Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,840
Järgnevale saatele
kuvatakse automaatsubtiitrid.
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,160
Teksti automaatsel tuvastamisel
võib esineda ebatäpsusi.
3
00:00:05,260 --> 00:00:08,560
Sada ĂĽheksakĂĽmmend kraavi ei saa
selles kohas olla.
4
00:00:15,350 --> 00:00:17,590
Alari! Vesti, vesti, vesti, vesti.
Te ma tahan,
5
00:00:17,690 --> 00:00:23,570
et sellest saaks sinu partii. Minu.
Ma kutsun su meistri osa juurde astu
6
00:00:23,570 --> 00:00:26,790
luuret. Palju õnne uue ameti puhul.
Eve Rosen.
7
00:00:26,890 --> 00:00:28,410
Alfred Vint.
8
00:00:28,510 --> 00:00:32,670
Tegelikult ma tean, kas te olete.
Oleme ausad, te olete ju postiljon.
9
00:00:33,770 --> 00:00:37,870
Hästi.
Kõige kallimate salavaste postiljon.
10
00:00:38,450 --> 00:00:39,170
Vint,
11
00:00:39,270 --> 00:00:41,410
plokk, mida sa tahad?
Me leppisime kokku,
12
00:00:41,510 --> 00:00:44,710
et me ei kohtu ju enam. NĂĽĂĽd on aeg,
et sa meie jaoks peale oma serverite
13
00:00:44,810 --> 00:00:49,150
puistamise midagi tõsist ära te
võtaksid. Meiepoolne toruots lekkib.
14
00:00:54,030 --> 00:00:56,150
Tere, härra Vint.
15
00:00:56,250 --> 00:00:59,330
Tere, Eve. Kas sa tead,
et Rosen läheb varsti Helsingisse?
16
00:00:59,430 --> 00:01:01,990
Ei, ma ei teadnud,
mu päevaplaanis on kirjas,
17
00:01:02,090 --> 00:01:06,170
et ta jääb sinna mitmeks päevaks.
Järelikult võtab kõik tööasjad õhtul
18
00:01:06,170 --> 00:01:08,370
hotelli kaasa.
19
00:01:08,470 --> 00:01:09,150
Alfred,
20
00:01:09,250 --> 00:01:11,500
Eve, tere.
21
00:01:15,840 --> 00:01:20,699
Mäletad seda sõjaväeluure,
et kas su järele nokkis? Marko Arrak.
22
00:01:20,799 --> 00:01:23,399
Hellitab sind siiamaani.
23
00:02:02,500 --> 00:02:06,660
Visioonirikkad,
aga täiesti sisutühjad ettekanded.
24
00:02:08,240 --> 00:02:11,320
Need isegi ei erine eelmise aasta
omadest.
25
00:02:11,420 --> 00:02:14,300
Ja siis, kui kohvipaus tekib,
26
00:02:14,400 --> 00:02:17,740
siis kogunevad need visionäärid mõne
ĂĽksiku naisterahva ĂĽmber.
27
00:02:17,840 --> 00:02:20,379
Sa pead ennast ĂĽksikuks
naisterahvaks?
28
00:02:20,479 --> 00:02:22,400
Ei.
29
00:02:22,500 --> 00:02:25,725
Aga sa said aru, mida ma mõtlesin?
Jah, muidugi.
30
00:02:29,100 --> 00:02:31,440
Kui need seminaridel käimised abielu
ei hakkaks rikkuma,
31
00:02:31,540 --> 00:02:35,280
siis võiks endale sellist elu lubada
kĂĽll, eks ole.
32
00:02:35,380 --> 00:02:37,100
Vabandust, et ma kĂĽsin,
kas see saigi sinu
33
00:02:37,200 --> 00:02:43,080
ja siseminister Kalmuse vahel
saatuslikuks välislähetuse? Kas
34
00:02:48,360 --> 00:02:52,300
me ei pidanud mitte välissaladustest
rääkima?
35
00:02:52,400 --> 00:02:54,000
Muidugi.
36
00:02:54,100 --> 00:02:56,875
Välissaladuse lubade terviseks.
37
00:03:03,850 --> 00:03:06,730
Ma lähen käin korraga.
38
00:03:06,830 --> 00:03:09,130
Anna õnneks,
39
00:03:15,580 --> 00:03:17,830
olge head.
40
00:03:19,500 --> 00:03:21,775
Suur aitäh.
41
00:04:51,160 --> 00:04:53,880
Kuidas õnnestus, said puhtaks?
42
00:04:53,980 --> 00:04:55,860
Pole hullu.
43
00:04:55,960 --> 00:04:59,085
Ma väga vabandan, vabandan, eks.
Pole hullu.
44
00:05:02,820 --> 00:05:05,245
Loodan, et sobib.
45
00:05:07,920 --> 00:05:09,940
Kus me jäime?
46
00:05:10,040 --> 00:05:12,220
Välissaladuse kohad.
47
00:05:12,320 --> 00:05:14,520
Just, ma
48
00:05:19,140 --> 00:05:21,380
loodan,
me võime omavahel vabalt rääkida
49
00:05:21,480 --> 00:05:24,680
sellest, mis näiteks Narvas juhtus.
50
00:05:24,780 --> 00:05:27,820
Ăśldjoontes kĂĽll, jah.
51
00:05:27,920 --> 00:05:32,540
Sa oled ju minuga nõus,
et see on hetkel aktuaalne juhtum,
52
00:05:33,240 --> 00:05:36,815
mille valguses lubada teemal arutada?
Jaa, ma ei vaidle vastu.
53
00:05:42,480 --> 00:05:45,360
Ma olen natuke murelik,
sest ma kardan seda,
54
00:05:45,460 --> 00:05:47,900
et KaPo võib oma salatsamisega
Eestile korraliku ämbri kaela
55
00:05:48,000 --> 00:05:49,860
tõmmata.
56
00:05:49,960 --> 00:05:53,260
Mõtle ise Ameerika saatkond,
57
00:05:54,360 --> 00:05:56,680
vene diplomaadid.
58
00:05:56,780 --> 00:05:59,700
Kogu tähelepanu selle puhul läheks ju
tsiviiljärelevalve
59
00:05:59,800 --> 00:06:02,620
ehk tegelikult sinu peale,
ĂĽhel hetkel sina peaksid vastutama,
60
00:06:02,720 --> 00:06:04,820
eks.
61
00:06:06,020 --> 00:06:07,240
Kuidas sina ĂĽldse tead,
et ameeriklased
62
00:06:07,340 --> 00:06:10,090
ja vene diplomaadid mängus on?
63
00:06:14,119 --> 00:06:16,594
Mis kĂĽsimus see on?
64
00:06:18,340 --> 00:06:21,240
See on ju selge,
et ma olen sellise infoga kursis.
65
00:06:21,340 --> 00:06:23,180
Sa tahad öelda,
et KaPo informeerib sind oma
66
00:06:23,280 --> 00:06:25,705
operatsioonidest?
67
00:06:28,920 --> 00:06:32,120
Nagu sa aru saad,
ma ei saa seda kommenteerida.
68
00:07:02,040 --> 00:07:05,160
Kui kuidas komandirohke läks?
69
00:07:06,500 --> 00:07:09,025
Saime targemaks. Jah,
70
00:07:11,020 --> 00:07:13,320
KaPo koos kohalike Ameerika
luurajatega on ette võtnud vene
71
00:07:13,420 --> 00:07:16,100
diplomaadid, nad on tagajalgadel,
sest arvavad,
72
00:07:16,200 --> 00:07:20,400
et Narvas maha lastud illegaal on
vaid ühe suure mänguettur.
73
00:07:22,160 --> 00:07:24,435
Hästi mind,
74
00:07:25,450 --> 00:07:28,175
aga see info on liiga ĂĽldine,
75
00:07:29,720 --> 00:07:31,980
meil on vaja täpselt teada, keda
ja kuidas nad jälgivad.
76
00:07:32,080 --> 00:07:34,760
Ja nende missioonis osalevate
kohalike
77
00:07:34,860 --> 00:07:38,280
ja USA luurajate täpseid andmeid.
78
00:07:39,520 --> 00:07:42,500
See on maksimum, mis ma saan anda.
79
00:07:42,600 --> 00:07:46,890
Rosen oleks mu äärepealt vahele
võtnud.
80
00:07:46,990 --> 00:07:49,200
Kuidas?
81
00:07:49,300 --> 00:07:53,340
Ma käisin talle ette paar teemat,
mis ma olin tema paberites saanud.
82
00:07:53,440 --> 00:07:56,880
Rosen kĂĽsis kohe,
et kas KaPo raporteerib mulle. Ja
83
00:07:56,880 --> 00:07:59,240
mida sa vastasid?
84
00:07:59,340 --> 00:08:02,100
Ăśtlesin,
et KaPol ei ole minu ees saladusi.
85
00:08:02,200 --> 00:08:04,100
Aga see on laus vale.
86
00:08:04,200 --> 00:08:07,340
Kui Rosenil tuleb Kuusinguga minu
vestlusest juttu, siis,
87
00:08:07,440 --> 00:08:10,480
siis ma pean kohe
julgeolekuvestlusele minema
88
00:08:10,580 --> 00:08:14,140
ja see on suur risk, mõistad?
89
00:08:14,240 --> 00:08:16,900
Praegu ongi aeg riske võtta, Alfred.
90
00:08:17,000 --> 00:08:19,880
Saan aru,
et sul on väga mugav suure raha eest,
91
00:08:19,980 --> 00:08:22,060
mille mälu kaarte tassida.
92
00:08:22,160 --> 00:08:25,000
Aga nii helded ollakse sinu vastu
sellepärast,
93
00:08:25,100 --> 00:08:28,740
et sa ennast säärastes olukordades
täis ei laseks.
94
00:08:28,840 --> 00:08:32,600
Paneatne.
Aga kui Rosen mu vahele võtab,
95
00:08:32,700 --> 00:08:35,040
siis te ei tea enam,
mis info läbi Kaitseministeeriumi
96
00:08:35,140 --> 00:08:38,360
serverite jookseb. Polkovnik Vint,
97
00:08:39,860 --> 00:08:42,220
sa oled tule all,
millal see sulle ükskord pärale
98
00:08:42,320 --> 00:08:44,470
jõuab?
99
00:08:46,600 --> 00:08:50,760
Iga KaPo edusamm toob sinu lõpu
lähemale.
100
00:08:50,860 --> 00:08:53,980
Võta Rosen korralikult ette
ja selgita välja nende
101
00:08:54,080 --> 00:08:56,880
vastuoperatsiooni kõik detailid.
102
00:08:58,670 --> 00:09:00,845
Yassna.
103
00:10:34,399 --> 00:10:36,899
Tervist, härra Vint.
104
00:10:40,860 --> 00:10:43,660
Peadirektor isiklikult.
KaPos kõik kontrolli all? Jaa.
105
00:10:43,760 --> 00:10:47,019
Meie vastuluure osakonna uus juht,
Aimar Tank.
106
00:10:48,420 --> 00:10:52,200
Väga meeldiv, Alfred Vint,
riigi julgeoleku volitatud esindaja,
107
00:10:52,300 --> 00:10:55,960
NSSA.
Tutvustasin tankist teie inimestega
108
00:10:55,960 --> 00:10:59,320
ja härra Vint on
siis meie peamine sidemees
109
00:10:59,320 --> 00:11:02,440
liitlastega. Nii et
siis kõik info käib läbi teie?
110
00:11:02,540 --> 00:11:05,840
Võin seda isiklikult kinnitada.
Kui just KaPo meie eest midagi ei
111
00:11:05,940 --> 00:11:10,880
varja. Me oleme sel teemal vestelnud,
KaPo side rangete reeglite järgi.
112
00:11:10,880 --> 00:11:14,399
Mul tuli see teema Ameerika
partneritega jutuks viimasel
113
00:11:14,399 --> 00:11:15,940
vastuvõtul.
114
00:11:16,040 --> 00:11:18,160
Sa ju tead,
kuidas nad tänapäevani meid KGB
115
00:11:18,260 --> 00:11:21,900
taustas ikka veel kahtlustavad.
Mida sa öelda tahad? Ma tahan öelda,
116
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
et me peaksime usaldama ĂĽksteist.
117
00:11:25,100 --> 00:11:28,660
Hea küll, räägime hiljem,
minu meelest natukene kiiresti.
118
00:11:29,360 --> 00:11:32,940
Ja kindlasti, aga siis kindlasti,
eks. Jah.
119
00:11:34,260 --> 00:11:36,620
Tüütu on kõigile selgitada,
et meil on omavahel kõik korras,
120
00:11:36,720 --> 00:11:39,340
kui tegelikult ei ole. Ja suhtleme.
121
00:11:39,440 --> 00:11:41,590
Hästi.
122
00:11:42,560 --> 00:11:45,580
Kui palju me sellele Vindile aru
peame andma? Meie operatsioonid,
123
00:11:45,680 --> 00:11:48,780
meie saladus,
Vind pole poliitik nagu Rosen,
124
00:11:48,880 --> 00:11:51,180
ta lihtsalt kahtlustab,
et me jätame talle midagi rääkimata,
125
00:11:51,280 --> 00:11:56,420
ta on ähvardanud meid ministrite KaPo
komisjoniga, aga sina ära
126
00:11:56,420 --> 00:11:59,695
selle pärast muretse,
see kõik on minu palga sees.
127
00:12:03,450 --> 00:12:04,950
Annika,
128
00:12:05,050 --> 00:12:08,830
kas meie ministeerium oli Riigikoguga
samas spordiklubide hankes?
129
00:12:10,190 --> 00:12:14,730
Ma arvan, et nagu alati,
sa võid klubi vahetada.
130
00:12:17,550 --> 00:12:20,610
Ole hea, saada mulle ĂĽlevaade,
mis spordiklubidesse me pääseme.
131
00:12:20,710 --> 00:12:21,710
Mul pole probleemi.
132
00:12:21,810 --> 00:12:23,960
Aitäh.
133
00:12:45,970 --> 00:12:47,950
Tere poisid,
134
00:12:48,050 --> 00:12:49,950
kuidas läheb?
135
00:12:50,050 --> 00:12:52,790
No sujub, vaatame neid vanu plaane.
136
00:12:52,890 --> 00:12:55,510
Midagi värskemat,
137
00:12:55,610 --> 00:12:58,890
tõmbasin ameeriklastelt saadud info
siia.
138
00:12:58,990 --> 00:13:01,370
Tuleb välja,
et siia eile oli ammu teada,
139
00:13:01,470 --> 00:13:04,345
kohast venelaste kaablid jooksevad.
140
00:13:07,740 --> 00:13:10,760
NĂĽĂĽd ma vist saan aru, miks usakad
selle korteri kunagi ostsid. Sest
141
00:13:10,860 --> 00:13:13,685
selle alt jookseb läbi kullasoon.
142
00:13:34,149 --> 00:13:35,669
Tere hommikust, Heli.
143
00:13:35,769 --> 00:13:37,070
Tere hommikust.
144
00:13:37,170 --> 00:13:40,049
Siin on ĂĽlevaade dokumentidest,
millega üks uus töötaja peab kursis
145
00:13:40,149 --> 00:13:42,299
olema.
146
00:13:44,550 --> 00:13:46,700
Aitäh.
147
00:13:47,590 --> 00:13:50,610
Ma loodan, et ma leian need ĂĽles
ja sealt arhiivist.
148
00:13:50,710 --> 00:13:54,370
Ma võin sind aidata,
see pole ĂĽldse raske, kui sa soovid.
149
00:13:54,470 --> 00:13:57,970
Mul on nagunii arhiiviasja.
150
00:13:58,070 --> 00:13:59,730
See oleks väga kena.
151
00:13:59,830 --> 00:14:01,980
Aitäh.
152
00:14:15,210 --> 00:14:17,169
Sa üldse ära muretse,
algul lihtsalt tundub,
153
00:14:17,269 --> 00:14:20,070
et on võimalus sada miljon viga teha,
aga küll sa näed,
154
00:14:20,170 --> 00:14:23,410
et tegelikult põhimõtteliselt kogu
rutiin ja lepingud,
155
00:14:23,510 --> 00:14:27,370
need korduvad päevast päeva,
aastast aastasse. See on lohutav.
156
00:14:27,530 --> 00:14:28,690
Oota ĂĽks hetk,
157
00:14:28,790 --> 00:14:31,665
ma võtan salajastest ühe dokumendi.
158
00:15:08,840 --> 00:15:10,460
Vabadust,
ma ei tahtnud su trenni segada
159
00:15:10,560 --> 00:15:13,160
lihtsalt, ma mõtlesin,
ma ĂĽtlen Liisakusest tere.
160
00:15:13,260 --> 00:15:16,120
Ei ole midagi.
Ma pidin niikuinii kohe masinat
161
00:15:16,220 --> 00:15:19,640
vahetama, sa oled ka siin. Jaa.
162
00:15:19,740 --> 00:15:22,080
Aga kas sind ei ole ma kĂĽll siin
varem näinud? Ei,
163
00:15:22,180 --> 00:15:26,920
ma saingi alles teada, et see koht on
ka riigihangetes sees.
164
00:15:27,020 --> 00:15:29,480
Ma võin sulle öelda,
et ĂĽhtegi tuttavat riigikogulast siin
165
00:15:29,580 --> 00:15:30,980
ei näe.
166
00:15:31,080 --> 00:15:35,600
See mulle meeldibki.
Aga heast trennikaaslasest ma ĂĽtleks
167
00:15:35,600 --> 00:15:37,875
kunagi ära.
168
00:15:39,110 --> 00:15:41,670
Ma olen pärast,
teen siin lähedal veel väikese eine.
169
00:15:41,770 --> 00:15:45,560
Mul oleks rõõm, kui sa tahad ühineda.
170
00:15:45,660 --> 00:15:48,110
Head trenni sulle.
171
00:19:00,940 --> 00:19:03,290
Tervist. Tere.
172
00:19:08,310 --> 00:19:11,030
Me ei ole vist tutvunud.
Mihkel Pääsuke.
173
00:19:11,130 --> 00:19:13,830
Heli Vint, uus töötaja.
174
00:19:13,930 --> 00:19:16,255
Väga meeldiv.
175
00:19:17,030 --> 00:19:19,710
Vaatan, et teid huvitab minevik.
176
00:19:19,810 --> 00:19:20,990
Jah,
177
00:19:21,090 --> 00:19:23,820
erialane kirjandus.
178
00:19:23,920 --> 00:19:26,099
Edu sellega.
179
00:19:26,199 --> 00:19:28,720
Kui midagi peaks arusaamatuks jääma,
siis küsi minu käest.
180
00:19:28,820 --> 00:19:33,260
Kogu arhiivimaterjal on minu
vastutada.
181
00:19:33,360 --> 00:19:35,510
Aitäh.
182
00:19:46,440 --> 00:19:49,880
Kuidas korteris läheb? Hästi.
Ma tulin just sellele tehnikale
183
00:19:49,980 --> 00:19:52,520
järele,
mis ameeriklased meile saatsid. Okei,
184
00:19:52,620 --> 00:19:55,540
peale Narva case 'i ei tohi hänkida
oma nägu vanarinnas enam näidata.
185
00:19:55,640 --> 00:19:58,599
See näitas,
et nad on kõik venelaste nõuraamatus
186
00:19:58,699 --> 00:20:02,340
kirjas. Just -just -just. Hoia neid
siis detailidega kursis.
187
00:20:02,400 --> 00:20:05,500
Ma pean seda riigikogu jaoks valmis
panema.
188
00:20:08,510 --> 00:20:12,030
Ele, ma lausa imestan,
kui rahulikult sa praegusel segasel
189
00:20:12,030 --> 00:20:16,150
ajal oma tööd võtad.
Mida sa silmas pead?
190
00:20:16,250 --> 00:20:18,890
Kaupakomisjoni ikka.
191
00:20:18,990 --> 00:20:20,450
Jah,
tahtsalt öeldes ma ei kujutanud ette,
192
00:20:20,550 --> 00:20:22,910
et seal võib pingeline olla.
193
00:20:23,010 --> 00:20:24,730
Ma mõtlesin,
194
00:20:24,830 --> 00:20:28,660
et erikomisjon nagu erikomisjoni
ikka, eks
195
00:20:28,760 --> 00:20:34,000
vaatad ise, mida teed ja kuidas teed,
aga seal ajab ĂĽks jama teistega.
196
00:20:34,860 --> 00:20:37,220
Kogu aeg on tulitakus.
197
00:20:37,320 --> 00:20:39,380
Ja mina pean
siis see poliitiline piksevarras
198
00:20:39,480 --> 00:20:42,020
olema.
199
00:20:42,120 --> 00:20:47,420
Mina olen üks oma töös poliitilistele
skandaalidele mõtlema ei pea.
200
00:20:47,520 --> 00:20:51,440
Aga mina Kaupo komisjoni esimehena,
ma pean nendele mõtlema.
201
00:20:51,540 --> 00:20:54,580
Tead, milles probleem on?
202
00:20:54,680 --> 00:20:57,480
Ma ei saa neid kunagi ette näha.
203
00:21:01,090 --> 00:21:03,730
Eve, kas sulle tundub ka,
204
00:21:03,830 --> 00:21:07,590
et KaPo alahindab praeguse
ameeriklastega koostööriske?
205
00:21:07,690 --> 00:21:08,750
Mis sa silmas pead?
206
00:21:08,850 --> 00:21:11,170
Tead,
minu meelest see ongi KaPo peamiseks
207
00:21:11,270 --> 00:21:12,990
nõrkuseks,
et nad lähevad iga ameeriklaste
208
00:21:13,090 --> 00:21:15,910
intriigiga kohe kaasa.
209
00:21:16,010 --> 00:21:19,590
Samas kui usakad oma sideskeemid
Kuusingule lauale lõid, ma arvan,
210
00:21:19,690 --> 00:21:24,359
tal oli väga raske neile ei öelda.
211
00:21:24,459 --> 00:21:27,260
Sa ikka tead, millest jutt on,
eks ole?
212
00:21:27,360 --> 00:21:30,260
Ja, ja muidugi.
213
00:21:30,360 --> 00:21:32,280
Aga teades Kuusingut,
siis ma olen kindel,
214
00:21:32,380 --> 00:21:35,640
et ta mõtles kõik riskid adekvaatselt
läbi.
215
00:21:35,740 --> 00:21:38,400
Muidugi jah. Alati ei või ju teada,
millal asjad
216
00:21:38,500 --> 00:21:41,125
ka ĂĽle tema pea kasvavad.
217
00:21:42,930 --> 00:21:45,255
Sul on õigus.
218
00:21:46,430 --> 00:21:50,109
Peaksin KaPoga sellest operatsioonist
veel rääkima.
219
00:21:50,209 --> 00:21:52,170
Lõpuks on ikkagi nii,
et poliitiliselt vastutan ainult
220
00:21:52,270 --> 00:21:54,070
mina.
221
00:21:54,170 --> 00:21:56,870
Kas ma võin sulle nõu anda?
222
00:21:56,970 --> 00:22:00,390
Aga see jääb meie vahele.
223
00:22:00,490 --> 00:22:03,070
Küsigu Kuusingult otse välja.
224
00:22:03,170 --> 00:22:06,495
Milliseid garantiisid ameeriklased on
meile lubanud?
225
00:22:23,500 --> 00:22:26,580
Ei tea, kas venelased ise ka teavad,
et nende kaablid siin niimoodi
226
00:22:26,680 --> 00:22:28,180
kaitsetult väljas on.
227
00:22:28,280 --> 00:22:31,830
Kõigepealt tuleb aru saada,
kas neist midagi läbi ka jookseb.
228
00:22:51,959 --> 00:22:55,940
No info saime me päris kiiresti
kätte, aga kõik on krüpteeritud.
229
00:22:56,160 --> 00:22:58,220
Siit näitab seda,
et venelased kasutavad neid kaableid
230
00:22:58,320 --> 00:23:01,599
aktiivse side jaoks.
Praegu me lihtsalt salvestame seda
231
00:23:01,699 --> 00:23:04,320
kõike, kui me niimoodi jätkame,
on meil varsti hunnik kõvakettaid,
232
00:23:04,420 --> 00:23:06,960
millega me veel pole mitte midagi
peale hakata.
233
00:23:07,060 --> 00:23:09,020
Ja ma ei saa seda ju liitlastele ette
kanda.
234
00:23:09,120 --> 00:23:12,580
Äkki ameeriklastel on endal kedagi
välja pakkuda,
235
00:23:12,680 --> 00:23:16,000
neil peaks ju neid ära karanud
kagebiite kĂĽlluses olema.
236
00:23:16,100 --> 00:23:20,170
Vaevalt nad oma elikaid meile
annavad.
237
00:23:20,270 --> 00:23:23,710
Kuule aga meil on omale
ka mõned variad tööle või?
238
00:23:23,810 --> 00:23:26,090
Simson näiteks, Viktor,
239
00:23:26,190 --> 00:23:30,410
just -just Victor Simpson,
meie kõige staažikam kapitagune,
240
00:23:30,410 --> 00:23:32,970
Weizenbergi ajast.
241
00:23:33,070 --> 00:23:36,430
See vana kagebiit on venelastel
raudselt andmebaasis olemas.
242
00:23:36,530 --> 00:23:40,210
Lihtsalt peab lihtsalt vanalinnas
ettevaatlik olema.
243
00:23:40,310 --> 00:23:43,050
Saab ta ĂĽldse kaasaegse sidega
hakkama?
244
00:23:43,150 --> 00:23:46,275
Mis sa arvad,
millega ta mul praegu tegeleb?
245
00:23:57,290 --> 00:23:58,870
Kuidas läheb, Viktor?
246
00:23:58,970 --> 00:24:00,770
Hea uudis on see,
et ma sain krĂĽpteeringu osaliselt
247
00:24:00,870 --> 00:24:02,450
maha.
248
00:24:02,550 --> 00:24:04,130
Ja halbu uudis?
249
00:24:04,230 --> 00:24:07,190
Halba uudist otseselt ei ole,
kui see just nendest failidest siin
250
00:24:07,290 --> 00:24:09,490
ei selgu,
nimelt on meil venelaste sidest
251
00:24:09,590 --> 00:24:11,950
klipid siit ja sealt
ja ma pĂĽĂĽangi praegu erinevatest
252
00:24:12,050 --> 00:24:15,650
infokildudest mingi tervikpildi kokku
saada. Nii.
253
00:24:15,750 --> 00:24:18,590
Midagi on teoksil, aga ole hea,
anna mulle nĂĽĂĽd hetk aega,
254
00:24:18,690 --> 00:24:23,170
ma vaatan mõned failid veel läbi ja
siis sa saad oma memo ka. Selge.
255
00:24:37,770 --> 00:24:40,450
Teie saatkonda jälgitakse plokk?
256
00:24:40,550 --> 00:24:42,150
Konkreetsemalt palun.
257
00:24:42,250 --> 00:24:45,109
Ma sain Roseni jutust aru,
et ameeriklased on andnud KAPO -le
258
00:24:45,209 --> 00:24:46,310
otsa.
259
00:24:46,410 --> 00:24:50,510
Mismoodi Vene saatkonna sideliine
pealt kuulata?
260
00:24:50,610 --> 00:24:52,390
Salajasi.
261
00:24:52,490 --> 00:24:54,570
Salajasi.
Rosen peab sind ikka täielikult
262
00:24:54,670 --> 00:24:57,830
usaldama, kui ta sulle
nii tähtsa asja välja rääkis.
263
00:24:57,930 --> 00:25:02,190
Oled sa ikka kindel,
et ta sulle ei mängi?
264
00:25:02,290 --> 00:25:04,465
Ei usu.
265
00:25:04,959 --> 00:25:07,099
Ta on veendunud,
et KAPO informeerib mind paremini kui
266
00:25:07,199 --> 00:25:09,699
teda. Hästi, Alfred.
267
00:25:11,300 --> 00:25:14,060
Lisaks paljastavad
ka Kaitseministeeriumi serveri
268
00:25:14,160 --> 00:25:17,420
infovood, et USA saatkonna
ja KAPO vahel käib tihedam side kui
269
00:25:17,520 --> 00:25:19,680
kunagi varem.
Ma näen salajasi kohtumisi
270
00:25:19,780 --> 00:25:24,680
ja osalejaid. Kui see kõik on tõsi,
siis ootavad sind uued pagunid.
271
00:25:24,780 --> 00:25:26,000
Selge.
272
00:25:26,100 --> 00:25:28,625
Sa said, mis tahtsid.
273
00:25:30,350 --> 00:25:33,650
Nii et meie kohtumised pole enam
vajalikud. Alfred,
274
00:25:37,230 --> 00:25:40,410
operatsioon on pooleli.
275
00:25:40,510 --> 00:25:44,060
Rosenilt saad infot ainult sina.
276
00:25:44,160 --> 00:25:47,280
Sa jätkad, kuni me selle ameeriklaste
ja KAPO -kate ühistu oleme täielikult
277
00:25:47,380 --> 00:25:49,700
nahku ei saatnud, selge.
278
00:25:49,800 --> 00:25:53,500
Kuule, blokk, ma ei saa,
ma ei saa Roseni argipäeva lihtsalt
279
00:25:53,500 --> 00:25:57,260
ilmuda kogu aeg. Ta saab aru,
et see oli juhuslik.
280
00:25:57,360 --> 00:26:01,170
Siis tuleb kohtumiseks mingi uus
põhjus leida,
281
00:26:01,270 --> 00:26:06,030
minna suhtega intiimsemaks
ja kahtlustused kauem, intiimsemaks.
282
00:26:06,030 --> 00:26:08,070
Jah.
283
00:26:08,170 --> 00:26:11,420
Kohtute, räägite muusikast, veinist,
poliitikast.
284
00:26:15,350 --> 00:26:18,390
Ei ole ju raske murda.
285
00:26:18,490 --> 00:26:21,190
Küll sa midagi välja mõtled.
286
00:26:30,030 --> 00:26:31,630
Kas tuli midagi?
287
00:26:31,730 --> 00:26:34,530
Järjestasin info vastavalt
sisetundele ja mulle tundub,
288
00:26:34,630 --> 00:26:38,270
et siin on mingi oma sisemine
loogika. Mis on vestluse teema?
289
00:26:39,530 --> 00:26:42,405
Paistab, et idapiiril läheb asjaks.
290
00:26:54,540 --> 00:26:56,700
Ja see kõik vastab tõele.
291
00:26:56,800 --> 00:27:00,840
Igatahes oli see osa venelaste sidest
krĂĽpteeritud.
292
00:27:00,940 --> 00:27:03,090
Selge.
293
00:27:03,990 --> 00:27:07,165
Tank siin,
palun ĂĽhenda mind ruttu Kuusinguga.
294
00:27:10,920 --> 00:27:13,599
Minu kord on burgerit tuua.
Kui on mingit uut infot,
295
00:27:13,699 --> 00:27:17,620
siis laadige need failid mulle siia
arvutisse alla. Okei, okei. Ära
296
00:27:17,620 --> 00:27:19,680
siis unusta, mida tank ĂĽtles.
297
00:27:19,780 --> 00:27:21,640
Mida?
298
00:27:21,740 --> 00:27:24,165
Et varja mu nägu.
299
00:27:37,340 --> 00:27:41,300
See Simsonile näidatud punkt ei ole
siit kaugel.
300
00:27:41,400 --> 00:27:43,620
Ma ei tunne seda kanti, ma ei tea,
kus siin varitseda tahaks.
301
00:27:43,720 --> 00:27:46,560
Lähme poiste märguande peale.
302
00:27:47,440 --> 00:27:50,690
Venelastel võib
ka siin silmad väljas olla, just.
303
00:27:53,120 --> 00:27:55,345
Vasakule.
304
00:29:08,540 --> 00:29:10,815
Sai! Pajad!
305
00:29:37,620 --> 00:29:41,200
Tank, said mälukaardi failid lahti?
306
00:29:41,300 --> 00:29:43,660
Jaa, osaliselt kĂĽll jah.
307
00:29:43,760 --> 00:29:46,320
Okei, räägime minust.
308
00:29:46,420 --> 00:29:48,760
Huvitav,
miks venelased nende failide puhul
309
00:29:48,860 --> 00:29:51,540
erinevaid krĂĽpteeringuid kasutavad?
Simson ĂĽtles,
310
00:29:51,640 --> 00:29:56,060
et see ei pruugi midagi väga erilist
olla, lihtsalt vihjab sellele,
311
00:29:56,680 --> 00:30:00,020
et info pärineb erinevatest
allikatest.
312
00:30:00,120 --> 00:30:02,680
Jaa,
et Simson mõneki neist lahti sai?
313
00:30:02,780 --> 00:30:06,540
Vana KGB kogemus.
314
00:30:06,640 --> 00:30:08,700
Mis kanamees räägib?
315
00:30:08,800 --> 00:30:10,380
Ei midagi olulist,
316
00:30:10,480 --> 00:30:14,480
pigem on tegemist pisisuliga,
kes oli raha eest valmis ükskõik
317
00:30:14,480 --> 00:30:16,900
mida tegema.
Luurepilti kĂĽll kuidagi ei sobitu.
318
00:30:17,000 --> 00:30:19,600
Huvitav,
319
00:30:19,700 --> 00:30:24,220
et venelased on hakanud selliseid
tegelasi kasutama.
320
00:30:24,320 --> 00:30:27,140
Siin on kaks varianti,
kaks enne vähe aega
321
00:30:27,240 --> 00:30:32,160
ja nad teevad seda meelega.
Me uurime seda, aga
322
00:30:33,690 --> 00:30:37,770
põhifookus on ikkagi ministeerium.
Jah.
323
00:30:37,870 --> 00:30:40,870
Ma leppisin ministriga kohtumisi
kokku.
324
00:30:43,680 --> 00:30:48,900
Aga asja teeb keeruliseks see, et
ega me ju ei tea,
325
00:30:48,940 --> 00:30:51,515
kui kõrgelt siin lekib.
326
00:30:53,360 --> 00:30:56,160
Ma saan aru,
aga antud olukorras ma pean
327
00:30:56,260 --> 00:30:58,735
ministriga rääkima.
328
00:31:04,620 --> 00:31:07,120
Võtan
siis ministeeriumi vaikselt ette.
329
00:31:07,220 --> 00:31:09,240
Just, just.
330
00:31:09,340 --> 00:31:12,065
Vaikselt ja hoia mind kursis.
331
00:31:18,870 --> 00:31:21,590
Ilmselgelt avasime
selle veini liiga vara,
332
00:31:21,690 --> 00:31:26,070
sametiseks joodavaks muutub vast
kümne aasta pärast.
333
00:31:26,170 --> 00:31:30,170
Ma tänan, et sa mind oma salajasse
veiniklubisse lubasid.
334
00:31:32,530 --> 00:31:34,310
Tead,
meil siin veiniklubis on alati väga
335
00:31:34,410 --> 00:31:37,630
hea meel, kui,
kui keegi meist koperdab mõne inimese
336
00:31:37,730 --> 00:31:41,030
otsa, kes saab aru,
mida üks tõeline veiniarmastus
337
00:31:41,030 --> 00:31:42,530
tähendab.
338
00:31:42,630 --> 00:31:45,505
See on nagu kirg, mis ĂĽhendab, eks?
339
00:31:47,400 --> 00:31:49,800
Aga näiteks minu eks ei saanud
sellest kunagi aru.
340
00:31:49,900 --> 00:31:54,960
No aga Peeter viibib ju kĂĽll alati
väga peenest seltskonnas.
341
00:31:57,000 --> 00:32:02,140
Aga iga peo lõpetas viina
ja pelmeeniga. Veel muidugi,
342
00:32:02,240 --> 00:32:05,740
et ei ole mõtet veini rahva
terviseks.
343
00:32:07,440 --> 00:32:10,365
Et elamist veel paremini kätte saada.
344
00:32:12,940 --> 00:32:15,040
Eve,
345
00:32:17,970 --> 00:32:24,190
mis sina sellest uuest vastuluure
osakonna juhist arvad?
346
00:32:24,290 --> 00:32:26,690
Raimond tankist,
347
00:32:29,960 --> 00:32:32,980
tegelikult on Kuusing mind tema
teemaga kursis hoidnud.
348
00:32:33,080 --> 00:32:36,300
Alati muretsen,
et kui keegi idast ĂĽle tuuakse,
349
00:32:36,400 --> 00:32:39,240
et kas ta ikka on piisavalt
kontrollitud?
350
00:32:39,340 --> 00:32:41,600
Ei, ma saan su murest aru.
351
00:32:41,700 --> 00:32:43,600
Aga ju ta oli
siis Kuusingu jaoks praeguse
352
00:32:43,700 --> 00:32:47,060
operatsiooni peale parim mees. Arvad?
353
00:32:47,160 --> 00:32:49,360
Muidugi,
354
00:32:50,820 --> 00:32:56,300
tanki sidemete pärast tegelikult
Kuusing ta ju postile panigi.
355
00:32:57,640 --> 00:32:59,300
Vaata,
ta oli Narvas piisavalt pikalt,
356
00:32:59,400 --> 00:33:02,250
et seal oma süsteem välja töötada.
357
00:33:05,390 --> 00:33:09,350
Ma loodan, et Kuusing teda
selle operatsiooniga läbi ei põleta.
358
00:33:09,450 --> 00:33:13,050
Sest vaata,
kui midagi peaks halvasti minema,
359
00:33:13,210 --> 00:33:15,610
siis paraku on Kuusing see mees,
360
00:33:15,710 --> 00:33:20,230
kes lĂĽkkab ta tanki
nii omade kui ameeriklaste eest.
361
00:33:20,330 --> 00:33:22,810
Et ausalt öeldes
362
00:33:24,920 --> 00:33:28,680
mul on Kuusinguga töötades täpselt
samasugune tunne,
363
00:33:28,780 --> 00:33:32,130
et ta võib mind komisjonis liiga
kergelt üle mängida.
364
00:33:43,450 --> 00:33:45,710
Alfred,
365
00:33:45,810 --> 00:33:48,860
mul oleks professionaalset nõunikku
vaja.
366
00:33:52,220 --> 00:33:55,180
Tead, ma arvan, Eve,
sul ei ole mingit nõuniku tarvis.
367
00:33:55,280 --> 00:33:59,120
Sa oled ise piisavalt terav
ja see on väga hea.
368
00:33:59,220 --> 00:34:01,100
Ja kui sa soovid,
me saame alati kohvitassi kõrval
369
00:34:01,200 --> 00:34:03,920
kokku saada.
370
00:34:04,020 --> 00:34:07,270
Ma saan sind
selle maailmaga kurssi viia kĂĽll.
371
00:34:07,370 --> 00:34:10,470
Sellest pakkumisest ma muidugi ära ei
ĂĽtle.
372
00:34:12,600 --> 00:34:14,780
Kaua läheb venelaste aega
ja nagu näitab,
373
00:34:14,880 --> 00:34:19,000
et me nende järel vaatame.
Mind teeb hoopis murelikuks see,
374
00:34:19,200 --> 00:34:22,060
kuidas meie aru saame,
et nemad on aru saanud.
375
00:34:22,160 --> 00:34:25,560
Teoreetiliselt peaks ju ĂĽtlema.
Me ei saa ainult tema info peale
376
00:34:25,660 --> 00:34:28,380
lootma jääda
või suhtlus selleks on temaga liiga
377
00:34:28,480 --> 00:34:32,240
aeglane. Ma ei kujuta ette,
kui ettevaatlik ta peab seal olema.
378
00:34:33,380 --> 00:34:35,420
On aastaid oma praeguse positsiooni
nimel vaeva näinud,
379
00:34:35,520 --> 00:34:37,260
me ei tohi teda kiirustamisega
ohvriks tuua.
380
00:34:37,360 --> 00:34:40,800
Aga me toome ta ohvriks.
Iga meie realiseerimine paneb
381
00:34:40,800 --> 00:34:44,225
venelased täpselt samamoodi enda
ridadesse kotti otsima.
382
00:35:14,910 --> 00:35:17,410
Tervet, kuradi eest.
383
00:35:44,270 --> 00:35:47,350
Tank vahetatakse.
384
00:35:47,450 --> 00:35:51,370
Mis asja sa teed siin,
kui ei ole äkki seda teha?
385
00:35:51,470 --> 00:35:54,295
Kehakeel räägib, et teadagi mida.
386
00:36:29,460 --> 00:36:33,780
Marko, sul on homme pikk lend. Jaa.
Lähen jagame neid. Jaa, kuule,
387
00:36:34,160 --> 00:36:37,760
ära siin midagi ümber tõsta.
Mul on väga palju olulisi dokumente,
388
00:36:37,860 --> 00:36:43,320
kui ma Afganistanis tagasi tulen,
siis ma käin töö lõpuni.
389
00:36:43,420 --> 00:36:45,495
Mul
390
00:37:01,740 --> 00:37:06,059
tekkis KaPo asjade käigust üks
versioon, mis tundub üha tõenäolisem.
391
00:37:07,040 --> 00:37:07,920
Räägi.
392
00:37:08,020 --> 00:37:09,280
Mul on mulje,
393
00:37:09,380 --> 00:37:13,940
et idast toodud Raimond tanki kätte
ei antud kogu vastuluuret niisama.
394
00:37:14,559 --> 00:37:15,540
Nii?
395
00:37:15,640 --> 00:37:18,720
Nimelt kõik viitab sellele,
et ta ehitas Narvas sĂĽsteemi,
396
00:37:18,820 --> 00:37:21,260
mis ulatus mõlemale poole piiri.
397
00:37:21,360 --> 00:37:23,959
Järsku seal teie rott ongi.
398
00:37:24,059 --> 00:37:25,800
Huvitav.
399
00:37:25,900 --> 00:37:28,300
Minu andmetel õppis tank
kaheksakümnendatel Nõmme
400
00:37:28,400 --> 00:37:30,160
miilitsakoolis.
401
00:37:30,260 --> 00:37:34,900
Ja tollel ajal olid seal kõik meie
poolel, aga kus nad praegu on?
402
00:37:35,000 --> 00:37:40,280
Seda versiooni tuleb kontrollida.
Jõudu sulle sellega?
403
00:37:40,380 --> 00:37:42,080
Ei mitte.
404
00:37:42,180 --> 00:37:45,780
Miilitsakooli vanad toimikud tood
mulle politseiarhiivist sina.
405
00:37:49,110 --> 00:37:53,090
Kuule nüüd, minu käed
nii kaugele ei ulatu.
406
00:37:53,190 --> 00:37:55,870
Siit edasi ma ei saa sind enam
aidata.
407
00:37:55,970 --> 00:37:57,750
Mis aitamisest sa räägid?
408
00:37:57,850 --> 00:38:01,510
Sa osaled operatsioonis,
kus sinu enda saatus on kaalul
409
00:38:01,510 --> 00:38:03,670
ja sinu naine töötab
politseiarhiivis,
410
00:38:03,770 --> 00:38:07,470
kust need toimikud tuleb välja tuua.
Heli me jätame sellest mängust välja,
411
00:38:14,700 --> 00:38:17,50032836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.