Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-->
2
-->
3
-->
4
-->
5
-->
6
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
Црногорци су пичке издајничке
КОСОВО ЈЕ СРБИЈА
7
00:00:33,427 --> 00:00:37,389
Тамо, тамо, тамо! Срећан Божић!
8
00:00:46,482 --> 00:00:47,900
Када сам била мала,
9
00:00:47,983 --> 00:00:50,486
Бадњак је моја омиљена ноћ у години.
10
00:01:02,248 --> 00:01:04,542
Ја ћу сачекати са мојим братом за Деда Мраза.
11
00:01:05,167 --> 00:01:09,004
Понекад би заспао, али ја бих да сањам поклона.
12
00:01:09,880 --> 00:01:11,340
Заиста волим поклоне.
13
00:01:18,931 --> 00:01:20,683
- Ник, он је овде. - Зауставити.
14
00:01:20,766 --> 00:01:22,393
Хајде. Пробудити.
15
00:01:22,476 --> 00:01:24,603
- Не - Хајде, хајде, хајде.
16
00:02:16,906 --> 00:02:19,575
Шта весела картица.
17
00:02:19,658 --> 00:02:22,828
Питам се дете је ово?
18
00:02:22,912 --> 00:02:25,456
Овде! Баш овде! Ухватио сам.
19
00:02:26,040 --> 00:02:27,166
Јеси.
20
00:02:27,249 --> 00:02:29,043
Али, будимо остане медју нама,
21
00:02:29,126 --> 00:02:32,213
јер мој посао зависи не ухвате.
22
00:02:32,296 --> 00:02:33,839
Потпуно разумем.
23
00:02:33,923 --> 00:02:36,842
Дакле, видим да имате неке поклоне ...
24
00:02:36,926 --> 00:02:39,011
Ох, ја. ...
25
00:02:39,595 --> 00:02:42,556
Да ли сте били неваљала или ове године?
26
00:02:42,640 --> 00:02:45,518
По мом личном мишљењу, врло лепо.
27
00:02:45,601 --> 00:02:47,812
Па, дозволите ми да проверим списак.
28
00:02:50,356 --> 00:02:51,732
Ох! Ох!
29
00:02:51,816 --> 00:02:53,859
Хм, проверавам два пута.
30
00:02:56,028 --> 00:02:58,531
Тата!
31
00:02:58,614 --> 00:03:00,115
Знаш да сам добар.
32
00:03:00,574 --> 00:03:03,118
Загрли ме.
33
00:03:03,202 --> 00:03:05,162
Тата! Да си код куће!
34
00:03:05,246 --> 00:03:06,539
Дођи овамо, мој дечко!
35
00:03:08,165 --> 00:03:11,126
Ох! Добро дошли кући, Деда Мраз.
36
00:03:12,169 --> 00:03:15,756
Видим мами љубити Деда Мраза.
37
00:03:16,340 --> 00:03:17,800
Како је твоја ноћ, драга?
38
00:03:17,883 --> 00:03:21,011
Јолли. Поклоне су све достављене.
39
00:03:21,095 --> 00:03:22,638
Осим за двоје.
40
00:03:33,399 --> 00:03:36,360
О, мој венац. Ово је невероватно!
41
00:03:37,778 --> 00:03:39,029
Шта ти, Ницк?
42
00:03:44,326 --> 00:03:45,369
Тата?
43
00:03:45,452 --> 00:03:50,666
Честитам, мој дечко. Време је да покренете Санта тренинг.
44
00:03:51,792 --> 00:03:53,043
Пробај.
45
00:04:01,760 --> 00:04:03,220
Ја нисам сигуран да нападе.
46
00:04:03,304 --> 00:04:06,015
То ће вам стане када га стане.
47
00:04:12,021 --> 00:04:14,899
Ето га. То изгледа весео, Ник.
48
00:04:14,982 --> 00:04:17,151
И ред је потпуно твоја боја.
49
00:04:17,693 --> 00:04:19,195
Ох!
50
00:04:19,278 --> 00:04:22,156
То мора бити вилењаци да вас поздравим кући!
51
00:04:22,239 --> 00:04:24,867
Не, не. Чекај, чекај, чекај. Јакне, сви.
52
00:04:24,950 --> 00:04:28,454
Поле временски извештај, снег и осам степени.
53
00:04:28,996 --> 00:04:30,498
Заувек.
54
00:04:30,581 --> 00:04:32,791
То је хладно. Хајде, душо.
55
00:04:34,543 --> 00:04:35,669
Хвала, Деда Мразе.
56
00:04:36,712 --> 00:04:39,507
- Срећан Божић, Поли. - Тата?
57
00:04:39,590 --> 00:04:44,261
- Ух хух? - Питао сам се, мама је госпођа Мраз,
58
00:04:44,345 --> 00:04:45,721
Поли је наша дадиља,
59
00:04:45,804 --> 00:04:48,182
једног дана Ник ће бити Деда Мраз.
60
00:04:48,766 --> 00:04:49,892
Шта да радим?
61
00:04:49,975 --> 00:04:52,478
Па, шта желите да урадите?
62
00:04:53,187 --> 00:04:54,897
Ја бих волео да радим оно што радиш.
63
00:04:55,606 --> 00:04:57,441
Мислиш, Деда?
64
00:04:57,525 --> 00:04:59,360
Не, Ницк је Деда Мраз.
65
00:04:59,443 --> 00:05:01,946
Али ја бих да помогнем одлучити шта играчке да би,
66
00:05:02,029 --> 00:05:04,698
и лети санке, и урадимо нешто заиста важно.
67
00:05:06,116 --> 00:05:07,451
Ти, Ноел.
68
00:05:07,535 --> 00:05:11,455
Ви се сви весели са својим картицама и Божићни радости,
69
00:05:11,539 --> 00:05:14,875
и знате колико ваш брат зависи од тебе. Тако да можете да му помогнете,
70
00:05:15,459 --> 00:05:18,546
и увек имајте свој Божић дух горе.
71
00:05:22,842 --> 00:05:25,845
Наравно. Ја могу да урадим.
72
00:05:26,428 --> 00:05:27,638
Рачунам на вас.
73
00:05:30,683 --> 00:05:33,227
Срећан Божић, Ноел.
74
00:05:33,310 --> 00:05:36,355
Срећан Божић, тата.
75
00:05:38,065 --> 00:05:41,402
Сада када сам одрастао, Божић је увек мој омиљени доба године.
76
00:05:42,111 --> 00:05:44,613
Иако је ова Божић је тужан један.
77
00:05:45,489 --> 00:05:49,785
Тата је умро пре пет месеци, а ја га сваки дан недостаје.
78
00:05:52,204 --> 00:05:54,790
Али тата увек нам је рекао да је Божић мора да се настави,
79
00:05:54,874 --> 00:05:56,500
посебно за нас Кринглес,
80
00:05:56,584 --> 00:05:58,169
јер за 2000 година,
81
00:05:58,252 --> 00:06:03,215
наши преци су се Сантас које доносе радост деци широм света.
82
00:06:03,299 --> 00:06:05,092
И сада је ред на мог великог брата,
83
00:06:05,176 --> 00:06:08,345
као Ницк постаје 23. Крингл да носи црвену капу.
84
00:06:13,350 --> 00:06:16,103
Он је вежбао свој саоницама лети овде у полу.
85
00:06:16,187 --> 00:06:18,314
Да ли сам требао да слети на рачун куће?
86
00:06:20,566 --> 00:06:22,651
Успори! Успори! Не не не!
87
00:06:27,573 --> 00:06:29,033
Можемо да радимо са тим, зар не?
88
00:06:31,494 --> 00:06:34,622
Веровали или не, то је у ствари напредак.
89
00:06:37,374 --> 00:06:40,211
Сви су радили Супер тешко да му помогну да се спреми,
90
00:06:41,587 --> 00:06:44,131
- укључујући и мајке. - Па, драги, то је, хм ...
91
00:06:44,215 --> 00:06:45,591
Добро познајете.
92
00:06:45,674 --> 00:06:47,927
И Деда Мраза помагачи певају ...
93
00:06:48,010 --> 00:06:49,678
Црасхинг скроз Ха, ха, ха!
94
00:06:49,762 --> 00:06:53,265
Ми Гееки рођак Габе, а његова Технологија Хуман раде нешто.
95
00:06:53,349 --> 00:06:54,350
Не знам.
96
00:06:54,433 --> 00:06:57,394
- Они заиста узбуђен због тога. - О Боже! Успели смо!
97
00:06:58,103 --> 00:07:01,690
А што се мене тиче, ја сам ипак успео да своје картице и ширење Цхристмас Цхеер,
98
00:07:01,774 --> 00:07:03,442
баш као тата ми је рекао да.
99
00:07:03,526 --> 00:07:06,821
Ја не знам шта би сви без мене.
100
00:07:32,930 --> 00:07:35,975
Ио! Сновцоне! Кицош!
101
00:07:39,645 --> 00:07:40,646
Ох!
102
00:07:40,729 --> 00:07:44,567
Да, ко је мој хиперактивна мали јелени? Ти си! Ох! Договорено.
103
00:07:44,650 --> 00:07:47,611
Шта ти мислиш?
104
00:07:48,612 --> 00:07:52,241
"Срећан Божић. На шта циљаш ове године?"
105
00:07:54,368 --> 00:07:58,747
Знам, да у потпуности обухвата суштину Божића, узимајући савршен поклон.
106
00:08:00,958 --> 00:08:02,626
- Ноел! - Аха.
107
00:08:04,879 --> 00:08:06,088
Добро јутро, принцезо.
108
00:08:06,172 --> 00:08:07,882
Хвала, али ја не желим доручак.
109
00:08:07,965 --> 00:08:09,383
- Да, јеси. - Ја сам веома заузет.
110
00:08:09,466 --> 00:08:14,221
Ја сам био у шуми, сецкање дрва, картинг је на леђима,
111
00:08:14,305 --> 00:08:17,391
тако да сам могао загријати колибу и направити свој доручак вафли,
112
00:08:17,474 --> 00:08:21,061
док сам покупио све прљаву одећу, али ништа од тога је заиста био проблем.
113
00:08:22,271 --> 00:08:24,857
Ја вас не треба да ништа од тога. Искрено.
114
00:08:25,441 --> 00:08:27,902
Ти би од глади и умрети ако није било за мене.
115
00:08:27,985 --> 00:08:30,863
То ти мислис. О, мој венац. Ово је укусно.
116
00:08:32,323 --> 00:08:34,492
Ох, мој јаребица-у-крушке-дрво рубље треба прање.
117
00:08:34,575 --> 00:08:37,328
Ох, па, онда је мој Божић жеља је одобрена.
118
00:08:45,503 --> 00:08:46,504
Хмм.
119
00:08:54,261 --> 00:08:56,013
Хајде, Снови. Тркаћемо се.
120
00:08:56,472 --> 00:08:57,473
Вхоо!
121
00:09:14,406 --> 00:09:16,617
Пуффинс, растурање!
122
00:09:16,700 --> 00:09:17,827
Жао ми је, момци!
123
00:09:32,591 --> 00:09:35,219
Ноел! Елф Керол. Дневни Керол.
124
00:09:35,302 --> 00:09:38,305
- Могу ли да вам поставим пар питања? - Ја сам све еармуффс. Пали.
125
00:09:38,889 --> 00:09:41,725
Знамо да је био вихор припрема од твог оца,
126
00:09:41,809 --> 00:09:44,812
и наш Драги Санта-Николас, преминуо.
127
00:09:44,895 --> 00:09:46,272
Како је твој брат?
128
00:09:46,355 --> 00:09:48,649
Тако весео. Сви смо веома поносни на њега.
129
00:09:48,732 --> 00:09:52,278
А велико је питање: да ли ће он бити спреман до Божића?
130
00:09:52,361 --> 00:09:54,488
Наравно! Он је Крингл.
131
00:09:55,114 --> 00:09:56,657
- Под. Под. - Ах! У реду.
132
00:09:57,241 --> 00:10:00,161
Под језик. У реду. Ето га. Ох!
133
00:10:00,744 --> 00:10:03,706
Санта, ја ти нови шал.
134
00:10:03,789 --> 00:10:06,458
И провери ово. Три недеље до Јелли Белли ...
135
00:10:06,542 --> 00:10:08,043
Шта се десило? Мајка!
136
00:10:08,127 --> 00:10:09,128
Санта, мислио сам
137
00:10:09,211 --> 00:10:10,880
сте били на санкама пракси.
138
00:10:11,297 --> 00:10:13,507
Санта покушао да земљу поново
139
00:10:13,591 --> 00:10:15,801
Фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
140
00:10:15,885 --> 00:10:18,554
Он је пропустио кров и ударио ден
141
00:10:18,637 --> 00:10:20,931
Фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
142
00:10:21,015 --> 00:10:23,184
Хвала, Деда Мраза помагача.
143
00:10:23,267 --> 00:10:26,479
То је био ужасан пример шта може да крене наопако када користите, добро,
144
00:10:26,562 --> 00:10:28,022
застареле технологије.
145
00:10:28,105 --> 00:10:30,357
- Након Рођак Ник срушио је ... - О!
146
00:10:30,441 --> 00:10:33,235
Жао ми је. Да ли сте управо говоре о њему као Цоусин Ницк?
147
00:10:33,819 --> 00:10:36,113
не би требало да се зове свог великог брата "Санта"?
148
00:10:36,197 --> 00:10:39,575
Жао ми је. Само сам мислио да, пошто смо сви породица, то ...
149
00:10:39,658 --> 00:10:42,453
Па, он је Деда вама, да је Деда свима.
150
00:10:42,536 --> 00:10:44,038
Он је чак и Деда Мраз за себе.
151
00:10:44,121 --> 00:10:46,624
Па, у ствари, ја сам прилично неформалан кад сам сама.
152
00:10:46,707 --> 00:10:48,042
Ја сам Ник.
153
00:10:48,959 --> 00:10:51,670
Сама. То је весела идеја.
154
00:10:51,754 --> 00:10:55,758
Зашто не бисмо сви само дати Санта тренутак.
155
00:10:58,427 --> 00:10:59,637
У реду.
156
00:11:00,304 --> 00:11:01,388
Извините, Габе.
157
00:11:03,474 --> 00:11:06,977
Ово не иде на добро, драга.
158
00:11:08,062 --> 00:11:09,980
Дасхер скоро сломио је рога.
159
00:11:10,064 --> 00:11:14,485
А ми смо далеко, далеко иза распореду на радионици.
160
00:11:14,568 --> 00:11:17,947
Потребно је да ради свој посао и дати свој брата неки Божић дух,
161
00:11:18,030 --> 00:11:20,741
иначе нећемо бити спремни за Божић.
162
00:11:26,205 --> 00:11:27,498
Ох, ово је тешка.
163
00:11:28,123 --> 00:11:30,668
Књига Санта. Прочитао сам. Ја сам то запамтио.
164
00:11:30,751 --> 00:11:33,212
Слушао сам га на траку. Само не капирам.
165
00:11:33,295 --> 00:11:36,966
У реду. Па, ми ћемо га прочитати заједно и да ћемо ово да схватим.
166
00:11:37,508 --> 00:11:38,717
Почнимо на врху.
167
00:11:38,801 --> 00:11:41,971
На врху је димњак приступ, то је смешно.
168
00:11:42,054 --> 00:11:46,141
"Димњака ће се проширити када притиснете три пута са магичним Цанди Цане
169
00:11:46,225 --> 00:11:48,644
"и певају прву линију Желимо Вам Мерри Цхристмас,
170
00:11:48,727 --> 00:11:50,312
"Под претпоставком да останете у кључу."
171
00:11:50,396 --> 00:11:51,772
- Држите ирваса. - Да.
172
00:11:51,856 --> 00:11:56,610
Како ја да знам који је прави поклон да се сваком детету?
173
00:11:56,694 --> 00:11:58,988
Ако нисам утврдити ко је неваљао или лепо,
174
00:11:59,071 --> 00:12:00,614
Како могу да бирам свој поклон?
175
00:12:01,448 --> 00:12:03,409
Видиш, то је нека врста зачараног круга.
176
00:12:04,869 --> 00:12:05,870
У реду.
177
00:12:05,953 --> 00:12:09,498
Ово је листа. То је испуњена именима. Неки су добри, а неки су неваљао.
178
00:12:09,582 --> 00:12:11,500
Нека од имена нису попуњена још,
179
00:12:11,584 --> 00:12:13,460
и то це бити твој посао, у реду?
180
00:12:13,544 --> 00:12:16,088
Тата је рекао: "Не ради се о Њему су изгледа.
181
00:12:16,172 --> 00:12:17,965
"То је оно што је унутра то је важно.
182
00:12:18,048 --> 00:12:19,800
"Потребно је да се повежете са својим срцем."
183
00:12:20,384 --> 00:12:23,304
Ох, волим то. Како је то урадио?
184
00:12:23,387 --> 00:12:25,806
Немам појма. Се фокусирамо заиста тешко, претпостављам?
185
00:12:26,390 --> 00:12:27,766
У реду.
186
00:12:27,850 --> 00:12:30,269
Ух ... Лепо.
187
00:12:30,853 --> 00:12:33,355
Варала на сваком тесту из математике је икада узео.
188
00:12:35,232 --> 00:12:38,152
То је ... чарапа пуна угља ако икад сам видео.
189
00:12:38,235 --> 00:12:40,112
Да. Спасио маче од дрвета,
190
00:12:40,196 --> 00:12:42,823
након посете његову баку у старачком дому.
191
00:12:42,907 --> 00:12:44,200
Тако лепо?
192
00:12:44,783 --> 00:12:48,078
У реду, морамо да схватимо шта људи желе за Божић. Идемо.
193
00:12:50,039 --> 00:12:52,208
- Фоотбалл карте. - ИПад.
194
00:12:52,875 --> 00:12:54,877
Стварно мислите о овој следећи. Не журите.
195
00:12:56,545 --> 00:12:58,547
Изгледа као да воли да свира гитару,
196
00:12:59,131 --> 00:13:01,175
и да изгледа као, ух стару гитару.
197
00:13:01,258 --> 00:13:02,760
Дакле, ја ћу рецимо, хм ...
198
00:13:06,138 --> 00:13:08,349
- Нови гитара? - ИПад.
199
00:13:10,017 --> 00:13:11,185
Можете да урадите ово.
200
00:13:11,268 --> 00:13:12,978
- ИПад? - Поли!
201
00:13:13,062 --> 00:13:15,439
- Добро, рецимо да сам у Немачкој. - Да.
202
00:13:15,523 --> 00:13:18,526
Дете се буди, жели да разговара са мном, ја не говорим њихов језик.
203
00:13:18,609 --> 00:13:21,570
Да, али, хм, Санта-разуме све језике.
204
00:13:21,654 --> 00:13:24,740
И ти. Видела сам да говорим арапски да Елф Типпи.
205
00:13:24,824 --> 00:13:26,867
Да, али то је зато што ме је Гејб је показао
206
00:13:26,951 --> 00:13:29,411
како се користи ова ствар се зове Гоогле Транслате.
207
00:13:32,081 --> 00:13:35,334
Ок, Ник, знам да си уплашен од ирваса,
208
00:13:35,417 --> 00:13:38,796
али треба да Санта горе. Мораш им показати ко је газда.
209
00:13:38,879 --> 00:13:41,924
"Грип узде са обе руке док чврсто говорили 'На Дасхер!'"
210
00:13:46,512 --> 00:13:48,597
Грип, команда.
211
00:13:48,681 --> 00:13:50,516
Не могу да их третирају као своје умиљат кућних љубимаца.
212
00:13:50,599 --> 00:13:52,434
Ти си скоро. Види како добро радите!
213
00:13:52,518 --> 00:13:53,686
Ја не желим ово. Не!
214
00:13:53,769 --> 00:13:55,688
- Ово је супер! Нека се деси! - Не!
215
00:13:55,771 --> 00:13:58,983
Не!
216
00:13:59,066 --> 00:14:01,318
Велики посао, другар. То је изгледало сјајно.
217
00:14:01,402 --> 00:14:02,987
- Добро си? - Не!
218
00:14:05,739 --> 00:14:07,950
Угх.
219
00:14:11,203 --> 00:14:12,496
У реду.
220
00:14:12,580 --> 00:14:16,125
- Два двострука топле чоколаде. - Велики.
221
00:14:16,208 --> 00:14:18,711
Оне са екстра шлагом.
222
00:14:21,005 --> 00:14:23,382
И ... пеперминт.
223
00:14:24,884 --> 00:14:27,553
Хвала венац за топлу чоколаду и пеперминт.
224
00:14:28,262 --> 00:14:29,722
Ммм.
225
00:14:30,556 --> 00:14:33,642
Осећам се као да сам дрхтао цео свој живот, знаш?
226
00:14:34,351 --> 00:14:38,105
Понекад, ја ... ја сањам о одласку и проналажење неко топло место,
227
00:14:38,189 --> 00:14:41,442
где могу да протегне и опустити и само диши, знаш?
228
00:14:41,525 --> 00:14:43,235
- Онда би требало. - Како?
229
00:14:43,819 --> 00:14:47,406
Ја сам Деда Мраза. Ја не добијем одмор. Не чак ни Божић офф.
230
00:14:47,490 --> 00:14:49,992
Ви не можете бити Деда Мраза ако има нервни слом.
231
00:14:50,075 --> 00:14:52,912
Нико не жели да клизи у њихову камин плаче и плаче.
232
00:14:52,995 --> 00:14:54,163
Ништа весели о томе.
233
00:14:54,246 --> 00:14:56,373
Не могу да идем доле димњаке. Ја сам Клаустрофобииан.
234
00:14:56,916 --> 00:14:59,502
Сећаш се оне часописе тата да ме доведе на Божић?
235
00:14:59,585 --> 00:15:02,379
Да, као људи? Тако сам сазнао Џенифер Анистон је лепо.
236
00:15:02,463 --> 00:15:05,633
Да. Травел анд Леисуре имали те делове
237
00:15:05,716 --> 00:15:07,343
о савршеном Божић бијег.
238
00:15:07,426 --> 00:15:09,970
Топло време, базени, сун-киссед планине.
239
00:15:10,596 --> 00:15:15,017
Треба да погледате у том часопису, одабрати место, побегнем за викенд.
240
00:15:15,643 --> 00:15:17,728
Донеси ми неке ствари док си доле.
241
00:15:26,487 --> 00:15:28,614
Ах! Рођак Гејб.
242
00:15:29,824 --> 00:15:30,825
Здраво.
243
00:15:31,408 --> 00:15:34,495
Хтео сам да инсталирате ГПС и УСБ-Ц портале на санкама,
244
00:15:34,578 --> 00:15:38,582
и питала сам се да ли сте знали где рођак ... Дедо, знате, био је.
245
00:15:38,666 --> 00:15:42,336
Мислим да је вероватно узео је санке за праксу лета.
246
00:15:42,878 --> 00:15:46,173
Па, санке вратио, а све ирваси су овде,
247
00:15:46,715 --> 00:15:48,050
али нема Деда Мраз.
248
00:15:50,177 --> 00:15:54,181
Па, није као да он само оде.
249
00:15:54,265 --> 00:15:56,475
Шта је са свим тим часописима?
250
00:15:56,559 --> 00:16:01,230
"ИнСтиле, путовања и слободно, Мартха Стеварт живи."
251
00:16:03,607 --> 00:16:06,110
Хм, ја сам помагала Санта воз,
252
00:16:06,193 --> 00:16:09,405
и он изгледа као мало уморна. Тако сам поменуо, скоро као шалу ...
253
00:16:09,488 --> 00:16:11,073
Хо, хо, хо.
254
00:16:11,157 --> 00:16:13,576
Да он треба да оде негде и опустите за викенд.
255
00:16:14,660 --> 00:16:17,997
И можда вратити неке нове часописе. То је вероватно о чему се ради.
256
00:16:18,080 --> 00:16:19,915
Али оне су за све нас да уживају.
257
00:16:20,624 --> 00:16:21,709
То није само за мене.
258
00:16:24,170 --> 00:16:26,463
Али ви изгледа луд.
259
00:16:26,547 --> 00:16:29,341
Надам се да је добро!
260
00:16:30,134 --> 00:16:31,135
Где је он?
261
00:16:33,846 --> 00:16:35,347
Када сте последњи пут сте га видели?
262
00:16:35,431 --> 00:16:36,724
Седам дана и мање.
263
00:16:38,434 --> 00:16:39,518
То је Ноелле кривица.
264
00:16:39,602 --> 00:16:41,270
Шта ће се десити са Божић?
265
00:16:41,353 --> 00:16:43,481
- Надам се да је у реду. - Шта му се десило?
266
00:16:43,564 --> 00:16:45,316
То се никада није десило раније.
267
00:16:45,399 --> 00:16:47,318
- Тишина. - Где је он?
268
00:16:48,736 --> 00:16:51,197
Тишина!
269
00:16:52,490 --> 00:16:54,116
Тиха ноћ.
270
00:16:59,246 --> 00:17:01,999
По први пут у 2.000 година,
271
00:17:03,375 --> 00:17:05,211
Деда је нестао.
272
00:17:05,294 --> 00:17:07,129
На наговор сестре, Ноел.
273
00:17:07,213 --> 00:17:08,964
Само сам рекао да треба да слободан викенд.
274
00:17:09,048 --> 00:17:11,550
Ставио Божић у опасности, млада дамо.
275
00:17:11,634 --> 00:17:13,802
- Она је. - То је тако неваљао.
276
00:17:14,386 --> 00:17:16,347
Остатак ви, весели господо.
277
00:17:16,430 --> 00:17:21,602
Као Божић је далеко само шест дана, морамо имати нови Санта.
278
00:17:21,685 --> 00:17:24,438
Чекати. Шта је са мисију спасавања?
279
00:17:24,522 --> 00:17:27,817
Мој брат би могао да се повреди. Он је могао испао из санке.
280
00:17:27,900 --> 00:17:29,902
Нико осим Санта-никада није напустио пол.
281
00:17:29,985 --> 00:17:32,112
И немамо појма где Санта ис.
282
00:17:32,196 --> 00:17:35,366
Могли би да изгубимо санке или ирваса. Онда не би било Божић.
283
00:17:35,449 --> 00:17:39,119
- Не Божић? - покушај спасавања је превише опасно.
284
00:17:40,204 --> 00:17:43,916
Остављајући ми другог избора него да позове ...
285
00:17:45,042 --> 00:17:46,210
Габријел Крингл.
286
00:17:46,293 --> 00:17:48,128
- Габријел? - Ја?
287
00:17:48,212 --> 00:17:49,964
Молим вас, приступити савет.
288
00:17:50,714 --> 00:17:54,051
Али ја сам у одељењу Тецх. И то воли.
289
00:17:54,134 --> 00:17:55,594
Ипак, морате прићи
290
00:17:55,678 --> 00:17:58,389
јер морамо изабрати следећи одраслог мушкарца Крингл
291
00:17:58,472 --> 00:18:00,224
као што је наведено од стране Божић савеза.
292
00:18:00,307 --> 00:18:02,852
То није оно што пише ...
293
00:18:02,935 --> 00:18:04,186
Они су старије вилењаке.
294
00:18:04,270 --> 00:18:06,689
- Они знају шта причају. - Молимо вас.
295
00:18:18,784 --> 00:18:19,785
Габе.
296
00:18:20,911 --> 00:18:26,792
По налогу већа, пом-ПОМ сада почива на главу.
297
00:18:27,751 --> 00:18:29,420
- Стварно? - Озбиљно?
298
00:18:29,503 --> 00:18:31,297
Ја не знам о овом типу.
299
00:18:44,477 --> 00:18:46,854
Ноел, зашто си рекла брату да напусти?
300
00:18:46,937 --> 00:18:48,564
Мислио сам да ће се вратити.
301
00:18:48,647 --> 00:18:51,233
Ниси мислио о томе како вас слуша,
302
00:18:51,317 --> 00:18:56,280
и како твој савет утиче Божић и све деце у свету.
303
00:18:56,363 --> 00:18:58,199
Само сам рекао, "Узми викенд."
304
00:18:58,282 --> 00:19:00,951
- Имала је један посао. - Да пази на свог брата.
305
00:19:01,035 --> 00:19:04,038
Каква принцеза.
306
00:19:06,290 --> 00:19:07,917
Само сам рекао, ићи за викенд.
307
00:19:25,935 --> 00:19:28,938
Ох, Серж, топла чоколада, двоструко бич крема, и пеперминт,
308
00:19:29,021 --> 00:19:30,189
у част мог брата?
309
00:19:30,856 --> 00:19:35,069
Ми смо сви пуни. Можда покушати вратити у ... јулу.
310
00:19:36,362 --> 00:19:38,239
Ох, у реду.
311
00:19:42,284 --> 00:19:45,788
То не може бити толико. Шта је са мојим Крингл попуст?
312
00:19:46,372 --> 00:19:49,375
То је само за Деда Мраза уже породице, а не рођаке.
313
00:20:11,856 --> 00:20:13,399
Ја желим да затвори.
314
00:20:13,482 --> 00:20:17,945
је био је затворен, због чега је ова соба мирише на старе чарапе.
315
00:20:18,445 --> 00:20:19,697
Ух ...
316
00:20:20,281 --> 00:20:25,411
Мајке фуриоус, и сви ме мрзи зато што сам упропастио Божић.
317
00:20:25,494 --> 00:20:27,538
И не знам да ли је мој брат је у реду.
318
00:20:28,330 --> 00:20:29,582
Шта хоћеш од мене?
319
00:20:30,166 --> 00:20:32,793
Чарапе, листови и јастучнице.
320
00:20:32,877 --> 00:20:34,211
Ја, ја ... Ау!
321
00:20:35,504 --> 00:20:38,007
Принцеза, једном у свом животу,
322
00:20:38,591 --> 00:20:40,384
пробајте чишћење свој неред.
323
00:20:40,467 --> 00:20:41,927
Како предлажете да урадим?
324
00:20:44,763 --> 00:20:48,100
"Крените на путовање ка бољем вама."
325
00:20:48,893 --> 00:20:51,437
Угх. Сијају свуда по поду.
326
00:20:51,520 --> 00:20:53,814
И престаните да једете наполитанке у кревету.
327
00:21:05,451 --> 00:21:07,161
Топла чоколада и пеперминт.
328
00:21:08,412 --> 00:21:09,622
Ницк.
329
00:21:12,875 --> 00:21:16,086
Мауи и Сан Хуан. Шта је између Мауи и Сан Јуан?
330
00:21:21,383 --> 00:21:22,635
"Феникс".
331
00:21:24,470 --> 00:21:25,846
Феникс, Аризона.
332
00:21:44,698 --> 00:21:47,910
Принцесс, можеш ли ми рећи шта радиш?
333
00:21:48,744 --> 00:21:51,455
Идем да мог брата, а ти идеш са мном.
334
00:21:52,832 --> 00:21:54,708
Не нисам.
335
00:21:55,292 --> 00:21:59,505
Твоја мајка неће бити весело са овим, и то је мој посао да те чувати.
336
00:21:59,588 --> 00:22:01,298
Оставио сам јој картицу објашњава све,
337
00:22:01,382 --> 00:22:04,301
и не могу да ми безбедни ако си овде и ја сам у Фениксу.
338
00:22:04,385 --> 00:22:07,096
Феникс? То звучи ужасно.
339
00:22:10,516 --> 00:22:12,017
Ох, хеј, мали човек.
340
00:22:12,101 --> 00:22:13,936
Ух, морам отићи.
341
00:22:16,438 --> 00:22:19,024
Знам да желиш да будеш у тиму, једноставно ниси спремна.
342
00:22:19,108 --> 00:22:20,609
Тако вјежбати, у реду?
343
00:22:23,237 --> 00:22:25,072
У реду.
344
00:22:28,284 --> 00:22:30,619
Да, знам. Идем да га.
345
00:22:31,370 --> 00:22:33,831
- Принцеза, одавде. - Не.
346
00:22:33,914 --> 00:22:36,542
Слушај, ти никада ниси био ван Северног пола.
347
00:22:36,625 --> 00:22:39,211
- Поли. - Не знам како да лети овај санке.
348
00:22:39,295 --> 00:22:41,130
Добро. Онда је све ће бити у Дасхер.
349
00:23:07,948 --> 00:23:09,241
Окренути ствар.
350
00:23:09,325 --> 00:23:12,828
Не, не враћам без мог брата. И то је твој посао да ми помогне.
351
00:23:15,581 --> 00:23:17,458
Дестинација, Феникс, Аризона.
352
00:24:26,944 --> 00:24:30,072
Претпостављам да је ово њихово село. Где су сви?
353
00:24:32,324 --> 00:24:35,161
- Шта ти мислиш да радиш? - Ћао. Ја сам Ноел.
354
00:24:35,244 --> 00:24:36,662
Остани где си.
355
00:24:37,246 --> 00:24:39,081
Ми смо у потрази за Деда Мраза.
356
00:24:40,457 --> 00:24:42,084
Имаш поклоне.
357
00:24:42,626 --> 00:24:44,503
Срећан Божић.
358
00:24:44,587 --> 00:24:45,796
Срећан Божић!
359
00:24:45,880 --> 00:24:51,093
Како планирате да имају Божић без ирваса и санке?
360
00:24:51,177 --> 00:24:53,053
- Ноел је јелене? - Аха.
361
00:24:53,137 --> 00:24:54,889
- И санке? - Аха.
362
00:24:55,806 --> 00:24:56,807
Ха ...
363
00:24:57,391 --> 00:24:58,976
То је тако интересантно.
364
00:24:59,560 --> 00:25:03,522
Шта ако немају санке или јелене је срећа у несрећи?
365
00:25:03,606 --> 00:25:04,690
Не слажем се.
366
00:25:04,773 --> 00:25:08,903
То би могао да буде прави тренутак за почетак платформу за испоруку онлине.
367
00:25:08,986 --> 00:25:11,947
- Ја не мислим тако. - Шта ако је ирваса има Лиме болест?
368
00:25:12,031 --> 00:25:14,200
Шта ако астероид удари у санке?
369
00:25:14,283 --> 00:25:16,577
То су прави проблеми, статистички гледано,
370
00:25:16,660 --> 00:25:18,412
и ја мислим да наши клијенти заслужују боље.
371
00:25:18,496 --> 00:25:21,624
Ми немамо купце.
372
00:25:21,707 --> 00:25:28,130
Имамо децу којима је потребна магију у Санта долази низ димњак
373
00:25:28,214 --> 00:25:33,511
и уређење сваки поклон са љубављу и пажњом под дрво.
374
00:25:34,094 --> 00:25:35,804
Добро, сада звучиш као лудак.
375
00:25:36,388 --> 00:25:42,144
Габе, зар не чак ни бринуо о својим рођацима, Ницк и Ноелле, и Полли?
376
00:25:42,228 --> 00:25:45,314
Ко зна шта су страшне ствари се десило са њима?
377
00:25:54,240 --> 00:25:58,160
Ух, здраво, хвала, да, ја ... Зовем се Хелен Ројас,
378
00:25:58,244 --> 00:26:00,204
Ја сам менаџер оф тхе Десерт Ридге Маркетплаце.
379
00:26:00,287 --> 00:26:01,872
- О, драго ми је да смо се упознали. - Да.
380
00:26:01,956 --> 00:26:05,751
Ух, не могу да обављају или тражити овде на овим основама без дозволе.
381
00:26:05,835 --> 00:26:08,337
Можеш ли престати, молим те? Или ћу морати да вас ухапсе.
382
00:26:08,420 --> 00:26:09,547
Цан иоу ... Ово је мој сто.
383
00:26:09,630 --> 00:26:11,799
- О, тако ми је жао. - Хвала, хвала.
384
00:26:11,882 --> 00:26:12,883
- Ево, ја имам ... - О!
385
00:26:12,967 --> 00:26:14,468
Да, хвала. Аха.
386
00:26:15,052 --> 00:26:17,596
Ок, сад, овај ...
387
00:26:17,680 --> 00:26:19,431
Где смо стали? Хм, ухапшен.
388
00:26:19,515 --> 00:26:22,434
У реду, то звучи лоше, али може ли ми само реци, да ли сте видели овог човека?
389
00:26:23,352 --> 00:26:24,395
- Деда Мраз? - Да.
390
00:26:24,478 --> 00:26:26,564
Изгледа лепо и љубазан, па га нисам излазила.
391
00:26:26,647 --> 00:26:27,648
Слушајте, госпођице,
392
00:26:27,731 --> 00:26:31,402
ово није први пут да је неко пробао ову врсту промотивног трик.
393
00:26:31,485 --> 00:26:34,363
пре око два месеца, имали смо момка са санкама и ирваса
394
00:26:34,446 --> 00:26:36,991
- појавити ван Цхасе Фиелд ... - То је он!
395
00:26:37,074 --> 00:26:38,993
То је оно што сам тражио. Где он иде?
396
00:26:39,076 --> 00:26:40,077
Северни пол.
397
00:26:40,161 --> 00:26:43,205
Сада, напусти просторије или ћу да зовем полицију ...
398
00:26:43,289 --> 00:26:44,707
- Хеј, Хелен. - О да.
399
00:26:44,790 --> 00:26:47,418
Да ли је то твоја идеја да донесе санке и ирваса овде?
400
00:26:47,501 --> 00:26:49,503
Ух, да, Ден. Ја сам се са тим ...
401
00:26:49,587 --> 00:26:52,715
Људи журе у мом ПЕТЦО покушава да пронађе ирваса храну.
402
00:26:52,798 --> 00:26:55,009
Ми немамо никакве, тако да сам само преименовала у бирдсеед.
403
00:26:55,092 --> 00:26:56,594
Воле бирдсеед.
404
00:26:56,677 --> 00:26:58,762
Ово ће бити наш најбољи Божић још.
405
00:26:58,846 --> 00:27:00,139
Вероватно ћете добити повишицу.
406
00:27:00,222 --> 00:27:02,308
Ви коначно могао да да тај пут на Хаваје.
407
00:27:03,058 --> 00:27:05,519
Боже, волео бих да се иде један дан.
408
00:27:10,774 --> 00:27:12,193
Никад раније покушао,
409
00:27:12,276 --> 00:27:14,236
тако да не знам да ли ћу то уради како треба, али ...
410
00:27:14,320 --> 00:27:16,197
Ох.
411
00:27:16,280 --> 00:27:19,074
Зар не можете да урадите то, молим те? Хвала вам.
412
00:27:19,158 --> 00:27:20,576
Да ли сам то погрешио?
413
00:27:20,659 --> 00:27:24,246
Ово издање облик штити Десерт Ридге Маркетплаце
414
00:27:24,330 --> 00:27:27,583
од било каквих обавеза као резултат свог присуства.
415
00:27:30,294 --> 00:27:31,670
Хвала вам.
416
00:27:31,754 --> 00:27:34,507
О, Хелен, у ком правцу је Феникс?
417
00:27:36,050 --> 00:27:38,427
У реду. Хајде да нађемо мог брата.
418
00:27:38,511 --> 00:27:39,637
Држи се.
419
00:27:40,262 --> 00:27:43,432
Неко мора да остане и држи на оку Дасхер и компаније.
420
00:27:43,516 --> 00:27:47,186
Навикли су на строгим режимом од Нортх Поле сена и обуке.
421
00:27:47,269 --> 00:27:50,731
Дакле, ко зна шта ће се десити када они суочени са искушењем?
422
00:27:51,398 --> 00:27:54,026
Дакле, хоћеш да одем тамо сама?
423
00:27:54,109 --> 00:27:57,822
Ноел, иди тамо и буди весео,
424
00:27:58,489 --> 00:28:03,077
и не никоме ко сте и одакле си дошао.
425
00:28:03,619 --> 00:28:06,539
И увек бити спреман да побегне.
426
00:28:28,602 --> 00:28:31,147
- Мрзим те. - Не! Ја сам завршио са тобом о ...
427
00:28:31,230 --> 00:28:35,401
Сваки језива време. Ја ћу га изгубити.
428
00:28:36,485 --> 00:28:37,486
Ох!
429
00:28:38,320 --> 00:28:39,488
Хвала вам.
430
00:28:40,239 --> 00:28:42,074
Ах! Ммм!
431
00:28:45,578 --> 00:28:47,329
Нешто није у реду са тим.
432
00:28:48,372 --> 00:28:50,833
Немојте пити. То је ужасно.
433
00:29:07,433 --> 00:29:08,434
Ницк?
434
00:29:09,727 --> 00:29:11,228
Ницк.
435
00:29:16,150 --> 00:29:19,278
Педесет посто од свега. Више купите, то боље сте.
436
00:29:19,361 --> 00:29:22,281
Господине, то је привилегија носити то одело.
437
00:29:22,865 --> 00:29:23,949
Стави панталоне.
438
00:29:27,411 --> 00:29:28,829
Неваљао.
439
00:29:33,834 --> 00:29:35,503
Да ли сте видели овог човека?
440
00:29:35,586 --> 00:29:36,879
Ммм-ммм.
441
00:29:37,463 --> 00:29:38,839
Дефинитивно није један од наших.
442
00:29:39,423 --> 00:29:41,425
Цхеап одело, нико неће поверовати да.
443
00:29:49,475 --> 00:29:51,393
Извините што касним, батице. Заборавио панталоне.
444
00:30:06,617 --> 00:30:10,538
Знате, Г. Ортега мислим да је боље да знате истину о свом брату
445
00:30:10,621 --> 00:30:13,249
краде сав новац него да живе у фантазији.
446
00:30:14,208 --> 00:30:15,626
Не слажем се.
447
00:30:20,923 --> 00:30:21,966
...
448
00:30:22,049 --> 00:30:25,177
Срећан Божић. Ноел Крингл. Јаке?
449
00:30:25,261 --> 00:30:26,846
Сав своје име на знаку.
450
00:30:26,929 --> 00:30:28,931
Зашто си тако плава?
451
00:30:29,515 --> 00:30:32,601
И зашто носиш зимску капу и рукавице у Фениксу?
452
00:30:32,685 --> 00:30:33,978
Зато што је ансамбл.
453
00:30:34,728 --> 00:30:36,730
Али, ја сам овде јер сам у потрази за мог брата.
454
00:30:36,814 --> 00:30:38,941
Бринем се нешто могло да му се деси.
455
00:30:39,024 --> 00:30:40,109
Као шта?
456
00:30:41,652 --> 00:30:45,823
Па, мој отац је имао бизнис,
457
00:30:45,906 --> 00:30:48,325
а након што је прошао, мој брат је требало да преузме,
458
00:30:48,409 --> 00:30:49,869
али је оставио и дошао у Пхоеник,
459
00:30:49,952 --> 00:30:53,455
Јер он је рекао да је потребно да дише и протежу и опустите се.
460
00:30:53,539 --> 00:30:55,499
Али, морамо да га нађемо, јер знам,
461
00:30:56,500 --> 00:30:58,627
у свом срцу, он жели да води породични бизнис.
462
00:30:58,711 --> 00:31:01,589
Мислим да већина људи, не знају шта је у њиховим срцима.
463
00:31:01,672 --> 00:31:02,882
А камоли туђе.
464
00:31:02,965 --> 00:31:06,051
То је ако имају чак и срце на првом месту.
465
00:31:06,552 --> 00:31:07,553
Ох!
466
00:31:07,636 --> 00:31:09,597
То је прилично чарапе до пола празна.
467
00:31:09,680 --> 00:31:11,515
Да, па, ја сам приватни детектив.
468
00:31:11,599 --> 00:31:13,392
Добијате "чарапе полупразна" прилично брзо.
469
00:31:13,476 --> 00:31:17,980
- Имате ли слику тог брата? - Да. Његово име је Ник Крингл.
470
00:31:18,063 --> 00:31:19,773
- Ник Крингл? - Аха.
471
00:31:20,691 --> 00:31:22,485
- Ти си Ноел Крингл? - То сам ја.
472
00:31:23,068 --> 00:31:25,946
- Прилично си дубоко у Божић. - Најбољи дан у години, зар не?
473
00:31:26,030 --> 00:31:28,699
Да, па, то је дефинитивно дан у години.
474
00:31:28,782 --> 00:31:31,911
Ја сам на излазу, али видећу шта могу да урадим за $ 150 на дан.
475
00:31:32,578 --> 00:31:35,789
Новац, да. Ви не можете ставити цену на шта то вреди за мене.
476
00:31:37,291 --> 00:31:38,334
- напред. - У реду.
477
00:31:44,757 --> 00:31:46,091
"У Санта ве труст"?
478
00:31:46,175 --> 00:31:49,803
То је право злато на споља. И чоколада у средини.
479
00:31:49,887 --> 00:31:53,307
Види, дамо, хм, уз сво дужно поштовање ...
480
00:31:54,350 --> 00:31:56,101
Мало Сунблоцк брзо.
481
00:31:59,688 --> 00:32:00,940
Ух ...
482
00:32:01,023 --> 00:32:04,151
- Јаке, не разумеју, види ... - Мој телефон је умро. Могу ли да позајмим твој?
483
00:32:04,235 --> 00:32:05,611
Немам телефон.
484
00:32:05,694 --> 00:32:08,489
Наравно, вероватно тешко да позовете са рукавицама на.
485
00:32:08,572 --> 00:32:11,408
Само се два дана са њим пре Божића, а сада ми је што касним.
486
00:32:11,492 --> 00:32:12,910
- Са ким? - Мој син, мој син,
487
00:32:12,993 --> 00:32:14,870
Ја треба да га одведу у кошаркашку утакмицу
488
00:32:14,954 --> 00:32:16,747
а сада моја бивша жена је ...
489
00:32:16,831 --> 00:32:19,416
Хајде да ти нађемо телефон. Сигуран сам да ће неко нас пусти ...
490
00:32:19,500 --> 00:32:21,919
Не, људи не само да људи позајмљују телефоне.
491
00:32:22,002 --> 00:32:23,796
- То не иде тако. - То је Божић.
492
00:32:23,879 --> 00:32:25,381
Ох, заборавио сам да је Божић.
493
00:32:25,464 --> 00:32:28,634
Ок, извините ме, госпођо, могу ли да позајмим твој телефон?
494
00:32:28,717 --> 00:32:30,010
Као да желим твоје клице.
495
00:32:30,928 --> 00:32:32,388
- У реду. - Схваташ шта сам мислио?
496
00:32:32,471 --> 00:32:34,890
Извините, господине, могу ли да позајмим твој ...
497
00:32:34,974 --> 00:32:35,975
...
498
00:32:36,392 --> 00:32:38,602
Схваташ шта сам мислио? Крингл?
499
00:32:40,312 --> 00:32:41,313
Крингл?
500
00:32:44,233 --> 00:32:45,234
Крингл?
501
00:32:49,530 --> 00:32:50,531
Питај га.
502
00:32:51,157 --> 00:32:53,284
- Ко? - Тај човек, он је добар.
503
00:32:53,367 --> 00:32:54,827
- Он је добар? - Да.
504
00:32:54,910 --> 00:32:55,911
Како знаш?
505
00:32:56,912 --> 00:32:58,539
Не знам, ја само знам.
506
00:32:59,415 --> 00:33:00,416
Извините.
507
00:33:02,501 --> 00:33:04,211
- Господине, здраво. - Ћао.
508
00:33:04,295 --> 00:33:06,714
Мој пријатељ има важан позив да се, његов телефон је умро.
509
00:33:06,797 --> 00:33:08,591
Да ли постоји неки начин да твој позајми?
510
00:33:09,175 --> 00:33:10,843
Сигурно нема проблема.
511
00:33:11,844 --> 00:33:12,970
Ох.
512
00:33:14,096 --> 00:33:15,639
- Ох хвала. - У реду је.
513
00:33:15,723 --> 00:33:17,308
- Хвала пуно. - Нема проблема.
514
00:33:19,810 --> 00:33:22,438
Ноел Крингл. Надам се да добијете оно што желите за Божић.
515
00:33:22,521 --> 00:33:25,357
- Мет Баутиста. Ја сам у ствари будиста. - О, весео!
516
00:33:25,441 --> 00:33:27,526
Мој отац је увек говорио, "Божић је као суши,
517
00:33:27,610 --> 00:33:29,862
"Јапанци то измислио, али сада сви га воле."
518
00:33:30,696 --> 00:33:32,031
Па, ја волим суши.
519
00:33:33,782 --> 00:33:35,367
Хвала, заиста ценим то.
520
00:33:35,451 --> 00:33:37,661
Моје задовољство. Ви имате добар дан.
521
00:33:37,745 --> 00:33:39,079
- Здраво, Мет. - Здраво.
522
00:33:40,372 --> 00:33:43,209
Хвала, Крингл. Ух, морам да идем.
523
00:33:49,298 --> 00:33:51,175
Дај ми ту слику свог брата.
524
00:33:52,510 --> 00:33:56,013
Дођите у канцеларију сутра у 9:00. Бринг нејестивих новац.
525
00:33:56,096 --> 00:33:58,265
Да ли се то? Шалим се. Знам да радим.
526
00:33:58,349 --> 00:34:00,768
И ја ћу наћи нешто. Ја ћу донети неке.
527
00:34:00,851 --> 00:34:03,270
Хвала ти што си ми помогао, си тако добар.
528
00:34:03,896 --> 00:34:05,356
То је велики дан за фини.
529
00:34:06,398 --> 00:34:08,692
Да. Велики дан за фини.
530
00:34:11,654 --> 00:34:15,574
Срећан Божић, Елф фолк То је Деда Мраз. Санта Гејб.
531
00:34:16,283 --> 00:34:19,245
Као што можда знате, мој рођак Ник, бивши Санта
532
00:34:19,328 --> 00:34:22,706
никада није завршио на Нице или Наугхти листу, али то је весела.
533
00:34:22,790 --> 00:34:24,834
Зато што нам је омогућило да се развије ...
534
00:34:24,917 --> 00:34:26,252
Милост.
535
00:34:26,335 --> 00:34:30,589
Форензички Алгоритам за Латерална Анализа латентне алтруизма.
536
00:34:30,673 --> 00:34:32,091
То је дигитализована показатељ
537
00:34:32,174 --> 00:34:35,344
који нам омогућава да се одреди Нице или Наугхти количник детета.
538
00:34:35,427 --> 00:34:36,554
На пример...
539
00:34:36,637 --> 00:34:38,180
Холи нигхт.
540
00:34:38,264 --> 00:34:40,432
Ово Кали из Бруклина.
541
00:34:40,516 --> 00:34:42,518
Користећи своју интернет активност, школске евиденције,
542
00:34:42,601 --> 00:34:44,061
и сателитски надзор,
543
00:34:44,145 --> 00:34:48,232
ФАЛАЛА је успео да утврди да је Лепо. И он жели ПлаиСтатион.
544
00:34:49,108 --> 00:34:52,653
Сада се стандардизује све пакете у зеленој, црвеној,
545
00:34:52,736 --> 00:34:55,489
или најбоље од оба, вир.
546
00:35:16,510 --> 00:35:19,555
- Ох, шта је ово? - Овај, гуакамоле?
547
00:35:19,638 --> 00:35:22,433
- Гуаца-шта? Гуа ... - Гуакамоле?
548
00:35:22,516 --> 00:35:24,435
Гуацамоле? Шта је то прави од?
549
00:35:25,519 --> 00:35:26,729
Здраво Хелен.
550
00:35:26,812 --> 00:35:29,064
Могу ли добити $ 150 на дан, молим те?
551
00:35:29,648 --> 00:35:32,318
Хеј, Хелен. Ми смо сви од птичјег хране.
552
00:35:32,401 --> 00:35:35,070
Изгледа да заиста уживати кромпириће.
553
00:35:35,154 --> 00:35:37,865
Ух, можете купити кромпириће, исеците их на комадиће
554
00:35:37,948 --> 00:35:40,367
и продају их као ирваса посластица, као што сте рекли, Хелен?
555
00:35:40,451 --> 00:35:43,913
Хм, да. Да. Да, па ...
556
00:35:43,996 --> 00:35:46,790
Немојте држати ове мале Нуггетс од сјаја само за себе.
557
00:35:46,874 --> 00:35:48,918
Колико велика идеја сте седели на?
558
00:35:50,377 --> 00:35:51,587
Три.
559
00:35:51,670 --> 00:35:55,090
Хајдемо заједно. Волео бих да чујем ништа друго хоцес да казес.
560
00:35:55,674 --> 00:35:57,968
Ти си пун изненађења. Ммм.
561
00:35:59,803 --> 00:36:01,514
Ох.
562
00:36:01,597 --> 00:36:02,598
Аха.
563
00:36:02,681 --> 00:36:03,974
- Ти си најбољи. - Ох да.
564
00:36:06,936 --> 00:36:08,854
- Хелена. - Да.
565
00:36:10,314 --> 00:36:11,565
Ја не бих ... Хм ...
566
00:36:11,649 --> 00:36:15,653
Не могу да ти дам $ 150 у готовини.
567
00:36:15,736 --> 00:36:18,906
Али могу вам дати $ 150 у малопродаји робе.
568
00:36:18,989 --> 00:36:22,618
Шта би сте волели? Купатило бар, Циннабон, Цхрислер Себринг?
569
00:36:22,701 --> 00:36:25,704
Ја не знам шта су те ствари, али ћу их све.
570
00:36:25,788 --> 00:36:27,373
Исто тако, можемо да останемо овде вечерас?
571
00:36:33,796 --> 00:36:36,131
Хајде. То је тајна Санта-забава.
572
00:36:59,697 --> 00:37:00,698
Ха.
573
00:37:01,407 --> 00:37:03,033
Мат Баутиста је лепо.
574
00:37:05,786 --> 00:37:07,997
Санта, још увек нисмо јасно
575
00:37:08,080 --> 00:37:13,169
како планирају да испоруче милијарде поклона без санкама или ирваса.
576
00:37:13,252 --> 00:37:17,298
Пре свега, не постоје заправо милијарде поклона, Старац ЕЛФ Ејб.
577
00:37:17,381 --> 00:37:19,300
Наше истраживање показује
578
00:37:19,383 --> 00:37:25,347
да постоје само 2.837 лепе деце у свету.
579
00:37:26,682 --> 00:37:27,850
Шта?
580
00:37:27,933 --> 00:37:30,519
Габе, како је то могуће?
581
00:37:30,603 --> 00:37:33,230
Скоро свако дете фиббед,
582
00:37:34,106 --> 00:37:36,025
одбили да поједу своје поврће,
583
00:37:36,108 --> 00:37:40,029
или пропустио да се бави правилно оралне хигијене.
584
00:37:40,112 --> 00:37:44,825
Радост на свету осим тебе
585
00:37:44,909 --> 00:37:49,497
Јер си заборавио да конац
586
00:37:49,580 --> 00:37:53,918
Ох, не, не можете мерити дете тако.
587
00:37:54,001 --> 00:37:56,420
Свако прави грешке.
588
00:37:56,504 --> 00:38:02,009
Због чега ће сваки неваљала дете да прима обавештење о евалуацији
589
00:38:02,092 --> 00:38:03,677
објашњавајући одлуку
590
00:38:03,761 --> 00:38:06,263
и охрабрујући их да раде боље следеће године.
591
00:38:06,347 --> 00:38:07,681
Не!
592
00:38:11,143 --> 00:38:12,812
Крингл, јави се.
593
00:38:12,895 --> 00:38:14,855
Управо гледаш ваш случај.
594
00:38:14,939 --> 00:38:15,940
Ох.
595
00:38:22,363 --> 00:38:24,198
О, здраво! Ко си ти?
596
00:38:24,281 --> 00:38:26,408
Ох, ово је мој син. Алек, ово је Ноел.
597
00:38:26,492 --> 00:38:27,618
- Ћао. - Ћао!
598
00:38:27,701 --> 00:38:29,537
Ох, тотално видим сличност.
599
00:38:29,620 --> 00:38:32,873
Нисам могао да нађем никакав новац, али ја нисам донела све ове ствари.
600
00:38:34,041 --> 00:38:37,002
- Да ли си украо ово? - Наравно да не. Крађа је неваљао.
601
00:38:38,963 --> 00:38:41,882
- Да ли је то нови Мадден? - Не знам, можда.
602
00:38:41,966 --> 00:38:45,719
Такође, имао сам све те додатне божићних украса
603
00:38:45,803 --> 00:38:49,765
у рукаву ... моје јакне.
604
00:38:49,849 --> 00:38:52,393
И мислио сам да би уљепшати место мало.
605
00:38:52,476 --> 00:38:55,479
Ох, хвала, то је некако. Нисам дошао са много свога брата.
606
00:38:55,563 --> 00:38:59,650
Требаће ми још мало времена, не данас, јер Алек и ја идемо у ласер таг.
607
00:38:59,733 --> 00:39:02,194
- Радије бих на посао са тобом, тата. - И ја исто!
608
00:39:02,278 --> 00:39:04,989
Ја никад не идем на посао. Осим ако је на радионици.
609
00:39:05,072 --> 00:39:07,992
Али ми не идемо у радионици. Јесмо ли?
610
00:39:08,075 --> 00:39:11,203
Ја никада не види шта радите. Биће занимљиво.
611
00:39:11,287 --> 00:39:12,705
Тако занимљиво.
612
00:39:12,788 --> 00:39:13,789
...
613
00:39:14,331 --> 00:39:18,419
Ја не знам за то. Али, ух ... Наравно, ако је то оно што желите да урадите.
614
00:39:18,502 --> 00:39:20,129
Дај ми своју другу датотеку, Крингл.
615
00:39:23,132 --> 00:39:27,011
Дакле, Алекс, да ли узбуђени о Божићу?
616
00:39:27,094 --> 00:39:29,430
Имам помешана осећања, искрено.
617
00:39:29,513 --> 00:39:32,057
О Божићу? Како је то могуће?
618
00:39:32,641 --> 00:39:33,893
Компликовано је.
619
00:39:33,976 --> 00:39:35,811
Можда само не једу довољно.
620
00:39:36,353 --> 00:39:38,355
Ја не могу. То је страшно.
621
00:39:38,439 --> 00:39:39,815
Јаја су од гуме,
622
00:39:39,899 --> 00:39:42,568
сланина је спаљена споља, и сирово у средини.
623
00:39:42,651 --> 00:39:46,322
Палачинке боунце, ја не знам ни шта је то, и нема зачин.
624
00:39:46,405 --> 00:39:47,740
Желите ли Цанди Цане?
625
00:39:47,823 --> 00:39:50,201
Не, морам да једем.
626
00:39:50,284 --> 00:39:52,828
Не желим повредити осећања мог тату, он је напорно радио на томе.
627
00:39:52,912 --> 00:39:55,915
Ох, па, можда могу да помогнем.
628
00:39:55,998 --> 00:39:58,167
Само добити пар палачинке ...
629
00:39:59,251 --> 00:40:00,628
- О! - Крингл!
630
00:40:02,421 --> 00:40:05,007
Хеј! Добар апетит.
631
00:40:05,090 --> 00:40:08,010
Тако си одрастао јак и здрав.
632
00:40:08,594 --> 00:40:10,971
Дакле, Крингл, звао сам полицију, болнице,
633
00:40:11,055 --> 00:40:12,848
Тхе Моргуе, биро записа, ништа.
634
00:40:12,932 --> 00:40:14,683
Једино место лево да провери су склоништа.
635
00:40:15,267 --> 00:40:16,519
Склоништа воле иглое?
636
00:40:23,108 --> 00:40:25,027
Добро јутро, добродошли у Пхоеник склониште.
637
00:40:25,110 --> 00:40:26,153
Како вам могу помоћи?
638
00:40:26,237 --> 00:40:30,407
Добро јутро, моје име је Џејк Хапман. Ја сам лиценцирани приватни детектив.
639
00:40:30,491 --> 00:40:32,201
Ми смо у потрази за Ницк Крингле.
640
00:40:32,284 --> 00:40:33,410
Ницк Крингл?
641
00:40:33,494 --> 00:40:36,372
Он је око 6'2 ", он је обучен у црвено одело,
642
00:40:36,455 --> 00:40:38,916
он има браду, пом-пом.
643
00:40:38,999 --> 00:40:40,000
Имам слику.
644
00:40:40,084 --> 00:40:42,628
И да. Знам како ово звучи.
645
00:40:44,588 --> 00:40:46,757
- То је тако лепо. - Не могу да те чујем.
646
00:40:46,841 --> 00:40:48,843
- О. То је ... - Она је глува.
647
00:40:49,844 --> 00:40:50,845
Извињавам се.
648
00:40:53,264 --> 00:40:55,140
То је стварно дивна слика, мада.
649
00:41:05,484 --> 00:41:08,988
Моја ћерка каже хвала, и она жели да зна како се зовете.
650
00:41:09,071 --> 00:41:11,782
Моје име је Ноел.
651
00:41:14,410 --> 00:41:15,411
Да ли знате знак?
652
00:41:17,204 --> 00:41:20,291
Не, не да сам свестан, бр.
653
00:41:25,588 --> 00:41:29,175
Драго ми је што смо се упознали, Мицхелле. Шта желиш за Божић?
654
00:41:40,811 --> 00:41:43,606
Морам да идем да јој ручак, али је било драго.
655
00:41:47,151 --> 00:41:49,403
ИПаду. Договорено.
656
00:41:52,406 --> 00:41:53,991
Како си то урадио?
657
00:41:54,867 --> 00:41:57,745
Не знам. Ја не.
658
00:41:57,828 --> 00:42:00,372
- Да ли си га уче у школи? - Не, ја дипломирала калиграфије,
659
00:42:00,456 --> 00:42:02,458
Имао сам малолетника у кокицама низање.
660
00:42:02,541 --> 00:42:04,543
И ја ... Ниједна од ових смисла.
661
00:42:04,627 --> 00:42:06,921
Какав је ово свет? Ово је ужасно.
662
00:42:07,004 --> 00:42:10,925
Имате људе без домова и храну, и тако сам напаљена. Бог!
663
00:42:11,008 --> 00:42:13,385
Ух, имате ли лед у овом граду?
664
00:42:22,394 --> 00:42:24,855
Крингл, два минута.
665
00:42:30,945 --> 00:42:32,822
Здраво. Срећан Божић.
666
00:42:33,823 --> 00:42:35,825
- Могу ли да добијем неке воћа попс? - Наравно.
667
00:42:35,908 --> 00:42:37,868
Ох, воће попс. Ето га.
668
00:42:37,952 --> 00:42:40,120
Да ли желиш нешто друго? Сваки сладолед или ...
669
00:42:40,204 --> 00:42:42,248
Не, мислим да сам добро. Хвала.
670
00:42:42,331 --> 00:42:44,333
Свиђа ми се панталоне, они весели су.
671
00:42:44,416 --> 00:42:47,878
Да. Они су јога панталоне. Као твој.
672
00:42:48,629 --> 00:42:51,715
Да. И ово су моји јогурт панталоне.
673
00:42:52,383 --> 00:42:56,554
Не јога ... панталоне.
674
00:42:56,637 --> 00:43:00,266
Ох да. Волим јогурт панталоне.
675
00:43:02,101 --> 00:43:05,187
- Нема везе. - У реду. Здраво.
676
00:43:05,271 --> 00:43:06,689
Била је чудно, зар не?
677
00:43:07,481 --> 00:43:08,774
Одакле си?
678
00:43:08,858 --> 00:43:10,359
Мало граду на северу.
679
00:43:10,985 --> 00:43:13,195
- Мислиш Канада? - Канада жели.
680
00:43:14,113 --> 00:43:16,907
Ммм инстант топла чоколада? Да ли је ово стварно?
681
00:43:16,991 --> 00:43:20,661
То је прах. Сипаш вруће воде у њега и он постаје топлу чоколаду, одмах.
682
00:43:20,744 --> 00:43:22,454
Ммм, звучи безобразно.
683
00:43:22,538 --> 00:43:25,249
То је много боље када га направити са правим отопљену чоколаду.
684
00:43:25,833 --> 00:43:27,042
Да слажем се.
685
00:43:27,126 --> 00:43:29,837
- Тако смо да га направи. - Са мамом и татом?
686
00:43:29,920 --> 00:43:32,214
Покушали смо да мог оца из кухиње,
687
00:43:32,298 --> 00:43:34,383
али је био задужен за постављање светла у дрвету
688
00:43:34,466 --> 00:43:35,676
и да ћемо обесити чарапе заједно.
689
00:43:35,759 --> 00:43:37,511
Ова играчка је неуредан.
690
00:43:37,595 --> 00:43:40,431
Ја не мислим да ћемо радити да ове године.
691
00:43:41,515 --> 00:43:42,725
Јер то је компликовано?
692
00:43:44,226 --> 00:43:46,896
Да. Па, то је још увек Божић, знаш?
693
00:43:46,979 --> 00:43:48,647
И још увек добити поклон од Деда Мраза.
694
00:43:49,273 --> 00:43:50,316
Ох ...
695
00:43:50,399 --> 00:43:51,567
То је врста увредљиво.
696
00:43:52,151 --> 00:43:55,070
- Не мислим ја још увек верујем у Деда Мраза. - Деда је прави.
697
00:43:55,154 --> 00:43:57,698
Он је под великим притиском сада, али је веома реална.
698
00:43:57,781 --> 00:44:01,118
У ствари, ако ми кажете шта желите, ставити у неку лепу реч за тебе. Хмм?
699
00:44:02,620 --> 00:44:04,288
Хајде, дај ми шансу.
700
00:44:04,955 --> 00:44:06,207
Пробајте ме, хајде.
701
00:44:07,541 --> 00:44:10,377
- У реду. Мислим да желим ... - Хеј, Крингл.
702
00:44:10,461 --> 00:44:12,338
- Нашао сам ти брата. - Шта?
703
00:44:12,421 --> 00:44:13,631
- Да. - Како?
704
00:44:13,714 --> 00:44:14,840
Јога панталоне.
705
00:44:14,924 --> 00:44:16,842
- Зашто људи стално говоре да је са мном? - Јога.
706
00:44:16,926 --> 00:44:20,095
Рекао си Ник желео да дише, истезање и опустити? Мало сам гугујеш,
707
00:44:20,179 --> 00:44:23,974
и сам пронашао Цхристмас јоге научио од Ницк К.
708
00:44:24,058 --> 00:44:26,519
Ницк к? Ницк к! То је он! Ах!
709
00:44:26,602 --> 00:44:30,189
Идемо да га нађемо. Спреман, и један, два, три ...
710
00:44:30,272 --> 00:44:32,483
- Ја ћу пасти Алек код моје сестре ... - У реду.
711
00:44:32,566 --> 00:44:34,443
- ... и ја ћу те одвести тамо. - Хм, господине ...
712
00:44:35,152 --> 00:44:36,862
Ово каже Деда Мраз.
713
00:44:36,946 --> 00:44:39,490
Знаш да је Деда Мраза. Ја ...
714
00:44:39,573 --> 00:44:43,160
Тхесе'лл само се вратили ако не поправити. Ок, хвала, здраво.
715
00:44:45,913 --> 00:44:50,125
Знаш шта треба да урадите? Треба да се Алек савршен поклон за Божић.
716
00:44:50,209 --> 00:44:55,047
Шта је са рендама за Алек. Или Џорџ Форман роштиљ?
717
00:44:55,130 --> 00:44:56,465
Алек не кува.
718
00:44:57,007 --> 00:44:58,008
Ох.
719
00:44:58,092 --> 00:44:59,718
Јеси ли сигуран?
720
00:44:59,802 --> 00:45:03,180
Он је анализирао доручак сте га јутрос дао веома детаљно.
721
00:45:03,264 --> 00:45:04,640
Он је заиста загрејао за вас.
722
00:45:05,975 --> 00:45:08,811
- Он је велики момак, зар не? - Да. Ох, ножеве.
723
00:45:08,894 --> 00:45:14,859
Понекад, осећам се као Хипед-камп саветника, кад је поред.
724
00:45:14,942 --> 00:45:17,486
Морам да се уверите да је попијемо добар провод
725
00:45:17,570 --> 00:45:19,905
јер ми не да да виде једни друге колико.
726
00:45:19,989 --> 00:45:22,074
И осећам се кривим и ...
727
00:45:22,158 --> 00:45:24,076
А онда сам оверцомпенсате и ...
728
00:45:25,870 --> 00:45:27,037
Не знам.
729
00:45:28,956 --> 00:45:30,040
То мора да је тешко.
730
00:45:32,543 --> 00:45:35,796
У сваком случају, ту смо.
731
00:45:42,178 --> 00:45:43,470
Ох, хеј, то је то.
732
00:45:44,221 --> 00:45:45,723
У реду.
733
00:45:45,806 --> 00:45:49,727
Била си тако велик са Алексом, хтео сам да ти дам ово.
734
00:45:50,895 --> 00:45:53,397
Овај, хвала.
735
00:45:53,481 --> 00:45:55,816
Вов. Ум, то је, ух ...
736
00:45:56,358 --> 00:45:57,860
Ох, ммм ...
737
00:45:57,943 --> 00:46:00,070
Да, то је ... О, у реду.
738
00:46:01,822 --> 00:46:04,658
Ох, мој Боже, то је магичан. Погледај то.
739
00:46:06,452 --> 00:46:08,078
- Овај ... - Ух.
740
00:46:09,497 --> 00:46:11,123
Пуњене димњаци!
741
00:46:11,207 --> 00:46:14,001
Мирише као да би укус добро, али то није то.
742
00:46:14,084 --> 00:46:17,546
Требало би да стави на на лицу. Да ли си икада користили крему за сунчање пре?
743
00:46:18,088 --> 00:46:20,257
Да, за сунчање. Не, ја волим крему за сунчање.
744
00:46:20,341 --> 00:46:23,761
То је за блокирање сунце. То је супер. Је то добро?
745
00:46:23,844 --> 00:46:25,638
Могли бисте да се шири около.
746
00:46:25,721 --> 00:46:28,724
Ох, не, да, заборавио сам да шири око. Управо тако.
747
00:46:28,807 --> 00:46:30,518
То је гори. О, мој Боже, то је у мом оку.
748
00:46:30,601 --> 00:46:32,102
- Па, желиш да ... - То је у оку.
749
00:46:32,186 --> 00:46:34,730
- Шта вам се свиђа у вези овог производа? - Буди миран. Дозволи ми...
750
00:46:34,814 --> 00:46:36,774
- Зауставити. Само морам трљати у. - Ок, Да!
751
00:46:36,857 --> 00:46:40,402
- Само буди миран. - Горе од добијања хит са црном лоптом.
752
00:46:40,486 --> 00:46:44,073
Само морам ... Имаш неколико додатних слојева, али ...
753
00:46:46,534 --> 00:46:49,620
Никад се не зна када ће ти требати додатни слој. Зима је.
754
00:46:51,372 --> 00:46:53,332
- Хвала! - Нема проблема.
755
00:46:53,415 --> 00:46:55,000
У реду. Срећно тамо.
756
00:46:56,001 --> 00:46:57,545
Поздрави брата за мене.
757
00:46:57,628 --> 00:46:59,797
Ће учинити. Срећан Божић.
758
00:47:08,264 --> 00:47:12,268
Удахните кроз нос, из уста.
759
00:47:13,310 --> 00:47:17,481
Сада претпоставимо ... окренут на доле ирваса.
760
00:47:21,235 --> 00:47:24,363
Врло добро, Синди. Пете?
761
00:47:24,947 --> 00:47:27,074
Ау!
762
00:47:27,158 --> 00:47:30,327
Хеј, хеј!
763
00:47:30,411 --> 00:47:33,539
- Шта ти радиш овде? - Шта ти радиш овде?
764
00:47:33,622 --> 00:47:36,584
- Шта ти радиш овде? - Шта ти радиш овде? Ово је лудо.
765
00:47:36,667 --> 00:47:40,129
- Шта ти је на лицу? - О! Ох, то је Сунблоцк.
766
00:47:40,212 --> 00:47:41,755
Да, топлота овде, зар не?
767
00:47:41,839 --> 00:47:45,467
То је као да закључани у викендици цоокие током путарине-хоусе сезоне, зар не?
768
00:47:45,551 --> 00:47:47,553
- О, успут ... толико уплашио си ме. - Пссст!
769
00:47:47,636 --> 00:47:49,221
- Хајде. - Јога глас.
770
00:47:49,305 --> 00:47:51,307
- Имао си ме бриге. - Јога глас.
771
00:47:51,390 --> 00:47:54,560
- Мама је био ван себе. - Јога глас. Зауставити. Чекати. Ели, жао ми је.
772
00:47:54,643 --> 00:47:57,480
Жао ми је, у реду. Само држати. Не могу дозволити никоме да чујем.
773
00:47:59,231 --> 00:48:02,401
Слушај, ја свиђа овде. У реду?
774
00:48:02,485 --> 00:48:06,906
Свиђа ми се време. Ја као јоге, мислим, донирао сам све своје термале у добротворне сврхе.
775
00:48:06,989 --> 00:48:09,200
Чудно, ми можете рећи о томе у санкама.
776
00:48:09,283 --> 00:48:10,868
Не, слушај. Ја сам ...
777
00:48:12,745 --> 00:48:13,829
Ја се не враћам.
778
00:48:14,497 --> 00:48:17,458
Жао ми је, морам имати памучну вуну у ушима.
779
00:48:17,541 --> 00:48:22,588
Знам. Ја не могу да се претварам да неко више нисам.
780
00:48:22,671 --> 00:48:26,050
Могао бих, али ја почети да се пробије у виду осипа, а моја коса почне да ...
781
00:48:26,133 --> 00:48:28,177
Ок, Ник, разумем.
782
00:48:28,260 --> 00:48:31,472
Ти си под великим притиском и знам како је то бити Крингл,
783
00:48:31,555 --> 00:48:34,308
- Ова породица наслеђе морамо да будемо дорасли. - То није исто.
784
00:48:34,391 --> 00:48:36,227
Па, ја сам Деда Мраза ћерка, тако да ...
785
00:48:36,310 --> 00:48:38,979
Па, нико није очекивао ништа од вас, Ноелле.
786
00:48:40,898 --> 00:48:44,026
Мислим, сам тренирао да Деда цео мој живот.
787
00:48:44,109 --> 00:48:46,487
Док си био ... Шта? Цуттинг риббон,
788
00:48:46,570 --> 00:48:49,448
и чинећи своје глупе картице?
789
00:48:49,532 --> 00:48:51,909
- Мислио сам да волиш моје карте. - Ја радим.
790
00:48:51,992 --> 00:48:53,828
Жао ми је да сам то рекао. Ја волим своје карте.
791
00:48:53,911 --> 00:48:56,121
Они су веома креативни. Дивим се твојој Схакти.
792
00:48:56,205 --> 00:48:58,499
- Мој шта? - Твоја жена енергије.
793
00:48:58,582 --> 00:49:01,710
Осим тога, ти си тај који ми је рекао да идем.
794
00:49:01,794 --> 00:49:04,755
Рекли сте, вас, ви сте рекли: "Иди! Узми мало времена."
795
00:49:04,839 --> 00:49:07,967
Рекао сам да за викенд. Ме нико не слуша.
796
00:49:08,050 --> 00:49:09,510
Знате како је тешко да је ово било?
797
00:49:09,593 --> 00:49:11,595
Сви код куће ме кривиш, виче на мене,
798
00:49:11,679 --> 00:49:13,931
и нико ме више не дајем Крингл попуст.
799
00:49:14,014 --> 00:49:16,141
Дакле, није битно да сам коначно срећна
800
00:49:16,225 --> 00:49:19,770
или да ми напуштања пол је најбоља ствар коју сам могао за Божић.
801
00:49:19,854 --> 00:49:21,647
Битно је оно што ти се догађа.
802
00:49:21,730 --> 00:49:24,441
Ох, боље ти је да не Поут, боље да плачеш.
803
00:49:24,525 --> 00:49:26,360
Све што сам икада урадио је покушати да вам помогне.
804
00:49:26,443 --> 00:49:29,488
Ти си кукавица који је превише уплашени да би Деда Мраз!
805
00:49:29,572 --> 00:49:33,367
Баш тако! Бинго! Јаребица у крушке! То је оно што сам покушавао да ти кажем!
806
00:49:33,450 --> 00:49:37,037
- Онда претпостављам, да је све што се може рећи. - Чекај, где ћеш?
807
00:49:37,121 --> 00:49:40,207
Идем на Северни пол где нико ништа очекује од мене.
808
00:49:40,291 --> 00:49:42,251
Да ли знаш да? Да нисам тако просветлио,
809
00:49:42,334 --> 00:49:43,752
Ја бих се врви од беса сада.
810
00:49:43,836 --> 00:49:44,920
- О, хо, хо! - Да!
811
00:49:45,004 --> 00:49:46,881
- Сада ти се не свиђа мој Схакти? - Не!
812
00:49:46,964 --> 00:49:48,340
Не свиђа ти се мој женски енергију?
813
00:49:48,424 --> 00:49:49,967
- Да ли је ово превише за тебе? - Опусти се.
814
00:49:50,050 --> 00:49:51,552
Ох, ја ћу ти дати женски енергију.
815
00:49:52,261 --> 00:49:53,345
Ох!
816
00:49:53,429 --> 00:49:55,097
Спремите се, јер ја ...
817
00:49:56,015 --> 00:49:57,558
Немој то да радиш. Молимо вас.
818
00:49:59,310 --> 00:50:01,312
Вов! То је велика ствар овде.
819
00:50:03,689 --> 00:50:05,065
Срећан Божић!
820
00:50:08,444 --> 00:50:11,447
Дођите да видите и играти са Деда је ирваса,
821
00:50:11,530 --> 00:50:13,782
само Десерт Ридге Маркетплаце.
822
00:50:13,866 --> 00:50:14,950
Ох!
823
00:50:15,034 --> 00:50:16,577
Поглед на ирваса!
824
00:50:16,660 --> 00:50:19,163
Ницк је срећан овде. Да, он жели да остане.
825
00:50:19,246 --> 00:50:22,333
Знаш шта? Можда ће бити у реду. Можда ће Гејб бити велики Деда Мраз.
826
00:50:22,416 --> 00:50:25,127
- Хеј, Ноел. - Шта ви радите овде?
827
00:50:25,211 --> 00:50:27,546
Чули смо за ове невероватне ирваса у тржном центру.
828
00:50:27,630 --> 00:50:28,797
Да ли сте део овога?
829
00:50:28,881 --> 00:50:32,051
Па, да, знам ове јелене.
830
00:50:35,137 --> 00:50:36,305
Ко су ти људи?
831
00:50:36,388 --> 00:50:38,474
Ох, Џејк, Алекс. Ово је ЕЛФ ...
832
00:50:39,225 --> 00:50:42,686
Ово је моја тетка, Поли. Она игра елф у емисији.
833
00:50:42,770 --> 00:50:44,480
Један пргав, горко, јадно патуљак.
834
00:50:44,563 --> 00:50:46,649
Мислио сам да вилењаци су требали да буду као, ух ...
835
00:50:46,732 --> 00:50:49,985
Цуте? То је уобичајена заблуда.
836
00:50:51,195 --> 00:50:53,447
Чекај мало. Хоћу да ти покажем нешто.
837
00:50:54,490 --> 00:50:57,034
Види ово? Шта мислиш да ради?
838
00:50:57,827 --> 00:51:00,663
Ништа. То је само за показивање. Покушајте то.
839
00:51:00,746 --> 00:51:02,665
Дакле, како је било са твојим братом?
840
00:51:02,748 --> 00:51:05,292
Ох, није добро. Да, имамо у великом аргумент. Тако...
841
00:51:05,918 --> 00:51:07,837
- Празници могу бити тешко. - Аха.
842
00:51:07,920 --> 00:51:11,340
Алек проводи Божић са својим очух и мој бивши, Јессие.
843
00:51:11,423 --> 00:51:13,425
Ово је први празник од развода.
844
00:51:13,509 --> 00:51:15,302
Дакле, он је попијемо један тешког периода.
845
00:51:15,386 --> 00:51:17,555
Она ме позвао на Божићно јутро.
846
00:51:17,638 --> 00:51:20,057
То је невероватно! Ох, Алекс бих то много.
847
00:51:20,140 --> 00:51:22,893
- Ти ћеш ићи, зар не? - Мислим да је управо осећа обавезан.
848
00:51:22,977 --> 00:51:25,896
Вероватно ће бити непријатно, не желим пропасти Божић за Алек.
849
00:51:25,980 --> 00:51:28,315
Ја ћу остати код куће, ставити замрзнуте пицу у рерну
850
00:51:28,399 --> 00:51:31,360
и гледају кошарку. Као тотални губитник.
851
00:51:31,443 --> 00:51:33,654
Тата! Санке је невероватно.
852
00:51:33,737 --> 00:51:34,989
Драго ми је да сте уживали.
853
00:51:35,072 --> 00:51:38,242
Ја не желим да будем Парти Поопер, али мислим да је време да кренем.
854
00:51:39,535 --> 00:51:41,370
Када ћемо опет видети Ноелле и Полли?
855
00:51:41,453 --> 00:51:43,956
- Вероватно никад. - Поли! То...
856
00:51:44,999 --> 00:51:48,294
Па, ја немам негде треба да буде за Божић.
857
00:51:48,377 --> 00:51:52,173
Али ти ћеш добити своју жељу и провести Божић са целом породицом.
858
00:51:52,256 --> 00:51:54,633
Зато што си фин. Мислим, службено.
859
00:51:57,344 --> 00:52:00,014
Хајде. Хвала момци. Било је...
860
00:52:00,097 --> 00:52:01,182
Било весело било.
861
00:52:03,726 --> 00:52:06,103
Надам се да им Божић успети.
862
00:52:06,687 --> 00:52:08,898
Па, погледај се.
863
00:52:08,981 --> 00:52:12,193
Бриге о туђем Божић, а не твоја.
864
00:52:12,276 --> 00:52:14,195
Сада када је веома зрео.
865
00:52:15,279 --> 00:52:16,697
Хвала, Полли.
866
00:52:17,865 --> 00:52:19,825
Ох! Сновцоне!
867
00:52:21,952 --> 00:52:23,954
Шта ти радиш овде?
868
00:52:24,038 --> 00:52:25,831
Како си доспео овде?
869
00:52:25,915 --> 00:52:27,791
Да ли летите овде сам?
870
00:52:28,584 --> 00:52:30,586
Поли! Види ко је то.
871
00:52:31,504 --> 00:52:35,299
Тако си храбар. Мора да си покупио свој мирис од свих људи у Фениксу.
872
00:52:35,382 --> 00:52:37,968
Колико људи носе медењака дезодоранс? `
873
00:52:39,136 --> 00:52:42,181
Ох. Шта имаш? То је од мајке.
874
00:52:42,765 --> 00:52:46,227
"Ноел, знам да сам био љут, али иако си себично поступио
875
00:52:46,310 --> 00:52:48,270
"И глупо и незрело, и ..."
876
00:52:48,354 --> 00:52:50,940
У реду, ја ћу прескочити напред.
877
00:52:51,524 --> 00:52:53,442
"Дисреспецтфулли, детињасто.
878
00:52:53,526 --> 00:52:56,237
"Морате да пронађете свог брата и довести га кући јер ...
879
00:52:57,196 --> 00:53:01,784
"Гејб каже да постоје само 2.837 лепе деце,
880
00:53:01,867 --> 00:53:06,330
"И жели да доставе своје поклоне сондом или нечега што се зове Амазон Приме.
881
00:53:06,914 --> 00:53:08,749
"Што се Кринглес, 2000 година,
882
00:53:08,833 --> 00:53:12,294
"Ми смо се посветили да доноси радост и срећу да је Божић
883
00:53:12,378 --> 00:53:14,797
"Свету и морамо бити сигурни промене ништа што.
884
00:53:14,880 --> 00:53:19,093
"Послао Зато сам ти последњи летећи јелене у полу ће вам помоћи да спасе свог брата."
885
00:53:37,444 --> 00:53:38,696
У реду, Снови
886
00:53:38,779 --> 00:53:41,365
си ме нашао, тако да знам да могу наћи Санта, ок?
887
00:53:41,448 --> 00:53:44,660
Он мирише на топлу чоколаду и нане, сада је помешан са тамјаном.
888
00:53:44,743 --> 00:53:46,287
Он је на целом путу.
889
00:53:46,370 --> 00:53:48,205
Али ми треба да га прате. У реду?
890
00:53:48,289 --> 00:53:49,874
Али не могу да те водим у потрази овако.
891
00:54:04,722 --> 00:54:07,433
Само ходај мој пас, знате.
892
00:54:07,516 --> 00:54:10,519
Његово име је Ровер. Што је име за пса.
893
00:54:10,603 --> 00:54:13,314
Зато сам назвао га је. То је веома ретка врста.
894
00:54:13,397 --> 00:54:15,858
Он је бели Поларни Пудла.
895
00:54:15,941 --> 00:54:18,027
Миришеш нешто? Шта осећаш?
896
00:54:18,110 --> 00:54:20,029
Вау! Ровер!
897
00:54:22,114 --> 00:54:24,116
- Срећан Божић, свима. - Ровер!
898
00:54:24,200 --> 00:54:25,659
Молимо Вас да донацију.
899
00:54:29,914 --> 00:54:32,041
Шта осећаш, дечко? Био Санта-ту?
900
00:54:33,000 --> 00:54:36,086
Да? Шта осећаш? Где је нестао? Да ли је овуда?
901
00:54:36,629 --> 00:54:37,630
Он је овуда?
902
00:54:41,509 --> 00:54:43,260
Не разумем. То је врло професионално,
903
00:54:43,344 --> 00:54:46,180
изгледате врло Дасхер јуниор. Морамо наци Санта.
904
00:54:51,852 --> 00:54:54,647
Следећа станица, Десерт Ботаничка башта. Иога Ретреат.
905
00:54:57,274 --> 00:54:58,275
У реду!
906
00:54:59,735 --> 00:55:01,111
После тебе.
907
00:55:33,352 --> 00:55:37,481
Ох, у реду. Велики посао, малиша. Пожели ми срећу.
908
00:55:55,249 --> 00:55:56,250
Ницк.
909
00:55:57,459 --> 00:55:59,044
Здраво, ја ти знам си љут на мене.
910
00:55:59,503 --> 00:56:00,588
...
911
00:56:00,671 --> 00:56:06,260
Има ствари које се дешавају код куће да ... само Дјед Мраз може поправити.
912
00:56:08,762 --> 00:56:10,764
Стварно. Уверите се и сами.
913
00:56:15,436 --> 00:56:20,900
У реду. Схватам да није видела ствари из ваше тачке гледишта.
914
00:56:20,983 --> 00:56:22,902
Нико те није питао да ли жели да носи капу.
915
00:56:22,985 --> 00:56:25,446
Свима нам се очекује да узме узде и то није фер.
916
00:56:25,529 --> 00:56:28,866
И ... Жао ми је.
917
00:56:31,619 --> 00:56:32,995
Али ми стварно треба.
918
00:56:36,207 --> 00:56:37,791
Ницк, неће чак разговара са мном?
919
00:56:41,754 --> 00:56:42,838
Силент колико дуго?
920
00:56:44,006 --> 00:56:46,133
Када се цвеће, да, када ...
921
00:56:46,217 --> 00:56:48,093
То је ... Да ли је ово ...
922
00:56:48,177 --> 00:56:50,471
И ... Рука долази у.
923
00:56:50,554 --> 00:56:52,973
Да ли је то птица слетање?
924
00:56:53,057 --> 00:56:55,559
Увек си био лош у Цхарадес. Ово ће трајати заувек.
925
00:56:55,643 --> 00:56:57,144
Две речи? Две речи.
926
00:56:57,228 --> 00:56:59,605
Две речи. Прво реч, ја.
927
00:56:59,688 --> 00:57:00,940
До изласка сунца.
928
00:57:01,023 --> 00:57:02,399
Схх!
929
00:57:03,108 --> 00:57:05,694
У реду. Па, ја могу да чекам до изласка сунца.
930
00:57:05,778 --> 00:57:07,822
- Не! - Разговор у зору. Да.
931
00:57:07,905 --> 00:57:09,824
- Чекаћу до изласка сунца. - Мораш да идеш.
932
00:57:09,907 --> 00:57:13,118
- Бићу тих као миш. - Никад нисам био миран. Губи се одавде.
933
00:57:13,202 --> 00:57:15,579
- Ја сам миран све време. - Један, два, три, будите тихи.
934
00:57:16,831 --> 00:57:18,582
Био сам само ...
935
00:57:18,666 --> 00:57:21,919
- Говорио сам зато што су говорили. - Види! Не можете то урадити.
936
00:57:22,002 --> 00:57:26,090
Ноел, жао ми је, мораш да идеш.
937
00:57:27,091 --> 00:57:28,133
У реду.
938
00:57:30,010 --> 00:57:33,097
Само ћу оставити ово. Не морате да га прочитам.
939
00:57:33,639 --> 00:57:34,890
Само, ако желите да.
940
00:57:36,725 --> 00:57:37,810
Волим те.
941
00:57:39,311 --> 00:57:40,437
Шта год да урадис.
942
00:57:54,785 --> 00:57:55,953
Опусти се.
943
00:57:58,372 --> 00:57:59,665
Тим стазе за Текас.
944
00:57:59,748 --> 00:58:01,625
Он вози низ суд, то је лако поротник-горе.
945
00:58:01,709 --> 00:58:05,004
- Помаже ако ставите со на њега. - Нико нема толико соли, тата.
946
00:58:06,338 --> 00:58:07,339
Ох.
947
00:58:08,132 --> 00:58:09,466
Шта сам погрешно урадио?
948
00:58:09,550 --> 00:58:11,886
Можете направити пан топлији пре него што ставите месо у.
949
00:58:11,969 --> 00:58:13,596
Не притискајте и пљескавица пада тако јако.
950
00:58:13,679 --> 00:58:16,599
Изгуби сокове и бива осушио. А ако наздравимо лепињи,
951
00:58:16,682 --> 00:58:19,560
и стави мало путера на њега, то му даје ову хрскаву текстуру сваком залогају.
952
00:58:19,643 --> 00:58:22,688
Ох, зашто ми ниси рекла да си у кувању?
953
00:58:23,272 --> 00:58:25,316
Мислио сам да можда не би тако.
954
00:58:25,399 --> 00:58:28,569
Хеј, човече, ја волим све што радиш.
955
00:58:29,403 --> 00:58:31,530
Хеј, можда би могли да ми дају неке лекције.
956
00:58:34,867 --> 00:58:37,703
Погоди ко долази на пијацу. Санта!
957
00:58:37,786 --> 00:58:39,705
Надам се да сте били добри ове године.
958
00:58:39,788 --> 00:58:41,290
Идемо тамо.
959
00:58:49,548 --> 00:58:51,717
Суперцутс. Како изгледам?
960
00:58:52,343 --> 00:58:53,469
Као Пранцер.
961
00:58:54,053 --> 00:58:56,972
Више као Викен, с тим праменом косе уп тхере.
962
00:58:59,183 --> 00:59:00,935
Санта!
963
00:59:01,018 --> 00:59:02,603
- Ник. Хеј! - Хеј.
964
00:59:02,686 --> 00:59:04,730
Тако ми је жао.
965
00:59:04,814 --> 00:59:08,901
Види. Шта се дешава на пола је врло несташан.
966
00:59:09,735 --> 00:59:11,028
Али ја не могу бити Деда Мраз.
967
00:59:11,111 --> 00:59:13,155
Санта да су ангажовали није стигао.
968
00:59:13,239 --> 00:59:15,658
Седите са неколико деце, осетићете трен.
969
00:59:15,741 --> 00:59:19,578
А ако не, нема више притиска. Ја ћу те оставити на миру. Скоро Обећавам.
970
00:59:20,412 --> 00:59:22,206
- Не могу, Ели. - Ник Крингл,
971
00:59:22,289 --> 00:59:25,668
Ово је у крви. То је у својим звездама.
972
00:59:25,751 --> 00:59:27,169
То је у својој судбини.
973
00:59:27,253 --> 00:59:29,672
Оставио сам одело у Северном полу.
974
00:59:29,755 --> 00:59:31,757
То је проблем, Ник. Хајде.
975
00:59:32,383 --> 00:59:34,009
Ово костим је смешно.
976
00:59:34,093 --> 00:59:36,303
Ја не видим никакву разлику од онога што се обично носе.
977
00:59:36,387 --> 00:59:37,847
- Извините? - Или ...
978
00:59:37,972 --> 00:59:39,682
Мислите да изгледам овако све време?
979
00:59:39,765 --> 00:59:42,434
Најгора ствар коју је ико икада рекао. Ви, окупљају јелене.
980
00:59:42,518 --> 00:59:45,646
- Радимо ово и иде кући. - Па, како је другачије?
981
00:59:45,729 --> 00:59:47,940
Мало смањити и десно, молим.
982
00:59:49,441 --> 00:59:51,485
Само не мислим да је то супер идеја.
983
00:59:51,569 --> 00:59:52,570
Санта!
984
00:59:52,653 --> 00:59:54,405
- Биће супер. - Има много њих.
985
00:59:54,488 --> 00:59:56,282
- Не знам ... - Ти ћеш бити велики.
986
00:59:56,365 --> 00:59:58,742
Санта је тако узбуђен да вас упозна.
987
01:00:01,954 --> 01:00:04,206
Имаш ово. Хајде горе.
988
01:00:04,290 --> 01:00:05,708
Хајде. Настави.
989
01:00:05,791 --> 01:00:08,335
Хо, хо, хо, хо, хо, хо хо! Здраво!
990
01:00:09,795 --> 01:00:11,505
Срећан Божић. Како се зовеш?
991
01:00:16,969 --> 01:00:18,304
Враћам на тебе.
992
01:00:26,979 --> 01:00:30,399
- Зове се Ајеет. Он је из Индије. - Чекај, како то знаш?
993
01:00:30,774 --> 01:00:32,401
Не знам. Ти бираш ствари.
994
01:00:32,985 --> 01:00:35,404
За Божић, жели његов рођак да живим са њим
995
01:00:35,488 --> 01:00:37,156
- у Фениксу, Аризона. - У реду.
996
01:00:39,992 --> 01:00:41,702
- И један ИПад. - иПаду. Ја сам то.
997
01:00:42,286 --> 01:00:44,497
То је било забавно, зар не? Срећан Божић.
998
01:00:45,164 --> 01:00:47,666
- Да ли паузу за ручак или је то ... - Не!
999
01:00:50,461 --> 01:00:53,964
- Здраво! - Хајде да не правимо оброк од овога.
1000
01:00:54,048 --> 01:00:58,552
Ја само радим то тако да моји родитељи могу да вежбају користећи Снапцхат.
1001
01:01:00,346 --> 01:01:04,391
Схватио сам. Дакле, Срећан Божић. Како се зовеш?
1002
01:01:04,475 --> 01:01:07,061
Тониа. Тониа Цооперман.
1003
01:01:07,478 --> 01:01:11,065
Тониа Цооперман. А да ли сте добра девојка?
1004
01:01:11,148 --> 01:01:13,734
Ја заиста не видим како је то твоја ствар.
1005
01:01:13,818 --> 01:01:15,069
У праву си. Жао ми је.
1006
01:01:15,152 --> 01:01:17,154
То је било преко линије, хм ...
1007
01:01:17,947 --> 01:01:20,449
Рецимо да си добра девојка,
1008
01:01:21,534 --> 01:01:23,118
шта желиш за Божић?
1009
01:01:23,202 --> 01:01:25,329
Зашто? Ти ћеш га добити за мене?
1010
01:01:25,412 --> 01:01:28,249
Патетична центар Деда Мраз?
1011
01:01:28,332 --> 01:01:31,043
У праву си. Он неће добити за вас.
1012
01:01:31,126 --> 01:01:34,213
Зато што си тако хтео да Џени Сталтс само зато што има Лисп.
1013
01:01:34,296 --> 01:01:36,549
Тониа, Џени је ваш најбољи пријатељ.
1014
01:01:36,632 --> 01:01:37,883
Дођи овамо.
1015
01:01:38,926 --> 01:01:40,511
Како си знао за Јенние Сталтс?
1016
01:01:40,594 --> 01:01:42,721
Имала је Џени Сталтс вибрације, ја не знам.
1017
01:01:43,055 --> 01:01:47,017
Обично, потребно је људе година од јоге да се такав свести.
1018
01:01:49,645 --> 01:01:51,105
Ох, видим свог пријатеља. Вратићу се.
1019
01:01:51,188 --> 01:01:52,857
- Чекај, не! - Иде ти сјајно!
1020
01:01:52,940 --> 01:01:56,235
Не нисам. Молим вас, ја не знам шта радим.
1021
01:01:57,695 --> 01:01:58,696
Следећи.
1022
01:02:00,823 --> 01:02:02,992
Здраво, Срећан Божић. Како се зовеш?
1023
01:02:03,075 --> 01:02:05,286
Зашто сте то написали да ми, Деда Мраза?
1024
01:02:06,829 --> 01:02:09,999
"Драги Роберт, због бесконачног неуспех би кревет,
1025
01:02:10,082 --> 01:02:12,626
"Нећете бити ове године прима поклон.
1026
01:02:12,710 --> 01:02:14,712
"Позивамо вас да исправи ову грешку наугхти
1027
01:02:14,795 --> 01:02:17,339
"И поново аплицирају за садашње стање следећег Божића."
1028
01:02:17,423 --> 01:02:18,799
Да, нисам написао.
1029
01:02:19,675 --> 01:02:22,678
"Најбоље жеље, Деда Мразе." Хмм. Тачно тамо.
1030
01:02:22,761 --> 01:02:24,430
- Имам једну. - Имам једну.
1031
01:02:24,513 --> 01:02:26,599
- Имам један. - Имам једну.
1032
01:02:27,224 --> 01:02:30,519
Хеј! О Боже! Тако сам весео да си овде.
1033
01:02:31,479 --> 01:02:35,107
Да ли си рекао Алекс да бих провести Божић са њим и мојом бившом женом?
1034
01:02:35,566 --> 01:02:38,944
Да. То је његов Божић жеља да се иде у том кинеском ресторану
1035
01:02:39,028 --> 01:02:41,655
ви момци увек иду у на Божић, Сун Минг,
1036
01:02:41,739 --> 01:02:43,949
и имају црвене и зелене јајима.
1037
01:02:44,033 --> 01:02:45,993
Али рекао сам ти, Јессие и ја не слажемо.
1038
01:02:46,076 --> 01:02:50,039
Она има нови живот са својим мужем и Алек, а ја не могу да идем тамо.
1039
01:02:50,122 --> 01:02:53,417
Да. Али, ако користите Божић отворити и разговарати о томе ...
1040
01:02:53,501 --> 01:02:56,086
Ја? Отворити?
1041
01:02:56,504 --> 01:02:58,297
Крингл, ти си тај који изоставља ствари.
1042
01:02:58,380 --> 01:03:01,926
Као како можете говорити језиком знакова, или чоколаде новац.
1043
01:03:03,427 --> 01:03:06,847
Не, то је у реду, хм, да.
1044
01:03:12,686 --> 01:03:16,315
Мој тата је био Деда Мраз, он је био сјајан.
1045
01:03:16,649 --> 01:03:18,859
Сваки Бадње вече, он би клизе низ димњак.
1046
01:03:18,943 --> 01:03:22,321
Могао доћи на врата, али је желео да нам комплетан третман.
1047
01:03:22,404 --> 01:03:26,325
Ницк и ја бих вирим из наших просторија, рекао бих да сам видео маму љуби Дједа Мраза.
1048
01:03:26,408 --> 01:03:28,160
И онда тата би седне са нама
1049
01:03:28,244 --> 01:03:31,747
и реците нам нешто о својој ноћи, и то је мој омиљени поклон.
1050
01:03:31,831 --> 01:03:36,043
А онда, ЕЛФ Поли, сада тетка Поли,
1051
01:03:36,126 --> 01:03:37,753
хм, она ће нас одвести у кревет.
1052
01:03:38,796 --> 01:03:41,215
Пре шест месеци, тата умро,
1053
01:03:41,298 --> 01:03:43,801
тако, Ник постао Деда Мраза и он се осећао преплављен,
1054
01:03:43,884 --> 01:03:46,637
па сам му рекао да треба да се мало слободног времена,
1055
01:03:46,720 --> 01:03:48,681
побегне на неко време и он је завршио овде,
1056
01:03:48,764 --> 01:03:50,766
а сада жели да остане и јогу,
1057
01:03:50,850 --> 01:03:53,519
и, хм, сви у Северном полу заиста љут на мене.
1058
01:03:53,602 --> 01:03:57,148
Дакле, узео сам санке и јелене да га вратим.
1059
01:04:02,945 --> 01:04:05,406
У реду, хвала ти што си тако добра према Алек.
1060
01:04:06,157 --> 01:04:08,909
Срећно, Крингл. Срећан Божић.
1061
01:04:13,289 --> 01:04:15,374
Види, постоји још један Деда Мраз!
1062
01:04:15,457 --> 01:04:18,085
Шта радиш? Ово је моја свирка. Време да се крене.
1063
01:04:18,169 --> 01:04:19,420
Могу само да кажем једну ствар?
1064
01:04:19,503 --> 01:04:20,796
- Ја сам сертификат. - Извињавам се.
1065
01:04:20,880 --> 01:04:23,382
Имам диплому из школе Феникс Санта.
1066
01:04:23,465 --> 01:04:25,593
Седи доле. Ово је место где ти припадаш.
1067
01:04:25,676 --> 01:04:28,888
- Ја припадам тој столици. - Извините. Седнете.
1068
01:04:28,971 --> 01:04:31,765
Ви нисте ни прави Деда Мраз. Морам да покажу мало поштовања.
1069
01:04:31,849 --> 01:04:34,560
- Он је прави Деда Мраз. - Хајде да о томе овде.
1070
01:04:34,643 --> 01:04:36,020
Хеј! Ти...
1071
01:04:37,688 --> 01:04:39,231
- Идеш са мном. - Ох, извините!
1072
01:04:39,315 --> 01:04:41,358
- Остави је на миру. - Ово је непотребно.
1073
01:04:41,442 --> 01:04:43,569
- Ноел! - Ник, остани где си.
1074
01:04:43,652 --> 01:04:45,779
- Извињавам се! - Ова деца морају да испуне прави Деда Мраз.
1075
01:04:45,863 --> 01:04:47,865
- Даћу ти бесплатан час јоге. - Овај ...
1076
01:04:47,948 --> 01:04:51,619
Хо Хо Хо! Ко је следећи? Ви, хајде.
1077
01:04:56,081 --> 01:04:58,792
Види, моја сестра није мислио ништа лоше, ок? Она је само ...
1078
01:04:58,876 --> 01:05:00,878
Она ме је тукао за забаву све време.
1079
01:05:00,961 --> 01:05:03,631
Она је само забављају, у реду? Она је забавно-воли.
1080
01:05:03,714 --> 01:05:05,716
Ваљда зато је напао полицајца.
1081
01:05:05,799 --> 01:05:08,511
Она причаш глупости попут Северног пола и вилењака.
1082
01:05:08,594 --> 01:05:10,012
Шта је толико луд за вилењака?
1083
01:05:10,095 --> 01:05:12,640
Они је држи за психијатријску процену.
1084
01:05:12,723 --> 01:05:14,934
Чекај, сутра је Бадње вече, мада.
1085
01:05:15,017 --> 01:05:17,061
Хвала за подсетник. И даље морам куповати.
1086
01:05:17,144 --> 01:05:21,607
Ви и даље треба да купују? Па, знаш, могу ли добити шта год пожелиш.
1087
01:05:22,608 --> 01:05:25,069
Ти знаш? Право из радионице.
1088
01:05:26,028 --> 01:05:30,991
Хоћеш Ми Литтле Пони Екплоре Екуестриа Кристал царство Цастле Плаисет?
1089
01:05:31,075 --> 01:05:32,284
Готово.
1090
01:05:33,077 --> 01:05:35,663
Ја ћу за тебе. Са прибором.
1091
01:05:36,038 --> 01:05:37,456
Ја немам децу.
1092
01:05:37,540 --> 01:05:38,791
Какав шок.
1093
01:05:42,711 --> 01:05:45,339
Постоје само два дана до Божића.
1094
01:05:47,132 --> 01:05:49,635
Зашто једноставно не једе цео чекићем, Елдер Елф Абе?
1095
01:05:49,718 --> 01:05:54,265
Сада, ја кажем да предузму све 2.837 поклоне,
1096
01:05:54,348 --> 01:05:58,644
стави их на моторни санта леда са ГПС координатама и ...
1097
01:05:58,727 --> 01:06:00,646
Он не може да уради!
1098
01:06:00,729 --> 01:06:02,815
ГПС координате!
1099
01:06:03,357 --> 01:06:06,485
Габе, последњи пут,
1100
01:06:06,569 --> 01:06:12,324
тамо више од 2.837 лепе деце.
1101
01:06:12,408 --> 01:06:13,409
Да!
1102
01:06:13,492 --> 01:06:17,621
Међутим, многи поклони постоје, немамо начина да их испоручи.
1103
01:06:17,705 --> 01:06:19,999
Не, слушај ме. Ја то могу.
1104
01:06:20,082 --> 01:06:23,836
Ми само треба да урадите рестарт или можда добити термин на Гениус бара.
1105
01:06:23,919 --> 01:06:26,130
Молим вас, ја могу то да урадим!
1106
01:06:29,216 --> 01:06:31,802
Извештаји се подноси из свих крајева Пхоеник
1107
01:06:31,886 --> 01:06:36,932
е-маилова порицања деци поклоне и потписан од Деда Мраза.
1108
01:06:37,016 --> 01:06:41,395
Млади Евелин Рамирес примио једну, јер она гризе своје нокте.
1109
01:06:41,479 --> 01:06:45,941
Други дечак је одбијена због неуспеха да конац за зубе.
1110
01:06:46,025 --> 01:06:49,403
Чини се као да је прави недостатак божићном духу ове године.
1111
01:06:50,362 --> 01:06:53,657
Надамо се да ћемо ускоро имати још неке веселе приче за вас.
1112
01:06:54,575 --> 01:07:01,540
Хо, хо, хо, хо, хо Срећан Божић!
1113
01:07:08,005 --> 01:07:09,840
Постојао је ремећење сцена
1114
01:07:09,924 --> 01:07:12,593
на Десерт Ридге Маркетплаце данас.
1115
01:07:12,676 --> 01:07:14,762
Хистерични жена ...
1116
01:07:36,909 --> 01:07:40,204
Слушај, знам да не могу да виси овај Божић,
1117
01:07:40,287 --> 01:07:42,289
али сам ти нешто.
1118
01:07:49,588 --> 01:07:52,091
Хвала тата. Ово је супер.
1119
01:07:52,591 --> 01:07:54,593
Знам да си рекао Ноелле си хтео да дођем
1120
01:07:54,677 --> 01:07:58,347
и до наше традиционалне Сунце Минг, црвена и зелена еггролл ствар, али ја само ...
1121
01:07:58,430 --> 01:08:00,349
Тата, ја нисам рекао Ноелле то.
1122
01:08:00,850 --> 01:08:02,351
Па, онда, како је знала?
1123
01:08:02,434 --> 01:08:05,354
Она је рекла да ћу добити оно што сам желео за Божић, али ја јој нисам рекао.
1124
01:08:05,437 --> 01:08:08,440
- Хајде, Алекс. То је смешно. - Тата, то је истина!
1125
01:08:19,785 --> 01:08:22,371
- Добро јутро. - Добро јутро.
1126
01:08:22,454 --> 01:08:23,914
Могу ли да уђем?
1127
01:08:23,998 --> 01:08:25,291
Наравно, тетка Поли.
1128
01:08:25,875 --> 01:08:26,876
Хвала вам.
1129
01:08:26,959 --> 01:08:29,420
Или да кажем ... Елф Полли?
1130
01:08:32,590 --> 01:08:33,799
Сит.
1131
01:08:44,101 --> 01:08:47,313
Сада, видим да вам је рекла,
1132
01:08:47,396 --> 01:08:49,315
и видим да јој не верују.
1133
01:08:49,398 --> 01:08:50,900
Да живи на Северном полу?
1134
01:08:52,234 --> 01:08:56,071
Не тенденцију да верујем у оно што видим.
1135
01:08:57,114 --> 01:08:58,574
Па, ако је то једини проблем.
1136
01:08:59,450 --> 01:09:00,451
Ох!
1137
01:09:01,076 --> 01:09:02,620
Требало би да то погледа.
1138
01:09:04,788 --> 01:09:07,625
Дозволите ми да вам поставим једно питање, детективе.
1139
01:09:07,708 --> 01:09:09,335
Да ли видите љубав?
1140
01:09:11,337 --> 01:09:13,047
Да ли видите тугу?
1141
01:09:15,841 --> 01:09:17,551
Да ли видите радост?
1142
01:09:19,595 --> 01:09:22,056
Има ли ишта реалер од тога?
1143
01:09:23,057 --> 01:09:25,100
Као што осећате за твог момка?
1144
01:09:45,788 --> 01:09:46,789
Како могу да помогнем?
1145
01:09:47,665 --> 01:09:50,918
Води је из те болнице, а ја ћу се побринути за остало.
1146
01:09:53,379 --> 01:09:55,798
Зашто мислиш да си овде данас, Ноел?
1147
01:09:57,800 --> 01:09:59,885
Зато што сам ударио полицајца,
1148
01:09:59,969 --> 01:10:03,472
што није незаконито одакле сам. Јер немамо полицајца.
1149
01:10:04,014 --> 01:10:05,099
Видим.
1150
01:10:06,016 --> 01:10:07,476
А одакле си ти?
1151
01:10:09,478 --> 01:10:12,815
Северни пол, и мој тата је Деда Мраз,
1152
01:10:12,898 --> 01:10:16,026
и сада мој брат је Деда Мраз. Можете почети сада смеје.
1153
01:10:16,819 --> 01:10:19,280
Нећу се смејати, Ноел.
1154
01:10:19,363 --> 01:10:22,449
Ја сам се бавио многим пацијентима који имају необичне идентитет.
1155
01:10:22,825 --> 01:10:25,369
Ја третира човека који верује да је зубна вила.
1156
01:10:27,163 --> 01:10:28,539
Па, то је смешно.
1157
01:10:28,831 --> 01:10:31,375
И жена која је сигуран да је мајка природа.
1158
01:10:32,209 --> 01:10:34,879
Вов. Неки прави луд тамо.
1159
01:10:34,962 --> 01:10:38,716
И још један пацијент који је убеђен да је Фрости Тхе Сновман.
1160
01:10:38,924 --> 01:10:40,050
Фрости је овде?
1161
01:10:41,218 --> 01:10:45,514
Не, не. Хајде. Добар покушај. Фрости не може да преживи у Фениксу.
1162
01:10:45,598 --> 01:10:47,433
Код куће, он чак и не иде у затвореном простору.
1163
01:10:47,516 --> 01:10:49,518
Он је престрављен од камина.
1164
01:10:50,060 --> 01:10:52,021
Краљица драме. Мисс тај тип.
1165
01:10:55,149 --> 01:10:56,650
Знате, ствар је у томе,
1166
01:10:57,443 --> 01:11:00,696
Само сам мислио да је ово моја шанса да урадим нешто добро.
1167
01:11:00,779 --> 01:11:04,533
Ти знаш? Желео сам да докажем да нисам неки размажена принцеза
1168
01:11:04,617 --> 01:11:08,120
који само мисли о себи и пише своје глупе картице цео дан, знаш?
1169
01:11:09,663 --> 01:11:14,251
Увек сам мислио, на крају, ја бих нешто важно.
1170
01:11:17,796 --> 01:11:20,174
- Да? - Извините што вас прекидам, др Суссман,
1171
01:11:20,257 --> 01:11:23,511
али морам Мисс Крингл на полицијском послу на секунд.
1172
01:11:24,803 --> 01:11:25,888
То је у реду.
1173
01:11:31,936 --> 01:11:34,647
Напољу ако вам затребам, Јаке. Имаш два минута.
1174
01:11:42,738 --> 01:11:46,408
Види, ја не знам како сте знали о мени и Алек,
1175
01:11:46,492 --> 01:11:49,578
- и наше црвене и зелене еггролл традиција. - Није требало да мешали.
1176
01:11:49,662 --> 01:11:52,581
Знате, али ти си га срећним. А ти си ме направио ...
1177
01:11:52,665 --> 01:11:54,083
Лудо радостан.
1178
01:11:55,376 --> 01:11:57,628
Смех ... углавном на тебе.
1179
01:11:58,379 --> 01:12:00,756
Који још увек чини мој најбољи Божић у дуго времена.
1180
01:12:00,840 --> 01:12:03,884
Дакле, када Поли је дошао да ме види о томе да вас одавде ...
1181
01:12:03,968 --> 01:12:05,886
Чекај, тако да верујем шта сам ти рекао?
1182
01:12:06,512 --> 01:12:09,390
Верујем да верујете.
1183
01:12:10,099 --> 01:12:12,560
Али да одем одавде, престани говорити о Северном полу,
1184
01:12:12,643 --> 01:12:13,894
и Деда Мраз.
1185
01:12:13,978 --> 01:12:15,479
- Да. И санке. - И санке.
1186
01:12:15,563 --> 01:12:16,730
Ох!
1187
01:12:17,648 --> 01:12:18,941
Шта? Шта?
1188
01:12:21,110 --> 01:12:24,405
Ох, санке. Ви сте га видели раније. Видели сте га у тржном центру.
1189
01:12:24,488 --> 01:12:27,992
Ви нисте видели како лебди 11 приче горе, то је једина разлика.
1190
01:12:30,619 --> 01:12:31,704
Добро си?
1191
01:12:32,037 --> 01:12:35,624
Мисс Крингл, мислим да би требало да наставимо и ... О!
1192
01:12:35,708 --> 01:12:37,501
- Ћао. - Ћао.
1193
01:12:37,585 --> 01:12:39,503
То је необично.
1194
01:12:45,885 --> 01:12:49,013
Јаке? То је Цлара. Отворити.
1195
01:12:49,096 --> 01:12:50,347
Брзо, уђи у ...
1196
01:12:50,431 --> 01:12:51,599
- санке, да. - санке.
1197
01:12:53,017 --> 01:12:55,769
Ти ниси тотални губитник. Ти си особа лепо.
1198
01:12:55,853 --> 01:12:57,354
И диван отац.
1199
01:12:57,730 --> 01:12:59,440
А ти си веома великодушан са крему за сунцање.
1200
01:12:59,857 --> 01:13:01,317
Јаке? Отворити.
1201
01:13:01,400 --> 01:13:02,735
- Само идите! - Да.
1202
01:13:04,361 --> 01:13:05,362
Хајде.
1203
01:13:05,779 --> 01:13:06,947
Пажљиво.
1204
01:13:07,031 --> 01:13:08,199
- О, човече. - У реду.
1205
01:13:08,282 --> 01:13:10,451
- Здраво. - У реду, идемо.
1206
01:13:11,660 --> 01:13:14,914
- Вау! Нисам добар у овоме! - Да, да ти си.
1207
01:13:20,628 --> 01:13:27,593
Ја ћу Блуе Цхристмас без тебе
1208
01:13:28,302 --> 01:13:29,512
Недостајеш нам, Деда Мразе.
1209
01:13:29,595 --> 01:13:36,352
Ја ћу бити тако плаво само мисли о вама
1210
01:13:36,435 --> 01:13:38,813
Цанди само не исти укус без тебе, Деда Мразе.
1211
01:13:38,896 --> 01:13:43,484
Декорација ред
1212
01:13:43,567 --> 01:13:48,030
На зеленој јелку
1213
01:13:48,531 --> 01:13:52,201
неће бити исти, драги
1214
01:13:52,284 --> 01:13:54,745
Ако ниси овде са мном
1215
01:13:54,829 --> 01:13:57,581
Само се врати, имамо млеко и колачиће за тебе, Деда Мразе.
1216
01:13:57,665 --> 01:14:02,211
И када су ти плаве успомене да те зовем
1217
01:14:02,294 --> 01:14:04,630
Сновбалл борбе, Цоцо. Све забава.
1218
01:14:04,713 --> 01:14:06,298
Бићеш...
1219
01:14:06,382 --> 01:14:08,217
Деда се вратио!
1220
01:14:09,677 --> 01:14:10,678
Ох!
1221
01:14:11,929 --> 01:14:15,099
Моја деца код куће!
1222
01:14:16,642 --> 01:14:20,104
Недостајала си ми! О мој Боже!
1223
01:14:20,187 --> 01:14:23,149
Успео си, Ноел. Поли!
1224
01:14:23,691 --> 01:14:25,025
Ух ...
1225
01:14:26,193 --> 01:14:31,448
Ја ... ја знам да ти нека све доле,
1226
01:14:32,825 --> 01:14:35,286
али док сам био далеко, ја ...
1227
01:14:36,370 --> 01:14:38,539
Научио сам шта је потребно да би Деда Мраз.
1228
01:14:39,081 --> 01:14:41,667
Ради се о разумевању људи, и, ух ...
1229
01:14:43,002 --> 01:14:46,422
и заиста слушају шта они имају да кажу.
1230
01:14:46,505 --> 01:14:47,506
И, ум ...
1231
01:14:49,758 --> 01:14:51,886
И само што сви осећају весело.
1232
01:14:53,637 --> 01:14:58,184
Зато сам знао да имамо прави Деда Мраз овде на полу.
1233
01:14:58,267 --> 01:14:59,268
Да!
1234
01:15:02,646 --> 01:15:04,356
Моја сестра, Ноел.
1235
01:15:04,440 --> 01:15:06,025
- Шта? - Шта је он рекао?
1236
01:15:06,108 --> 01:15:07,276
Да ли је рекао "Ноелле?"
1237
01:15:11,197 --> 01:15:13,949
Ницк. Ценим гест, али шта то радиш?
1238
01:15:14,033 --> 01:15:15,701
Зато сам дошла кући, знате.
1239
01:15:15,784 --> 01:15:17,745
Истог тренутка сам те видела са том децом, знао сам.
1240
01:15:17,828 --> 01:15:20,831
Бр реду. Можда сам наследио неколико татиним овлашћења,
1241
01:15:20,915 --> 01:15:23,000
- али оно ... - Имате светли, Ели.
1242
01:15:23,083 --> 01:15:25,836
Девојка? Санта није девојка!
1243
01:15:26,712 --> 01:15:27,713
Вау!
1244
01:15:31,926 --> 01:15:35,554
Тиха ноћ!
1245
01:15:41,894 --> 01:15:44,146
Ја Проверио божићни завет.
1246
01:15:44,730 --> 01:15:49,026
И испоставило се да нема ништа да каже да жена не може бити Деда Мраз.
1247
01:15:49,652 --> 01:15:50,778
Видиш?
1248
01:15:51,278 --> 01:15:55,658
То је само традиција смо слепо прате хиљадама година.
1249
01:15:55,991 --> 01:15:58,494
- Овакве ствари се дешавају. - О, човече!
1250
01:15:58,577 --> 01:16:02,998
Питање је, шта се стварно чини Деда Мраза?
1251
01:16:03,082 --> 01:16:08,796
На крају крајева, једна ствар све сантас удео је могућност да нас инспиришу
1252
01:16:08,879 --> 01:16:10,756
са божићном духу.
1253
01:16:12,466 --> 01:16:15,511
Ноел, можете ли нам инспирише?
1254
01:16:15,970 --> 01:16:17,763
Шта Божић значи за вас?
1255
01:16:36,407 --> 01:16:39,285
Мислио сам да је Божић био најбољи дан у години.
1256
01:16:39,368 --> 01:16:41,287
Поклона и Царолинг.
1257
01:16:43,247 --> 01:16:46,000
Али сам упознао људе за које није најбољи дан
1258
01:16:46,083 --> 01:16:51,505
јер их подсећа да немају довољно хране да једу или место за живот.
1259
01:16:51,881 --> 01:16:53,841
Или можда чак неко да деле дан са.
1260
01:16:55,301 --> 01:16:57,219
И то ме је размишљање.
1261
01:16:58,262 --> 01:17:01,182
Хиљадама година, ми смо јинглед звона и испоручују играчке,
1262
01:17:01,265 --> 01:17:05,394
и свет постаје све више грозно и јадно. Дакле, шта је поента?
1263
01:17:08,105 --> 01:17:13,152
Али сам такође упознао девојку у склоништу који је изазвао ове лепе слике,
1264
01:17:13,235 --> 01:17:16,113
и њен Божић жеља није за себе.
1265
01:17:16,197 --> 01:17:19,950
То је било за њена мајка бити у могућности да нађу посао.
1266
01:17:20,743 --> 01:17:22,828
И сам упознао жену на пијаци
1267
01:17:22,912 --> 01:17:26,290
који је радио тако тешко да испуни Божић са забаве и музике,
1268
01:17:26,373 --> 01:17:29,126
иако је знала да није можда има с ким да га проведем са.
1269
01:17:31,212 --> 01:17:35,966
И сам упознала ову слатку, предивну дечака који има велику срце.
1270
01:17:36,050 --> 01:17:37,468
И његов отац
1271
01:17:37,551 --> 01:17:40,930
који чак и не верују у Божић, али је сигуран да може да буде дом за њега.
1272
01:17:44,141 --> 01:17:49,563
Ми имамо тај списак лепих људи из Хонг Конга у Хјустон
1273
01:17:49,647 --> 01:17:51,607
ради дивне, несебичне ствари.
1274
01:17:54,485 --> 01:17:57,404
И знам Божић не може да реши све наше проблеме.
1275
01:17:59,573 --> 01:18:00,699
Али то нам даје наду.
1276
01:18:02,368 --> 01:18:04,286
Она подстиче нас да буде фин.
1277
01:18:04,912 --> 01:18:06,831
То можда неће изгледати као много, али ...
1278
01:18:08,833 --> 01:18:11,544
када неко је тужно или само усамљени,
1279
01:18:12,294 --> 01:18:14,129
то може бити највећа ствар на свету.
1280
01:18:15,673 --> 01:18:18,217
И представља део тога.
1281
01:18:18,634 --> 01:18:20,761
Ја као поклона исто онолико колико било кога.
1282
01:18:23,472 --> 01:18:24,473
У реду, више.
1283
01:18:26,100 --> 01:18:27,351
Ох, да, то је истина.
1284
01:18:28,519 --> 01:18:32,106
Али сада, мислим да није само о поклонима добијамо.
1285
01:18:32,189 --> 01:18:34,233
Ради се о поклонима дајемо.
1286
01:18:35,442 --> 01:18:37,570
Поклони љубави и разумевања.
1287
01:18:46,954 --> 01:18:48,122
Такође, иПад уређаји.
1288
01:18:53,210 --> 01:18:54,336
Моја мала девојчица.
1289
01:18:56,088 --> 01:18:57,923
Изгледа да имамо Деда, момци!
1290
01:18:58,007 --> 01:19:00,009
Да, коначно!
1291
01:19:08,893 --> 01:19:12,771
Хо, хо, хо.
1292
01:19:13,105 --> 01:19:17,151
Ако дете пробуди, покушајте да их наговорити нежно назад на спавање.
1293
01:19:36,420 --> 01:19:40,925
Желим свима да проверим све.
1294
01:19:41,467 --> 01:19:42,468
Мајка.
1295
01:19:44,720 --> 01:19:45,721
...
1296
01:19:46,472 --> 01:19:48,432
Нисам сигуран у вези овога.
1297
01:19:49,934 --> 01:19:53,604
Знате како то иде. То вам одговара када га стане.
1298
01:19:56,065 --> 01:19:58,651
Душо, мораш ништа да буде нервозан.
1299
01:19:58,734 --> 01:20:01,487
Хм, сине, зашто не бисмо провери ирваса?
1300
01:20:01,570 --> 01:20:02,863
Ирваси? Они имају крпеље.
1301
01:20:02,947 --> 01:20:04,114
- То је ... Хајде. - Није...
1302
01:20:04,198 --> 01:20:05,199
- Кренимо само. - Не.
1303
01:20:05,282 --> 01:20:06,283
Хајде. Иди.
1304
01:20:11,038 --> 01:20:14,875
Шта радиш? Знате Деда Мраз има да солистички лети на Бадње вече.
1305
01:20:15,292 --> 01:20:18,671
Навика. Једном дадиља, увек дадиља.
1306
01:20:18,754 --> 01:20:20,172
Елф Поли.
1307
01:20:20,714 --> 01:20:21,715
Да?
1308
01:20:22,925 --> 01:20:24,593
Не знам да ли сам спреман, Полли.
1309
01:20:26,637 --> 01:20:29,932
Знаш шта сам заиста плаши? Неки клинац ће пробудити, лоок ат ме,
1310
01:20:30,015 --> 01:20:33,185
и кажу: "Ти ниси Деда Мраз."
1311
01:20:35,187 --> 01:20:38,357
Од првог тренутка када сам те одржава у мојим рукама,
1312
01:20:39,191 --> 01:20:42,862
Могао сам да видим нешто у твојим очима, и рекао сам себи,
1313
01:20:43,737 --> 01:20:45,865
"Ова девојка има трен."
1314
01:20:49,535 --> 01:20:50,786
Сте спремни.
1315
01:20:52,621 --> 01:20:53,622
Ох!
1316
01:20:54,957 --> 01:20:56,542
Сабери се.
1317
01:21:14,226 --> 01:21:16,145
Чекати. Неко недостаје.
1318
01:21:27,072 --> 01:21:29,533
Брате, ово је требало да буде наша песма, хајде!
1319
01:21:38,209 --> 01:21:40,544
У реду, Снови. Ја је потребна сва помоћ коју могу добити.
1320
01:21:41,003 --> 01:21:42,338
Ти си мој момак, зар не?
1321
01:21:44,131 --> 01:21:45,132
Поштује правила?
1322
01:21:56,852 --> 01:21:58,354
Сте окренути у погрешном смеру.
1323
01:22:00,564 --> 01:22:02,233
Заиста ми је драго што нисам ја.
1324
01:22:14,328 --> 01:22:15,329
На Сновцоне!
1325
01:22:44,775 --> 01:22:46,277
Пуффинс, растурање!
1326
01:23:09,633 --> 01:23:12,344
Не! Снови! Снов ...
1327
01:23:18,726 --> 01:23:19,894
У реду.
1328
01:23:24,064 --> 01:23:26,150
Желимо Вам Мерри Цхристмас ми ...
1329
01:24:08,859 --> 01:24:09,944
Да ли смо пропустили Грчку?
1330
01:24:43,394 --> 01:24:44,812
Ми смо Јевреји.
1331
01:25:05,749 --> 01:25:07,042
Жао ми је, тата.
1332
01:26:12,817 --> 01:26:16,195
Не не не не. Извини, извини, извини. Врати се на спавање.
1333
01:26:16,737 --> 01:26:18,197
- Озбиљно. Врати се у ... Ох! - Ау!
1334
01:26:18,280 --> 01:26:20,407
Господјо, жао ми је. Тако ми је жао.
1335
01:26:20,491 --> 01:26:23,619
Жао ми је, жао ми је, жао ми је. Не Спавај!
1336
01:26:30,751 --> 01:26:31,752
Ћао.
1337
01:26:35,464 --> 01:26:39,218
Она каже, "Срећан Божић, Деда Мразе."
1338
01:26:41,095 --> 01:26:42,179
Санта?
1339
01:26:46,183 --> 01:26:47,601
Хвала, Мицхелле.
1340
01:26:48,853 --> 01:26:50,187
Требало ми је то.
1341
01:26:51,105 --> 01:26:54,108
Сада иди на спавање. У реду?
1342
01:27:00,322 --> 01:27:02,908
- Срећан Божић, Деда Мразе. - Срећан Божић.
1343
01:27:02,992 --> 01:27:04,577
Срећан Божић, Деда Мразе.
1344
01:27:05,119 --> 01:27:06,453
Срећан Божић.
1345
01:27:07,288 --> 01:27:08,998
Срећан Божић.
1346
01:27:09,081 --> 01:27:11,208
Ићи на спавање. Иди да спаваш.
1347
01:27:41,614 --> 01:27:44,325
Понекад, све што је потребно је лепа реч од пријатеља
1348
01:27:44,408 --> 01:27:46,744
да се осећате пријатно у својим чизмама.
1349
01:27:47,536 --> 01:27:50,414
Али кад се то догодило, био сам спреман да идем на посао.
1350
01:27:51,665 --> 01:27:52,833
Вратио сам се у Грчку,
1351
01:27:53,417 --> 01:27:56,170
и посетио неколико других места бих пропустили,
1352
01:27:56,253 --> 01:27:59,924
а онда сам се потрудио да одржи обећање сам направио да Алек.
1353
01:28:05,095 --> 01:28:06,680
О, вау.
1354
01:28:07,765 --> 01:28:08,891
Ваш станица, верујем.
1355
01:28:08,974 --> 01:28:12,645
Да. Зар не би требало да донесе Алек божићни поклон или тако нешто?
1356
01:28:13,312 --> 01:28:16,023
Урадио сам. Он седи поред мене.
1357
01:28:16,941 --> 01:28:18,567
Не знам да ли је ово сјајна идеја.
1358
01:28:18,651 --> 01:28:20,820
Не желим да мој бивши и њеног мужа да се осећа чудно.
1359
01:28:21,737 --> 01:28:24,615
Традиције мењају. Јел тако?
1360
01:28:27,076 --> 01:28:28,327
У нови су застрашујуће.
1361
01:28:29,745 --> 01:28:30,955
Али, они би било супер.
1362
01:28:31,664 --> 01:28:33,833
И ако знате шта Божић значи за вас,
1363
01:28:34,458 --> 01:28:36,252
традиција је само амбалажа.
1364
01:28:38,003 --> 01:28:40,256
Божић значи проводим време са Алексом.
1365
01:28:42,091 --> 01:28:43,592
Ето га.
1366
01:28:43,676 --> 01:28:45,928
То је весела! У реду! Сада се тамо.
1367
01:28:46,011 --> 01:28:47,805
Ја сам озбиљан. Добијате једну вожњу. Изађи.
1368
01:28:47,888 --> 01:28:49,014
- Иди. - У реду.
1369
01:28:49,098 --> 01:28:51,433
- Веома заузет. Врло заузета жена. - Тацкице Деда Мраз.
1370
01:28:51,851 --> 01:28:53,435
Дакле, да ли ћу те опет видети?
1371
01:28:55,020 --> 01:28:56,605
Сваки 24. децембар.
1372
01:28:59,233 --> 01:29:00,568
Ја не знам шта је то.
1373
01:29:00,651 --> 01:29:02,903
То је оно што сте урадили када сте да је неко супер.
1374
01:29:03,195 --> 01:29:05,573
Ав. Па...
1375
01:29:08,325 --> 01:29:09,827
- У реду. - Ах, тачно.
1376
01:29:10,327 --> 01:29:11,495
Схватио сам.
1377
01:29:11,996 --> 01:29:13,038
У реду.
1378
01:29:13,539 --> 01:29:15,416
На Сновцоне!
1379
01:29:17,668 --> 01:29:20,462
Срећан Божић!
1380
01:29:20,546 --> 01:29:22,173
Човече, то је забавно да кажем!
1381
01:29:22,631 --> 01:29:25,759
Био сам толико срећан да Џејк мора да види Алек за Божић.
1382
01:29:25,843 --> 01:29:27,261
- Срећан Божић! - Тата!
1383
01:29:30,306 --> 01:29:31,307
Знао сам да ћеш доћи.
1384
01:29:32,933 --> 01:29:34,894
И Хелен коначно добио свој одмор.
1385
01:29:40,774 --> 01:29:42,234
А када Мишел и њена мама
1386
01:29:42,318 --> 01:29:44,904
пробудио следећег јутра, нашли су поклон испод јелке
1387
01:29:44,987 --> 01:29:46,947
са посла листинг у школи за глуве.
1388
01:29:47,031 --> 01:29:49,116
Ох, и ИПад. Очигледно.
1389
01:29:52,203 --> 01:29:55,915
Тата је увек говорио да никада не заборави свој први Божић у Деда.
1390
01:29:55,998 --> 01:29:57,249
У реду, он је рекао да Ницк,
1391
01:29:57,333 --> 01:30:00,002
али сам га чуо, ох, мој венац, био је у праву!
1392
01:30:00,628 --> 01:30:02,463
Надао сам се да би поносан на мене.
1393
01:30:02,546 --> 01:30:07,218
И надао сам се сви у кући морао доћи око идеји девојке Санта.
1394
01:30:11,347 --> 01:30:13,057
Види, Санта леђа!
1395
01:30:13,224 --> 01:30:15,392
Испоставило се да, нисам морају да брину.
1396
01:30:15,476 --> 01:30:16,602
Санта Ноел!
1397
01:30:16,685 --> 01:30:19,063
Срећан Божић, Санта-Ноел!
1398
01:30:23,442 --> 01:30:26,237
Па, погодите ко је дошао у град!
1399
01:30:28,656 --> 01:30:31,283
- Здраво, секо. - Хм, здраво.
1400
01:30:32,076 --> 01:30:33,577
Честитам, Деда Мразе.
1401
01:30:33,994 --> 01:30:37,039
Сада када сам био 24. Крингл да носим црвену капу,
1402
01:30:38,290 --> 01:30:41,001
Имао сам неколико малих промена Желео сам да направим.
1403
01:30:42,545 --> 01:30:44,755
Отворили смо први јога студио у полу.
1404
01:30:44,839 --> 01:30:46,799
Извињавам се.
1405
01:30:46,882 --> 01:30:48,926
Направио сам Поли прва жена старији патуљак.
1406
01:30:49,009 --> 01:30:52,972
Хеј! Излази из мог врта, сада! Го!
1407
01:30:53,055 --> 01:30:54,431
Што сам мало жалим.
1408
01:30:54,515 --> 01:30:57,143
То су високог интензитета инфрацрвено Санта гогглес
1409
01:30:57,226 --> 01:30:59,812
које вам омогућавају да открије било какве ласери између вас и дрвета.
1410
01:30:59,895 --> 01:31:03,315
Веома импресивно. Да ли смо дошли до било да се бави великим, средњим паса?
1411
01:31:03,399 --> 01:31:04,650
Само ово кост.
1412
01:31:04,733 --> 01:31:06,026
У реду. Настави са радом.
1413
01:31:06,110 --> 01:31:10,114
А што се мене тиче, мислим, ја сам Деда Мраза. То је супер!
1414
01:31:10,489 --> 01:31:12,158
- Само наставите. - Хвала, Деда Мразе.
1415
01:31:12,241 --> 01:31:13,742
Много вам хвала.
1416
01:31:13,826 --> 01:31:15,953
У реду, писмо од Јаке и Алек, сви.
1417
01:31:16,036 --> 01:31:18,038
Алекс је у музици сада,
1418
01:31:18,122 --> 01:31:20,374
тако споро шпорет је напоље и бубањ кит је у.
1419
01:31:20,457 --> 01:31:23,377
И бацити у пару шумоподавлением за тату. Велики.
1420
01:31:27,548 --> 01:31:28,966
Када сам била мала девојчица,
1421
01:31:29,049 --> 01:31:31,260
Бадњак је увек најбоља ноћ у години.
1422
01:31:32,887 --> 01:31:35,264
Али овај пут, то је боље него икада.
1423
01:31:36,599 --> 01:31:38,809
Јер уместо да поклоне,
1424
01:31:39,393 --> 01:31:41,061
Ја их давао.
1425
01:31:47,030 --> 01:31:52,030
Титлови за СуббедНиња & екплосивескулл - ввв.елсубтитле.цом137763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.