Subtitles by QUBE 108501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.