All language subtitles for Reetur 2022 S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,520 Järgnevale saatele kuvatakse automaatsubtiitrid. 2 00:00:02,620 --> 00:00:06,100 Teksti automaatsel tuvastamisel võib esineda ebatäpsusi. 3 00:00:06,200 --> 00:00:10,080 Te võite ükskõik millises Schengeli riigis uut elu alustada. 4 00:00:10,340 --> 00:00:13,980 Vastutasuks tahame vaid nimekirjad hea agendi võrgustikust. 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 Me võtsime ühendust ühe vana kolleegiga Meisenberg, mäletate? 6 00:00:17,780 --> 00:00:21,499 Diana, mis ta rääkis? Mitte midagi, ta leiti järgmine päev surnuna. 7 00:00:21,599 --> 00:00:26,440 Kas tundis huvi erikomisjoni töö vastu, eriti selle osa vastu, 8 00:00:26,440 --> 00:00:30,080 mis puudutab meie ettekandeid? Ei, miks ta üldse peaks? 9 00:00:30,180 --> 00:00:33,620 Ta ju teab teist niigi kõike. 10 00:00:33,720 --> 00:00:35,780 Ta ei tea siis teie operatsioonidest midagi. 11 00:00:35,880 --> 00:00:37,940 Meie Vindilevi raportüüri. 12 00:00:38,040 --> 00:00:40,040 Aitäh, Tiina, et sa mulle oma galerii laopoksi 13 00:00:40,140 --> 00:00:42,920 usaldasid. Kui kiiresti sa neile oste leiaksid? 14 00:00:43,020 --> 00:00:45,399 Sõltub, milliseid sa müüa tahad. 15 00:00:45,499 --> 00:00:46,780 Enamuse? 16 00:00:46,880 --> 00:00:50,540 Sa hoiad ennast Vindi koha pealt liiga tagasi. Ma ei ütle, 17 00:00:50,740 --> 00:00:52,980 et ta on mõrvar, aga midagi tal ümber toimub, 18 00:00:53,080 --> 00:00:56,420 me peame tegutsema. Anna mulle üks konkreetne fakt, 19 00:00:56,740 --> 00:00:59,640 millega siseministri jutule minna. Üks, 20 00:00:59,740 --> 00:01:03,620 sa pead ühe võimaliku probleemiga arvestama. Mis probleemiga? 21 00:01:03,720 --> 00:01:07,000 Sinu sihtmärk on aktiivsem, kui me arvasime. 22 00:01:08,820 --> 00:01:12,660 Ja kuulsid kuulevad? Tere, Marek. Mul on selline tunne, 23 00:01:12,760 --> 00:01:14,600 et me peaksime ikkagi kokku saama. Ma ei tea, 24 00:01:14,700 --> 00:01:17,560 mul ei anna Vindiga seoses rahu. 25 00:01:17,660 --> 00:01:19,840 Rosen helistas just Kaposseli. 26 00:01:19,940 --> 00:01:22,520 Samasugune hullupulk nagu Evel, ainult vallatu. 27 00:01:22,620 --> 00:01:27,140 Vaheta see tema oma vastuväli. Mis see tegelikult on? 28 00:01:27,240 --> 00:01:30,720 Sinu elukindlustus. Rosen tuleb täna siia. 29 00:01:31,060 --> 00:01:33,420 Kutsusid ta välja? Ise helistas, 30 00:01:33,520 --> 00:01:36,070 tahab Vindist rääkida. 31 00:02:14,460 --> 00:02:17,135 Eks mul on tal rasked ajad. 32 00:02:23,030 --> 00:02:27,510 Kuidas sul tööl läheb? Hästi. 33 00:02:27,610 --> 00:02:31,410 Kas see kolleeg hoiab sul ikka veel silma peal? 34 00:02:31,510 --> 00:02:34,950 Mihkel Pääsukest mõtled? 35 00:02:35,050 --> 00:02:36,690 Ei. 36 00:02:36,790 --> 00:02:38,450 Ma näen teda väga harva. 37 00:02:38,550 --> 00:02:42,770 Tema on jätkuvalt arhiivis? Jah, ma arvan küll. 38 00:02:44,350 --> 00:02:46,975 Olge nüüd, miks sa küsid? 39 00:02:49,500 --> 00:02:51,260 Alfred, ma tahan teada, mis meid ees ootab, 40 00:02:51,360 --> 00:02:54,110 milleks me peame valmis olema? 41 00:02:55,870 --> 00:02:58,595 Milleks ma pean valmis olema? 42 00:03:01,500 --> 00:03:04,375 Ära muretse, kõik on kontrolli all. 43 00:03:05,790 --> 00:03:08,940 Me ei ohusta miski, millega ma toime ei tule. 44 00:03:11,040 --> 00:03:14,150 Ole hea, tule minuga kaasa. 45 00:03:14,250 --> 00:03:16,725 Telefoni jäta siia. 46 00:03:40,360 --> 00:03:42,710 Vip, vip, vip. 47 00:04:53,890 --> 00:04:55,350 Kõik maalid, mis ma pole saanud maha müüa, 48 00:04:55,450 --> 00:04:57,650 on siin. 49 00:05:09,390 --> 00:05:12,490 Maalide eest saadud raha on siin seifis. Ma 50 00:05:19,109 --> 00:05:21,150 pean komandeeringusse minema. 51 00:05:21,250 --> 00:05:22,910 Kui seal ei lähe kõik nii nagu plaanitud, 52 00:05:23,010 --> 00:05:27,650 siis ma ei pruugi niipea tagasi tulla. Kui kaua? 53 00:05:27,750 --> 00:05:30,000 Ma ei tea. 54 00:05:33,920 --> 00:05:39,400 Kui ma reedeks tagasi ei ole, siis sa tead, kus meie varad on. 55 00:05:39,500 --> 00:05:42,000 Kas ühendust saadad? 56 00:05:52,490 --> 00:05:54,910 Ühel hetkel võib tekkida vaheldus, et sa pead mulle välismaale järele 57 00:05:55,010 --> 00:05:57,185 sõitma. 58 00:06:07,540 --> 00:06:10,290 Ära räägi sellest kohast nüüd. 59 00:06:24,180 --> 00:06:26,630 Kuidas siin läheb? 60 00:06:28,460 --> 00:06:31,120 Väliseid nähtavaid vigastusi ei ole. 61 00:06:31,220 --> 00:06:33,880 Esmapilgul tundub, et surm saabus kuskil eile õhtul. 62 00:06:33,980 --> 00:06:39,260 Keegi kuskil kakelnud ei ole. Välja näeb nagu lihtsalt inimene on 63 00:06:39,260 --> 00:06:42,120 jala pealt kokku hukkunud. 64 00:06:42,220 --> 00:06:44,280 Okei, olid üksi? 65 00:06:44,380 --> 00:06:46,880 Ei tea. Siiani pole me leidnud midagi, 66 00:06:46,980 --> 00:06:50,155 mis viitaks sellele, et keegi oli temaga koos. 67 00:07:30,470 --> 00:07:34,290 Tere, Tiina, Alfred vint siinpool ja ma helistan teiselt numbrilt. 68 00:07:38,480 --> 00:07:42,660 Ja mul ilmus ühele maalile ostja välja. Ta on Helsingis. 69 00:07:42,760 --> 00:07:45,560 Sa saaksid selle ära korraldada? 70 00:07:47,500 --> 00:07:51,920 Hästi, aga sellega on väga kiire. Arusaadav, ta saab käidud. Hästi. 71 00:08:32,210 --> 00:08:34,770 No millega sa meid nüüd üllatad? Rosen oli just komandeeringust 72 00:08:34,870 --> 00:08:38,449 tulnud. Seda ta ütles telefonis. Kellega ta koos reisis? 73 00:08:41,540 --> 00:08:44,740 Ma läksin koos Roseni juurde. Kurat, ma ei tea. 74 00:08:44,840 --> 00:08:48,080 Vindi kõneeristus ei näita, et ta oleks üldse seal kandis olnud. 75 00:08:48,180 --> 00:08:51,140 See ei tähenda mitte midagi. Minu kahtlusi see vindi osas küll ei 76 00:08:51,240 --> 00:08:53,860 vähenda. Ta teab, kuidas need asjad käivad. 77 00:08:53,960 --> 00:08:57,320 Kõigepealt mürgitati Weizenberg, siis Rosen. 78 00:08:57,420 --> 00:08:59,820 Mõlemad pidid vindist rääkima, me peame mindi maha võtma. 79 00:08:59,920 --> 00:09:02,780 Ma tuletan sulle meelde vindi positsiooni. 80 00:09:02,880 --> 00:09:06,860 Meil on vaja väga tugevaid tõendeid, et saada tema uurimiseks poliitilist 81 00:09:06,860 --> 00:09:08,660 poolehoidu. Kui ma lähen praegu siseministri 82 00:09:08,760 --> 00:09:11,400 jutule, et vint käib ringi, mürgitab inimesi, 83 00:09:11,500 --> 00:09:15,000 kurat mind aeldakse välja päriselt. Olgem ausad, vint oli üks viimastest, 84 00:09:15,100 --> 00:09:18,940 kes Rosenit elusana nägi. Kui me ta praegu siia kutsuksime, 85 00:09:19,220 --> 00:09:20,640 vint kohe küsib. 86 00:09:20,740 --> 00:09:24,099 Miks KaPo teda üle kuulab? 87 00:09:24,199 --> 00:09:28,660 Siis me peame lihtsalt vindile jätma mulje, et meid huvitab Rosen, 88 00:09:30,079 --> 00:09:33,920 kelle kodus on salajased dokumendid. See on ju ometi NSV rida. 89 00:09:36,020 --> 00:09:37,720 Okei, 90 00:09:37,820 --> 00:09:39,940 ma kutsun ta siis julgeoleku kohtumisele, 91 00:09:40,040 --> 00:09:43,210 mitte ülekuulamisele. 92 00:09:43,310 --> 00:09:46,960 Kurat, kui vint juba majja tuleb, sina võiks talle ploki näidata. 93 00:10:19,350 --> 00:10:21,599 Jaa. 94 00:10:21,699 --> 00:10:24,540 Kas KaPo sõi su kätte? 95 00:10:24,640 --> 00:10:26,700 KaPo? 96 00:10:26,800 --> 00:10:30,960 Ei. Härra Kuusink palus sul esimesel võimalusel talle tagasi helistada. 97 00:10:31,640 --> 00:10:32,500 Hästi. 98 00:10:32,600 --> 00:10:35,580 Jaa, siin on mõned paberid, mille sa peaksid läbi vaatama. 99 00:10:35,680 --> 00:10:38,455 Ole hea, pane siia laua nukale. 100 00:10:41,510 --> 00:10:43,810 Aitäh sulle. 101 00:12:08,530 --> 00:12:10,980 Zoomi peale palun, 102 00:12:22,040 --> 00:12:24,490 tulge mitte mujal. 103 00:12:59,190 --> 00:13:01,315 Tere. 104 00:13:11,400 --> 00:13:14,600 Härra Vint, palun oodake siin. Aitäh. 105 00:14:24,760 --> 00:14:27,260 Härra Tank on kohal. 106 00:14:37,160 --> 00:14:38,960 Palun, härra Vint. 107 00:14:39,060 --> 00:14:40,040 Tervist. 108 00:14:40,140 --> 00:14:41,480 Tervist, me võiksime sina peale minna, 109 00:14:41,580 --> 00:14:42,520 Raimond. 110 00:14:42,620 --> 00:14:45,295 Muidugi, härra Vint, palun. 111 00:15:07,910 --> 00:15:11,630 Nii, mis pakilist siis seekord? 112 00:15:11,730 --> 00:15:15,490 Kas uudis Eve Rosenist on sinuni jõudnud? 113 00:15:15,590 --> 00:15:18,740 Eve Rosenist, mis uudis? Eve Rosen on surnud. 114 00:15:32,560 --> 00:15:34,740 Kuidas see võimalik on, avarii või? 115 00:15:34,840 --> 00:15:40,440 Me leidsime ta hommikul kodust, politsei selgitab surma põhjuse. 116 00:15:48,080 --> 00:15:52,180 Tulime alles eile sama lennukiga Eestisse, 117 00:15:52,280 --> 00:15:55,300 ta lausa pakatas elurõõmust. 118 00:15:55,400 --> 00:15:57,900 Olite koos tööasjus? 119 00:16:00,770 --> 00:16:04,220 Jaa, see ei ole ju mingi saladus, et me saime hästi läbi. 120 00:16:13,100 --> 00:16:20,200 Meid sidusid trenn, kunst, veinid, noh, ilmselt sa tead seda isegi. 121 00:16:21,060 --> 00:16:24,000 Kui te eile Eestisse jõudsite, 122 00:16:25,660 --> 00:16:29,840 kas Eve käitus kuidagi teistmoodi? Ei, absoluutselt mitte, 123 00:16:31,670 --> 00:16:34,720 täpselt seesama karm huumor, mis tal oli. 124 00:16:38,740 --> 00:16:42,200 Kui teie suhtest rääkida, 125 00:16:43,220 --> 00:16:47,550 kuidas teie lähedasem suhe alguse sai? 126 00:16:47,650 --> 00:16:50,075 Kuidagi lihtsalt, 127 00:16:53,690 --> 00:16:57,390 mingil hetkel me hakkasime juhuslikult igal pool kokku saama. 128 00:16:58,710 --> 00:17:00,960 Täpsemalt. 129 00:17:04,220 --> 00:17:08,000 No näiteks kui ma läksin Helsingisse komandeeringusse, 130 00:17:08,080 --> 00:17:12,360 oli ta juhtumisi sama lennu peal, õhtul samas hotellis 131 00:17:12,360 --> 00:17:15,940 või Tallinnas näiteks, läksin kohvikusse, ta oli juba seal. 132 00:17:17,280 --> 00:17:20,520 Lihtsalt meie graafikud klappisid. 133 00:17:20,620 --> 00:17:23,595 Kas ta ilmutas huvi ka sinu töö vastu? 134 00:17:28,639 --> 00:17:31,014 Loomulikult ju. 135 00:17:32,340 --> 00:17:34,160 Eve on, 136 00:17:34,260 --> 00:17:36,460 Eve oli, 137 00:17:38,460 --> 00:17:41,300 Eve oli maksimalist, ta tahtis kõike hästi teha 138 00:17:41,400 --> 00:17:44,880 ja kuna ta oli KaPo komisjoni suus, siis ta tahtis kõigest täpne olla, 139 00:17:44,980 --> 00:17:46,860 ta isegi ütles mulle, 140 00:17:46,960 --> 00:17:49,779 et, et selleks, et seda tööd hästi teha, 141 00:17:49,879 --> 00:17:52,980 ta peaks minu maailmast kõike teadma ja ma ütlesin talle, 142 00:17:53,080 --> 00:17:56,720 et ma ei saa ju oma tööst talle rääkida. Võis olla, 143 00:17:56,879 --> 00:18:02,460 et mõnel intiimsemal hetkel Eve viis jutu sinu tööasjade peale. 144 00:18:13,720 --> 00:18:15,970 Võis olla? 145 00:18:21,430 --> 00:18:24,650 Teadsid sa, et Eve viis komisjoni julgeoleku 146 00:18:24,650 --> 00:18:27,200 alalt välja dokumente, 147 00:18:29,139 --> 00:18:31,560 näitas ta neid sulle? 148 00:18:31,660 --> 00:18:34,360 Kindlasti mitte. 149 00:18:34,460 --> 00:18:40,250 Ma oleks seda kohe teile öelnud, see on ju puhas kriminaalkäik, 150 00:18:40,350 --> 00:18:44,170 nii lähedased menüüd ka ei olnud, et ma tahaks tema kaasu osaline olla, 151 00:18:47,340 --> 00:18:49,640 tõesti. Jah, 152 00:18:58,879 --> 00:19:01,640 pank siin. Lennujaama politsei teatas, 153 00:19:01,740 --> 00:19:05,760 et bloki sekretär on Eestis tagasi, võtke ta maha. Okei, te võite meelde. 154 00:19:31,610 --> 00:19:34,410 Eesti Kaitsepolitsei. 155 00:19:34,510 --> 00:19:38,010 Kas on mingi eksimus? Keda, keda me otsime? 156 00:19:47,420 --> 00:19:49,420 Nüüd te väidate, et ei teadnud härra Bloki 157 00:19:49,520 --> 00:19:52,860 kokkusaamistest midagi. Ainult nendest, 158 00:19:53,040 --> 00:19:57,240 mis ta käskis oma kalendrisse kanda, selle tõi ju võtsite kontorist kaasa. 159 00:19:57,240 --> 00:20:00,020 Ja, aga seal oli terve kohtumisel. Just, 160 00:20:00,120 --> 00:20:04,300 aga meil on infot, et Blokk kohtus ka poliitikute ja ametnikega. 161 00:20:05,580 --> 00:20:09,900 Tal on väga suur tutvusringkond, aga mina olen ju tavaline sekretär, 162 00:20:10,300 --> 00:20:13,400 mina oma ülemusega vastuvõttudel ei käinud. 163 00:20:17,600 --> 00:20:19,160 Kas see on kõik? 164 00:20:19,260 --> 00:20:21,740 Kõik on siis, kui meie seda ütleme. Vaadake, 165 00:20:21,840 --> 00:20:26,920 Blokk on vahial Vene eriteenistuse kasuks spioneerimises, nii et 166 00:20:26,920 --> 00:20:29,950 nii lihtsalt need asjad siin ei käi. 167 00:20:30,050 --> 00:20:35,870 Mina ju töötasin naftaärimehe jaoks, mina härra Bloki teistest asjadest ei 168 00:20:35,870 --> 00:20:38,880 teadnud midagi. 169 00:20:38,980 --> 00:20:40,300 Svetlana, 170 00:20:40,400 --> 00:20:43,300 kas sa saad aru, millest me räägime? 171 00:20:47,960 --> 00:20:52,379 Vaata, et salakuulajate abilisi, keegi välja vahetama kipub. 172 00:20:55,500 --> 00:21:00,190 Kümme aastat naistevangla naridel, see on 173 00:21:00,290 --> 00:21:02,865 päris julm perspektiiv. 174 00:21:11,639 --> 00:21:15,660 Ta käis ühe parkimismaja juures. 175 00:21:15,760 --> 00:21:18,220 Kus see asub? 176 00:21:18,320 --> 00:21:20,539 Peterburi tee kandis. 177 00:21:20,639 --> 00:21:24,520 Kellega ta kohtus? On see teil äkki kusagil kirjas? 178 00:21:25,940 --> 00:21:27,880 Ei. 179 00:21:27,980 --> 00:21:31,460 Ta ise leppis neid asju kokku. 180 00:21:31,560 --> 00:21:34,285 Tal oli selleks teine mobiil. 181 00:21:52,660 --> 00:21:56,260 Igal juhul me peame Bloki maja ja garaaži mõiste läbi kuistama. 182 00:22:18,040 --> 00:22:21,500 Me võtsime selle garaažipulkadeks, me otsime kõik läbi. 183 00:22:21,600 --> 00:22:24,500 Positsioneerimise järgi on sellest majast kahe telefoniga helistatud. 184 00:22:24,600 --> 00:22:27,000 Üks on bloki tavanumber, see teine telefon peab siin kusagil 185 00:22:27,100 --> 00:22:29,250 olema. 186 00:22:33,090 --> 00:22:35,665 Aga helista siis sinna. 187 00:22:36,970 --> 00:22:39,545 Helista selle numbriga. 188 00:22:42,220 --> 00:22:44,395 Proovi, 189 00:23:55,750 --> 00:23:58,300 vaata, kas saad lahti. 190 00:24:01,790 --> 00:24:04,340 Üks number, kõnekaart. 191 00:24:12,340 --> 00:24:14,840 Palun täpselt nii nagu blokisekretäri neiu rääkis, 192 00:24:14,940 --> 00:24:18,180 vaja saab ligikoha. Muidugi, seal sees on ainult üks kõnekaardi 193 00:24:18,280 --> 00:24:19,220 number. 194 00:24:19,320 --> 00:24:21,595 Okei, tuld. 195 00:25:00,360 --> 00:25:03,460 Kaitsepolitsei jaan, te olete kinni peetud. 196 00:25:30,570 --> 00:25:33,120 Tüüp töötab politseis. 197 00:25:37,980 --> 00:25:40,680 Ilmselt riigisaladuse loaga, 198 00:25:42,710 --> 00:25:46,200 kes on see mees, keda me otsime? 199 00:25:46,300 --> 00:25:48,850 Vabandust, võib -olla. 200 00:25:51,950 --> 00:25:55,590 Ma tegin lihtsalt põhitöö kõrvalt natukene detektiivitööd, 201 00:25:56,350 --> 00:26:00,970 müüsin klientidele täiesti tavalist infot, mida arhiivist kätte sain. 202 00:26:01,070 --> 00:26:03,529 Riigisaladusi või? Mingit riigisaladusi, 203 00:26:03,629 --> 00:26:05,750 ega ma rumal ei ole. Kuulge, te ise nägite, 204 00:26:05,850 --> 00:26:08,870 et ma ei tahtnud mingeid riigisaladusi üle anda. 205 00:26:08,970 --> 00:26:12,150 Kui kaua te Valeri plokki tundnud olete? 206 00:26:14,210 --> 00:26:18,670 Ma ei tunne teda, ma kordan, mulle helistas üks meesterahvas, 207 00:26:18,750 --> 00:26:21,910 kes oli mu kontakti saanud öelda oma sõbralt. 208 00:26:22,010 --> 00:26:23,830 Lubas hästi maksta. 209 00:26:23,930 --> 00:26:27,080 Mingit vene luurest, ma ei tea, mitte midagi. 210 00:26:29,690 --> 00:26:32,190 Ja see väidetav mees, ta ei palunud teilt kunagi midagi, 211 00:26:32,290 --> 00:26:36,430 mis oleks võinud olla riigisaladus. Ei. 212 00:26:36,530 --> 00:26:39,310 Mingit riigihankelepinguid, muu selline pahandus ei tohiks ühtegi 213 00:26:39,410 --> 00:26:43,150 vene luuret huvitada. 214 00:26:43,250 --> 00:26:45,910 Kuulge, ma ei ole mingi riigireetur. 215 00:26:46,010 --> 00:26:48,370 Tilgutasin tiba infot, kui sellised lekked on terve politsei 216 00:26:48,470 --> 00:26:50,230 täis. 217 00:26:50,330 --> 00:26:53,150 Selle eest ma olen valmis vastutust võtma. 218 00:26:53,250 --> 00:26:55,975 Muud ärge mulle pähe määrige. 219 00:27:49,580 --> 00:27:51,460 Seda juttu ei saa küll niisama uskuda. 220 00:27:51,560 --> 00:27:54,000 Selge see veel võib -olla see legend juba ammu valmis mõeldud olla, 221 00:27:54,100 --> 00:27:57,960 selleks puhul uksega kinni kukub. Igal juhul taotleme teda vahi alla. 222 00:27:58,060 --> 00:28:00,900 Näiteks, kas hakkab pragunema või mitte? 223 00:28:01,000 --> 00:28:04,580 Tööalase info lekitamine on tal nagunii soolas. 224 00:28:04,680 --> 00:28:07,460 Kuule, viit on lennujaamas. 225 00:28:07,560 --> 00:28:09,500 Kuhu ta sõidab? 226 00:28:09,600 --> 00:28:11,440 Helsingisse. 227 00:28:11,540 --> 00:28:13,500 Võta Helsing enda peale. 228 00:28:13,600 --> 00:28:17,240 Ma teavitan Supot, et teeme seal natuke ise tiba -tapad. 229 00:28:17,340 --> 00:28:19,490 Püsti, 230 00:29:04,420 --> 00:29:06,680 sind jälgitakse. 231 00:29:06,780 --> 00:29:10,205 Isegi pärast musta jalutuskäiku ei tule ma sinuga kokku. 232 00:29:55,850 --> 00:29:59,090 Ta võib järele, järele, järele, järele. 233 00:30:03,890 --> 00:30:04,810 Tank, 234 00:30:04,910 --> 00:30:06,590 tank. 235 00:30:06,690 --> 00:30:09,430 Mis sul seal Soomes toimub? Alari hoiab oma brigaadiga Vindi 236 00:30:09,530 --> 00:30:12,650 liikumistel silme peal. Mis sellega on? Kutsu mehed tagasi. 237 00:30:12,750 --> 00:30:15,410 Miks nad lihtsalt fikseerivad ta liikumise, sa ise sellega nõus. 238 00:30:15,510 --> 00:30:17,750 Kutsun nad kohe tagasi. Liitlased helistasid, 239 00:30:17,850 --> 00:30:19,970 me segame nende operatsiooni. 240 00:30:20,070 --> 00:30:23,310 Operatsioon, ma teavitasin Supot, nad tank. 241 00:30:23,410 --> 00:30:26,530 Kuula mind, kutsu mehed tagasi. 242 00:30:57,360 --> 00:30:58,780 Kohe. Mida? 243 00:30:58,880 --> 00:31:00,680 Jätke objekt maha ja võtke esimene lend tagasi 244 00:31:00,780 --> 00:31:03,200 Eestisse. Miks? 245 00:31:03,300 --> 00:31:05,780 Kuulsin, kuidas käsk. Ma ei kujuta seda asja pakkuvat 246 00:31:05,880 --> 00:31:07,980 juhtumit, see on see, mida sa oled kogu aeg kahtlustanud 247 00:31:08,080 --> 00:31:12,500 just praegu. Alari, see on käsk. 248 00:31:12,600 --> 00:31:14,750 Alari, 249 00:31:19,850 --> 00:31:22,975 las ta läheb, las ta läheb, las ta läheb. Sa 250 00:31:26,440 --> 00:31:28,940 tahad öelda, et me ei jälgi vinti enam Eestis 251 00:31:29,040 --> 00:31:31,180 ka mitte. Kuni meil pole kooskõlastust meie 252 00:31:31,280 --> 00:31:33,620 partnerite ja siseministriga, me peame tegema kõik toimingud. 253 00:31:33,720 --> 00:31:36,780 Marek praegu ei ole õige aeg pooleli jätta, siin on Šveitsi laboratooriumi 254 00:31:36,880 --> 00:31:39,640 analüüs. Weizenberg ja Rosen tapeti sama mürgiga, 255 00:31:39,740 --> 00:31:42,440 mõlemad pidid vindist rääkima, mõlemad tapeti Novitšokiga, 256 00:31:42,540 --> 00:31:45,440 Novitšokiga ja Novitšokiga. Venelaste mürk ja vint, 257 00:31:45,540 --> 00:31:48,760 kaks ühisnimetajat nende võrvade puhul. Ei tohi praegu pooleli jätta, 258 00:31:48,860 --> 00:31:51,060 me peame edasi liikuma, me ei tea, kes Me jäämegi edasi 259 00:31:51,160 --> 00:31:54,160 ka praegusel juhul me rammisime partnerite operatsioonile sisse, 260 00:31:54,260 --> 00:31:56,340 kurat, ma tahan lõpuks aru saada, mis siin toimub, saad aru, 261 00:31:56,440 --> 00:31:59,040 see on mitmekihiline maailm, meie ei ole selle maailma. Marek, 262 00:31:59,140 --> 00:32:02,100 me ei tohi praegu pooleli jätta, tank. 263 00:32:02,200 --> 00:32:04,520 Me läheme edasi täpselt nii nagu me partneritega kokku 264 00:32:04,620 --> 00:32:06,870 leppisime. 265 00:32:17,180 --> 00:32:20,680 Härra Vint, terviseks istu, 266 00:32:40,930 --> 00:32:43,255 tööle ei joo. 267 00:32:46,910 --> 00:32:48,530 Mul on kappakannul. 268 00:32:48,630 --> 00:32:52,650 Ma teen seda, samas sa oled neid osavalt eksitanud. 269 00:32:52,650 --> 00:32:55,090 See operatsioon, mille sa välja pakkusid, 270 00:32:55,190 --> 00:32:58,390 selle nad neelasid alla. 271 00:32:58,490 --> 00:33:00,800 See Mihkel Pääsukene, 272 00:33:00,900 --> 00:33:04,600 see ei hoia neid kaua kinni. KaPo saab varsti aru, 273 00:33:05,000 --> 00:33:09,450 et ta ei valda mingit tõsisemat informatsiooni. 274 00:33:09,550 --> 00:33:11,790 Plokk on ikka veel nende käes. 275 00:33:11,890 --> 00:33:16,210 Mul ei ole Eestis ohutu. Plokk ei räägi midagi. 276 00:33:16,310 --> 00:33:18,870 Kus sa võtad seda? 277 00:33:18,970 --> 00:33:21,410 Sa ei tea, mis kokkulepet talle pakutakse. 278 00:33:21,510 --> 00:33:26,610 Praegu toimuvad läbirääkimised. Plokk vahetatakse teie luuraja vastu 279 00:33:26,610 --> 00:33:31,970 välja, kelle ta Venemaal paljastas. Plokk teab, mis me reeturitega teeme. 280 00:33:33,150 --> 00:33:37,450 Et Venenka näe kirgas kogu aeg Londonis ballooniumit enne kui suri. 281 00:33:40,630 --> 00:33:44,930 Aga siiski on ikka veel paljud teie omad kuskil üle maailma peidus? 282 00:33:45,030 --> 00:33:47,450 Mitte teie oma. 283 00:33:47,550 --> 00:33:49,990 Aga meie omad. 284 00:33:51,030 --> 00:33:54,130 Sa pead käituma nii nagu oled kogu aeg käitunud. 285 00:33:54,230 --> 00:33:57,190 Usaldame ikka nüüd teineteist. 286 00:34:00,550 --> 00:34:02,750 Hästi, aga ma pean lõpetama, see on praegu liiga ohtlik, 287 00:34:02,850 --> 00:34:05,770 mind jälgitakse. Härra Vint, 288 00:34:05,870 --> 00:34:09,750 meil on muuseas sinuga täiesti uued plaanid. 289 00:34:09,850 --> 00:34:12,070 Mis plaanid? 290 00:34:12,170 --> 00:34:15,790 Esmalt, Simon Pavlovitš palus sinuga hüvasti 291 00:34:15,790 --> 00:34:17,940 jätta. 292 00:34:21,989 --> 00:34:23,990 Hüvasti jätta. Jah, 293 00:34:24,090 --> 00:34:27,090 nimelt sa ei tööta enam temaga. 294 00:34:27,190 --> 00:34:31,090 Edasi sa töötad meie luure peavalitsusele. 295 00:34:34,100 --> 00:34:36,250 Kuule, 296 00:34:41,000 --> 00:34:44,420 mida see reaalselt tähendab? Sa oled nüüd Ida -Euroopa sektori 297 00:34:44,520 --> 00:34:46,120 agenti juht. 298 00:34:46,220 --> 00:34:49,300 Enam pole vaid dokumentidega mehkeldamine. 299 00:34:50,560 --> 00:34:54,400 Hakkad meile uusi inimesi värbama, võrgustikku looma? 300 00:34:55,420 --> 00:34:57,495 Ei, 301 00:34:57,850 --> 00:35:00,030 värbamine ei ole minu ala ja ma ütlesin, 302 00:35:00,130 --> 00:35:03,590 et ma pean tagasi tõmbuma, see on liiga ohtlik, ma ei ole nõus. 303 00:35:03,690 --> 00:35:06,230 Vint, Mul pole valikut, 304 00:35:07,620 --> 00:35:10,18024296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.