Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,341 --> 00:00:44,242
Master.
2
00:00:45,578 --> 00:00:49,181
What do you want?
Say it. Beg me for it.
3
00:00:51,117 --> 00:00:55,617
Please do it with me...
please do perverted things to me, Master.
4
00:01:03,229 --> 00:01:05,297
Master.
5
00:01:34,727 --> 00:01:39,227
Master, I can't take it anymore.
6
00:01:42,268 --> 00:01:46,768
Please let me
feel more of you, Master.
7
00:01:47,440 --> 00:01:51,940
Why not? As you wish, I'll
do perverted things to you.
8
00:01:56,682 --> 00:01:59,184
Master.
9
00:02:08,394 --> 00:02:12,894
Chapter 1
Contract of Slavery
10
00:02:19,338 --> 00:02:21,940
It's good, as always!
11
00:02:28,047 --> 00:02:28,981
That's great.
12
00:02:30,816 --> 00:02:32,884
Her name is Miyamori Kaho.
13
00:02:34,220 --> 00:02:37,790
She's the little sister of my
homeroom teacher, Miyamori Kasumi.
14
00:02:39,125 --> 00:02:42,595
That's Why she's
making lunches for me.
15
00:02:44,664 --> 00:02:46,365
Ah, I'm so hungry.
16
00:02:46,899 --> 00:02:47,666
Welcome-
17
00:02:47,967 --> 00:02:48,567
Ah!
18
00:02:48,934 --> 00:02:51,937
Eh? Miyamori,
aren't part time jobs prohibited?
19
00:02:53,973 --> 00:02:58,473
As to Why Miyamori is here,
she is working to repay her family debt.
20
00:03:00,379 --> 00:03:03,715
Knowing that, I pretend
not to know the truth...
21
00:03:04,183 --> 00:03:07,419
...and buy lunches
from her every day for 750 yen.
22
00:03:12,458 --> 00:03:14,460
Um, Okura-kun.
23
00:03:15,127 --> 00:03:18,063
I won't be bringing any
more lunches starting tomorrow.
24
00:03:18,397 --> 00:03:19,831
Eh? Why?
25
00:03:20,299 --> 00:03:23,235
My sister found out
I was bringing you lunches.
26
00:03:23,736 --> 00:03:24,670
I'm sorry.
27
00:03:25,037 --> 00:03:26,471
Kasumi-chan found out?
28
00:03:30,976 --> 00:03:32,243
Yeah, she told me it's wrong
to make you pay for lunch...
29
00:03:32,478 --> 00:03:34,346
...since I am not a professional cook.
30
00:03:34,647 --> 00:03:35,414
That's why...
31
00:03:35,648 --> 00:03:36,849
Is that so?
32
00:03:39,552 --> 00:03:44,052
Here's the money you've been
lending me. I'm returning it to you.
33
00:03:47,993 --> 00:03:52,397
You've done a lot for me, Okura-kun.
34
00:03:53,499 --> 00:03:54,633
I'm really sorry.
35
00:04:04,043 --> 00:04:04,977
Kasumi-chan!
36
00:04:07,913 --> 00:04:12,183
Hey! It's not Kasumi-chan
it's Miyamori-sensei.
37
00:04:12,418 --> 00:04:14,019
Why don't you get it?
38
00:04:14,253 --> 00:04:17,489
Leaving that aside,
aren't you being a bit cruel to Kaho?
39
00:04:17,723 --> 00:04:19,624
It's only lunches,
did you have to step in?
40
00:04:20,659 --> 00:04:23,395
I won't allow that shameless
way of repaying our debt.
41
00:04:23,996 --> 00:04:25,764
You think Miyamori's
been making lunches everyday...
42
00:04:25,998 --> 00:04:27,499
...because of the debt?
43
00:04:27,733 --> 00:04:28,500
That's not it-
44
00:04:28,734 --> 00:04:29,768
Ah, there you are.
45
00:04:30,503 --> 00:04:33,239
So you were over here,
huh, Miyamori-sensei?
46
00:04:34,940 --> 00:04:35,774
Kasumi-chan?
47
00:04:38,544 --> 00:04:43,044
Miyamori-sensei, I'll be disappointed
if you don't have this month's interest.
48
00:04:46,285 --> 00:04:48,020
This guy is a debt collector?
49
00:04:48,254 --> 00:04:52,754
Um... can you wait a bit longer?
We shouldn't talk about this at school.
50
00:04:53,192 --> 00:04:55,427
That would be a problem!
51
00:04:55,661 --> 00:04:56,495
Ah, wait.
52
00:04:57,163 --> 00:05:01,663
What's mine is mine.
Now pay it back as soon as possible.
53
00:05:03,169 --> 00:05:06,939
Um... but I don't
have the money right now.
54
00:05:07,173 --> 00:05:09,608
Huh? Are you fucking with me?
55
00:05:10,309 --> 00:05:13,545
If you don't pay it back,
I'll use this for payment.
56
00:05:13,879 --> 00:05:17,449
Uniform fetishist
will like this outfit.
57
00:05:17,683 --> 00:05:21,219
N-No!
58
00:05:21,453 --> 00:05:23,154
Mister, enough already!
59
00:05:26,325 --> 00:05:27,259
How much?
60
00:05:27,793 --> 00:05:28,827
Okura-kun!
61
00:05:29,061 --> 00:05:31,329
A brat like you doesn't
have that much money.
62
00:05:31,564 --> 00:05:32,398
Whatever, just tell me.
63
00:05:33,899 --> 00:05:35,467
At the moment, 50,000 yen.
64
00:05:36,235 --> 00:05:37,169
I understand.
65
00:05:40,840 --> 00:05:43,976
You have it now! Now get
out of Kasumi-chan's sight!
66
00:05:46,212 --> 00:05:49,315
Sensei, you sure
do have a good student.
67
00:05:50,149 --> 00:05:51,917
I'll be back next month.
68
00:05:54,720 --> 00:05:56,922
Exactly how much do you owe?
69
00:05:57,389 --> 00:05:59,991
It doesn't concern you, Okura-kun.
70
00:06:00,526 --> 00:06:01,994
I'II return the money
I just borrowed right away.
71
00:06:02,228 --> 00:06:03,062
I don't need it.
72
00:06:03,295 --> 00:06:04,195
But-
73
00:06:05,731 --> 00:06:08,700
Hey, how much do you owe?
74
00:06:13,906 --> 00:06:16,808
Hurry up and return
to the classroom, Okura-kun.
75
00:06:19,545 --> 00:06:21,780
What is it? I don't get it all.
76
00:06:26,051 --> 00:06:27,252
Ah, it's here.
77
00:06:27,786 --> 00:06:30,622
Um, the debt amount is...
78
00:06:35,394 --> 00:06:37,195
20 million?!
79
00:06:37,796 --> 00:06:42,296
Because of the debt her father owed,
and the interest has been building up...
80
00:06:45,004 --> 00:06:48,207
If things continue like this,
she'll be sold to repay the debt.
81
00:06:49,141 --> 00:06:52,277
This can't be for real!
This is impossible!
82
00:06:52,511 --> 00:06:57,011
I have 10 million. If I can
double it...but on such short notice.
83
00:06:58,117 --> 00:07:02,617
I just have to give it a shot.
If I don't try, then Kasumi-chan will...
84
00:07:10,796 --> 00:07:12,330
Long time no see, Kasumi-chan.
85
00:07:12,665 --> 00:07:14,767
What do you mean,
"long time no see"?
86
00:07:15,000 --> 00:07:16,801
You didn't come to school
for the last few days.
87
00:07:17,236 --> 00:07:19,037
Well, what did you want to talk about?
88
00:07:19,271 --> 00:07:23,008
About that..
this is for you, Kasumi-chan.
89
00:07:23,442 --> 00:07:24,376
What is it?
90
00:07:27,913 --> 00:07:32,217
That's 20 million yen. I'II Iend it to
you for now to pay back your debt.
91
00:07:32,584 --> 00:07:33,518
This is...
92
00:07:34,153 --> 00:07:36,221
Don't worry about where
I got the money from.
93
00:07:36,455 --> 00:07:38,690
This is earned from
the stock exchange.
94
00:07:39,491 --> 00:07:41,292
But, this much money...
95
00:07:42,161 --> 00:07:43,095
I didn't do anything special.
96
00:07:45,397 --> 00:07:47,899
How do you know
about my family's debt?
97
00:07:48,400 --> 00:07:50,869
I found out by chance.
98
00:07:51,370 --> 00:07:55,173
I was worried when I saw a
debt collecter visit you the other day.
99
00:08:02,181 --> 00:08:06,681
If the debt isn't paid,
you'll be forced to sell yourself.
100
00:08:07,219 --> 00:08:08,453
I don't want something
like that to happen.
101
00:08:08,687 --> 00:08:12,257
Selling yourself...
I don't want that to happen.
102
00:08:22,668 --> 00:08:25,037
Thank you, Okura-kun.
103
00:08:25,337 --> 00:08:26,504
Then...
104
00:08:30,476 --> 00:08:33,078
Thinking about it,
I just can't accept this.
105
00:08:33,579 --> 00:08:35,480
You can't accept it? Why?!
106
00:08:35,714 --> 00:08:37,382
If things go on like this,
you'll be used to repay the debt.
107
00:08:37,616 --> 00:08:38,817
Are you really fine with that?
108
00:08:39,184 --> 00:08:42,220
This is my family's problem so...
109
00:08:42,988 --> 00:08:44,622
It's alright, so...
110
00:08:44,890 --> 00:08:47,158
...you don't need to worry.
111
00:08:47,860 --> 00:08:49,561
But why do you have to do this?
112
00:08:50,129 --> 00:08:53,198
Your good intentions make
me very happy, but...
113
00:08:53,999 --> 00:08:54,933
I'm sorry.
114
00:09:04,576 --> 00:09:05,510
Wait!
115
00:09:06,245 --> 00:09:09,615
Both you and Kaho will be sold!
116
00:09:13,619 --> 00:09:17,823
I will protect her for sure.
117
00:09:18,057 --> 00:09:19,525
But Sensei, you'll...
118
00:09:21,393 --> 00:09:25,597
I'm sorry. I'm sorry, Okura-hun.
119
00:09:38,977 --> 00:09:42,113
Kasumi-chan is going to be...
120
00:09:48,954 --> 00:09:52,958
I won't be able to handle
something like that. How can I tolerate it?
121
00:09:53,525 --> 00:09:57,428
But what should I do?
What should I do?
122
00:10:00,099 --> 00:10:01,033
That's it!
123
00:10:01,667 --> 00:10:04,736
It's simple!
124
00:10:09,875 --> 00:10:13,578
In order to keep her from others...
125
00:10:13,812 --> 00:10:17,081
I'll just use this
money to buy her myself.
126
00:10:17,449 --> 00:10:20,151
It's that simple. It really is simple!
127
00:10:20,853 --> 00:10:24,389
She'll belong to me...
she'll become my possession.
128
00:10:28,627 --> 00:10:31,696
No! Don't look at me like this!
129
00:10:31,930 --> 00:10:36,430
You can't resist me.
You're now my possession.
130
00:10:38,370 --> 00:10:39,938
N-No way...
131
00:10:42,307 --> 00:10:43,841
Kasumi, you're still a virgin, right?
132
00:10:44,176 --> 00:10:46,111
Isn't that why you're so wet?
133
00:10:46,378 --> 00:10:46,745
See.
134
00:10:46,979 --> 00:10:47,813
Don't!
135
00:10:49,481 --> 00:10:51,916
What is it? It feels good, right?
136
00:10:52,584 --> 00:10:56,421
That's not it! Don't
Okura-kun, please stop!
137
00:10:56,655 --> 00:11:01,155
Okura-kun? You still don't understand
what kind of situation you're in?
138
00:11:05,297 --> 00:11:07,499
What am I to you? Say it.
139
00:11:08,066 --> 00:11:10,468
You're my master.
140
00:11:12,070 --> 00:11:14,138
I can't hear you.
141
00:11:14,373 --> 00:11:18,873
Please stop! Please stop! Master!
142
00:11:25,751 --> 00:11:29,121
Listen carefully,
Kasumi. You're my slave.
143
00:11:29,354 --> 00:11:31,122
That what's written in the contract.
144
00:11:33,859 --> 00:11:34,793
Yes.
145
00:11:35,627 --> 00:11:37,862
Do you still remember the
contents of the contract?
146
00:11:38,497 --> 00:11:41,166
Now, let me hear it.
147
00:11:44,469 --> 00:11:45,403
Well, what's wrong?
148
00:11:47,239 --> 00:11:50,242
According to the contract of slavery...
149
00:11:51,276 --> 00:11:54,946
I, Miyamori Kasumi-
150
00:11:56,381 --> 00:11:59,083
Don't! Not there!
151
00:12:01,220 --> 00:12:04,323
Miyamori Kasumi-
152
00:12:04,656 --> 00:12:09,156
Because you helped me pay
back my 20 million yen debt...
153
00:12:18,203 --> 00:12:19,137
And then?
154
00:12:26,178 --> 00:12:30,678
I offer every part of my body to Master!
155
00:12:39,258 --> 00:12:42,361
That's right, I'm Kasumi's master.
156
00:12:42,761 --> 00:12:46,798
I'm going to make you
understand my status right now.
157
00:12:49,935 --> 00:12:54,072
Kasumi belongs to me.
158
00:12:54,906 --> 00:12:59,406
Forgive me! No! No! No!
159
00:13:22,234 --> 00:13:24,069
Faster.
160
00:13:25,103 --> 00:13:28,573
Yes, Master. Like this?
161
00:13:30,709 --> 00:13:32,711
This is good.
162
00:13:32,944 --> 00:13:33,811
Just like this.
163
00:13:35,447 --> 00:13:39,947
Yes! Yes! Just like this...
164
00:13:50,462 --> 00:13:52,831
How is it? It feels good, right?
165
00:13:53,065 --> 00:13:55,100
Yes, it feels good.
166
00:13:55,334 --> 00:13:56,168
Master!
167
00:13:57,235 --> 00:13:59,837
What about you, Master? How is it?
168
00:14:00,072 --> 00:14:02,707
Do you feel good inside me?
169
00:14:03,842 --> 00:14:07,812
Good, just like this.
I'm going to come inside soon.
170
00:14:08,647 --> 00:14:12,951
I'm going to come, too.
171
00:14:13,919 --> 00:14:16,955
You're going to come?
Let's come together.
172
00:14:17,189 --> 00:14:20,325
Ah, I can't stand it anymore.
173
00:14:20,559 --> 00:14:22,928
Master, together!
174
00:14:23,829 --> 00:14:25,630
Please come together with me!
175
00:14:26,398 --> 00:14:30,235
Alright, let's come together.
176
00:14:40,011 --> 00:14:41,612
I'm coming.
177
00:14:41,847 --> 00:14:44,316
I can't - I'm coming! I can't hold on!
178
00:14:44,549 --> 00:14:47,652
I can't hold on
any longer! I can't - Master!
179
00:15:10,542 --> 00:15:12,610
Master.
180
00:15:13,011 --> 00:15:17,511
Kasumi-sensei you've improved
a lot in such a short amount of time.
181
00:15:21,153 --> 00:15:22,521
That's because...
182
00:15:22,754 --> 00:15:23,855
Because of the debt?
183
00:15:24,589 --> 00:15:26,591
If you had neglected that debt alone...
184
00:15:26,825 --> 00:15:28,927
They would have done
much worse things to you, right?
185
00:15:33,899 --> 00:15:36,735
Have you been
getting along with Kaho?
186
00:15:37,536 --> 00:15:39,037
Ah, yes.
187
00:15:44,342 --> 00:15:47,345
Didn't you promise me, Master?
188
00:15:47,579 --> 00:15:50,214
You promised me that you
won't lay your hands on Kaho.
189
00:15:50,449 --> 00:15:51,416
Please!
190
00:15:51,650 --> 00:15:56,150
No matter what Master
does to me, I'll gladly accept it.
191
00:16:00,025 --> 00:16:02,227
Don't worry, Kasumi.
192
00:16:04,996 --> 00:16:08,599
I love you very much, Master.
193
00:16:09,301 --> 00:16:11,202
It's okay, it'll be fine.
194
00:16:12,037 --> 00:16:12,971
Yes.
195
00:16:13,705 --> 00:16:18,205
It'll be fine, since I've
already made the preparations.
196
00:16:34,526 --> 00:16:38,429
So you've come.
197
00:16:41,132 --> 00:16:41,732
Yes.
198
00:16:45,470 --> 00:16:47,038
Good, that'll do.
199
00:16:47,339 --> 00:16:49,007
With that, the
contract has been sealed.
200
00:16:50,475 --> 00:16:53,244
Now you can forgive my sister, right?
201
00:16:53,712 --> 00:16:56,548
You siblings really
have an amazing bond.
202
00:16:56,848 --> 00:17:00,251
You're willing to sacrifice
your own body for your sister's sake.
203
00:17:04,389 --> 00:17:05,490
You're the worst.
204
00:17:06,558 --> 00:17:10,662
Well then, convince
me you're my slave, right here.
205
00:17:12,030 --> 00:17:15,533
I said, read the contents
of the contract I gave you.
206
00:17:17,736 --> 00:17:19,771
What's wrong? You can't read it?
207
00:17:20,405 --> 00:17:22,673
Well, that's fine, it doesn't concern me.
208
00:17:24,175 --> 00:17:27,044
It concerns the
sister you love so much...
209
00:17:29,881 --> 00:17:32,550
Contract of slavery-
210
00:17:32,784 --> 00:17:33,618
Wait.
211
00:17:33,852 --> 00:17:35,019
What is it?
212
00:17:35,387 --> 00:17:36,755
This is a bit boring.
213
00:17:37,155 --> 00:17:39,490
Well, how should we do this?
214
00:17:40,158 --> 00:17:41,792
No matter what you say...
215
00:17:42,427 --> 00:17:44,061
Ah, that's right.
216
00:17:44,930 --> 00:17:46,464
How about a striptease?
217
00:17:48,533 --> 00:17:50,134
I can't do something like that.
218
00:17:50,502 --> 00:17:52,337
What are you confused about?
219
00:17:53,138 --> 00:17:56,508
This isn't a request, it's an order.
220
00:17:56,908 --> 00:17:57,642
But-
221
00:17:57,876 --> 00:17:58,710
Don't joke around!
222
00:18:00,145 --> 00:18:03,515
I'm not going to let
you do whatever you want.
223
00:18:04,282 --> 00:18:08,782
It doesn't matter if I don't have you
as my slave. I still have your sister.
224
00:18:24,336 --> 00:18:25,070
Hurry up.
225
00:18:33,411 --> 00:18:35,279
You've got a nice body.
226
00:18:36,514 --> 00:18:37,448
Don't look at me.
227
00:18:39,684 --> 00:18:40,685
What are you doing?
228
00:18:41,319 --> 00:18:43,220
Don't try to cover it. Read it properly.
229
00:18:47,959 --> 00:18:52,459
Contract of slavery: I, Miyamori
Kaho, along with Miyamori Kasumi...
230
00:18:55,100 --> 00:18:59,600
Together, we will swear to
become Master Okura's slaves.
231
00:19:15,587 --> 00:19:20,087
And with that, you're
now my slave, right?
232
00:19:21,259 --> 00:19:25,759
Yes, Master.
233
00:19:34,539 --> 00:19:39,010
It suits you, Kaho.
234
00:19:41,246 --> 00:19:45,746
Welcome back, Master.
235
00:19:46,985 --> 00:19:50,488
Being prepared
like this, you've done well.
236
00:19:51,056 --> 00:19:52,457
Thank you very much.
237
00:19:53,458 --> 00:19:57,958
Well then, it's time
for the maid service.
238
00:20:05,570 --> 00:20:06,971
Open your eyes.
239
00:20:07,439 --> 00:20:09,040
This is Master's command, you know.
240
00:20:09,741 --> 00:20:10,675
Look at it closely!
241
00:20:11,042 --> 00:20:11,976
Hurry up!
242
00:20:16,081 --> 00:20:18,550
Now, how is it?
243
00:20:19,584 --> 00:20:24,084
It's really big, and it's throbbing...
244
00:20:27,892 --> 00:20:29,326
It's scary.
245
00:20:29,861 --> 00:20:34,361
It's not scary at all. This is something
that'll make you feel really good.
246
00:20:36,067 --> 00:20:39,403
Well, you should
know what to do next, right?
247
00:20:39,637 --> 00:20:40,204
Right?!
248
00:20:48,313 --> 00:20:51,182
Continue! Can you understand me?
249
00:20:51,416 --> 00:20:52,550
Yes!
250
00:21:01,626 --> 00:21:05,029
How long are you
going to keep doing that?
251
00:21:05,530 --> 00:21:06,464
Suck on it!
252
00:21:16,808 --> 00:21:20,111
This is pretty good.
253
00:21:41,132 --> 00:21:44,502
I'm going to come.
254
00:21:49,340 --> 00:21:53,840
It's coming, it's coming!
255
00:22:19,003 --> 00:22:20,604
You did very well.
256
00:22:28,780 --> 00:22:32,116
Now, what do you
think we should do next?
257
00:22:40,291 --> 00:22:44,061
Please take my virginity, Master.
258
00:22:45,430 --> 00:22:49,930
Please...l...beg you.
259
00:22:54,839 --> 00:22:57,541
Fine, you did well.
260
00:23:20,698 --> 00:23:21,632
I'm going in.
261
00:23:21,866 --> 00:23:22,766
Yes.
262
00:23:34,946 --> 00:23:38,482
I-It hurts! It hurts!
263
00:23:38,716 --> 00:23:39,683
Don%yew
264
00:23:39,918 --> 00:23:41,552
Don't focus on the pain.
265
00:23:41,953 --> 00:23:43,354
Otherwise, it'II hurt even more.
266
00:23:44,289 --> 00:23:47,625
Well, it really hurts...
267
00:23:48,259 --> 00:23:49,827
Your debt has
already been paid, right?
268
00:23:50,261 --> 00:23:51,895
I'II protect Kasumi-chan, okay?
269
00:23:52,463 --> 00:23:53,397
So you do your best.
270
00:24:03,174 --> 00:24:07,077
It's so hot inside of you,
Kaho. It feels good.
271
00:24:07,312 --> 00:24:09,280
Just a bit more.
272
00:24:11,049 --> 00:24:12,250
Forgive me.
273
00:24:20,458 --> 00:24:24,462
And now you're no longer
a virgin. How do you feel?
274
00:24:25,830 --> 00:24:27,598
I don't feel good at all.
275
00:24:28,299 --> 00:24:31,001
It hurts! I don't want this!
276
00:24:31,402 --> 00:24:35,902
Don't worry, your
sister likes doing it like this.
277
00:24:36,207 --> 00:24:37,975
You'll get used to it soon.
278
00:24:38,643 --> 00:24:40,277
Look, I'm going to move.
279
00:24:50,054 --> 00:24:54,554
This... This...
Save me! Save me! Sister!
280
00:25:26,357 --> 00:25:28,625
It's great, it feels great, Kaho.
281
00:25:28,860 --> 00:25:29,727
I'm going to come again.
282
00:25:37,368 --> 00:25:39,169
I'm going to break!
283
00:25:54,819 --> 00:25:57,121
I'm coming. I'm coming, Kaho!
284
00:25:57,488 --> 00:25:59,256
Kaho!
285
00:26:28,453 --> 00:26:32,023
From here on out, things
are going to get interesting...
20205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.