All language subtitles for Reetur 2022 S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,840 Järgnevale saatele kuvatakse automaatsubtiitrid. 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,160 Teksti automaatsel tuvastamisel võib esineda ebatäpsusi. 3 00:00:05,260 --> 00:00:08,560 Sada üheksakümmend kraavi ei saa selles kohas olla. 4 00:00:15,350 --> 00:00:17,590 Alari! Vesti, vesti, vesti, vesti. Te ma tahan, 5 00:00:17,690 --> 00:00:23,570 et sellest saaks sinu partii. Minu. Ma kutsun su meistri osa juurde astu 6 00:00:23,570 --> 00:00:26,790 luuret. Palju õnne uue ameti puhul. Eve Rosen. 7 00:00:26,890 --> 00:00:28,410 Alfred Vint. 8 00:00:28,510 --> 00:00:32,670 Tegelikult ma tean, kas te olete. Oleme ausad, te olete ju postiljon. 9 00:00:33,770 --> 00:00:37,870 Hästi. Kõige kallimate salavaste postiljon. 10 00:00:38,450 --> 00:00:39,170 Vint, 11 00:00:39,270 --> 00:00:41,410 plokk, mida sa tahad? Me leppisime kokku, 12 00:00:41,510 --> 00:00:44,710 et me ei kohtu ju enam. Nüüd on aeg, et sa meie jaoks peale oma serverite 13 00:00:44,810 --> 00:00:49,150 puistamise midagi tõsist ära te võtaksid. Meiepoolne toruots lekkib. 14 00:00:54,030 --> 00:00:56,150 Tere, härra Vint. 15 00:00:56,250 --> 00:00:59,330 Tere, Eve. Kas sa tead, et Rosen läheb varsti Helsingisse? 16 00:00:59,430 --> 00:01:01,990 Ei, ma ei teadnud, mu päevaplaanis on kirjas, 17 00:01:02,090 --> 00:01:06,170 et ta jääb sinna mitmeks päevaks. Järelikult võtab kõik tööasjad õhtul 18 00:01:06,170 --> 00:01:08,370 hotelli kaasa. 19 00:01:08,470 --> 00:01:09,150 Alfred, 20 00:01:09,250 --> 00:01:11,500 Eve, tere. 21 00:01:15,840 --> 00:01:20,699 Mäletad seda sõjaväeluure, et kas su järele nokkis? Marko Arrak. 22 00:01:20,799 --> 00:01:23,399 Hellitab sind siiamaani. 23 00:02:02,500 --> 00:02:06,660 Visioonirikkad, aga täiesti sisutühjad ettekanded. 24 00:02:08,240 --> 00:02:11,320 Need isegi ei erine eelmise aasta omadest. 25 00:02:11,420 --> 00:02:14,300 Ja siis, kui kohvipaus tekib, 26 00:02:14,400 --> 00:02:17,740 siis kogunevad need visionäärid mõne üksiku naisterahva ümber. 27 00:02:17,840 --> 00:02:20,379 Sa pead ennast üksikuks naisterahvaks? 28 00:02:20,479 --> 00:02:22,400 Ei. 29 00:02:22,500 --> 00:02:25,725 Aga sa said aru, mida ma mõtlesin? Jah, muidugi. 30 00:02:29,100 --> 00:02:31,440 Kui need seminaridel käimised abielu ei hakkaks rikkuma, 31 00:02:31,540 --> 00:02:35,280 siis võiks endale sellist elu lubada küll, eks ole. 32 00:02:35,380 --> 00:02:37,100 Vabandust, et ma küsin, kas see saigi sinu 33 00:02:37,200 --> 00:02:43,080 ja siseminister Kalmuse vahel saatuslikuks välislähetuse? Kas 34 00:02:48,360 --> 00:02:52,300 me ei pidanud mitte välissaladustest rääkima? 35 00:02:52,400 --> 00:02:54,000 Muidugi. 36 00:02:54,100 --> 00:02:56,875 Välissaladuse lubade terviseks. 37 00:03:03,850 --> 00:03:06,730 Ma lähen käin korraga. 38 00:03:06,830 --> 00:03:09,130 Anna õnneks, 39 00:03:15,580 --> 00:03:17,830 olge head. 40 00:03:19,500 --> 00:03:21,775 Suur aitäh. 41 00:04:51,160 --> 00:04:53,880 Kuidas õnnestus, said puhtaks? 42 00:04:53,980 --> 00:04:55,860 Pole hullu. 43 00:04:55,960 --> 00:04:59,085 Ma väga vabandan, vabandan, eks. Pole hullu. 44 00:05:02,820 --> 00:05:05,245 Loodan, et sobib. 45 00:05:07,920 --> 00:05:09,940 Kus me jäime? 46 00:05:10,040 --> 00:05:12,220 Välissaladuse kohad. 47 00:05:12,320 --> 00:05:14,520 Just, ma 48 00:05:19,140 --> 00:05:21,380 loodan, me võime omavahel vabalt rääkida 49 00:05:21,480 --> 00:05:24,680 sellest, mis näiteks Narvas juhtus. 50 00:05:24,780 --> 00:05:27,820 Üldjoontes küll, jah. 51 00:05:27,920 --> 00:05:32,540 Sa oled ju minuga nõus, et see on hetkel aktuaalne juhtum, 52 00:05:33,240 --> 00:05:36,815 mille valguses lubada teemal arutada? Jaa, ma ei vaidle vastu. 53 00:05:42,480 --> 00:05:45,360 Ma olen natuke murelik, sest ma kardan seda, 54 00:05:45,460 --> 00:05:47,900 et KaPo võib oma salatsamisega Eestile korraliku ämbri kaela 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,860 tõmmata. 56 00:05:49,960 --> 00:05:53,260 Mõtle ise Ameerika saatkond, 57 00:05:54,360 --> 00:05:56,680 vene diplomaadid. 58 00:05:56,780 --> 00:05:59,700 Kogu tähelepanu selle puhul läheks ju tsiviiljärelevalve 59 00:05:59,800 --> 00:06:02,620 ehk tegelikult sinu peale, ühel hetkel sina peaksid vastutama, 60 00:06:02,720 --> 00:06:04,820 eks. 61 00:06:06,020 --> 00:06:07,240 Kuidas sina üldse tead, et ameeriklased 62 00:06:07,340 --> 00:06:10,090 ja vene diplomaadid mängus on? 63 00:06:14,119 --> 00:06:16,594 Mis küsimus see on? 64 00:06:18,340 --> 00:06:21,240 See on ju selge, et ma olen sellise infoga kursis. 65 00:06:21,340 --> 00:06:23,180 Sa tahad öelda, et KaPo informeerib sind oma 66 00:06:23,280 --> 00:06:25,705 operatsioonidest? 67 00:06:28,920 --> 00:06:32,120 Nagu sa aru saad, ma ei saa seda kommenteerida. 68 00:07:02,040 --> 00:07:05,160 Kui kuidas komandirohke läks? 69 00:07:06,500 --> 00:07:09,025 Saime targemaks. Jah, 70 00:07:11,020 --> 00:07:13,320 KaPo koos kohalike Ameerika luurajatega on ette võtnud vene 71 00:07:13,420 --> 00:07:16,100 diplomaadid, nad on tagajalgadel, sest arvavad, 72 00:07:16,200 --> 00:07:20,400 et Narvas maha lastud illegaal on vaid ühe suure mänguettur. 73 00:07:22,160 --> 00:07:24,435 Hästi mind, 74 00:07:25,450 --> 00:07:28,175 aga see info on liiga üldine, 75 00:07:29,720 --> 00:07:31,980 meil on vaja täpselt teada, keda ja kuidas nad jälgivad. 76 00:07:32,080 --> 00:07:34,760 Ja nende missioonis osalevate kohalike 77 00:07:34,860 --> 00:07:38,280 ja USA luurajate täpseid andmeid. 78 00:07:39,520 --> 00:07:42,500 See on maksimum, mis ma saan anda. 79 00:07:42,600 --> 00:07:46,890 Rosen oleks mu äärepealt vahele võtnud. 80 00:07:46,990 --> 00:07:49,200 Kuidas? 81 00:07:49,300 --> 00:07:53,340 Ma käisin talle ette paar teemat, mis ma olin tema paberites saanud. 82 00:07:53,440 --> 00:07:56,880 Rosen küsis kohe, et kas KaPo raporteerib mulle. Ja 83 00:07:56,880 --> 00:07:59,240 mida sa vastasid? 84 00:07:59,340 --> 00:08:02,100 Ütlesin, et KaPol ei ole minu ees saladusi. 85 00:08:02,200 --> 00:08:04,100 Aga see on laus vale. 86 00:08:04,200 --> 00:08:07,340 Kui Rosenil tuleb Kuusinguga minu vestlusest juttu, siis, 87 00:08:07,440 --> 00:08:10,480 siis ma pean kohe julgeolekuvestlusele minema 88 00:08:10,580 --> 00:08:14,140 ja see on suur risk, mõistad? 89 00:08:14,240 --> 00:08:16,900 Praegu ongi aeg riske võtta, Alfred. 90 00:08:17,000 --> 00:08:19,880 Saan aru, et sul on väga mugav suure raha eest, 91 00:08:19,980 --> 00:08:22,060 mille mälu kaarte tassida. 92 00:08:22,160 --> 00:08:25,000 Aga nii helded ollakse sinu vastu sellepärast, 93 00:08:25,100 --> 00:08:28,740 et sa ennast säärastes olukordades täis ei laseks. 94 00:08:28,840 --> 00:08:32,600 Paneatne. Aga kui Rosen mu vahele võtab, 95 00:08:32,700 --> 00:08:35,040 siis te ei tea enam, mis info läbi Kaitseministeeriumi 96 00:08:35,140 --> 00:08:38,360 serverite jookseb. Polkovnik Vint, 97 00:08:39,860 --> 00:08:42,220 sa oled tule all, millal see sulle ükskord pärale 98 00:08:42,320 --> 00:08:44,470 jõuab? 99 00:08:46,600 --> 00:08:50,760 Iga KaPo edusamm toob sinu lõpu lähemale. 100 00:08:50,860 --> 00:08:53,980 Võta Rosen korralikult ette ja selgita välja nende 101 00:08:54,080 --> 00:08:56,880 vastuoperatsiooni kõik detailid. 102 00:08:58,670 --> 00:09:00,845 Yassna. 103 00:10:34,399 --> 00:10:36,899 Tervist, härra Vint. 104 00:10:40,860 --> 00:10:43,660 Peadirektor isiklikult. KaPos kõik kontrolli all? Jaa. 105 00:10:43,760 --> 00:10:47,019 Meie vastuluure osakonna uus juht, Aimar Tank. 106 00:10:48,420 --> 00:10:52,200 Väga meeldiv, Alfred Vint, riigi julgeoleku volitatud esindaja, 107 00:10:52,300 --> 00:10:55,960 NSSA. Tutvustasin tankist teie inimestega 108 00:10:55,960 --> 00:10:59,320 ja härra Vint on siis meie peamine sidemees 109 00:10:59,320 --> 00:11:02,440 liitlastega. Nii et siis kõik info käib läbi teie? 110 00:11:02,540 --> 00:11:05,840 Võin seda isiklikult kinnitada. Kui just KaPo meie eest midagi ei 111 00:11:05,940 --> 00:11:10,880 varja. Me oleme sel teemal vestelnud, KaPo side rangete reeglite järgi. 112 00:11:10,880 --> 00:11:14,399 Mul tuli see teema Ameerika partneritega jutuks viimasel 113 00:11:14,399 --> 00:11:15,940 vastuvõtul. 114 00:11:16,040 --> 00:11:18,160 Sa ju tead, kuidas nad tänapäevani meid KGB 115 00:11:18,260 --> 00:11:21,900 taustas ikka veel kahtlustavad. Mida sa öelda tahad? Ma tahan öelda, 116 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 et me peaksime usaldama üksteist. 117 00:11:25,100 --> 00:11:28,660 Hea küll, räägime hiljem, minu meelest natukene kiiresti. 118 00:11:29,360 --> 00:11:32,940 Ja kindlasti, aga siis kindlasti, eks. Jah. 119 00:11:34,260 --> 00:11:36,620 Tüütu on kõigile selgitada, et meil on omavahel kõik korras, 120 00:11:36,720 --> 00:11:39,340 kui tegelikult ei ole. Ja suhtleme. 121 00:11:39,440 --> 00:11:41,590 Hästi. 122 00:11:42,560 --> 00:11:45,580 Kui palju me sellele Vindile aru peame andma? Meie operatsioonid, 123 00:11:45,680 --> 00:11:48,780 meie saladus, Vind pole poliitik nagu Rosen, 124 00:11:48,880 --> 00:11:51,180 ta lihtsalt kahtlustab, et me jätame talle midagi rääkimata, 125 00:11:51,280 --> 00:11:56,420 ta on ähvardanud meid ministrite KaPo komisjoniga, aga sina ära 126 00:11:56,420 --> 00:11:59,695 selle pärast muretse, see kõik on minu palga sees. 127 00:12:03,450 --> 00:12:04,950 Annika, 128 00:12:05,050 --> 00:12:08,830 kas meie ministeerium oli Riigikoguga samas spordiklubide hankes? 129 00:12:10,190 --> 00:12:14,730 Ma arvan, et nagu alati, sa võid klubi vahetada. 130 00:12:17,550 --> 00:12:20,610 Ole hea, saada mulle ülevaade, mis spordiklubidesse me pääseme. 131 00:12:20,710 --> 00:12:21,710 Mul pole probleemi. 132 00:12:21,810 --> 00:12:23,960 Aitäh. 133 00:12:45,970 --> 00:12:47,950 Tere poisid, 134 00:12:48,050 --> 00:12:49,950 kuidas läheb? 135 00:12:50,050 --> 00:12:52,790 No sujub, vaatame neid vanu plaane. 136 00:12:52,890 --> 00:12:55,510 Midagi värskemat, 137 00:12:55,610 --> 00:12:58,890 tõmbasin ameeriklastelt saadud info siia. 138 00:12:58,990 --> 00:13:01,370 Tuleb välja, et siia eile oli ammu teada, 139 00:13:01,470 --> 00:13:04,345 kohast venelaste kaablid jooksevad. 140 00:13:07,740 --> 00:13:10,760 Nüüd ma vist saan aru, miks usakad selle korteri kunagi ostsid. Sest 141 00:13:10,860 --> 00:13:13,685 selle alt jookseb läbi kullasoon. 142 00:13:34,149 --> 00:13:35,669 Tere hommikust, Heli. 143 00:13:35,769 --> 00:13:37,070 Tere hommikust. 144 00:13:37,170 --> 00:13:40,049 Siin on ülevaade dokumentidest, millega üks uus töötaja peab kursis 145 00:13:40,149 --> 00:13:42,299 olema. 146 00:13:44,550 --> 00:13:46,700 Aitäh. 147 00:13:47,590 --> 00:13:50,610 Ma loodan, et ma leian need üles ja sealt arhiivist. 148 00:13:50,710 --> 00:13:54,370 Ma võin sind aidata, see pole üldse raske, kui sa soovid. 149 00:13:54,470 --> 00:13:57,970 Mul on nagunii arhiiviasja. 150 00:13:58,070 --> 00:13:59,730 See oleks väga kena. 151 00:13:59,830 --> 00:14:01,980 Aitäh. 152 00:14:15,210 --> 00:14:17,169 Sa üldse ära muretse, algul lihtsalt tundub, 153 00:14:17,269 --> 00:14:20,070 et on võimalus sada miljon viga teha, aga küll sa näed, 154 00:14:20,170 --> 00:14:23,410 et tegelikult põhimõtteliselt kogu rutiin ja lepingud, 155 00:14:23,510 --> 00:14:27,370 need korduvad päevast päeva, aastast aastasse. See on lohutav. 156 00:14:27,530 --> 00:14:28,690 Oota üks hetk, 157 00:14:28,790 --> 00:14:31,665 ma võtan salajastest ühe dokumendi. 158 00:15:08,840 --> 00:15:10,460 Vabadust, ma ei tahtnud su trenni segada 159 00:15:10,560 --> 00:15:13,160 lihtsalt, ma mõtlesin, ma ütlen Liisakusest tere. 160 00:15:13,260 --> 00:15:16,120 Ei ole midagi. Ma pidin niikuinii kohe masinat 161 00:15:16,220 --> 00:15:19,640 vahetama, sa oled ka siin. Jaa. 162 00:15:19,740 --> 00:15:22,080 Aga kas sind ei ole ma küll siin varem näinud? Ei, 163 00:15:22,180 --> 00:15:26,920 ma saingi alles teada, et see koht on ka riigihangetes sees. 164 00:15:27,020 --> 00:15:29,480 Ma võin sulle öelda, et ühtegi tuttavat riigikogulast siin 165 00:15:29,580 --> 00:15:30,980 ei näe. 166 00:15:31,080 --> 00:15:35,600 See mulle meeldibki. Aga heast trennikaaslasest ma ütleks 167 00:15:35,600 --> 00:15:37,875 kunagi ära. 168 00:15:39,110 --> 00:15:41,670 Ma olen pärast, teen siin lähedal veel väikese eine. 169 00:15:41,770 --> 00:15:45,560 Mul oleks rõõm, kui sa tahad ühineda. 170 00:15:45,660 --> 00:15:48,110 Head trenni sulle. 171 00:19:00,940 --> 00:19:03,290 Tervist. Tere. 172 00:19:08,310 --> 00:19:11,030 Me ei ole vist tutvunud. Mihkel Pääsuke. 173 00:19:11,130 --> 00:19:13,830 Heli Vint, uus töötaja. 174 00:19:13,930 --> 00:19:16,255 Väga meeldiv. 175 00:19:17,030 --> 00:19:19,710 Vaatan, et teid huvitab minevik. 176 00:19:19,810 --> 00:19:20,990 Jah, 177 00:19:21,090 --> 00:19:23,820 erialane kirjandus. 178 00:19:23,920 --> 00:19:26,099 Edu sellega. 179 00:19:26,199 --> 00:19:28,720 Kui midagi peaks arusaamatuks jääma, siis küsi minu käest. 180 00:19:28,820 --> 00:19:33,260 Kogu arhiivimaterjal on minu vastutada. 181 00:19:33,360 --> 00:19:35,510 Aitäh. 182 00:19:46,440 --> 00:19:49,880 Kuidas korteris läheb? Hästi. Ma tulin just sellele tehnikale 183 00:19:49,980 --> 00:19:52,520 järele, mis ameeriklased meile saatsid. Okei, 184 00:19:52,620 --> 00:19:55,540 peale Narva case 'i ei tohi hänkida oma nägu vanarinnas enam näidata. 185 00:19:55,640 --> 00:19:58,599 See näitas, et nad on kõik venelaste nõuraamatus 186 00:19:58,699 --> 00:20:02,340 kirjas. Just -just -just. Hoia neid siis detailidega kursis. 187 00:20:02,400 --> 00:20:05,500 Ma pean seda riigikogu jaoks valmis panema. 188 00:20:08,510 --> 00:20:12,030 Ele, ma lausa imestan, kui rahulikult sa praegusel segasel 189 00:20:12,030 --> 00:20:16,150 ajal oma tööd võtad. Mida sa silmas pead? 190 00:20:16,250 --> 00:20:18,890 Kaupakomisjoni ikka. 191 00:20:18,990 --> 00:20:20,450 Jah, tahtsalt öeldes ma ei kujutanud ette, 192 00:20:20,550 --> 00:20:22,910 et seal võib pingeline olla. 193 00:20:23,010 --> 00:20:24,730 Ma mõtlesin, 194 00:20:24,830 --> 00:20:28,660 et erikomisjon nagu erikomisjoni ikka, eks 195 00:20:28,760 --> 00:20:34,000 vaatad ise, mida teed ja kuidas teed, aga seal ajab üks jama teistega. 196 00:20:34,860 --> 00:20:37,220 Kogu aeg on tulitakus. 197 00:20:37,320 --> 00:20:39,380 Ja mina pean siis see poliitiline piksevarras 198 00:20:39,480 --> 00:20:42,020 olema. 199 00:20:42,120 --> 00:20:47,420 Mina olen üks oma töös poliitilistele skandaalidele mõtlema ei pea. 200 00:20:47,520 --> 00:20:51,440 Aga mina Kaupo komisjoni esimehena, ma pean nendele mõtlema. 201 00:20:51,540 --> 00:20:54,580 Tead, milles probleem on? 202 00:20:54,680 --> 00:20:57,480 Ma ei saa neid kunagi ette näha. 203 00:21:01,090 --> 00:21:03,730 Eve, kas sulle tundub ka, 204 00:21:03,830 --> 00:21:07,590 et KaPo alahindab praeguse ameeriklastega koostööriske? 205 00:21:07,690 --> 00:21:08,750 Mis sa silmas pead? 206 00:21:08,850 --> 00:21:11,170 Tead, minu meelest see ongi KaPo peamiseks 207 00:21:11,270 --> 00:21:12,990 nõrkuseks, et nad lähevad iga ameeriklaste 208 00:21:13,090 --> 00:21:15,910 intriigiga kohe kaasa. 209 00:21:16,010 --> 00:21:19,590 Samas kui usakad oma sideskeemid Kuusingule lauale lõid, ma arvan, 210 00:21:19,690 --> 00:21:24,359 tal oli väga raske neile ei öelda. 211 00:21:24,459 --> 00:21:27,260 Sa ikka tead, millest jutt on, eks ole? 212 00:21:27,360 --> 00:21:30,260 Ja, ja muidugi. 213 00:21:30,360 --> 00:21:32,280 Aga teades Kuusingut, siis ma olen kindel, 214 00:21:32,380 --> 00:21:35,640 et ta mõtles kõik riskid adekvaatselt läbi. 215 00:21:35,740 --> 00:21:38,400 Muidugi jah. Alati ei või ju teada, millal asjad 216 00:21:38,500 --> 00:21:41,125 ka üle tema pea kasvavad. 217 00:21:42,930 --> 00:21:45,255 Sul on õigus. 218 00:21:46,430 --> 00:21:50,109 Peaksin KaPoga sellest operatsioonist veel rääkima. 219 00:21:50,209 --> 00:21:52,170 Lõpuks on ikkagi nii, et poliitiliselt vastutan ainult 220 00:21:52,270 --> 00:21:54,070 mina. 221 00:21:54,170 --> 00:21:56,870 Kas ma võin sulle nõu anda? 222 00:21:56,970 --> 00:22:00,390 Aga see jääb meie vahele. 223 00:22:00,490 --> 00:22:03,070 Küsigu Kuusingult otse välja. 224 00:22:03,170 --> 00:22:06,495 Milliseid garantiisid ameeriklased on meile lubanud? 225 00:22:23,500 --> 00:22:26,580 Ei tea, kas venelased ise ka teavad, et nende kaablid siin niimoodi 226 00:22:26,680 --> 00:22:28,180 kaitsetult väljas on. 227 00:22:28,280 --> 00:22:31,830 Kõigepealt tuleb aru saada, kas neist midagi läbi ka jookseb. 228 00:22:51,959 --> 00:22:55,940 No info saime me päris kiiresti kätte, aga kõik on krüpteeritud. 229 00:22:56,160 --> 00:22:58,220 Siit näitab seda, et venelased kasutavad neid kaableid 230 00:22:58,320 --> 00:23:01,599 aktiivse side jaoks. Praegu me lihtsalt salvestame seda 231 00:23:01,699 --> 00:23:04,320 kõike, kui me niimoodi jätkame, on meil varsti hunnik kõvakettaid, 232 00:23:04,420 --> 00:23:06,960 millega me veel pole mitte midagi peale hakata. 233 00:23:07,060 --> 00:23:09,020 Ja ma ei saa seda ju liitlastele ette kanda. 234 00:23:09,120 --> 00:23:12,580 Äkki ameeriklastel on endal kedagi välja pakkuda, 235 00:23:12,680 --> 00:23:16,000 neil peaks ju neid ära karanud kagebiite külluses olema. 236 00:23:16,100 --> 00:23:20,170 Vaevalt nad oma elikaid meile annavad. 237 00:23:20,270 --> 00:23:23,710 Kuule aga meil on omale ka mõned variad tööle või? 238 00:23:23,810 --> 00:23:26,090 Simson näiteks, Viktor, 239 00:23:26,190 --> 00:23:30,410 just -just Victor Simpson, meie kõige staažikam kapitagune, 240 00:23:30,410 --> 00:23:32,970 Weizenbergi ajast. 241 00:23:33,070 --> 00:23:36,430 See vana kagebiit on venelastel raudselt andmebaasis olemas. 242 00:23:36,530 --> 00:23:40,210 Lihtsalt peab lihtsalt vanalinnas ettevaatlik olema. 243 00:23:40,310 --> 00:23:43,050 Saab ta üldse kaasaegse sidega hakkama? 244 00:23:43,150 --> 00:23:46,275 Mis sa arvad, millega ta mul praegu tegeleb? 245 00:23:57,290 --> 00:23:58,870 Kuidas läheb, Viktor? 246 00:23:58,970 --> 00:24:00,770 Hea uudis on see, et ma sain krüpteeringu osaliselt 247 00:24:00,870 --> 00:24:02,450 maha. 248 00:24:02,550 --> 00:24:04,130 Ja halbu uudis? 249 00:24:04,230 --> 00:24:07,190 Halba uudist otseselt ei ole, kui see just nendest failidest siin 250 00:24:07,290 --> 00:24:09,490 ei selgu, nimelt on meil venelaste sidest 251 00:24:09,590 --> 00:24:11,950 klipid siit ja sealt ja ma püüangi praegu erinevatest 252 00:24:12,050 --> 00:24:15,650 infokildudest mingi tervikpildi kokku saada. Nii. 253 00:24:15,750 --> 00:24:18,590 Midagi on teoksil, aga ole hea, anna mulle nüüd hetk aega, 254 00:24:18,690 --> 00:24:23,170 ma vaatan mõned failid veel läbi ja siis sa saad oma memo ka. Selge. 255 00:24:37,770 --> 00:24:40,450 Teie saatkonda jälgitakse plokk? 256 00:24:40,550 --> 00:24:42,150 Konkreetsemalt palun. 257 00:24:42,250 --> 00:24:45,109 Ma sain Roseni jutust aru, et ameeriklased on andnud KAPO -le 258 00:24:45,209 --> 00:24:46,310 otsa. 259 00:24:46,410 --> 00:24:50,510 Mismoodi Vene saatkonna sideliine pealt kuulata? 260 00:24:50,610 --> 00:24:52,390 Salajasi. 261 00:24:52,490 --> 00:24:54,570 Salajasi. Rosen peab sind ikka täielikult 262 00:24:54,670 --> 00:24:57,830 usaldama, kui ta sulle nii tähtsa asja välja rääkis. 263 00:24:57,930 --> 00:25:02,190 Oled sa ikka kindel, et ta sulle ei mängi? 264 00:25:02,290 --> 00:25:04,465 Ei usu. 265 00:25:04,959 --> 00:25:07,099 Ta on veendunud, et KAPO informeerib mind paremini kui 266 00:25:07,199 --> 00:25:09,699 teda. Hästi, Alfred. 267 00:25:11,300 --> 00:25:14,060 Lisaks paljastavad ka Kaitseministeeriumi serveri 268 00:25:14,160 --> 00:25:17,420 infovood, et USA saatkonna ja KAPO vahel käib tihedam side kui 269 00:25:17,520 --> 00:25:19,680 kunagi varem. Ma näen salajasi kohtumisi 270 00:25:19,780 --> 00:25:24,680 ja osalejaid. Kui see kõik on tõsi, siis ootavad sind uued pagunid. 271 00:25:24,780 --> 00:25:26,000 Selge. 272 00:25:26,100 --> 00:25:28,625 Sa said, mis tahtsid. 273 00:25:30,350 --> 00:25:33,650 Nii et meie kohtumised pole enam vajalikud. Alfred, 274 00:25:37,230 --> 00:25:40,410 operatsioon on pooleli. 275 00:25:40,510 --> 00:25:44,060 Rosenilt saad infot ainult sina. 276 00:25:44,160 --> 00:25:47,280 Sa jätkad, kuni me selle ameeriklaste ja KAPO -kate ühistu oleme täielikult 277 00:25:47,380 --> 00:25:49,700 nahku ei saatnud, selge. 278 00:25:49,800 --> 00:25:53,500 Kuule, blokk, ma ei saa, ma ei saa Roseni argipäeva lihtsalt 279 00:25:53,500 --> 00:25:57,260 ilmuda kogu aeg. Ta saab aru, et see oli juhuslik. 280 00:25:57,360 --> 00:26:01,170 Siis tuleb kohtumiseks mingi uus põhjus leida, 281 00:26:01,270 --> 00:26:06,030 minna suhtega intiimsemaks ja kahtlustused kauem, intiimsemaks. 282 00:26:06,030 --> 00:26:08,070 Jah. 283 00:26:08,170 --> 00:26:11,420 Kohtute, räägite muusikast, veinist, poliitikast. 284 00:26:15,350 --> 00:26:18,390 Ei ole ju raske murda. 285 00:26:18,490 --> 00:26:21,190 Küll sa midagi välja mõtled. 286 00:26:30,030 --> 00:26:31,630 Kas tuli midagi? 287 00:26:31,730 --> 00:26:34,530 Järjestasin info vastavalt sisetundele ja mulle tundub, 288 00:26:34,630 --> 00:26:38,270 et siin on mingi oma sisemine loogika. Mis on vestluse teema? 289 00:26:39,530 --> 00:26:42,405 Paistab, et idapiiril läheb asjaks. 290 00:26:54,540 --> 00:26:56,700 Ja see kõik vastab tõele. 291 00:26:56,800 --> 00:27:00,840 Igatahes oli see osa venelaste sidest krüpteeritud. 292 00:27:00,940 --> 00:27:03,090 Selge. 293 00:27:03,990 --> 00:27:07,165 Tank siin, palun ühenda mind ruttu Kuusinguga. 294 00:27:10,920 --> 00:27:13,599 Minu kord on burgerit tuua. Kui on mingit uut infot, 295 00:27:13,699 --> 00:27:17,620 siis laadige need failid mulle siia arvutisse alla. Okei, okei. Ära 296 00:27:17,620 --> 00:27:19,680 siis unusta, mida tank ütles. 297 00:27:19,780 --> 00:27:21,640 Mida? 298 00:27:21,740 --> 00:27:24,165 Et varja mu nägu. 299 00:27:37,340 --> 00:27:41,300 See Simsonile näidatud punkt ei ole siit kaugel. 300 00:27:41,400 --> 00:27:43,620 Ma ei tunne seda kanti, ma ei tea, kus siin varitseda tahaks. 301 00:27:43,720 --> 00:27:46,560 Lähme poiste märguande peale. 302 00:27:47,440 --> 00:27:50,690 Venelastel võib ka siin silmad väljas olla, just. 303 00:27:53,120 --> 00:27:55,345 Vasakule. 304 00:29:08,540 --> 00:29:10,815 Sai! Pajad! 305 00:29:37,620 --> 00:29:41,200 Tank, said mälukaardi failid lahti? 306 00:29:41,300 --> 00:29:43,660 Jaa, osaliselt küll jah. 307 00:29:43,760 --> 00:29:46,320 Okei, räägime minust. 308 00:29:46,420 --> 00:29:48,760 Huvitav, miks venelased nende failide puhul 309 00:29:48,860 --> 00:29:51,540 erinevaid krüpteeringuid kasutavad? Simson ütles, 310 00:29:51,640 --> 00:29:56,060 et see ei pruugi midagi väga erilist olla, lihtsalt vihjab sellele, 311 00:29:56,680 --> 00:30:00,020 et info pärineb erinevatest allikatest. 312 00:30:00,120 --> 00:30:02,680 Jaa, et Simson mõneki neist lahti sai? 313 00:30:02,780 --> 00:30:06,540 Vana KGB kogemus. 314 00:30:06,640 --> 00:30:08,700 Mis kanamees räägib? 315 00:30:08,800 --> 00:30:10,380 Ei midagi olulist, 316 00:30:10,480 --> 00:30:14,480 pigem on tegemist pisisuliga, kes oli raha eest valmis ükskõik 317 00:30:14,480 --> 00:30:16,900 mida tegema. Luurepilti küll kuidagi ei sobitu. 318 00:30:17,000 --> 00:30:19,600 Huvitav, 319 00:30:19,700 --> 00:30:24,220 et venelased on hakanud selliseid tegelasi kasutama. 320 00:30:24,320 --> 00:30:27,140 Siin on kaks varianti, kaks enne vähe aega 321 00:30:27,240 --> 00:30:32,160 ja nad teevad seda meelega. Me uurime seda, aga 322 00:30:33,690 --> 00:30:37,770 põhifookus on ikkagi ministeerium. Jah. 323 00:30:37,870 --> 00:30:40,870 Ma leppisin ministriga kohtumisi kokku. 324 00:30:43,680 --> 00:30:48,900 Aga asja teeb keeruliseks see, et ega me ju ei tea, 325 00:30:48,940 --> 00:30:51,515 kui kõrgelt siin lekib. 326 00:30:53,360 --> 00:30:56,160 Ma saan aru, aga antud olukorras ma pean 327 00:30:56,260 --> 00:30:58,735 ministriga rääkima. 328 00:31:04,620 --> 00:31:07,120 Võtan siis ministeeriumi vaikselt ette. 329 00:31:07,220 --> 00:31:09,240 Just, just. 330 00:31:09,340 --> 00:31:12,065 Vaikselt ja hoia mind kursis. 331 00:31:18,870 --> 00:31:21,590 Ilmselgelt avasime selle veini liiga vara, 332 00:31:21,690 --> 00:31:26,070 sametiseks joodavaks muutub vast kümne aasta pärast. 333 00:31:26,170 --> 00:31:30,170 Ma tänan, et sa mind oma salajasse veiniklubisse lubasid. 334 00:31:32,530 --> 00:31:34,310 Tead, meil siin veiniklubis on alati väga 335 00:31:34,410 --> 00:31:37,630 hea meel, kui, kui keegi meist koperdab mõne inimese 336 00:31:37,730 --> 00:31:41,030 otsa, kes saab aru, mida üks tõeline veiniarmastus 337 00:31:41,030 --> 00:31:42,530 tähendab. 338 00:31:42,630 --> 00:31:45,505 See on nagu kirg, mis ühendab, eks? 339 00:31:47,400 --> 00:31:49,800 Aga näiteks minu eks ei saanud sellest kunagi aru. 340 00:31:49,900 --> 00:31:54,960 No aga Peeter viibib ju küll alati väga peenest seltskonnas. 341 00:31:57,000 --> 00:32:02,140 Aga iga peo lõpetas viina ja pelmeeniga. Veel muidugi, 342 00:32:02,240 --> 00:32:05,740 et ei ole mõtet veini rahva terviseks. 343 00:32:07,440 --> 00:32:10,365 Et elamist veel paremini kätte saada. 344 00:32:12,940 --> 00:32:15,040 Eve, 345 00:32:17,970 --> 00:32:24,190 mis sina sellest uuest vastuluure osakonna juhist arvad? 346 00:32:24,290 --> 00:32:26,690 Raimond tankist, 347 00:32:29,960 --> 00:32:32,980 tegelikult on Kuusing mind tema teemaga kursis hoidnud. 348 00:32:33,080 --> 00:32:36,300 Alati muretsen, et kui keegi idast üle tuuakse, 349 00:32:36,400 --> 00:32:39,240 et kas ta ikka on piisavalt kontrollitud? 350 00:32:39,340 --> 00:32:41,600 Ei, ma saan su murest aru. 351 00:32:41,700 --> 00:32:43,600 Aga ju ta oli siis Kuusingu jaoks praeguse 352 00:32:43,700 --> 00:32:47,060 operatsiooni peale parim mees. Arvad? 353 00:32:47,160 --> 00:32:49,360 Muidugi, 354 00:32:50,820 --> 00:32:56,300 tanki sidemete pärast tegelikult Kuusing ta ju postile panigi. 355 00:32:57,640 --> 00:32:59,300 Vaata, ta oli Narvas piisavalt pikalt, 356 00:32:59,400 --> 00:33:02,250 et seal oma süsteem välja töötada. 357 00:33:05,390 --> 00:33:09,350 Ma loodan, et Kuusing teda selle operatsiooniga läbi ei põleta. 358 00:33:09,450 --> 00:33:13,050 Sest vaata, kui midagi peaks halvasti minema, 359 00:33:13,210 --> 00:33:15,610 siis paraku on Kuusing see mees, 360 00:33:15,710 --> 00:33:20,230 kes lükkab ta tanki nii omade kui ameeriklaste eest. 361 00:33:20,330 --> 00:33:22,810 Et ausalt öeldes 362 00:33:24,920 --> 00:33:28,680 mul on Kuusinguga töötades täpselt samasugune tunne, 363 00:33:28,780 --> 00:33:32,130 et ta võib mind komisjonis liiga kergelt üle mängida. 364 00:33:43,450 --> 00:33:45,710 Alfred, 365 00:33:45,810 --> 00:33:48,860 mul oleks professionaalset nõunikku vaja. 366 00:33:52,220 --> 00:33:55,180 Tead, ma arvan, Eve, sul ei ole mingit nõuniku tarvis. 367 00:33:55,280 --> 00:33:59,120 Sa oled ise piisavalt terav ja see on väga hea. 368 00:33:59,220 --> 00:34:01,100 Ja kui sa soovid, me saame alati kohvitassi kõrval 369 00:34:01,200 --> 00:34:03,920 kokku saada. 370 00:34:04,020 --> 00:34:07,270 Ma saan sind selle maailmaga kurssi viia küll. 371 00:34:07,370 --> 00:34:10,470 Sellest pakkumisest ma muidugi ära ei ütle. 372 00:34:12,600 --> 00:34:14,780 Kaua läheb venelaste aega ja nagu näitab, 373 00:34:14,880 --> 00:34:19,000 et me nende järel vaatame. Mind teeb hoopis murelikuks see, 374 00:34:19,200 --> 00:34:22,060 kuidas meie aru saame, et nemad on aru saanud. 375 00:34:22,160 --> 00:34:25,560 Teoreetiliselt peaks ju ütlema. Me ei saa ainult tema info peale 376 00:34:25,660 --> 00:34:28,380 lootma jääda või suhtlus selleks on temaga liiga 377 00:34:28,480 --> 00:34:32,240 aeglane. Ma ei kujuta ette, kui ettevaatlik ta peab seal olema. 378 00:34:33,380 --> 00:34:35,420 On aastaid oma praeguse positsiooni nimel vaeva näinud, 379 00:34:35,520 --> 00:34:37,260 me ei tohi teda kiirustamisega ohvriks tuua. 380 00:34:37,360 --> 00:34:40,800 Aga me toome ta ohvriks. Iga meie realiseerimine paneb 381 00:34:40,800 --> 00:34:44,225 venelased täpselt samamoodi enda ridadesse kotti otsima. 382 00:35:14,910 --> 00:35:17,410 Tervet, kuradi eest. 383 00:35:44,270 --> 00:35:47,350 Tank vahetatakse. 384 00:35:47,450 --> 00:35:51,370 Mis asja sa teed siin, kui ei ole äkki seda teha? 385 00:35:51,470 --> 00:35:54,295 Kehakeel räägib, et teadagi mida. 386 00:36:29,460 --> 00:36:33,780 Marko, sul on homme pikk lend. Jaa. Lähen jagame neid. Jaa, kuule, 387 00:36:34,160 --> 00:36:37,760 ära siin midagi ümber tõsta. Mul on väga palju olulisi dokumente, 388 00:36:37,860 --> 00:36:43,320 kui ma Afganistanis tagasi tulen, siis ma käin töö lõpuni. 389 00:36:43,420 --> 00:36:45,495 Mul 390 00:37:01,740 --> 00:37:06,059 tekkis KaPo asjade käigust üks versioon, mis tundub üha tõenäolisem. 391 00:37:07,040 --> 00:37:07,920 Räägi. 392 00:37:08,020 --> 00:37:09,280 Mul on mulje, 393 00:37:09,380 --> 00:37:13,940 et idast toodud Raimond tanki kätte ei antud kogu vastuluuret niisama. 394 00:37:14,559 --> 00:37:15,540 Nii? 395 00:37:15,640 --> 00:37:18,720 Nimelt kõik viitab sellele, et ta ehitas Narvas süsteemi, 396 00:37:18,820 --> 00:37:21,260 mis ulatus mõlemale poole piiri. 397 00:37:21,360 --> 00:37:23,959 Järsku seal teie rott ongi. 398 00:37:24,059 --> 00:37:25,800 Huvitav. 399 00:37:25,900 --> 00:37:28,300 Minu andmetel õppis tank kaheksakümnendatel Nõmme 400 00:37:28,400 --> 00:37:30,160 miilitsakoolis. 401 00:37:30,260 --> 00:37:34,900 Ja tollel ajal olid seal kõik meie poolel, aga kus nad praegu on? 402 00:37:35,000 --> 00:37:40,280 Seda versiooni tuleb kontrollida. Jõudu sulle sellega? 403 00:37:40,380 --> 00:37:42,080 Ei mitte. 404 00:37:42,180 --> 00:37:45,780 Miilitsakooli vanad toimikud tood mulle politseiarhiivist sina. 405 00:37:49,110 --> 00:37:53,090 Kuule nüüd, minu käed nii kaugele ei ulatu. 406 00:37:53,190 --> 00:37:55,870 Siit edasi ma ei saa sind enam aidata. 407 00:37:55,970 --> 00:37:57,750 Mis aitamisest sa räägid? 408 00:37:57,850 --> 00:38:01,510 Sa osaled operatsioonis, kus sinu enda saatus on kaalul 409 00:38:01,510 --> 00:38:03,670 ja sinu naine töötab politseiarhiivis, 410 00:38:03,770 --> 00:38:07,470 kust need toimikud tuleb välja tuua. Heli me jätame sellest mängust välja, 411 00:38:14,700 --> 00:38:17,50032836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.