Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,700
Järgnevale saatele
kuvatakse automaatsubtiitrid.
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,010
Teksti automaatsel tuvastamisel
võib esineda ebatäpsusi.
3
00:00:05,110 --> 00:00:08,530
Riik on nĂĽĂĽd teine. Ja riik on teine.
Mida see teine riik su heaks teinud
4
00:00:08,630 --> 00:00:10,705
on?
5
00:00:10,950 --> 00:00:13,830
NĂĽĂĽd on siis kindel,
Eesti saab NATO liikmeks. Palju õnne,
6
00:00:13,930 --> 00:00:16,030
härrased.
7
00:00:16,130 --> 00:00:19,210
Meie osakond hakkab tegelema NATO
saladustega ja sina hakkad
8
00:00:19,310 --> 00:00:22,290
selle osakonna all ĂĽksuse ennast
juhiks.
9
00:00:22,390 --> 00:00:24,610
Alfred,
ma tahan kõiges olla sinuga koos.
10
00:00:24,710 --> 00:00:27,390
Viie paberites oled sa FSB maja tema,
Alfred.
11
00:00:27,490 --> 00:00:31,250
Pidi olema teineteise ees saladusi
või midagi varjata ei vaja.
12
00:00:32,330 --> 00:00:36,240
Sul ei ole mitte midagi kaotada.
13
00:00:36,340 --> 00:00:40,280
Hästi kuulen nõus, olen Laadijats.
14
00:00:40,380 --> 00:00:44,300
Tundsin, et ma tahan rohkem riigi
turvalisusesse panustada.
15
00:00:44,400 --> 00:00:48,140
Kohtume alati eraldatud kohtades,
kalmistu on väga hea, suured pargid,
16
00:00:48,240 --> 00:00:50,960
sidevahend. Töötab minu jaoks.
17
00:00:51,060 --> 00:00:54,520
Ära unusta, kelle heaks sa töötad.
Edaspidi käivad kõik asjad ainult
18
00:00:54,620 --> 00:00:58,860
läbi minu. Nüüd on jama majas,
mul on saba taga. Töö juures on teke.
19
00:01:05,940 --> 00:01:09,560
See ei ole mingi vahe.
20
00:01:12,080 --> 00:01:15,280
Olen elanud peeglite maailmas,
oleks nagu transis olnud kogu see
21
00:01:15,380 --> 00:01:17,460
laev.
22
00:01:17,560 --> 00:01:21,300
Ma usun sinusse Alfred. Aitäh.
Ma ei arva, et mind peaks mõistma,
23
00:01:21,400 --> 00:01:25,020
et mulle peaks andestama.
Sa oled nĂĽĂĽd valmis?
24
00:01:25,120 --> 00:01:27,770
Alampolkovnik Alfred Vint.
25
00:05:05,630 --> 00:05:07,830
Läksime.
26
00:05:36,890 --> 00:05:40,910
Happy fourth of July.
Happy Independence Day.
27
00:05:41,010 --> 00:05:44,789
Aitäh, aitäh. Head iseseisvuspäeva.
Ma alati imestan,
28
00:05:44,950 --> 00:05:48,510
mismoodi Ameerika saatkonnas eesti
keel nii kiiresti selgeks saab.
29
00:05:48,610 --> 00:05:53,210
Meile on samuti tähtis eesti keel
ja eesti meel. Seda on rõõm kuulda.
30
00:05:53,210 --> 00:05:58,910
Ja kuidas teie kaitseministeeriumi
serveriruumi projekt töötab?
31
00:05:59,710 --> 00:06:01,370
Väga hästi.
32
00:06:01,470 --> 00:06:05,390
Nii teie kui meie saladused on
ideaalselt hoitud.
33
00:06:05,490 --> 00:06:07,650
Väga hea, väga hea.
34
00:06:07,750 --> 00:06:12,710
And I guess we can all sleep a little
bit more peacefully this evening.
35
00:06:12,810 --> 00:06:16,830
So, I wish you a very good party.
Enjoy yourself. Aitäh. Nägemiseni.
36
00:06:21,770 --> 00:06:24,850
Läks võtaks süüa midagi. Ja tõesti,
37
00:06:24,950 --> 00:06:28,640
et siseminister on mu uue kaaslasega.
38
00:06:28,740 --> 00:06:31,465
Mul jäi niiviisi võtta. Just.
39
00:06:38,590 --> 00:06:41,215
Tere, Peeter. Tere, tere.
40
00:06:44,000 --> 00:06:45,060
Alfred Vint.
41
00:06:45,160 --> 00:06:47,560
Maarja. Meeldiv.
42
00:06:50,370 --> 00:06:53,330
Ma tahtsin sind tänada,
et sa Heli oma palgale võtsid.
43
00:06:53,430 --> 00:06:57,430
Häid töömesilasi minul pole tarvis
ja unustan terviseks.
44
00:07:00,810 --> 00:07:04,090
Sellel puudus. Paistab,
et keegi on minu eksinud aatsast
45
00:07:04,190 --> 00:07:08,510
valla päästnud. Kas teda ütleks
siis lõa otsas?
46
00:07:09,790 --> 00:07:11,850
No ei,
sellega ta saab ise suurepäraselt
47
00:07:11,950 --> 00:07:14,150
hakkama.
48
00:07:17,320 --> 00:07:20,240
Ma olen soovinud talle uue ameti
puhul õnne.
49
00:07:20,340 --> 00:07:24,890
Jõudu. Just, oli meeldiv.
50
00:07:24,990 --> 00:07:26,990
Vabandust, et ma segan.
51
00:07:27,090 --> 00:07:28,470
Tere.
52
00:07:28,570 --> 00:07:31,010
Palju õnne uue ameti puhul. Tänan.
53
00:07:31,110 --> 00:07:34,450
Meid ei ole ametlikult tutvustatud,
Alfred Vint.
54
00:07:34,550 --> 00:07:37,525
Eve Rosen. Väga meeldiv.
Väga meeldiv.
55
00:07:40,440 --> 00:07:43,930
Tegelikult ma tean, kes te olete.
56
00:07:44,030 --> 00:07:47,410
Oleme ausad, te olete ju postiljon.
57
00:07:47,510 --> 00:07:51,950
Eesti kõige kallimate saladuste
postiljon.
58
00:07:52,050 --> 00:07:55,910
Väga tabav, ma ei ole nii mõelnudki.
Teil on ju kõige parem pilt ees
59
00:07:55,910 --> 00:08:00,190
sellest, millised saladused meie
ja meie liitlaste vahel liiguvad.
60
00:08:00,290 --> 00:08:02,170
Kas see ei ole nii?
61
00:08:02,270 --> 00:08:04,945
Ei kinnita ega lĂĽkka ĂĽmber.
62
00:08:07,630 --> 00:08:10,890
Tere, tere, Heli Vint, Eve Rosen.
63
00:08:10,990 --> 00:08:14,870
Eve on meie uus Riigikogu
julgeolekuasutuste järelevalve
64
00:08:14,870 --> 00:08:17,190
erikomisjoni juht.
65
00:08:17,290 --> 00:08:20,530
Kõlab väga keeruliselt
ja vastutusrikkalt,
66
00:08:20,630 --> 00:08:22,490
eks ole.
67
00:08:22,590 --> 00:08:25,890
Maakeeli ĂĽtleme siiski komisjoni juht
68
00:08:27,940 --> 00:08:29,940
oli meeldiv,
69
00:08:30,040 --> 00:08:32,515
head pidu teile ka.
70
00:08:35,210 --> 00:08:38,290
Kas Eve Rosen peab
ka sinule aru andma?
71
00:08:38,390 --> 00:08:40,510
Seda mitte,
72
00:08:40,610 --> 00:08:43,610
pigem sõltub minu töö teema
valikutest.
73
00:10:17,040 --> 00:10:19,080
Kõlab ikka.
74
00:10:19,180 --> 00:10:22,600
Ära kutsuta ainult selle nimega.
75
00:10:22,700 --> 00:10:25,620
Siin on ĂĽheksasada pluss garaaĹľi.
76
00:11:16,270 --> 00:11:18,970
Seitse kaheksa liini, seitse
77
00:11:39,330 --> 00:11:41,530
kaheksa.
78
00:12:05,940 --> 00:12:09,265
Sada ĂĽheksakĂĽmmend garaaĹľi ei saa
selles kohas olla.
79
00:12:43,100 --> 00:12:44,880
Alari,
80
00:12:44,980 --> 00:12:47,830
Alari, vesti -vesti -vesti -vesti.
81
00:15:26,490 --> 00:15:28,970
Mida sa tahad?
82
00:15:29,070 --> 00:15:30,990
Me leppisime kokku,
et me ei kohtu ju enam.
83
00:15:31,090 --> 00:15:36,470
Miks nii ebasõbralikult?
Sul oli pikk õhtu, minul ka. Aga
84
00:15:38,490 --> 00:15:40,530
nĂĽĂĽd on aeg,
et sa meie jaoks peale oma serverite
85
00:15:40,630 --> 00:15:44,640
puistamise midagi tõsist ette
võtaksid.
86
00:15:44,740 --> 00:15:48,890
Meiepoolne toruots lekib.
87
00:15:48,990 --> 00:15:50,630
Leke.
88
00:15:50,730 --> 00:15:52,090
Mis asja,
kas keegi meie omadest on teie
89
00:15:52,190 --> 00:15:54,330
süsteemi sisse saanud või?
90
00:15:54,430 --> 00:15:57,490
Täiesti kindel.
91
00:15:57,590 --> 00:15:59,870
Keegi reetis meie ĂĽletulija.
92
00:15:59,970 --> 00:16:04,650
Keegi,
kes teadis täpselt aega kohta kogu
93
00:16:04,650 --> 00:16:06,510
operatsiooni.
94
00:16:06,610 --> 00:16:10,340
Operatsiooni? Jah, operatsiooni.
95
00:16:10,440 --> 00:16:16,520
Kogu meie residentuur võib praegu
tules olla.
96
00:16:16,620 --> 00:16:20,240
Ja sinuga võib -olla Hanna.
97
00:16:20,340 --> 00:16:24,920
Ma ei tea erioperatsioonidest midagi,
mind nendest ei informeerita.
98
00:16:25,280 --> 00:16:26,920
Kulkovnik Vint,
99
00:16:27,020 --> 00:16:29,480
te lähete meile kalliks maksma,
kui te sellistest erioperatsioonidest
100
00:16:29,580 --> 00:16:31,200
mitte midagi ei tea.
101
00:16:31,300 --> 00:16:34,160
Meile kõigile,
sa pead ennast sellega kurssi viima.
102
00:16:34,260 --> 00:16:36,440
Kapo ei pea mind erioperatsioonidest
informeerima,
103
00:16:36,540 --> 00:16:40,740
see pole kunagi niimoodi olnudki ju?
104
00:16:40,840 --> 00:16:43,320
Aga mõtle,
105
00:16:43,420 --> 00:16:46,295
keda Kapo peab praegu informeerima.
106
00:16:48,980 --> 00:16:51,100
Valitsust.
107
00:16:51,200 --> 00:16:53,040
Riigikogu komisjonile?
108
00:16:53,140 --> 00:16:58,560
Valitsusega on keeruline.
Aga vot riigikogu julgeolekukomisjoni
109
00:16:58,560 --> 00:17:00,600
esinaine,
110
00:17:00,700 --> 00:17:02,950
Eve Rosen,
111
00:17:04,000 --> 00:17:07,360
sa võiksid tema ette võtta.
112
00:17:07,460 --> 00:17:09,980
Kuuldavasti pigistab ta praegu Kapot
ĂĽsna korralikult.
113
00:17:10,080 --> 00:17:14,650
Miks peaks Rosen oma saladused minuga
jagama?
114
00:17:14,750 --> 00:17:18,630
Sest sul ei ole muud valikut.
115
00:17:18,730 --> 00:17:21,455
Kas nemad sind või sina neid?
116
00:19:25,890 --> 00:19:28,790
No näete mehed, meil on külalisi.
Rõõm,
117
00:19:28,890 --> 00:19:29,950
rõõm.
118
00:19:30,050 --> 00:19:34,170
Raimond Tank muide juhtis seda
operatsiooni. KĂĽll jaa. Thank you.
119
00:19:34,450 --> 00:19:35,630
Turistotank.
120
00:19:35,730 --> 00:19:38,030
In English, Estonian.
121
00:19:38,130 --> 00:19:41,430
Kuidas teil ise parem on? Nojaa,
teeme hästi kihla.
122
00:19:47,980 --> 00:19:52,940
Ühesõnaga see väide leidis kinnitust,
et tabatud vene illegaal oli saadetud
123
00:19:52,940 --> 00:19:56,960
siia konkreetse eesmärgiga kahjustada
meie liitlaste residentuuri,
124
00:19:57,240 --> 00:19:59,520
sealhulgas
ka füüsilise likvideerimise näol.
125
00:19:59,620 --> 00:20:04,540
Tema telefonist leidsime mitmete teie
töötajate fotod.
126
00:20:06,220 --> 00:20:09,660
Osad neist on ka meie kolleegid.
Likvideerida Ameerika luureid
127
00:20:09,760 --> 00:20:12,185
Eestimaa pinnaga.
128
00:20:14,080 --> 00:20:19,920
Tema nutitelefonis oli mõne teie
inimese väga detailne kirjeldus,
129
00:20:19,920 --> 00:20:23,980
potentsiaalsed rĂĽnnakukohad,
ühesõnaga kõik vajaliku operatsiooni
130
00:20:23,980 --> 00:20:30,140
läbiviimiseks. Te väidete siis,
et ta tuli siia konkreetne käsuga,
131
00:20:30,640 --> 00:20:32,880
et mitte seda ootama?
132
00:20:32,980 --> 00:20:33,620
Jaa,
133
00:20:33,720 --> 00:20:37,200
seda mäletame. On ju teada,
et peale meie viimaseid
134
00:20:37,200 --> 00:20:40,740
ĂĽhisoperatsioone on nende olukord
muutunud ebastabiilsemaks.
135
00:20:41,180 --> 00:20:44,640
Nad on aktiveerumas ja on tunda,
136
00:20:44,740 --> 00:20:50,140
et GRU on FSB -lt teatud ĂĽlesandeid
üle võtmas. Ja kas see on juba
137
00:20:50,140 --> 00:20:53,780
ka seda kinnitatud? Jah,
signaalluurelt on meil vastav
138
00:20:53,780 --> 00:20:56,800
kinnitus olemas.
139
00:20:56,900 --> 00:20:59,125
No selge.
140
00:21:02,350 --> 00:21:05,200
Ma lihtsalt ĂĽtlen,
et ma pean järgmise sammu
141
00:21:05,300 --> 00:21:07,500
siseministriga kooskõlastama.
142
00:21:07,600 --> 00:21:10,625
Ja millal?
See on kunagi olnud probleem.
143
00:21:22,160 --> 00:21:24,180
Tere hommikust!
144
00:21:24,280 --> 00:21:26,655
Tere hommikust!
145
00:21:49,530 --> 00:21:52,380
Nii, pastaka võiks välja vahetada.
146
00:22:04,190 --> 00:22:06,765
Head päeva! Head päeva!
147
00:23:18,309 --> 00:23:20,584
Keset suve.
148
00:23:26,319 --> 00:23:28,360
Tead, ma ei tea,
mis teil siin järelevalve komisjonis
149
00:23:28,460 --> 00:23:30,320
varem on toimunud.
150
00:23:30,420 --> 00:23:33,860
Aga meie praeguse valitsuse jaoks ei
ole selline versioon piisav.
151
00:23:33,960 --> 00:23:39,220
Et teie kuskil Narva äärelinnas
täiesti juhuslikult koperdasite ühe
152
00:23:39,220 --> 00:23:43,460
vene spiooni otsa. Ega me seda päris
nii ei presenteerinudki.
153
00:23:44,760 --> 00:23:48,040
Härra peadirektor, Marek,
kas sa saad aru,
154
00:23:48,440 --> 00:23:51,960
et sellised vahistamised,
need tekitavad resonantsi
155
00:23:51,960 --> 00:23:55,000
nii avaliku kui ka poliitilist.
156
00:23:55,100 --> 00:23:57,820
Sina saad alati öelda,
et sina ei kommenteeri.
157
00:23:57,920 --> 00:24:00,760
Aga mina ei saa öelda, et ma ei tea.
158
00:24:00,860 --> 00:24:07,920
Nii et aitab palaganist.
Siin ruumis on kõigil seadusega
159
00:24:07,920 --> 00:24:11,480
tulenevalt riigisaladuste load,
160
00:24:11,580 --> 00:24:15,320
samuti välisteabe load.
161
00:24:15,420 --> 00:24:19,330
Nii et kuule aitab jamast.
162
00:24:19,430 --> 00:24:22,310
Või mis me teeme?
163
00:24:22,410 --> 00:24:26,010
Moodustame mingi erikomisjoni,
erikomisjoni või? Ma mõistan,
164
00:24:26,110 --> 00:24:28,770
ma luban,
et järgmised presentatsioonid on
165
00:24:28,870 --> 00:24:33,630
põhjalikumad, kuhu me kaasame
ka meie välispartnerite ekspertiisid.
166
00:24:33,630 --> 00:24:36,370
HĂĽva.
167
00:24:36,470 --> 00:24:39,690
Ma jään pikisilmi ootama.
168
00:24:39,790 --> 00:24:42,565
Aga siis lõpetame tänaseks ära.
169
00:24:47,680 --> 00:24:50,580
Ega ĂĽks asi veel, ja see oleks,
sa saad ju aru,
170
00:24:50,680 --> 00:24:54,340
et praeguse teabe faasis me ei saa
riskida väga suure kõlakojaga.
171
00:24:54,440 --> 00:24:57,440
Mida vähem kõrvu, seda parem.
172
00:24:57,540 --> 00:25:00,015
Muidugi ma mõistan,
173
00:25:02,140 --> 00:25:03,340
anna tulla.
174
00:25:03,440 --> 00:25:08,980
Esiteks piiril tabatu esimeseks
sihtmärgiks olid kohalikud jänkid.
175
00:25:10,360 --> 00:25:13,520
Siseminister andis mulle loa nendega
koos operatsiooni alustada,
176
00:25:13,620 --> 00:25:16,920
aga kui mängus on ameeriklased,
siis me peame infoga väga
177
00:25:17,020 --> 00:25:20,800
ettevaatlikud olema.
Nad kontrollivad kõike, kõiki.
178
00:25:20,880 --> 00:25:23,480
Ida -Euroopa.
Me ei ole ju pidanud neile viimati
179
00:25:23,580 --> 00:25:25,440
pettumust valmistama.
180
00:25:25,540 --> 00:25:27,600
Seda kĂĽll.
181
00:25:27,700 --> 00:25:31,480
Ma loodan,
et need märkmed on su enda jaoks.
182
00:25:31,580 --> 00:25:34,780
Minu märkmed on alati lukku taga.
183
00:25:34,880 --> 00:25:37,805
Pealegi ei saa keegi neist teine aru.
184
00:25:40,410 --> 00:25:46,530
Ma tahan sulle anda meie operatsiooni
viimase aruande,
185
00:25:47,110 --> 00:25:50,660
aga see on ainult sinu silmade jaoks.
Kus ma alla kirjutasin?
186
00:25:56,020 --> 00:25:58,395
Head tutvumist.
187
00:26:59,510 --> 00:27:01,935
Tere, härra Vint.
188
00:27:03,750 --> 00:27:06,000
Tere veel.
189
00:27:07,640 --> 00:27:09,500
Ma võiksin sina peale minna.
190
00:27:09,600 --> 00:27:11,725
HĂĽva.
191
00:27:12,819 --> 00:27:18,080
Nõupidamisele. Ei kinnita
ega lĂĽkka ĂĽmber.
192
00:27:18,180 --> 00:27:20,980
Selge, aga nägemist siis.
193
00:27:21,080 --> 00:27:22,520
Oota.
194
00:27:22,620 --> 00:27:26,760
Endise komisjoni juhiga meil jäi üks
teema nugade peale.
195
00:27:26,860 --> 00:27:30,000
Riigikogulaste välissaladuse load.
196
00:27:30,100 --> 00:27:32,980
Ja -jah.
197
00:27:33,080 --> 00:27:34,900
Kas ma võin
siis erakonnakaaslastele ĂĽtelda,
198
00:27:35,000 --> 00:27:38,960
et Kaitseministeerium on oma jäika
seisukohta muutmas? Tead,
199
00:27:39,020 --> 00:27:42,000
ma olen pĂĽĂĽdnud ministeeriumis seda
teemat natuke loksutada,
200
00:27:42,100 --> 00:27:45,260
aga jätkuvalt sellega on teatavad
asjaolud.
201
00:27:45,360 --> 00:27:47,260
Mis asjaolud?
202
00:27:47,360 --> 00:27:52,040
Meil oleks mõistlik omavahel veidi
kohtuda ja nüansid läbi arutada,
203
00:27:52,500 --> 00:27:55,219
et leida mingisugune võimalus,
et me saaks mõlemad edasi minna.
204
00:27:55,319 --> 00:27:57,880
Ja -jah, muidugi. Teeme lõuna.
205
00:27:57,980 --> 00:28:00,260
Kui ma ausalt ĂĽtlen,
mul sobiks õhtused ajad paremini. Ei,
206
00:28:00,360 --> 00:28:03,380
minugipoolest.
Ma tean ĂĽhte head kohta soovitada,
207
00:28:03,480 --> 00:28:08,000
seal saab rahulikult tööasju ajada.
Väga hea.
208
00:28:08,100 --> 00:28:11,380
Ma annan sulle oma visiitkaardi.
209
00:28:14,880 --> 00:28:18,380
Mõtlen lähemal ajal ühendust. Hüva,
väga hästi. Head päeva.
210
00:28:43,040 --> 00:28:45,360
See on meie pesa.
Sellel korrusel on meil ainult
211
00:28:45,460 --> 00:28:47,680
juristid.
212
00:28:47,780 --> 00:28:50,340
Aitäh, Marika, et aegu leiad.
Pole tänuväärt,
213
00:28:50,440 --> 00:28:52,360
mida kiiremini sa meie asjadega
kurssi saad,
214
00:28:52,460 --> 00:28:55,185
seda ladusam meil kõigil siin
215
00:28:57,740 --> 00:29:00,340
on meil tavaline arhiiv.
216
00:29:02,800 --> 00:29:08,040
Sinul kui uuel juristil on peale
riigisaladuse kontrolli laiendatud
217
00:29:08,040 --> 00:29:09,900
ligipääs
ka salajastele dokumentidele,
218
00:29:10,000 --> 00:29:13,140
aga praegu sa pead leppima vaid
tavalistega.
219
00:29:13,240 --> 00:29:15,320
Vaevalt,
et mul midagi salajast vaja läheb.
220
00:29:15,420 --> 00:29:18,180
Kunagi ei või teada,
kõike võib vaja minna.
221
00:29:18,280 --> 00:29:20,860
Sa ei kujuta ette,
mida ĂĽlemused meilt kĂĽsivad.
222
00:29:20,960 --> 00:29:25,020
Aga siin on meie kõige tähtsam koht.
See on kööginurk.
223
00:29:25,120 --> 00:29:29,120
Muidugi ja muidugi
ja siit ĂĽle tee on pagar.
224
00:29:30,340 --> 00:29:33,860
Mis kohvi sa soovid?
Ma võtaks capuccino, kui sobib.
225
00:29:52,380 --> 00:29:56,100
Enne koputamisse siseneda ei mäleta,
kuidas meil asjad käivad.
226
00:29:56,480 --> 00:30:02,750
Tallinna meeste naljad hakkasidki
juba meelest minema. Ole hea istu.
227
00:30:02,850 --> 00:30:04,170
Tead,
228
00:30:04,270 --> 00:30:08,330
venelased on meid korralikult harki
võtmas.
229
00:30:08,430 --> 00:30:12,550
See Narvast tabatud illegaale oli
nagu keeru õpiku näide.
230
00:30:13,970 --> 00:30:15,150
Ma ei usu,
et ta seal ĂĽksinda tegutses.
231
00:30:15,250 --> 00:30:18,630
No vaevalt,
pigem oli ta ikkagi ettur,
232
00:30:18,730 --> 00:30:22,270
keda ootas korralik tugivõrgustik.
Loonikult, just.
233
00:30:23,650 --> 00:30:26,270
Tead, ma tahan,
et sellest saaks sinu partii.
234
00:30:26,370 --> 00:30:28,370
Minu? Jah,
235
00:30:28,470 --> 00:30:30,090
vabakonsul tehtud.
236
00:30:30,190 --> 00:30:34,610
Ma kutsun su teist osakonda juhtima
vastuluuret.
237
00:30:40,820 --> 00:30:44,080
Ma peaksin koguma elu Narvast ĂĽle
kolima.
238
00:30:44,180 --> 00:30:47,880
Saad täiesti vabad käed,
tema meeskond kokku panna.
239
00:30:47,980 --> 00:30:51,040
Võid Narvast oma inimesi kaasa võtta.
240
00:30:52,800 --> 00:30:55,575
Ainus asi, mida ei ole, on aeg.
241
00:31:25,250 --> 00:31:27,500
Eve Rosen.
242
00:31:31,000 --> 00:31:33,620
Ja, on,
ma panen siin asjad Riigikogus
243
00:31:33,720 --> 00:31:37,980
kiirelt kokku ja hakkan tulema.
244
00:31:38,080 --> 00:31:40,305
Nägemist.
245
00:31:59,490 --> 00:32:01,910
Sind on teie lemmik.
246
00:32:02,010 --> 00:32:04,685
Las seekord härra proovime.
247
00:32:06,900 --> 00:32:09,550
Kas see on mingi test või?
248
00:32:22,200 --> 00:32:26,050
See käitub nagu asjatundja.
249
00:32:26,150 --> 00:32:28,825
Mis sa arvad, millega tegu?
250
00:32:35,860 --> 00:32:38,610
Kas see on mingi klassika või?
251
00:32:42,710 --> 00:32:45,650
näiteks. Vapustav.
252
00:32:45,750 --> 00:32:47,990
Aitäh.
253
00:32:48,090 --> 00:32:51,350
Sa niimoodi testidki oma kĂĽlalisi
või? Meil on mõne oma sõbraga väikene
254
00:32:51,450 --> 00:32:54,110
privaatne veiniklubi.
255
00:32:54,210 --> 00:32:56,870
Korraldame degusteerimisi ja muud.
256
00:32:56,970 --> 00:33:00,410
Sinu veiniarmastus?
Ega ma veinidest suurt palju teagi.
257
00:33:00,510 --> 00:33:05,090
Lihtsalt välispartneritega kohtudes
on nii mõndagi külge jäänud.
258
00:33:05,190 --> 00:33:07,970
Ja rohkem sa ilmselt avada ei tohi?
259
00:33:08,070 --> 00:33:10,395
Vastab tõele.
260
00:33:11,750 --> 00:33:13,875
Olgu,
261
00:33:16,150 --> 00:33:19,510
tõsisemate teemade juurde tagasi
tulles.
262
00:33:19,610 --> 00:33:22,310
Minu seisukoht on endine.
263
00:33:22,410 --> 00:33:26,190
Kaitseministeerium on välissaladuste
lubadega liiga paranoiline.
264
00:33:27,210 --> 00:33:29,810
Kui riigisaladuste load tulevad
riigikogulastele automaatselt,
265
00:33:29,910 --> 00:33:33,690
siis miks ei võiks samamoodi olla
välissaladuste lubadega?
266
00:33:33,790 --> 00:33:37,650
Ja nĂĽĂĽd kordab Kaitseministeerium oma
tavalist vastust.
267
00:33:37,750 --> 00:33:41,990
Meie välispartnerite nõudmised on
rangemad. Ja nii see ping -pong käib.
268
00:33:41,990 --> 00:33:44,150
Jah,
sest siiani muretsetakse saadikute
269
00:33:44,250 --> 00:33:45,910
pärast,
kes olid Nõukogude võimuga liigagi
270
00:33:46,010 --> 00:33:47,870
seotud.
271
00:33:47,970 --> 00:33:50,590
Aga ma usun,
et uus NATO direktiiv avab ukse
272
00:33:50,690 --> 00:33:52,610
teatud mööndusteks.
273
00:33:52,710 --> 00:33:56,180
Nii et aeg on muutusteks valmis?
274
00:33:56,280 --> 00:33:58,480
Loodame.
275
00:33:58,840 --> 00:34:02,000
Mul ei ole sulle praegu midagi anda.
Ma pean Roseni usalduse kõigepealt
276
00:34:02,100 --> 00:34:06,040
võitma ühest käigust restorani,
ei piisa ju. Kuula rahulikult.
277
00:34:06,560 --> 00:34:08,560
Kas sa tead,
et Rosen läheb varsti Helsingisse?
278
00:34:08,660 --> 00:34:10,720
Ei, ma ei tea. No vot,
279
00:34:10,820 --> 00:34:14,200
avalik info,
Riigikogu kodukal teeb seal mingi
280
00:34:14,200 --> 00:34:15,440
ettekande.
281
00:34:15,540 --> 00:34:17,640
Tavaplaani järgi jätta sinna mitmeks
päevaks,
282
00:34:17,740 --> 00:34:21,680
ega võtab tööasjad õhtul hotelli
kaasa.
283
00:34:21,780 --> 00:34:25,100
Ma ei saa teda niiviisi piirata ju,
peenemalt peab mängima,
284
00:34:25,200 --> 00:34:28,460
ta hakkab kohe kahtlustama.
Alfred kurat,
285
00:34:29,960 --> 00:34:35,440
ĂĽtle mulle palun, kus on tulemused,
mida sult Moskvas oodatakse?
286
00:34:35,540 --> 00:34:37,380
Tulemused?
287
00:34:37,480 --> 00:34:38,940
Tead kĂĽll,
Moskvas sind keegi kahtlustama
288
00:34:39,040 --> 00:34:40,720
hakkab.
289
00:34:40,820 --> 00:34:44,300
Kas sa tead, mis siis juhtub?
Ära suru plokk.
290
00:34:44,400 --> 00:34:49,020
Mina ei suru, olukord surub, näed,
tutvu,
291
00:34:56,310 --> 00:34:59,970
mäletad seda sõjaväeluuret, kas
või ära nuhkisid? Marko Arrak.
292
00:35:00,910 --> 00:35:04,470
Helitab sind siiamaani.
293
00:35:04,570 --> 00:35:06,530
Mis tal veel minu järgi luurata?
294
00:35:06,630 --> 00:35:10,370
Üksik hunt aga võib muutuda
ohtlikuks.
295
00:35:10,470 --> 00:35:14,089
Ära muutu lõdvaks, Alfred,
296
00:35:14,189 --> 00:35:16,589
säilita valvsus.
297
00:36:00,500 --> 00:36:02,540
Alfred!
298
00:36:02,640 --> 00:36:04,480
Tere, tere,
299
00:36:04,580 --> 00:36:08,080
kuhu lendab? Helsingisse. Tõesti,
mina ka. Seminarile?
300
00:36:09,060 --> 00:36:12,260
Ei, mul on väheke teised teemad seal.
Vabandust, ma lihtsalt mõtlesin,
301
00:36:12,360 --> 00:36:17,200
et sind huvitab
ka äkki Läänemeremaade julgeolek.
302
00:36:17,300 --> 00:36:20,060
Huvitabki,
aga vähe salajasematel teemadel.
303
00:36:20,160 --> 00:36:22,485
Ei arusaadav.
304
00:36:24,580 --> 00:36:27,240
Me võiksime välissaladuse lubade
teemadel edasi rääkida,
305
00:36:27,340 --> 00:36:30,560
ma käisin ministeeriumis,
ma selgitasin seal kõvasti olukorda.
306
00:36:30,660 --> 00:36:32,980
Teeme õhtusöögi.
307
00:36:33,080 --> 00:36:35,020
Eks mitte hea mõte.
308
00:36:35,120 --> 00:36:37,620
Ma olen täna
ja homme õhtul Helsingis,
309
00:36:37,720 --> 00:36:40,345
nii et väga hea võimalus.
310
00:36:51,640 --> 00:36:54,819
Kui suusakad seda korterit meie
saladuses hoidsid?
311
00:36:54,919 --> 00:36:57,120
Nad ei hoidnud saladust,
nad lihtsalt ei rääkinud meile
312
00:36:57,220 --> 00:36:59,819
sellest. Ja peale Narvat
siis meie muudame. Nojah,
313
00:36:59,919 --> 00:37:02,360
eks neil on ju korralik persemaja.
314
00:37:02,460 --> 00:37:04,720
Aga siin riigis on lihtsalt parem,
kui tegutseme meie,
315
00:37:04,820 --> 00:37:07,645
nende sebimine hakkab kohe sinna.
316
00:37:30,640 --> 00:37:33,420
Paneme tehnika ĂĽles,
317
00:37:33,520 --> 00:37:37,120
kaablid tulevad sisse kusagilt alt,
318
00:37:37,220 --> 00:37:40,420
aknad on ka turvatud. Ma ei tea,
mul on jäänud niisugune mulje,
319
00:37:40,520 --> 00:37:43,560
et ameeriklased ostavad ainult
miljoni vaatega kortereid. Ja aga
320
00:37:43,660 --> 00:37:47,880
selle väärtus siin on hoopis milleski
uus. Asukoht, asukoht, asukoht.
321
00:37:47,980 --> 00:37:49,860
Mille ma võimalikult kiirelt
ettekannet selle kohta,
322
00:37:49,960 --> 00:37:53,260
millal te olete valmis venelasi
kuulama?
323
00:37:53,360 --> 00:37:55,880
Alari Tee vahetuste graafik,
see pole hea,
324
00:37:55,980 --> 00:37:59,200
kui meeskond liiga palju sisse -välja
siiberda. Ostke kohvimasin,
325
00:37:59,300 --> 00:38:03,419
siis ei siiberda keegi sisse -välja.
Poisid, kuulge,
326
00:38:04,080 --> 00:38:08,100
saatkond on siin lähedal, eks ju,
ilmselt on neil terve vanane nägude
327
00:38:08,100 --> 00:38:11,080
tuvastussüsteemi täis.
328
00:38:11,180 --> 00:38:13,460
Ja nĂĽĂĽdseks kehtib siin
telefonivaikus,
329
00:38:13,920 --> 00:38:15,700
330
00:38:15,960 --> 00:38:17,20026100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.