All language subtitles for Ragna.Crimson.S01E19.Ger.Sub.AAC.720p.ADN.WEB.h264-DK_ger.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:06,690 The dirty man is indeed cured! 2 00:00:07,270 --> 00:00:10,740 I feel like I've been here before. 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,700 You repaired the key. 4 00:00:12,700 --> 00:00:15,450 This is the self-healing function. 5 00:00:15,450 --> 00:00:18,160 If it weren't for that, I would never have forgiven you. 6 00:00:18,830 --> 00:00:21,500 I have had nothing to do for the last two days, 7 00:00:21,500 --> 00:00:26,500 so I repaired it and reconnected it to the lunar surface. 8 00:00:30,670 --> 00:00:34,340 Chimera, long time no see? 9 00:00:34,340 --> 00:00:36,140 I do not know you. 10 00:00:36,140 --> 00:00:39,420 Hello, sorry you only hear my voice. 11 00:00:39,420 --> 00:00:41,430 I am here too! 12 00:00:41,430 --> 00:00:42,640 Golem? 13 00:00:42,640 --> 00:00:45,000 I don't like you very much! 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,150 Why do you say that out of the blue? 15 00:00:47,150 --> 00:00:49,110 Please be quiet! 16 00:00:49,110 --> 00:00:49,730 Was? 17 00:00:49,730 --> 00:00:51,860 We stand here before Master Crimson! 18 00:00:51,860 --> 00:00:54,320 I heard about the outcome of the battle. 19 00:00:54,860 --> 00:00:56,820 The Silver Princess is dead? 20 00:00:56,820 --> 00:00:58,530 That's a shame. 21 00:00:58,530 --> 00:01:00,460 As for that, Crimson… 22 00:01:00,460 --> 00:01:01,790 But it cannot be changed. 23 00:01:01,790 --> 00:01:04,450 Let's just be glad that you're okay. 24 00:01:04,450 --> 00:01:06,670 This time you don't have to get on your knees either. 25 00:01:06,670 --> 00:01:08,880 And the rest of you, thank you. 26 00:01:08,880 --> 00:01:11,710 So much for the Battle of Lese. 27 00:01:12,240 --> 00:01:14,420 It was not a victory, but it was a success. 28 00:01:14,840 --> 00:01:16,200 From now on 29 00:01:16,200 --> 00:01:19,850 we will create a new force , the core of which will be Ragna. 30 00:01:19,850 --> 00:01:22,560 With the aim of completely restoring the globe, 31 00:01:22,560 --> 00:01:25,000 We will take the next step within three years . 32 00:01:25,000 --> 00:01:25,660 Worth! 33 00:01:26,560 --> 00:01:28,020 It's not over yet. 34 00:01:28,020 --> 00:01:29,110 What? 35 00:01:29,110 --> 00:01:31,860 We haven't hunted Ultimatia yet! 36 00:01:31,860 --> 00:01:33,530 Of course we will hunt them. 37 00:01:33,530 --> 00:01:36,320 But if we fight now, we have little chance of winning. 38 00:01:36,320 --> 00:01:37,990 If you want to win for sure, 39 00:01:37,990 --> 00:01:39,870 get ready and wait for the right moment. 40 00:01:39,870 --> 00:01:42,410 I don’t want to win “for sure”! 41 00:01:42,410 --> 00:01:43,870 I want to win now! 42 00:01:43,870 --> 00:01:45,250 That's enough. 43 00:01:45,620 --> 00:01:47,180 Even if you win now, 44 00:01:47,180 --> 00:01:48,710 The Silver Princess will not come back to life. 45 00:01:50,210 --> 00:01:52,180 But there are survivors. 46 00:01:52,920 --> 00:01:55,420 Dozens of members of the Silver Forces. 47 00:01:56,130 --> 00:02:00,300 They may fight by your side in the future. 48 00:02:00,300 --> 00:02:02,720 I'll make them do it. 49 00:02:03,340 --> 00:02:06,740 Become strong with them and in a few years you will be the princess... 50 00:02:06,740 --> 00:02:08,130 Lia is not dead. 51 00:02:08,130 --> 00:02:09,220 Was? 52 00:02:09,650 --> 00:02:11,360 Lia is still alive. 53 00:02:12,320 --> 00:02:13,000 Episode 19: The reason to fight 54 00:02:13,000 --> 00:02:14,940 The Silver Princess is alive? 55 00:02:15,620 --> 00:02:17,240 Impossible. 56 00:02:17,240 --> 00:02:18,900 She was beheaded. 57 00:02:20,740 --> 00:02:24,080 People die when they are beheaded. 58 00:02:24,080 --> 00:02:25,950 But she is alive! 59 00:02:25,950 --> 00:02:27,200 I can feel it! 60 00:02:28,040 --> 00:02:30,330 At the end of the fight I felt 61 00:02:30,330 --> 00:02:32,210 a connection to Lia! 62 00:02:33,210 --> 00:02:35,710 I can still feel them. 63 00:02:35,710 --> 00:02:37,550 Even here on the moon! 64 00:02:37,550 --> 00:02:39,760 This is so vague... 65 00:02:39,760 --> 00:02:41,260 It is not vague. 66 00:02:41,260 --> 00:02:44,720 At that time I was so angry that I didn't understand anything. 67 00:02:44,720 --> 00:02:47,350 But now that I think about it, it was strange. 68 00:02:47,350 --> 00:02:48,350 At that time … 69 00:02:49,120 --> 00:02:52,860 Woltekamui placed Lia's head directly on her body. 70 00:02:52,860 --> 00:02:56,000 It stuck to him perfectly, almost like magnets. 71 00:02:57,480 --> 00:03:01,160 And why did he bring her body with him? 72 00:03:01,910 --> 00:03:04,490 Her head would have been enough to provoke me . 73 00:03:04,490 --> 00:03:07,200 But that doesn't prove that she's still alive. 74 00:03:07,200 --> 00:03:10,040 That's pure wishful thinking. 75 00:03:10,040 --> 00:03:11,250 When others start talking, 76 00:03:13,080 --> 00:03:15,250 I have a habit of giving in. 77 00:03:16,000 --> 00:03:18,130 Even if I can’t explain it properly, 78 00:03:18,130 --> 00:03:20,840 I should have told the armed forces directly . 79 00:03:21,550 --> 00:03:23,140 Lia is alive. 80 00:03:23,140 --> 00:03:25,430 I have to go to her! 81 00:03:25,850 --> 00:03:27,890 The fight is not over yet. 82 00:03:27,890 --> 00:03:29,680 Help me, Crimson. 83 00:03:31,230 --> 00:03:33,650 I cannot participate in such vague talk. 84 00:03:33,650 --> 00:03:35,150 For me it is certainty! 85 00:03:35,150 --> 00:03:37,270 You can't defeat Kamui now. 86 00:03:38,700 --> 00:03:42,950 The time manipulation magic and Woltekamui are waiting for you. 87 00:03:42,950 --> 00:03:46,580 The only way to break the time manipulation is a surprise. 88 00:03:46,580 --> 00:03:48,500 There's nothing you can do about it now. 89 00:03:48,500 --> 00:03:50,700 I will hold back Woltekamui! 90 00:03:50,700 --> 00:03:53,080 And with you, I'll somehow deal with Ultimatia! 91 00:03:53,080 --> 00:03:55,920 You are the former Winged King, you can do something! 92 00:03:55,920 --> 00:03:59,000 We are not prepared enough to do anything. 93 00:03:59,000 --> 00:04:00,800 There is no point in fighting now. 94 00:04:00,800 --> 00:04:02,760 Lia is the advantage! 95 00:04:02,760 --> 00:04:04,460 Lia is a great person. 96 00:04:04,460 --> 00:04:06,550 And it will only get better. 97 00:04:06,550 --> 00:04:09,010 We need them to destroy the dragons! 98 00:04:12,600 --> 00:04:14,980 If I have you, I don't need them. 99 00:04:14,980 --> 00:04:16,560 I will 100 00:04:16,560 --> 00:04:20,110 build a fighting force with you as the core. 101 00:04:20,110 --> 00:04:23,900 The strongest dragon slayer troop, equipped with your silver aura. 102 00:04:23,900 --> 00:04:26,160 With the Silver Princess … 103 00:04:26,160 --> 00:04:27,570 I understand. 104 00:04:27,570 --> 00:04:29,370 She would be a great help to us. 105 00:04:29,370 --> 00:04:31,870 But not so much that we can't do it without them. 106 00:04:32,750 --> 00:04:35,250 With you I can strengthen the army. 107 00:04:35,250 --> 00:04:37,130 I can cite it. 108 00:04:37,130 --> 00:04:40,840 I don't need someone who isn't sure of winning. 109 00:04:40,840 --> 00:04:42,210 No … 110 00:04:42,210 --> 00:04:43,550 That's not the case. 111 00:04:43,550 --> 00:04:46,720 You swore that the one who would kill the dragons with you, 112 00:04:46,720 --> 00:04:47,970 I will be. 113 00:04:50,890 --> 00:04:52,770 I use you. 114 00:04:52,770 --> 00:04:54,600 I guide you. 115 00:04:54,600 --> 00:04:56,810 So obey me. 116 00:04:57,400 --> 00:04:59,400 I don't want to lose you here. 117 00:04:59,920 --> 00:05:02,610 What are you talking about? 118 00:05:02,610 --> 00:05:04,820 I will not die. 119 00:05:04,820 --> 00:05:06,530 Because I … 120 00:05:06,530 --> 00:05:09,410 I'll tell you why you didn't die. 121 00:05:10,640 --> 00:05:12,160 It was just a coincidence. 122 00:05:15,660 --> 00:05:17,290 Just luck. 123 00:05:17,290 --> 00:05:20,790 You've always managed to survive on your own. 124 00:05:21,710 --> 00:05:25,500 The chances were pretty slim, but there was one. 125 00:05:26,260 --> 00:05:30,970 You happen to be on a miraculous path of coincidences. 126 00:05:30,970 --> 00:05:34,350 But this coincidence could end next time. 127 00:05:35,770 --> 00:05:37,310 Coincidence? 128 00:05:37,310 --> 00:05:41,020 That everyone around me died and I was the only one who survived... 129 00:05:41,020 --> 00:05:43,680 It's not a curse, it's just... 130 00:05:51,040 --> 00:05:52,440 Was? 131 00:05:55,450 --> 00:05:56,900 Well, if that’s the case… 132 00:05:57,660 --> 00:06:00,380 I bet on the end of chance. 133 00:06:02,500 --> 00:06:04,170 For me and everyone around me 134 00:06:04,170 --> 00:06:06,500 I'm betting that we all survive. 135 00:06:16,500 --> 00:06:18,350 I finally understand. 136 00:06:19,020 --> 00:06:20,820 Why do I fight? 137 00:06:21,440 --> 00:06:24,820 Neither out of revenge nor because I want to die... 138 00:06:24,820 --> 00:06:27,150 or because I'm afraid of losing something... 139 00:06:30,740 --> 00:06:33,410 I want us all to survive... 140 00:06:37,240 --> 00:06:39,040 and laugh together. 141 00:06:44,800 --> 00:06:47,050 I'm not asking for your help anymore. 142 00:06:47,670 --> 00:06:50,180 I want you to open the door to the Earth's surface, Crimson. 143 00:06:50,760 --> 00:06:53,470 Do you want to kill the surviving troop members? 144 00:06:53,470 --> 00:06:56,120 If you tell them that the Silver Princess is alive, 145 00:06:56,120 --> 00:06:59,180 they will all return to Lese. 146 00:06:59,180 --> 00:07:01,070 Although they survived, 147 00:07:01,070 --> 00:07:04,900 they will once again go into a hopeless battle. 148 00:07:05,400 --> 00:07:08,440 This time they will all die. 149 00:07:08,440 --> 00:07:10,110 Do you want it? 150 00:07:11,020 --> 00:07:14,580 No, that would be sad and painful. 151 00:07:15,080 --> 00:07:17,540 This is our battlefield! 152 00:07:17,540 --> 00:07:21,040 We, the Silver Forces, have decided to flee and live. 153 00:07:21,040 --> 00:07:24,290 This is our fight against the dragons that want to kill us! 154 00:07:25,500 --> 00:07:29,800 But that wouldn't be my fault. 155 00:07:30,500 --> 00:07:33,840 Oh, crap, I messed it up. 156 00:07:33,840 --> 00:07:38,020 I thought he was scum who only had power that was not his… 157 00:07:38,020 --> 00:07:39,770 Bring me back to the surface. 158 00:07:39,770 --> 00:07:42,500 Now he is gone. 159 00:07:49,110 --> 00:07:50,240 Thanks. 160 00:07:54,950 --> 00:07:56,200 You'll regret this. 161 00:07:57,660 --> 00:08:00,000 You will really regret it! 162 00:08:12,840 --> 00:08:14,300 The poison … 163 00:08:14,300 --> 00:08:17,300 If you drink it, you will suffer great pain and die. 164 00:08:17,800 --> 00:08:19,310 But do not worry. 165 00:08:19,310 --> 00:08:24,310 It only works if you rebel against me... 166 00:08:27,110 --> 00:08:28,610 The trash man! 167 00:08:28,610 --> 00:08:31,610 I wanted to say a few heartbreaking words, 168 00:08:31,610 --> 00:08:34,110 but of course an idiot like that doesn't understand that. 169 00:08:36,370 --> 00:08:39,780 A useless tool is destroyed and recycled. 170 00:08:39,780 --> 00:08:41,330 I told you, didn't I? 171 00:08:41,330 --> 00:08:42,960 You will regret it. 172 00:08:42,960 --> 00:08:44,710 What a disappointing result. 173 00:08:44,710 --> 00:08:46,710 Um, Master Crimson… 174 00:08:46,710 --> 00:08:48,500 Did you really do that? 175 00:08:48,500 --> 00:08:50,300 Do you think I'm kidding? 176 00:08:50,300 --> 00:08:52,000 No, not at all. 177 00:08:52,760 --> 00:08:54,220 That is allright. 178 00:08:54,220 --> 00:08:56,720 We just need the Silver Aura fighting technique. 179 00:08:57,140 --> 00:08:59,600 If we use his body as research material, 180 00:08:59,600 --> 00:09:01,970 we can possibly reproduce it in another person! 181 00:09:01,970 --> 00:09:04,770 And as for the blood of the bloodline… 182 00:09:04,770 --> 00:09:07,230 I have a suspicion. 183 00:09:07,230 --> 00:09:10,110 The brain of the used corpse can be tinkered with. 184 00:09:10,110 --> 00:09:13,940 I can resurrect him as a zombie! 185 00:09:14,700 --> 00:09:17,030 It itches... So delicious... 186 00:09:17,030 --> 00:09:19,100 Congratulations, guys. 187 00:09:19,100 --> 00:09:20,830 You have a new friend! 188 00:09:25,300 --> 00:09:26,040 Yes? 189 00:09:26,040 --> 00:09:29,590 You said I would suffer and die. 190 00:09:30,170 --> 00:09:32,300 That was just a bluff, right? 191 00:09:32,920 --> 00:09:34,880 I only felt dizzy for a moment. 192 00:09:35,800 --> 00:09:37,340 Why are you still alive? 193 00:09:37,340 --> 00:09:39,140 You ask that? 194 00:09:39,140 --> 00:09:41,680 That was just a bluff, wasn't it? 195 00:09:41,680 --> 00:09:42,600 I'm alive. 196 00:09:42,600 --> 00:09:44,470 That's impossible! 197 00:09:44,470 --> 00:09:47,060 These were AI-equipped, gene-destroying nanomachines! 198 00:09:47,060 --> 00:09:48,730 No magic is used! 199 00:09:48,730 --> 00:09:51,570 Even you should definitely die! 200 00:09:51,570 --> 00:09:54,570 I'm half a sword. Maybe that's why? 201 00:09:54,570 --> 00:09:57,490 Then at least be half dead! 202 00:09:57,490 --> 00:09:59,400 Do not you understand that?! 203 00:10:00,400 --> 00:10:02,490 Master Crimson stamps his foot? 204 00:10:02,990 --> 00:10:06,790 Is it perhaps because you are so thoughtless? 205 00:10:06,790 --> 00:10:10,790 No poison in the world is ineffective for this reason. 206 00:10:10,790 --> 00:10:12,900 I have disposed of you! 207 00:10:12,900 --> 00:10:14,400 That's what I decided! 208 00:10:14,400 --> 00:10:17,130 Why are you alive? Why are you alive? Why are you alive? 209 00:10:17,670 --> 00:10:18,970 Just calm down. 210 00:10:20,260 --> 00:10:21,510 Meister Crimson! 211 00:10:23,010 --> 00:10:25,470 Oh, sorry, that was intense. 212 00:10:29,400 --> 00:10:32,610 I'm sorry for breaking my vow. 213 00:10:33,110 --> 00:10:35,780 But if you want to kill me, 214 00:10:35,780 --> 00:10:38,400 I would like to say something at this point . 215 00:10:38,400 --> 00:10:41,160 I don't know why your words don't resonate with me. 216 00:10:47,750 --> 00:10:50,580 I dreamed of the day we met in the future. 217 00:10:51,330 --> 00:10:54,380 I killed you the first time we met. 218 00:10:54,380 --> 00:10:56,630 Since then I have always wondered… 219 00:10:57,550 --> 00:11:00,220 Why don't you have a heart in your body? 220 00:11:06,350 --> 00:11:10,310 You said you were cursed. 221 00:11:10,310 --> 00:11:12,100 I think you're lying. 222 00:11:13,060 --> 00:11:15,070 Where is your heart? 223 00:11:17,190 --> 00:11:20,070 Through the words and actions of the armed forces 224 00:11:20,070 --> 00:11:22,780 my heart was touched several times. 225 00:11:22,780 --> 00:11:25,530 Maybe it's because everyone risked their lives. 226 00:11:26,120 --> 00:11:28,620 Only you carry on without risking your life. 227 00:11:28,620 --> 00:11:30,250 It's all about this. 228 00:11:30,710 --> 00:11:32,830 Even the enemy is cornered. 229 00:11:32,830 --> 00:11:34,960 The chances may be slim, but they are not zero. 230 00:11:34,960 --> 00:11:37,750 How can someone who cannot fight 231 00:11:37,750 --> 00:11:40,470 just destroy the entire bloodline?! 232 00:11:48,310 --> 00:11:49,520 Nichd … 233 00:11:51,690 --> 00:11:52,940 That's enough. 234 00:11:52,940 --> 00:11:54,600 If you don't need me anymore. 235 00:11:54,600 --> 00:11:55,770 Do what you want. 236 00:11:55,770 --> 00:11:56,650 Go! 237 00:11:58,360 --> 00:12:00,070 Now go on! 238 00:12:19,550 --> 00:12:24,180 Um, Master Crimson, what are you going to do now? 239 00:12:24,180 --> 00:12:25,220 I go to bed. 240 00:12:30,480 --> 00:12:33,140 I want us all to survive. 241 00:12:33,140 --> 00:12:34,900 I want us to laugh together. 242 00:12:35,400 --> 00:12:39,730 I would have liked that better too... 243 00:12:45,660 --> 00:12:46,910 Sensenmann! 244 00:12:46,910 --> 00:12:48,240 You are late! 245 00:12:48,240 --> 00:12:49,870 Where the hell have you been? 246 00:12:50,620 --> 00:12:53,000 We want to save the commander. 247 00:12:53,000 --> 00:12:54,240 Are you coming with me? 248 00:12:54,960 --> 00:12:56,210 As you can see, 249 00:12:56,210 --> 00:12:58,420 my right arm is a prosthesis. 250 00:12:58,420 --> 00:13:02,170 The commander's manipulative skills move him. 251 00:13:02,170 --> 00:13:03,970 And it still works. 252 00:13:03,970 --> 00:13:05,090 The commander … 253 00:13:05,090 --> 00:13:06,340 The princess … 254 00:13:06,340 --> 00:13:07,460 His… 255 00:13:07,930 --> 00:13:08,970 lives! 256 00:13:08,970 --> 00:13:10,350 Let's go! 257 00:13:18,020 --> 00:13:21,230 Hey! How long are you going to pretend to sleep? 258 00:13:26,200 --> 00:13:28,370 You are Woltekamui? 259 00:13:28,370 --> 00:13:30,080 I can't believe it! 260 00:13:30,080 --> 00:13:32,790 You are strong! The strongest! 261 00:13:32,790 --> 00:13:34,830 Artistic violence. 262 00:13:34,830 --> 00:13:37,210 Wild and righteous at the same time. 263 00:13:37,210 --> 00:13:38,670 A monster! 264 00:13:38,670 --> 00:13:40,920 Why am I alive? 265 00:13:41,630 --> 00:13:43,380 If I cut off the head, 266 00:13:43,380 --> 00:13:45,670 I can connect it directly back to the neck. 267 00:13:45,670 --> 00:13:46,590 Aside from that … 268 00:13:46,590 --> 00:13:49,550 Don't think you can stay alive , stupid turkey. 269 00:13:49,550 --> 00:13:50,600 Look! 270 00:13:50,600 --> 00:13:52,930 This is the sign of this faggot's poison. 271 00:13:52,930 --> 00:13:55,320 The Grim Reapers are coming towards you. 272 00:13:55,320 --> 00:13:57,600 Or the moment you leave the capital, 273 00:13:57,600 --> 00:14:00,310 you are doomed to death. 274 00:14:00,310 --> 00:14:01,980 You will die. 275 00:14:01,980 --> 00:14:04,530 Your life has only been extended a little. 276 00:14:04,530 --> 00:14:06,150 Damn bastard. 277 00:14:06,150 --> 00:14:08,530 This faggot wanted to invite you into the bloodline. 278 00:14:08,530 --> 00:14:12,660 And since his partner died because of it, he's been crying out for revenge. 279 00:14:12,660 --> 00:14:14,920 Isn't that funny? 280 00:14:16,500 --> 00:14:20,130 Have you been there before? 281 00:14:20,130 --> 00:14:22,380 I was curious. 282 00:14:22,380 --> 00:14:26,130 I wanted to take a quick look and then leave again. 283 00:14:26,130 --> 00:14:30,920 But I saw you. You were quite nice, even for small fish. 284 00:14:40,900 --> 00:14:42,770 What an annoying wound. 285 00:14:42,770 --> 00:14:46,480 I've had to reassemble myself several times . 286 00:14:46,480 --> 00:14:50,110 He tried to wipe out my entire existence. 287 00:14:50,110 --> 00:14:52,490 What a vindictive bastard. 288 00:14:52,950 --> 00:14:56,780 That's why I've extended your life for now. 289 00:14:57,330 --> 00:14:59,520 I really want to fight him. 290 00:15:00,210 --> 00:15:05,380 I thought if I upset him he would go beyond his limits. 291 00:15:05,380 --> 00:15:07,050 That obviously didn't work. 292 00:15:07,050 --> 00:15:11,220 When he tried to stop Taratectra's self-destruction, he was stronger. 293 00:15:11,800 --> 00:15:16,640 Without your support, he probably won't be able to take it seriously. 294 00:15:16,640 --> 00:15:18,220 That is a good thing. 295 00:15:18,920 --> 00:15:23,100 But if he shows up here, I'll die. 296 00:15:23,100 --> 00:15:26,580 Yes, that's right. So forge a sword. 297 00:15:27,230 --> 00:15:30,400 For the Grim Reaper and for me! 298 00:15:30,400 --> 00:15:33,110 Make a sword that can stand up to the claws! 299 00:15:33,110 --> 00:15:37,370 Hurry up, the limit is his arrival in the capital. 300 00:15:40,620 --> 00:15:47,670 My goddess, I will surely destroy my enemies and regain my power. 301 00:15:48,420 --> 00:15:51,680 And when I do, I will hear you again. 302 00:15:53,470 --> 00:15:57,640 May I ask what God told you? 303 00:15:58,970 --> 00:16:03,350 Oh. Excuse me. Are you still praying? 304 00:16:03,350 --> 00:16:07,860 N-No, it is not that, master. 305 00:16:07,860 --> 00:16:12,650 It's just... I still have to get used to it. 306 00:16:12,650 --> 00:16:15,240 Oh I understand. 307 00:16:15,240 --> 00:16:18,700 Don't let me disturb you. I, um... 308 00:16:18,700 --> 00:16:21,740 I'm still a little confused myself. 309 00:16:22,580 --> 00:16:26,420 That I would feel like this if I had my own arms and legs… 310 00:16:26,420 --> 00:16:30,960 The physical body is pulling me back to a younger tone. 311 00:16:30,960 --> 00:16:32,590 I do not like that. 312 00:16:34,010 --> 00:16:36,340 Will the enemy come? 313 00:16:36,340 --> 00:16:38,680 I think that's very likely. 314 00:16:39,280 --> 00:16:41,310 At several locations in the capital 315 00:16:41,310 --> 00:16:44,160 Zora has already found teleportation circles. 316 00:16:44,850 --> 00:16:46,770 He said, 317 00:16:46,770 --> 00:16:49,770 the drawing style corresponds to that of the armed forces. 318 00:16:49,770 --> 00:16:51,360 And how is Zora? 319 00:16:51,360 --> 00:16:53,070 He worries me. 320 00:16:53,640 --> 00:16:56,240 I am not sure if he will regain his mind, 321 00:16:56,240 --> 00:17:00,370 until he took revenge for Taratectra . No... Even after that... 322 00:17:00,990 --> 00:17:05,860 I lost a friend because I was stuck in the past. 323 00:17:05,860 --> 00:17:07,210 Why … 324 00:17:07,210 --> 00:17:11,420 Why did you apologize at the end, Taralein? 325 00:17:15,240 --> 00:17:18,240 The morning sun… has disappeared? 326 00:17:21,770 --> 00:17:25,090 Nebulim! Why don't you answer me? 327 00:17:25,090 --> 00:17:26,230 Master … 328 00:17:26,230 --> 00:17:28,480 The morning sun has suddenly disappeared. 329 00:17:29,060 --> 00:17:31,980 Both Zora's and my observation network showed nothing! 330 00:17:31,980 --> 00:17:33,440 How about you? 331 00:17:33,440 --> 00:17:36,400 Oh. Um. Don't worry. 332 00:17:36,400 --> 00:17:38,070 I did that. 333 00:17:39,280 --> 00:17:41,410 This room 334 00:17:41,410 --> 00:17:44,500 is a remnant of the previous Winged King. 335 00:17:44,500 --> 00:17:48,080 He manipulated both time and space. 336 00:17:48,750 --> 00:17:51,800 As my body has grown, I have learned more about it. 337 00:17:51,800 --> 00:17:54,260 I thought I could renew this room and 338 00:17:54,260 --> 00:17:58,970 transform the capital into a space where the night never ends. 339 00:18:00,890 --> 00:18:03,100 But I'm sorry. 340 00:18:03,100 --> 00:18:05,640 I should have asked for permission first. 341 00:18:05,640 --> 00:18:09,020 I got carried away when I thought I could do it. 342 00:18:09,020 --> 00:18:12,270 As I suspected, your talent is outstanding. 343 00:18:12,270 --> 00:18:14,980 No, words are not enough! 344 00:18:14,980 --> 00:18:17,740 Your genius is breathtaking! 345 00:18:17,740 --> 00:18:21,200 No, that's too big a compliment. 346 00:18:21,200 --> 00:18:23,990 I can't praise you enough. 347 00:18:23,990 --> 00:18:25,410 Now I am sure. 348 00:18:26,160 --> 00:18:28,960 I can trust you with everything without regret. 349 00:18:28,960 --> 00:18:34,340 Master, you are really going to die, aren't you? 350 00:18:39,240 --> 00:18:43,640 The previous Winged King was an extremely cold person. 351 00:18:44,310 --> 00:18:48,440 We all, including myself, worshiped the previous king, 352 00:18:48,440 --> 00:18:52,190 but he never looked back at us. 353 00:18:52,690 --> 00:18:55,240 Quite the opposite of Queen Ultimatia. 354 00:18:56,150 --> 00:18:59,870 She cries for us. 355 00:19:00,610 --> 00:19:04,620 Is there a greater happiness for a supporter? 356 00:19:05,120 --> 00:19:08,620 Take care of Queen Ultimatia, Nebulim. 357 00:19:10,580 --> 00:19:13,420 To live is to kill and to win. 358 00:19:14,340 --> 00:19:17,710 When I was born, my mother died from an electric shock. 359 00:19:17,710 --> 00:19:21,930 Everything around me was trying to kill me or capture me. 360 00:19:21,930 --> 00:19:23,680 I killed them all. 361 00:19:24,240 --> 00:19:25,500 I have killed people. 362 00:19:25,500 --> 00:19:27,390 I killed dragons. 363 00:19:27,390 --> 00:19:30,060 Every time I got what I needed. 364 00:19:30,600 --> 00:19:32,060 I killed the crowd. 365 00:19:32,060 --> 00:19:33,560 I killed those of higher rank. 366 00:19:33,560 --> 00:19:35,980 That’s how I got power, techniques and weapons… 367 00:19:35,980 --> 00:19:38,820 And so I managed it … 368 00:19:38,820 --> 00:19:41,150 But it is not enough. 369 00:19:41,150 --> 00:19:44,240 The Grim Reaper's strength is exciting. 370 00:19:44,240 --> 00:19:47,490 He was never meant to be strong. He is a miracle. 371 00:19:47,490 --> 00:19:49,500 He has a different strength than me. 372 00:19:49,500 --> 00:19:52,000 If I kill you, 373 00:19:52,000 --> 00:19:55,210 I will be stronger than a god himself! 374 00:19:57,240 --> 00:19:59,240 Death is not terrible. 375 00:19:59,800 --> 00:20:01,170 The terrible thing is 376 00:20:01,170 --> 00:20:04,390 to die without having done what needs to be done. 377 00:20:05,050 --> 00:20:07,240 Then I have nothing to fear. 378 00:20:07,240 --> 00:20:10,930 I will keep my promise and forge the sword. 379 00:20:11,560 --> 00:20:14,020 A sword that can compete with his magical claw. 380 00:20:14,600 --> 00:20:18,190 A sword that will continue to fight even when I am no longer here. 381 00:20:18,190 --> 00:20:20,650 A sword that can continue to support him. 382 00:20:29,960 --> 00:20:31,750 When will it be finished? 383 00:20:31,750 --> 00:20:34,920 Don't rush me, I'll be ready tomorrow morning. 384 00:20:34,920 --> 00:20:37,130 After working four days straight , 385 00:20:37,130 --> 00:20:38,880 should I go through it again? 386 00:20:38,880 --> 00:20:41,050 That is more than exploitative! 387 00:20:42,260 --> 00:20:43,470 You're right. 388 00:20:44,000 --> 00:20:45,930 I'm staying up all night for the fourth time today . 389 00:20:45,930 --> 00:20:47,850 You are also proud of not sleeping... 390 00:20:48,350 --> 00:20:51,640 But what about the teleportation circle at the destination? 391 00:20:51,640 --> 00:20:54,040 Why is he in the capital? 392 00:20:55,850 --> 00:20:58,440 Wait for me, princess! 393 00:20:58,440 --> 00:21:01,780 I built it during the turmoil surrounding the construction of the new district. 394 00:21:01,780 --> 00:21:07,450 It was the commander's order in case a coup were to occur. 395 00:21:08,320 --> 00:21:12,700 I drew a small circle to check the connection. 396 00:21:12,700 --> 00:21:16,000 The question is where we get the mana for teleportation. 397 00:21:16,000 --> 00:21:19,290 I just have an idea. 398 00:21:19,290 --> 00:21:23,130 Yes, fine. We will provide the mana. 399 00:21:23,130 --> 00:21:24,420 Really?! 400 00:21:24,420 --> 00:21:27,090 Of course, there is a condition for the exchange. 401 00:21:27,090 --> 00:21:29,980 A representation of the magic absorption circle, 402 00:21:29,980 --> 00:21:35,310 as well as a small amount of blood from Ragna, Fu and Majorca. 403 00:21:36,140 --> 00:21:39,480 But … do you have any chance of success? 404 00:21:41,020 --> 00:21:45,950 Although the Winged Bloodline has been halved, its core power remains. 405 00:21:45,950 --> 00:21:49,490 If there is no chance of winning, it is better to stop. 406 00:21:49,490 --> 00:21:50,830 I say this out of pure kindness. 407 00:21:50,830 --> 00:21:54,330 We have a chance to win. We just have to hunt down Ultimatia. 408 00:21:55,040 --> 00:21:57,670 If the queen dies, the bloodline is wiped out. 409 00:22:02,590 --> 00:22:05,130 Moping around doesn't suit you. 410 00:22:05,130 --> 00:22:07,720 How long do you want to do this? 411 00:22:07,720 --> 00:22:10,720 I don't remember asking you for your opinion. 412 00:22:10,720 --> 00:22:11,680 Snake. 413 00:22:11,680 --> 00:22:13,220 Opinion? 414 00:22:13,220 --> 00:22:16,520 In fact, I thought that was what you meant to say. 415 00:22:16,520 --> 00:22:17,980 This Normalo 416 00:22:17,980 --> 00:22:19,980 has taught me. 417 00:22:21,440 --> 00:22:24,230 He talks about risking his life. 418 00:22:24,230 --> 00:22:25,490 That brat! 419 00:22:25,490 --> 00:22:27,760 If it were about idealism, 420 00:22:27,760 --> 00:22:29,820 I wouldn't try it again and again! 421 00:22:30,570 --> 00:22:31,780 That's right. 422 00:22:33,030 --> 00:22:33,990 Of … 423 00:22:33,990 --> 00:22:36,040 Do you remember Borgius? 424 00:22:36,870 --> 00:22:39,870 It seems that he is ready to give his life. 425 00:22:40,500 --> 00:22:42,750 Now from the old winged bloodline 426 00:22:42,750 --> 00:22:44,710 only you and me left. 427 00:22:45,130 --> 00:22:47,630 That's all. Just sentimentality. 428 00:22:48,590 --> 00:22:50,050 Display … 429 00:22:50,050 --> 00:22:51,680 Satellitenfoto: 430 00:22:51,680 --> 00:22:53,140 Celesviera. 431 00:22:55,390 --> 00:22:57,350 Moving tree shadow … 432 00:22:58,060 --> 00:23:01,730 He reached his peak by sucking the blood of the citizens. 433 00:23:02,310 --> 00:23:04,690 But it only lasts for a certain time. 434 00:23:05,440 --> 00:23:08,190 I still don't see any advantage in attacking them now... 435 00:23:08,190 --> 00:23:11,070 Why are they cornered like this? 436 00:23:14,950 --> 00:23:17,160 Can't she control time? 437 00:23:20,790 --> 00:23:24,170 Prepare for full combat readiness. 438 00:23:25,000 --> 00:23:26,960 Oh? We're leaving? 439 00:23:26,960 --> 00:23:29,340 This is just a hopeful guess. 440 00:23:29,340 --> 00:23:32,300 Only if this assumption is correct, 441 00:23:32,800 --> 00:23:35,100 I make the armed forces and the idiot the bait 442 00:23:35,850 --> 00:23:37,930 and will hunt Ultimatia! 31787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.