All language subtitles for Noelle (2019) WEBRip.Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 --> 2 --> 3 --> 4 --> 5 --> 6 00:00:17,000 --> 00:00:27,000 Црногорци су пичке издајничке          КОСОВО ЈЕ СРБИЈА 7 00:00:33,427 --> 00:00:37,389 Тамо, тамо, тамо! Срећан Божић! 8 00:00:46,482 --> 00:00:47,900 Када сам била мала, 9 00:00:47,983 --> 00:00:50,486 Бадњак је моја омиљена ноћ у години. 10 00:01:02,248 --> 00:01:04,542 Ја ћу сачекати са мојим братом за Деда Мраза. 11 00:01:05,167 --> 00:01:09,004 Понекад би заспао, али ја бих да сањам поклона. 12 00:01:09,880 --> 00:01:11,340 Заиста волим поклоне. 13 00:01:18,931 --> 00:01:20,683 - Ник, он је овде. - Зауставити. 14 00:01:20,766 --> 00:01:22,393 Хајде. Пробудити. 15 00:01:22,476 --> 00:01:24,603 - Не - Хајде, хајде, хајде. 16 00:02:16,906 --> 00:02:19,575 Шта весела картица. 17 00:02:19,658 --> 00:02:22,828 Питам се дете је ово? 18 00:02:22,912 --> 00:02:25,456 Овде! Баш овде! Ухватио сам. 19 00:02:26,040 --> 00:02:27,166 Јеси. 20 00:02:27,249 --> 00:02:29,043 Али, будимо остане медју нама, 21 00:02:29,126 --> 00:02:32,213 јер мој посао зависи не ухвате. 22 00:02:32,296 --> 00:02:33,839 Потпуно разумем. 23 00:02:33,923 --> 00:02:36,842 Дакле, видим да имате неке поклоне ... 24 00:02:36,926 --> 00:02:39,011 Ох, ја. ... 25 00:02:39,595 --> 00:02:42,556 Да ли сте били неваљала или ове године? 26 00:02:42,640 --> 00:02:45,518 По мом личном мишљењу, врло лепо. 27 00:02:45,601 --> 00:02:47,812 Па, дозволите ми да проверим списак. 28 00:02:50,356 --> 00:02:51,732 Ох! Ох! 29 00:02:51,816 --> 00:02:53,859 Хм, проверавам два пута. 30 00:02:56,028 --> 00:02:58,531 Тата! 31 00:02:58,614 --> 00:03:00,115 Знаш да сам добар. 32 00:03:00,574 --> 00:03:03,118 Загрли ме. 33 00:03:03,202 --> 00:03:05,162 Тата! Да си код куће! 34 00:03:05,246 --> 00:03:06,539 Дођи овамо, мој дечко! 35 00:03:08,165 --> 00:03:11,126 Ох! Добро дошли кући, Деда Мраз. 36 00:03:12,169 --> 00:03:15,756 Видим мами љубити Деда Мраза. 37 00:03:16,340 --> 00:03:17,800 Како је твоја ноћ, драга? 38 00:03:17,883 --> 00:03:21,011 Јолли. Поклоне су све достављене. 39 00:03:21,095 --> 00:03:22,638 Осим за двоје. 40 00:03:33,399 --> 00:03:36,360 О, мој венац. Ово је невероватно! 41 00:03:37,778 --> 00:03:39,029 Шта ти, Ницк? 42 00:03:44,326 --> 00:03:45,369 Тата? 43 00:03:45,452 --> 00:03:50,666 Честитам, мој дечко. Време је да покренете Санта тренинг. 44 00:03:51,792 --> 00:03:53,043 Пробај. 45 00:04:01,760 --> 00:04:03,220 Ја нисам сигуран да нападе. 46 00:04:03,304 --> 00:04:06,015 То ће вам стане када га стане. 47 00:04:12,021 --> 00:04:14,899 Ето га. То изгледа весео, Ник. 48 00:04:14,982 --> 00:04:17,151 И ред је потпуно твоја боја. 49 00:04:17,693 --> 00:04:19,195 Ох! 50 00:04:19,278 --> 00:04:22,156 То мора бити вилењаци да вас поздравим кући! 51 00:04:22,239 --> 00:04:24,867 Не, не. Чекај, чекај, чекај. Јакне, сви. 52 00:04:24,950 --> 00:04:28,454 Поле временски извештај, снег и осам степени. 53 00:04:28,996 --> 00:04:30,498 Заувек. 54 00:04:30,581 --> 00:04:32,791 То је хладно. Хајде, душо. 55 00:04:34,543 --> 00:04:35,669 Хвала, Деда Мразе. 56 00:04:36,712 --> 00:04:39,507 - Срећан Божић, Поли. - Тата? 57 00:04:39,590 --> 00:04:44,261 - Ух хух? - Питао сам се, мама је госпођа Мраз, 58 00:04:44,345 --> 00:04:45,721 Поли је наша дадиља, 59 00:04:45,804 --> 00:04:48,182 једног дана Ник ће бити Деда Мраз. 60 00:04:48,766 --> 00:04:49,892 Шта да радим? 61 00:04:49,975 --> 00:04:52,478 Па, шта желите да урадите? 62 00:04:53,187 --> 00:04:54,897 Ја бих волео да радим оно што радиш. 63 00:04:55,606 --> 00:04:57,441 Мислиш, Деда? 64 00:04:57,525 --> 00:04:59,360 Не, Ницк је Деда Мраз. 65 00:04:59,443 --> 00:05:01,946 Али ја бих да помогнем одлучити шта играчке да би, 66 00:05:02,029 --> 00:05:04,698 и лети санке, и урадимо нешто заиста важно. 67 00:05:06,116 --> 00:05:07,451 Ти, Ноел. 68 00:05:07,535 --> 00:05:11,455 Ви се сви весели са својим картицама и Божићни радости, 69 00:05:11,539 --> 00:05:14,875 и знате колико ваш брат зависи од тебе. Тако да можете да му помогнете, 70 00:05:15,459 --> 00:05:18,546 и увек имајте свој Божић дух горе. 71 00:05:22,842 --> 00:05:25,845 Наравно. Ја могу да урадим. 72 00:05:26,428 --> 00:05:27,638 Рачунам на вас. 73 00:05:30,683 --> 00:05:33,227 Срећан Божић, Ноел. 74 00:05:33,310 --> 00:05:36,355 Срећан Божић, тата. 75 00:05:38,065 --> 00:05:41,402 Сада када сам одрастао, Божић је увек мој омиљени доба године. 76 00:05:42,111 --> 00:05:44,613 Иако је ова Божић је тужан један. 77 00:05:45,489 --> 00:05:49,785 Тата је умро пре пет месеци, а ја га сваки дан недостаје. 78 00:05:52,204 --> 00:05:54,790 Али тата увек нам је рекао да је Божић мора да се настави, 79 00:05:54,874 --> 00:05:56,500 посебно за нас Кринглес, 80 00:05:56,584 --> 00:05:58,169 јер за 2000 година, 81 00:05:58,252 --> 00:06:03,215 наши преци су се Сантас које доносе радост деци широм света. 82 00:06:03,299 --> 00:06:05,092 И сада је ред на мог великог брата, 83 00:06:05,176 --> 00:06:08,345 као Ницк постаје 23. Крингл да носи црвену капу. 84 00:06:13,350 --> 00:06:16,103 Он је вежбао свој саоницама лети овде у полу. 85 00:06:16,187 --> 00:06:18,314 Да ли сам требао да слети на рачун куће? 86 00:06:20,566 --> 00:06:22,651 Успори! Успори! Не не не! 87 00:06:27,573 --> 00:06:29,033 Можемо да радимо са тим, зар не? 88 00:06:31,494 --> 00:06:34,622 Веровали или не, то је у ствари напредак. 89 00:06:37,374 --> 00:06:40,211 Сви су радили Супер тешко да му помогну да се спреми, 90 00:06:41,587 --> 00:06:44,131 - укључујући и мајке. - Па, драги, то је, хм ... 91 00:06:44,215 --> 00:06:45,591 Добро познајете. 92 00:06:45,674 --> 00:06:47,927 И Деда Мраза помагачи певају ... 93 00:06:48,010 --> 00:06:49,678 Црасхинг скроз Ха, ха, ха! 94 00:06:49,762 --> 00:06:53,265 Ми Гееки рођак Габе, а његова Технологија Хуман раде нешто. 95 00:06:53,349 --> 00:06:54,350 Не знам. 96 00:06:54,433 --> 00:06:57,394 - Они заиста узбуђен због тога. - О Боже! Успели смо! 97 00:06:58,103 --> 00:07:01,690 А што се мене тиче, ја сам ипак успео да своје картице и ширење Цхристмас Цхеер, 98 00:07:01,774 --> 00:07:03,442 баш као тата ми је рекао да. 99 00:07:03,526 --> 00:07:06,821 Ја не знам шта би сви без мене. 100 00:07:32,930 --> 00:07:35,975 Ио! Сновцоне! Кицош! 101 00:07:39,645 --> 00:07:40,646 Ох! 102 00:07:40,729 --> 00:07:44,567 Да, ко је мој хиперактивна мали јелени? Ти си! Ох! Договорено. 103 00:07:44,650 --> 00:07:47,611 Шта ти мислиш? 104 00:07:48,612 --> 00:07:52,241 "Срећан Божић. На шта циљаш ове године?" 105 00:07:54,368 --> 00:07:58,747 Знам, да у потпуности обухвата суштину Божића, узимајући савршен поклон. 106 00:08:00,958 --> 00:08:02,626 - Ноел! - Аха. 107 00:08:04,879 --> 00:08:06,088 Добро јутро, принцезо. 108 00:08:06,172 --> 00:08:07,882 Хвала, али ја не желим доручак. 109 00:08:07,965 --> 00:08:09,383 - Да, јеси. - Ја сам веома заузет. 110 00:08:09,466 --> 00:08:14,221 Ја сам био у шуми, сецкање дрва, картинг је на леђима, 111 00:08:14,305 --> 00:08:17,391 тако да сам могао загријати колибу и направити свој доручак вафли, 112 00:08:17,474 --> 00:08:21,061 док сам покупио све прљаву одећу, али ништа од тога је заиста био проблем. 113 00:08:22,271 --> 00:08:24,857 Ја вас не треба да ништа од тога. Искрено. 114 00:08:25,441 --> 00:08:27,902 Ти би од глади и умрети ако није било за мене. 115 00:08:27,985 --> 00:08:30,863 То ти мислис. О, мој венац. Ово је укусно. 116 00:08:32,323 --> 00:08:34,492 Ох, мој јаребица-у-крушке-дрво рубље треба прање. 117 00:08:34,575 --> 00:08:37,328 Ох, па, онда је мој Божић жеља је одобрена. 118 00:08:45,503 --> 00:08:46,504 Хмм. 119 00:08:54,261 --> 00:08:56,013 Хајде, Снови. Тркаћемо се. 120 00:08:56,472 --> 00:08:57,473 Вхоо! 121 00:09:14,406 --> 00:09:16,617 Пуффинс, растурање! 122 00:09:16,700 --> 00:09:17,827 Жао ми је, момци! 123 00:09:32,591 --> 00:09:35,219 Ноел! Елф Керол. Дневни Керол. 124 00:09:35,302 --> 00:09:38,305 - Могу ли да вам поставим пар питања? - Ја сам све еармуффс. Пали. 125 00:09:38,889 --> 00:09:41,725 Знамо да је био вихор припрема од твог оца, 126 00:09:41,809 --> 00:09:44,812 и наш Драги Санта-Николас, преминуо. 127 00:09:44,895 --> 00:09:46,272 Како је твој брат? 128 00:09:46,355 --> 00:09:48,649 Тако весео. Сви смо веома поносни на њега. 129 00:09:48,732 --> 00:09:52,278 А велико је питање: да ли ће он бити спреман до Божића? 130 00:09:52,361 --> 00:09:54,488 Наравно! Он је Крингл. 131 00:09:55,114 --> 00:09:56,657 - Под. Под. - Ах! У реду. 132 00:09:57,241 --> 00:10:00,161 Под језик. У реду. Ето га. Ох! 133 00:10:00,744 --> 00:10:03,706 Санта, ја ти нови шал. 134 00:10:03,789 --> 00:10:06,458 И провери ово. Три недеље до Јелли Белли ... 135 00:10:06,542 --> 00:10:08,043 Шта се десило? Мајка! 136 00:10:08,127 --> 00:10:09,128 Санта, мислио сам 137 00:10:09,211 --> 00:10:10,880 сте били на санкама пракси. 138 00:10:11,297 --> 00:10:13,507 Санта покушао да земљу поново 139 00:10:13,591 --> 00:10:15,801 Фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла 140 00:10:15,885 --> 00:10:18,554 Он је пропустио кров и ударио ден 141 00:10:18,637 --> 00:10:20,931 Фа-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла 142 00:10:21,015 --> 00:10:23,184 Хвала, Деда Мраза помагача. 143 00:10:23,267 --> 00:10:26,479 То је био ужасан пример шта може да крене наопако када користите, добро, 144 00:10:26,562 --> 00:10:28,022 застареле технологије. 145 00:10:28,105 --> 00:10:30,357 - Након Рођак Ник срушио је ... - О! 146 00:10:30,441 --> 00:10:33,235 Жао ми је. Да ли сте управо говоре о њему као Цоусин Ницк? 147 00:10:33,819 --> 00:10:36,113 не би требало да се зове свог великог брата "Санта"? 148 00:10:36,197 --> 00:10:39,575 Жао ми је. Само сам мислио да, пошто смо сви породица, то ... 149 00:10:39,658 --> 00:10:42,453 Па, он је Деда вама, да је Деда свима. 150 00:10:42,536 --> 00:10:44,038 Он је чак и Деда Мраз за себе. 151 00:10:44,121 --> 00:10:46,624 Па, у ствари, ја сам прилично неформалан кад сам сама. 152 00:10:46,707 --> 00:10:48,042 Ја сам Ник. 153 00:10:48,959 --> 00:10:51,670 Сама. То је весела идеја. 154 00:10:51,754 --> 00:10:55,758 Зашто не бисмо сви само дати Санта тренутак. 155 00:10:58,427 --> 00:10:59,637 У реду. 156 00:11:00,304 --> 00:11:01,388 Извините, Габе. 157 00:11:03,474 --> 00:11:06,977 Ово не иде на добро, драга. 158 00:11:08,062 --> 00:11:09,980 Дасхер скоро сломио је рога. 159 00:11:10,064 --> 00:11:14,485 А ми смо далеко, далеко иза распореду на радионици. 160 00:11:14,568 --> 00:11:17,947 Потребно је да ради свој посао и дати свој брата неки Божић дух, 161 00:11:18,030 --> 00:11:20,741 иначе нећемо бити спремни за Божић. 162 00:11:26,205 --> 00:11:27,498 Ох, ово је тешка. 163 00:11:28,123 --> 00:11:30,668 Књига Санта. Прочитао сам. Ја сам то запамтио. 164 00:11:30,751 --> 00:11:33,212 Слушао сам га на траку. Само не капирам. 165 00:11:33,295 --> 00:11:36,966 У реду. Па, ми ћемо га прочитати заједно и да ћемо ово да схватим. 166 00:11:37,508 --> 00:11:38,717 Почнимо на врху. 167 00:11:38,801 --> 00:11:41,971 На врху је димњак приступ, то је смешно. 168 00:11:42,054 --> 00:11:46,141 "Димњака ће се проширити када притиснете три пута са магичним Цанди Цане 169 00:11:46,225 --> 00:11:48,644 "и певају прву линију Желимо Вам Мерри Цхристмас, 170 00:11:48,727 --> 00:11:50,312 "Под претпоставком да останете у кључу." 171 00:11:50,396 --> 00:11:51,772 - Држите ирваса. - Да. 172 00:11:51,856 --> 00:11:56,610 Како ја да знам који је прави поклон да се сваком детету? 173 00:11:56,694 --> 00:11:58,988 Ако нисам утврдити ко је неваљао или лепо, 174 00:11:59,071 --> 00:12:00,614 Како могу да бирам свој поклон? 175 00:12:01,448 --> 00:12:03,409 Видиш, то је нека врста зачараног круга. 176 00:12:04,869 --> 00:12:05,870 У реду. 177 00:12:05,953 --> 00:12:09,498 Ово је листа. То је испуњена именима. Неки су добри, а неки су неваљао. 178 00:12:09,582 --> 00:12:11,500 Нека од имена нису попуњена још, 179 00:12:11,584 --> 00:12:13,460 и то це бити твој посао, у реду? 180 00:12:13,544 --> 00:12:16,088 Тата је рекао: "Не ради се о Њему су изгледа. 181 00:12:16,172 --> 00:12:17,965 "То је оно што је унутра то је важно. 182 00:12:18,048 --> 00:12:19,800 "Потребно је да се повежете са својим срцем." 183 00:12:20,384 --> 00:12:23,304 Ох, волим то. Како је то урадио? 184 00:12:23,387 --> 00:12:25,806 Немам појма. Се фокусирамо заиста тешко, претпостављам? 185 00:12:26,390 --> 00:12:27,766 У реду. 186 00:12:27,850 --> 00:12:30,269 Ух ... Лепо. 187 00:12:30,853 --> 00:12:33,355 Варала на сваком тесту из математике је икада узео. 188 00:12:35,232 --> 00:12:38,152 То је ... чарапа пуна угља ако икад сам видео. 189 00:12:38,235 --> 00:12:40,112 Да. Спасио маче од дрвета, 190 00:12:40,196 --> 00:12:42,823 након посете његову баку у старачком дому. 191 00:12:42,907 --> 00:12:44,200 Тако лепо? 192 00:12:44,783 --> 00:12:48,078 У реду, морамо да схватимо шта људи желе за Божић. Идемо. 193 00:12:50,039 --> 00:12:52,208 - Фоотбалл карте. - ИПад. 194 00:12:52,875 --> 00:12:54,877 Стварно мислите о овој следећи. Не журите. 195 00:12:56,545 --> 00:12:58,547 Изгледа као да воли да свира гитару, 196 00:12:59,131 --> 00:13:01,175 и да изгледа као, ух стару гитару. 197 00:13:01,258 --> 00:13:02,760 Дакле, ја ћу рецимо, хм ... 198 00:13:06,138 --> 00:13:08,349 - Нови гитара? - ИПад. 199 00:13:10,017 --> 00:13:11,185 Можете да урадите ово. 200 00:13:11,268 --> 00:13:12,978 - ИПад? - Поли! 201 00:13:13,062 --> 00:13:15,439 - Добро, рецимо да сам у Немачкој. - Да. 202 00:13:15,523 --> 00:13:18,526 Дете се буди, жели да разговара са мном, ја не говорим њихов језик. 203 00:13:18,609 --> 00:13:21,570 Да, али, хм, Санта-разуме све језике. 204 00:13:21,654 --> 00:13:24,740 И ти. Видела сам да говорим арапски да Елф Типпи. 205 00:13:24,824 --> 00:13:26,867 Да, али то је зато што ме је Гејб је показао 206 00:13:26,951 --> 00:13:29,411 како се користи ова ствар се зове Гоогле Транслате. 207 00:13:32,081 --> 00:13:35,334 Ок, Ник, знам да си уплашен од ирваса, 208 00:13:35,417 --> 00:13:38,796 али треба да Санта горе. Мораш им показати ко је газда. 209 00:13:38,879 --> 00:13:41,924 "Грип узде са обе руке док чврсто говорили 'На Дасхер!'" 210 00:13:46,512 --> 00:13:48,597 Грип, команда. 211 00:13:48,681 --> 00:13:50,516 Не могу да их третирају као своје умиљат кућних љубимаца. 212 00:13:50,599 --> 00:13:52,434 Ти си скоро. Види како добро радите! 213 00:13:52,518 --> 00:13:53,686 Ја не желим ово. Не! 214 00:13:53,769 --> 00:13:55,688 - Ово је супер! Нека се деси! - Не! 215 00:13:55,771 --> 00:13:58,983 Не! 216 00:13:59,066 --> 00:14:01,318 Велики посао, другар. То је изгледало сјајно. 217 00:14:01,402 --> 00:14:02,987 - Добро си? - Не! 218 00:14:05,739 --> 00:14:07,950 Угх. 219 00:14:11,203 --> 00:14:12,496 У реду. 220 00:14:12,580 --> 00:14:16,125 - Два двострука топле чоколаде. - Велики. 221 00:14:16,208 --> 00:14:18,711 Оне са екстра шлагом. 222 00:14:21,005 --> 00:14:23,382 И ... пеперминт. 223 00:14:24,884 --> 00:14:27,553 Хвала венац за топлу чоколаду и пеперминт. 224 00:14:28,262 --> 00:14:29,722 Ммм. 225 00:14:30,556 --> 00:14:33,642 Осећам се као да сам дрхтао цео свој живот, знаш? 226 00:14:34,351 --> 00:14:38,105 Понекад, ја ... ја сањам о одласку и проналажење неко топло место, 227 00:14:38,189 --> 00:14:41,442 где могу да протегне и опустити и само диши, знаш? 228 00:14:41,525 --> 00:14:43,235 - Онда би требало. - Како? 229 00:14:43,819 --> 00:14:47,406 Ја сам Деда Мраза. Ја не добијем одмор. Не чак ни Божић офф. 230 00:14:47,490 --> 00:14:49,992 Ви не можете бити Деда Мраза ако има нервни слом. 231 00:14:50,075 --> 00:14:52,912 Нико не жели да клизи у њихову камин плаче и плаче. 232 00:14:52,995 --> 00:14:54,163 Ништа весели о томе. 233 00:14:54,246 --> 00:14:56,373 Не могу да идем доле димњаке. Ја сам Клаустрофобииан. 234 00:14:56,916 --> 00:14:59,502 Сећаш се оне часописе тата да ме доведе на Божић? 235 00:14:59,585 --> 00:15:02,379 Да, као људи? Тако сам сазнао Џенифер Анистон је лепо. 236 00:15:02,463 --> 00:15:05,633 Да. Травел анд Леисуре имали те делове 237 00:15:05,716 --> 00:15:07,343 о савршеном Божић бијег. 238 00:15:07,426 --> 00:15:09,970 Топло време, базени, сун-киссед планине. 239 00:15:10,596 --> 00:15:15,017 Треба да погледате у том часопису, одабрати место, побегнем за викенд. 240 00:15:15,643 --> 00:15:17,728 Донеси ми неке ствари док си доле. 241 00:15:26,487 --> 00:15:28,614 Ах! Рођак Гејб. 242 00:15:29,824 --> 00:15:30,825 Здраво. 243 00:15:31,408 --> 00:15:34,495 Хтео сам да инсталирате ГПС и УСБ-Ц портале на санкама, 244 00:15:34,578 --> 00:15:38,582 и питала сам се да ли сте знали где рођак ... Дедо, знате, био је. 245 00:15:38,666 --> 00:15:42,336 Мислим да је вероватно узео је санке за праксу лета. 246 00:15:42,878 --> 00:15:46,173 Па, санке вратио, а све ирваси су овде, 247 00:15:46,715 --> 00:15:48,050 али нема Деда Мраз. 248 00:15:50,177 --> 00:15:54,181 Па, није као да он само оде. 249 00:15:54,265 --> 00:15:56,475 Шта је са свим тим часописима? 250 00:15:56,559 --> 00:16:01,230 "ИнСтиле, путовања и слободно, Мартха Стеварт живи." 251 00:16:03,607 --> 00:16:06,110 Хм, ја сам помагала Санта воз, 252 00:16:06,193 --> 00:16:09,405 и он изгледа као мало уморна. Тако сам поменуо, скоро као шалу ... 253 00:16:09,488 --> 00:16:11,073 Хо, хо, хо. 254 00:16:11,157 --> 00:16:13,576 Да он треба да оде негде и опустите за викенд. 255 00:16:14,660 --> 00:16:17,997 И можда вратити неке нове часописе. То је вероватно о чему се ради. 256 00:16:18,080 --> 00:16:19,915 Али оне су за све нас да уживају. 257 00:16:20,624 --> 00:16:21,709 То није само за мене. 258 00:16:24,170 --> 00:16:26,463 Али ви изгледа луд. 259 00:16:26,547 --> 00:16:29,341 Надам се да је добро! 260 00:16:30,134 --> 00:16:31,135 Где је он? 261 00:16:33,846 --> 00:16:35,347 Када сте последњи пут сте га видели? 262 00:16:35,431 --> 00:16:36,724 Седам дана и мање. 263 00:16:38,434 --> 00:16:39,518 То је Ноелле кривица. 264 00:16:39,602 --> 00:16:41,270 Шта ће се десити са Божић? 265 00:16:41,353 --> 00:16:43,481 - Надам се да је у реду. - Шта му се десило? 266 00:16:43,564 --> 00:16:45,316 То се никада није десило раније. 267 00:16:45,399 --> 00:16:47,318 - Тишина. - Где је он? 268 00:16:48,736 --> 00:16:51,197 Тишина! 269 00:16:52,490 --> 00:16:54,116 Тиха ноћ. 270 00:16:59,246 --> 00:17:01,999 По први пут у 2.000 година, 271 00:17:03,375 --> 00:17:05,211 Деда је нестао. 272 00:17:05,294 --> 00:17:07,129 На наговор сестре, Ноел. 273 00:17:07,213 --> 00:17:08,964 Само сам рекао да треба да слободан викенд. 274 00:17:09,048 --> 00:17:11,550 Ставио Божић у опасности, млада дамо. 275 00:17:11,634 --> 00:17:13,802 - Она је. - То је тако неваљао. 276 00:17:14,386 --> 00:17:16,347 Остатак ви, весели господо. 277 00:17:16,430 --> 00:17:21,602 Као Божић је далеко само шест дана, морамо имати нови Санта. 278 00:17:21,685 --> 00:17:24,438 Чекати. Шта је са мисију спасавања? 279 00:17:24,522 --> 00:17:27,817 Мој брат би могао да се повреди. Он је могао испао из санке. 280 00:17:27,900 --> 00:17:29,902 Нико осим Санта-никада није напустио пол. 281 00:17:29,985 --> 00:17:32,112 И немамо појма где Санта ис. 282 00:17:32,196 --> 00:17:35,366 Могли би да изгубимо санке или ирваса. Онда не би било Божић. 283 00:17:35,449 --> 00:17:39,119 - Не Божић? - покушај спасавања је превише опасно. 284 00:17:40,204 --> 00:17:43,916 Остављајући ми другог избора него да позове ... 285 00:17:45,042 --> 00:17:46,210 Габријел Крингл. 286 00:17:46,293 --> 00:17:48,128 - Габријел? - Ја? 287 00:17:48,212 --> 00:17:49,964 Молим вас, приступити савет. 288 00:17:50,714 --> 00:17:54,051 Али ја сам у одељењу Тецх. И то воли. 289 00:17:54,134 --> 00:17:55,594 Ипак, морате прићи 290 00:17:55,678 --> 00:17:58,389 јер морамо изабрати следећи одраслог мушкарца Крингл 291 00:17:58,472 --> 00:18:00,224 као што је наведено од стране Божић савеза. 292 00:18:00,307 --> 00:18:02,852 То није оно што пише ... 293 00:18:02,935 --> 00:18:04,186 Они су старије вилењаке. 294 00:18:04,270 --> 00:18:06,689 - Они знају шта причају. - Молимо вас. 295 00:18:18,784 --> 00:18:19,785 Габе. 296 00:18:20,911 --> 00:18:26,792 По налогу већа, пом-ПОМ сада почива на главу. 297 00:18:27,751 --> 00:18:29,420 - Стварно? - Озбиљно? 298 00:18:29,503 --> 00:18:31,297 Ја не знам о овом типу. 299 00:18:44,477 --> 00:18:46,854 Ноел, зашто си рекла брату да напусти? 300 00:18:46,937 --> 00:18:48,564 Мислио сам да ће се вратити. 301 00:18:48,647 --> 00:18:51,233 Ниси мислио о томе како вас слуша, 302 00:18:51,317 --> 00:18:56,280 и како твој савет утиче Божић и све деце у свету. 303 00:18:56,363 --> 00:18:58,199 Само сам рекао, "Узми викенд." 304 00:18:58,282 --> 00:19:00,951 - Имала је један посао. - Да пази на свог брата. 305 00:19:01,035 --> 00:19:04,038 Каква принцеза. 306 00:19:06,290 --> 00:19:07,917 Само сам рекао, ићи за викенд. 307 00:19:25,935 --> 00:19:28,938 Ох, Серж, топла чоколада, двоструко бич крема, и пеперминт, 308 00:19:29,021 --> 00:19:30,189 у част мог брата? 309 00:19:30,856 --> 00:19:35,069 Ми смо сви пуни. Можда покушати вратити у ... јулу. 310 00:19:36,362 --> 00:19:38,239 Ох, у реду. 311 00:19:42,284 --> 00:19:45,788 То не може бити толико. Шта је са мојим Крингл попуст? 312 00:19:46,372 --> 00:19:49,375 То је само за Деда Мраза уже породице, а не рођаке. 313 00:20:11,856 --> 00:20:13,399 Ја желим да затвори. 314 00:20:13,482 --> 00:20:17,945 је био је затворен, због чега је ова соба мирише на старе чарапе. 315 00:20:18,445 --> 00:20:19,697 Ух ... 316 00:20:20,281 --> 00:20:25,411 Мајке фуриоус, и сви ме мрзи зато што сам упропастио Божић. 317 00:20:25,494 --> 00:20:27,538 И не знам да ли је мој брат је у реду. 318 00:20:28,330 --> 00:20:29,582 Шта хоћеш од мене? 319 00:20:30,166 --> 00:20:32,793 Чарапе, листови и јастучнице. 320 00:20:32,877 --> 00:20:34,211 Ја, ја ... Ау! 321 00:20:35,504 --> 00:20:38,007 Принцеза, једном у свом животу, 322 00:20:38,591 --> 00:20:40,384 пробајте чишћење свој неред. 323 00:20:40,467 --> 00:20:41,927 Како предлажете да урадим? 324 00:20:44,763 --> 00:20:48,100 "Крените на путовање ка бољем вама." 325 00:20:48,893 --> 00:20:51,437 Угх. Сијају свуда по поду. 326 00:20:51,520 --> 00:20:53,814 И престаните да једете наполитанке у кревету. 327 00:21:05,451 --> 00:21:07,161 Топла чоколада и пеперминт. 328 00:21:08,412 --> 00:21:09,622 Ницк. 329 00:21:12,875 --> 00:21:16,086 Мауи и Сан Хуан. Шта је између Мауи и Сан Јуан? 330 00:21:21,383 --> 00:21:22,635 "Феникс". 331 00:21:24,470 --> 00:21:25,846 Феникс, Аризона. 332 00:21:44,698 --> 00:21:47,910 Принцесс, можеш ли ми рећи шта радиш? 333 00:21:48,744 --> 00:21:51,455 Идем да мог брата, а ти идеш са мном. 334 00:21:52,832 --> 00:21:54,708 Не нисам. 335 00:21:55,292 --> 00:21:59,505 Твоја мајка неће бити весело са овим, и то је мој посао да те чувати. 336 00:21:59,588 --> 00:22:01,298 Оставио сам јој картицу објашњава све, 337 00:22:01,382 --> 00:22:04,301 и не могу да ми безбедни ако си овде и ја сам у Фениксу. 338 00:22:04,385 --> 00:22:07,096 Феникс? То звучи ужасно. 339 00:22:10,516 --> 00:22:12,017 Ох, хеј, мали човек. 340 00:22:12,101 --> 00:22:13,936 Ух, морам отићи. 341 00:22:16,438 --> 00:22:19,024 Знам да желиш да будеш у тиму, једноставно ниси спремна. 342 00:22:19,108 --> 00:22:20,609 Тако вјежбати, у реду? 343 00:22:23,237 --> 00:22:25,072 У реду. 344 00:22:28,284 --> 00:22:30,619 Да, знам. Идем да га. 345 00:22:31,370 --> 00:22:33,831 - Принцеза, одавде. - Не. 346 00:22:33,914 --> 00:22:36,542 Слушај, ти никада ниси био ван Северног пола. 347 00:22:36,625 --> 00:22:39,211 - Поли. - Не знам како да лети овај санке. 348 00:22:39,295 --> 00:22:41,130 Добро. Онда је све ће бити у Дасхер. 349 00:23:07,948 --> 00:23:09,241 Окренути ствар. 350 00:23:09,325 --> 00:23:12,828 Не, не враћам без мог брата. И то је твој посао да ми помогне. 351 00:23:15,581 --> 00:23:17,458 Дестинација, Феникс, Аризона. 352 00:24:26,944 --> 00:24:30,072 Претпостављам да је ово њихово село. Где су сви? 353 00:24:32,324 --> 00:24:35,161 - Шта ти мислиш да радиш? - Ћао. Ја сам Ноел. 354 00:24:35,244 --> 00:24:36,662 Остани где си. 355 00:24:37,246 --> 00:24:39,081 Ми смо у потрази за Деда Мраза. 356 00:24:40,457 --> 00:24:42,084 Имаш поклоне. 357 00:24:42,626 --> 00:24:44,503 Срећан Божић. 358 00:24:44,587 --> 00:24:45,796 Срећан Божић! 359 00:24:45,880 --> 00:24:51,093 Како планирате да имају Божић без ирваса и санке? 360 00:24:51,177 --> 00:24:53,053 - Ноел је јелене? - Аха. 361 00:24:53,137 --> 00:24:54,889 - И санке? - Аха. 362 00:24:55,806 --> 00:24:56,807 Ха ... 363 00:24:57,391 --> 00:24:58,976 То је тако интересантно. 364 00:24:59,560 --> 00:25:03,522 Шта ако немају санке или јелене је срећа у несрећи? 365 00:25:03,606 --> 00:25:04,690 Не слажем се. 366 00:25:04,773 --> 00:25:08,903 То би могао да буде прави тренутак за почетак платформу за испоруку онлине. 367 00:25:08,986 --> 00:25:11,947 - Ја не мислим тако. - Шта ако је ирваса има Лиме болест? 368 00:25:12,031 --> 00:25:14,200 Шта ако астероид удари у санке? 369 00:25:14,283 --> 00:25:16,577 То су прави проблеми, статистички гледано, 370 00:25:16,660 --> 00:25:18,412 и ја мислим да наши клијенти заслужују боље. 371 00:25:18,496 --> 00:25:21,624 Ми немамо купце. 372 00:25:21,707 --> 00:25:28,130 Имамо децу којима је потребна магију у Санта долази низ димњак 373 00:25:28,214 --> 00:25:33,511 и уређење сваки поклон са љубављу и пажњом под дрво. 374 00:25:34,094 --> 00:25:35,804 Добро, сада звучиш као лудак. 375 00:25:36,388 --> 00:25:42,144 Габе, зар не чак ни бринуо о својим рођацима, Ницк и Ноелле, и Полли? 376 00:25:42,228 --> 00:25:45,314 Ко зна шта су страшне ствари се десило са њима? 377 00:25:54,240 --> 00:25:58,160 Ух, здраво, хвала, да, ја ... Зовем се Хелен Ројас, 378 00:25:58,244 --> 00:26:00,204 Ја сам менаџер оф тхе Десерт Ридге Маркетплаце. 379 00:26:00,287 --> 00:26:01,872 - О, драго ми је да смо се упознали. - Да. 380 00:26:01,956 --> 00:26:05,751 Ух, не могу да обављају или тражити овде на овим основама без дозволе. 381 00:26:05,835 --> 00:26:08,337 Можеш ли престати, молим те? Или ћу морати да вас ухапсе. 382 00:26:08,420 --> 00:26:09,547 Цан иоу ... Ово је мој сто. 383 00:26:09,630 --> 00:26:11,799 - О, тако ми је жао. - Хвала, хвала. 384 00:26:11,882 --> 00:26:12,883 - Ево, ја имам ... - О! 385 00:26:12,967 --> 00:26:14,468 Да, хвала. Аха. 386 00:26:15,052 --> 00:26:17,596 Ок, сад, овај ... 387 00:26:17,680 --> 00:26:19,431 Где смо стали? Хм, ухапшен. 388 00:26:19,515 --> 00:26:22,434 У реду, то звучи лоше, али може ли ми само реци, да ли сте видели овог човека? 389 00:26:23,352 --> 00:26:24,395 - Деда Мраз? - Да. 390 00:26:24,478 --> 00:26:26,564 Изгледа лепо и љубазан, па га нисам излазила. 391 00:26:26,647 --> 00:26:27,648 Слушајте, госпођице, 392 00:26:27,731 --> 00:26:31,402 ово није први пут да је неко пробао ову врсту промотивног трик. 393 00:26:31,485 --> 00:26:34,363 пре око два месеца, имали смо момка са санкама и ирваса 394 00:26:34,446 --> 00:26:36,991 - појавити ван Цхасе Фиелд ... - То је он! 395 00:26:37,074 --> 00:26:38,993 То је оно што сам тражио. Где он иде? 396 00:26:39,076 --> 00:26:40,077 Северни пол. 397 00:26:40,161 --> 00:26:43,205 Сада, напусти просторије или ћу да зовем полицију ... 398 00:26:43,289 --> 00:26:44,707 - Хеј, Хелен. - О да. 399 00:26:44,790 --> 00:26:47,418 Да ли је то твоја идеја да донесе санке и ирваса овде? 400 00:26:47,501 --> 00:26:49,503 Ух, да, Ден. Ја сам се са тим ... 401 00:26:49,587 --> 00:26:52,715 Људи журе у мом ПЕТЦО покушава да пронађе ирваса храну. 402 00:26:52,798 --> 00:26:55,009 Ми немамо никакве, тако да сам само преименовала у бирдсеед. 403 00:26:55,092 --> 00:26:56,594 Воле бирдсеед. 404 00:26:56,677 --> 00:26:58,762 Ово ће бити наш најбољи Божић још. 405 00:26:58,846 --> 00:27:00,139 Вероватно ћете добити повишицу. 406 00:27:00,222 --> 00:27:02,308 Ви коначно могао да да тај пут на Хаваје. 407 00:27:03,058 --> 00:27:05,519 Боже, волео бих да се иде један дан. 408 00:27:10,774 --> 00:27:12,193 Никад раније покушао, 409 00:27:12,276 --> 00:27:14,236 тако да не знам да ли ћу то уради како треба, али ... 410 00:27:14,320 --> 00:27:16,197 Ох. 411 00:27:16,280 --> 00:27:19,074 Зар не можете да урадите то, молим те? Хвала вам. 412 00:27:19,158 --> 00:27:20,576 Да ли сам то погрешио? 413 00:27:20,659 --> 00:27:24,246 Ово издање облик штити Десерт Ридге Маркетплаце 414 00:27:24,330 --> 00:27:27,583 од било каквих обавеза као резултат свог присуства. 415 00:27:30,294 --> 00:27:31,670 Хвала вам. 416 00:27:31,754 --> 00:27:34,507 О, Хелен, у ком правцу је Феникс? 417 00:27:36,050 --> 00:27:38,427 У реду. Хајде да нађемо мог брата. 418 00:27:38,511 --> 00:27:39,637 Држи се. 419 00:27:40,262 --> 00:27:43,432 Неко мора да остане и држи на оку Дасхер и компаније. 420 00:27:43,516 --> 00:27:47,186 Навикли су на строгим режимом од Нортх Поле сена и обуке. 421 00:27:47,269 --> 00:27:50,731 Дакле, ко зна шта ће се десити када они суочени са искушењем? 422 00:27:51,398 --> 00:27:54,026 Дакле, хоћеш да одем тамо сама? 423 00:27:54,109 --> 00:27:57,822 Ноел, иди тамо и буди весео, 424 00:27:58,489 --> 00:28:03,077 и не никоме ко сте и одакле си дошао. 425 00:28:03,619 --> 00:28:06,539 И увек бити спреман да побегне. 426 00:28:28,602 --> 00:28:31,147 - Мрзим те. - Не! Ја сам завршио са тобом о ... 427 00:28:31,230 --> 00:28:35,401 Сваки језива време. Ја ћу га изгубити. 428 00:28:36,485 --> 00:28:37,486 Ох! 429 00:28:38,320 --> 00:28:39,488 Хвала вам. 430 00:28:40,239 --> 00:28:42,074 Ах! Ммм! 431 00:28:45,578 --> 00:28:47,329 Нешто није у реду са тим. 432 00:28:48,372 --> 00:28:50,833 Немојте пити. То је ужасно. 433 00:29:07,433 --> 00:29:08,434 Ницк? 434 00:29:09,727 --> 00:29:11,228 Ницк. 435 00:29:16,150 --> 00:29:19,278 Педесет посто од свега. Више купите, то боље сте. 436 00:29:19,361 --> 00:29:22,281 Господине, то је привилегија носити то одело. 437 00:29:22,865 --> 00:29:23,949 Стави панталоне. 438 00:29:27,411 --> 00:29:28,829 Неваљао. 439 00:29:33,834 --> 00:29:35,503 Да ли сте видели овог човека? 440 00:29:35,586 --> 00:29:36,879 Ммм-ммм. 441 00:29:37,463 --> 00:29:38,839 Дефинитивно није један од наших. 442 00:29:39,423 --> 00:29:41,425 Цхеап одело, нико неће поверовати да. 443 00:29:49,475 --> 00:29:51,393 Извините што касним, батице. Заборавио панталоне. 444 00:30:06,617 --> 00:30:10,538 Знате, Г. Ортега мислим да је боље да знате истину о свом брату 445 00:30:10,621 --> 00:30:13,249 краде сав новац него да живе у фантазији. 446 00:30:14,208 --> 00:30:15,626 Не слажем се. 447 00:30:20,923 --> 00:30:21,966 ... 448 00:30:22,049 --> 00:30:25,177 Срећан Божић. Ноел Крингл. Јаке? 449 00:30:25,261 --> 00:30:26,846 Сав своје име на знаку. 450 00:30:26,929 --> 00:30:28,931 Зашто си тако плава? 451 00:30:29,515 --> 00:30:32,601 И зашто носиш зимску капу и рукавице у Фениксу? 452 00:30:32,685 --> 00:30:33,978 Зато што је ансамбл. 453 00:30:34,728 --> 00:30:36,730 Али, ја сам овде јер сам у потрази за мог брата. 454 00:30:36,814 --> 00:30:38,941 Бринем се нешто могло да му се деси. 455 00:30:39,024 --> 00:30:40,109 Као шта? 456 00:30:41,652 --> 00:30:45,823 Па, мој отац је имао бизнис, 457 00:30:45,906 --> 00:30:48,325 а након што је прошао, мој брат је требало да преузме, 458 00:30:48,409 --> 00:30:49,869 али је оставио и дошао у Пхоеник, 459 00:30:49,952 --> 00:30:53,455 Јер он је рекао да је потребно да дише и протежу и опустите се. 460 00:30:53,539 --> 00:30:55,499 Али, морамо да га нађемо, јер знам, 461 00:30:56,500 --> 00:30:58,627 у свом срцу, он жели да води породични бизнис. 462 00:30:58,711 --> 00:31:01,589 Мислим да већина људи, не знају шта је у њиховим срцима. 463 00:31:01,672 --> 00:31:02,882 А камоли туђе. 464 00:31:02,965 --> 00:31:06,051 То је ако имају чак и срце на првом месту. 465 00:31:06,552 --> 00:31:07,553 Ох! 466 00:31:07,636 --> 00:31:09,597 То је прилично чарапе до пола празна. 467 00:31:09,680 --> 00:31:11,515 Да, па, ја сам приватни детектив. 468 00:31:11,599 --> 00:31:13,392 Добијате "чарапе полупразна" прилично брзо. 469 00:31:13,476 --> 00:31:17,980 - Имате ли слику тог брата? - Да. Његово име је Ник Крингл. 470 00:31:18,063 --> 00:31:19,773 - Ник Крингл? - Аха. 471 00:31:20,691 --> 00:31:22,485 - Ти си Ноел Крингл? - То сам ја. 472 00:31:23,068 --> 00:31:25,946 - Прилично си дубоко у Божић. - Најбољи дан у години, зар не? 473 00:31:26,030 --> 00:31:28,699 Да, па, то је дефинитивно дан у години. 474 00:31:28,782 --> 00:31:31,911 Ја сам на излазу, али видећу шта могу да урадим за $ 150 на дан. 475 00:31:32,578 --> 00:31:35,789 Новац, да. Ви не можете ставити цену на шта то вреди за мене. 476 00:31:37,291 --> 00:31:38,334 - напред. - У реду. 477 00:31:44,757 --> 00:31:46,091 "У Санта ве труст"? 478 00:31:46,175 --> 00:31:49,803 То је право злато на споља. И чоколада у средини. 479 00:31:49,887 --> 00:31:53,307 Види, дамо, хм, уз сво дужно поштовање ... 480 00:31:54,350 --> 00:31:56,101 Мало Сунблоцк брзо. 481 00:31:59,688 --> 00:32:00,940 Ух ... 482 00:32:01,023 --> 00:32:04,151 - Јаке, не разумеју, види ... - Мој телефон је умро. Могу ли да позајмим твој? 483 00:32:04,235 --> 00:32:05,611 Немам телефон. 484 00:32:05,694 --> 00:32:08,489 Наравно, вероватно тешко да позовете са рукавицама на. 485 00:32:08,572 --> 00:32:11,408 Само се два дана са њим пре Божића, а сада ми је што касним. 486 00:32:11,492 --> 00:32:12,910 - Са ким? - Мој син, мој син, 487 00:32:12,993 --> 00:32:14,870 Ја треба да га одведу у кошаркашку утакмицу 488 00:32:14,954 --> 00:32:16,747 а сада моја бивша жена је ... 489 00:32:16,831 --> 00:32:19,416 Хајде да ти нађемо телефон. Сигуран сам да ће неко нас пусти ... 490 00:32:19,500 --> 00:32:21,919 Не, људи не само да људи позајмљују телефоне. 491 00:32:22,002 --> 00:32:23,796 - То не иде тако. - То је Божић. 492 00:32:23,879 --> 00:32:25,381 Ох, заборавио сам да је Божић. 493 00:32:25,464 --> 00:32:28,634 Ок, извините ме, госпођо, могу ли да позајмим твој телефон? 494 00:32:28,717 --> 00:32:30,010 Као да желим твоје клице. 495 00:32:30,928 --> 00:32:32,388 - У реду. - Схваташ шта сам мислио? 496 00:32:32,471 --> 00:32:34,890 Извините, господине, могу ли да позајмим твој ... 497 00:32:34,974 --> 00:32:35,975 ... 498 00:32:36,392 --> 00:32:38,602 Схваташ шта сам мислио? Крингл? 499 00:32:40,312 --> 00:32:41,313 Крингл? 500 00:32:44,233 --> 00:32:45,234 Крингл? 501 00:32:49,530 --> 00:32:50,531 Питај га. 502 00:32:51,157 --> 00:32:53,284 - Ко? - Тај човек, он је добар. 503 00:32:53,367 --> 00:32:54,827 - Он је добар? - Да. 504 00:32:54,910 --> 00:32:55,911 Како знаш? 505 00:32:56,912 --> 00:32:58,539 Не знам, ја само знам. 506 00:32:59,415 --> 00:33:00,416 Извините. 507 00:33:02,501 --> 00:33:04,211 - Господине, здраво. - Ћао. 508 00:33:04,295 --> 00:33:06,714 Мој пријатељ има важан позив да се, његов телефон је умро. 509 00:33:06,797 --> 00:33:08,591 Да ли постоји неки начин да твој позајми? 510 00:33:09,175 --> 00:33:10,843 Сигурно нема проблема. 511 00:33:11,844 --> 00:33:12,970 Ох. 512 00:33:14,096 --> 00:33:15,639 - Ох хвала. - У реду је. 513 00:33:15,723 --> 00:33:17,308 - Хвала пуно. - Нема проблема. 514 00:33:19,810 --> 00:33:22,438 Ноел Крингл. Надам се да добијете оно што желите за Божић. 515 00:33:22,521 --> 00:33:25,357 - Мет Баутиста. Ја сам у ствари будиста. - О, весео! 516 00:33:25,441 --> 00:33:27,526 Мој отац је увек говорио, "Божић је као суши, 517 00:33:27,610 --> 00:33:29,862 "Јапанци то измислио, али сада сви га воле." 518 00:33:30,696 --> 00:33:32,031 Па, ја волим суши. 519 00:33:33,782 --> 00:33:35,367 Хвала, заиста ценим то. 520 00:33:35,451 --> 00:33:37,661 Моје задовољство. Ви имате добар дан. 521 00:33:37,745 --> 00:33:39,079 - Здраво, Мет. - Здраво. 522 00:33:40,372 --> 00:33:43,209 Хвала, Крингл. Ух, морам да идем. 523 00:33:49,298 --> 00:33:51,175 Дај ми ту слику свог брата. 524 00:33:52,510 --> 00:33:56,013 Дођите у канцеларију сутра у 9:00. Бринг нејестивих новац. 525 00:33:56,096 --> 00:33:58,265 Да ли се то? Шалим се. Знам да радим. 526 00:33:58,349 --> 00:34:00,768 И ја ћу наћи нешто. Ја ћу донети неке. 527 00:34:00,851 --> 00:34:03,270 Хвала ти што си ми помогао, си тако добар. 528 00:34:03,896 --> 00:34:05,356 То је велики дан за фини. 529 00:34:06,398 --> 00:34:08,692 Да. Велики дан за фини. 530 00:34:11,654 --> 00:34:15,574 Срећан Божић, Елф фолк То је Деда Мраз. Санта Гејб. 531 00:34:16,283 --> 00:34:19,245 Као што можда знате, мој рођак Ник, бивши Санта 532 00:34:19,328 --> 00:34:22,706 никада није завршио на Нице или Наугхти листу, али то је весела. 533 00:34:22,790 --> 00:34:24,834 Зато што нам је омогућило да се развије ... 534 00:34:24,917 --> 00:34:26,252 Милост. 535 00:34:26,335 --> 00:34:30,589 Форензички Алгоритам за Латерална Анализа латентне алтруизма. 536 00:34:30,673 --> 00:34:32,091 То је дигитализована показатељ 537 00:34:32,174 --> 00:34:35,344 који нам омогућава да се одреди Нице или Наугхти количник детета. 538 00:34:35,427 --> 00:34:36,554 На пример... 539 00:34:36,637 --> 00:34:38,180 Холи нигхт. 540 00:34:38,264 --> 00:34:40,432 Ово Кали из Бруклина. 541 00:34:40,516 --> 00:34:42,518 Користећи своју интернет активност, школске евиденције, 542 00:34:42,601 --> 00:34:44,061 и сателитски надзор, 543 00:34:44,145 --> 00:34:48,232 ФАЛАЛА је успео да утврди да је Лепо. И он жели ПлаиСтатион. 544 00:34:49,108 --> 00:34:52,653 Сада се стандардизује све пакете у зеленој, црвеној, 545 00:34:52,736 --> 00:34:55,489 или најбоље од оба, вир. 546 00:35:16,510 --> 00:35:19,555 - Ох, шта је ово? - Овај, гуакамоле? 547 00:35:19,638 --> 00:35:22,433 - Гуаца-шта? Гуа ... - Гуакамоле? 548 00:35:22,516 --> 00:35:24,435 Гуацамоле? Шта је то прави од? 549 00:35:25,519 --> 00:35:26,729 Здраво Хелен. 550 00:35:26,812 --> 00:35:29,064 Могу ли добити $ 150 на дан, молим те? 551 00:35:29,648 --> 00:35:32,318 Хеј, Хелен. Ми смо сви од птичјег хране. 552 00:35:32,401 --> 00:35:35,070 Изгледа да заиста уживати кромпириће. 553 00:35:35,154 --> 00:35:37,865 Ух, можете купити кромпириће, исеците их на комадиће 554 00:35:37,948 --> 00:35:40,367 и продају их као ирваса посластица, као што сте рекли, Хелен? 555 00:35:40,451 --> 00:35:43,913 Хм, да. Да. Да, па ... 556 00:35:43,996 --> 00:35:46,790 Немојте држати ове мале Нуггетс од сјаја само за себе. 557 00:35:46,874 --> 00:35:48,918 Колико велика идеја сте седели на? 558 00:35:50,377 --> 00:35:51,587 Три. 559 00:35:51,670 --> 00:35:55,090 Хајдемо заједно. Волео бих да чујем ништа друго хоцес да казес. 560 00:35:55,674 --> 00:35:57,968 Ти си пун изненађења. Ммм. 561 00:35:59,803 --> 00:36:01,514 Ох. 562 00:36:01,597 --> 00:36:02,598 Аха. 563 00:36:02,681 --> 00:36:03,974 - Ти си најбољи. - Ох да. 564 00:36:06,936 --> 00:36:08,854 - Хелена. - Да. 565 00:36:10,314 --> 00:36:11,565 Ја не бих ... Хм ... 566 00:36:11,649 --> 00:36:15,653 Не могу да ти дам $ 150 у готовини. 567 00:36:15,736 --> 00:36:18,906 Али могу вам дати $ 150 у малопродаји робе. 568 00:36:18,989 --> 00:36:22,618 Шта би сте волели? Купатило бар, Циннабон, Цхрислер Себринг? 569 00:36:22,701 --> 00:36:25,704 Ја не знам шта су те ствари, али ћу их све. 570 00:36:25,788 --> 00:36:27,373 Исто тако, можемо да останемо овде вечерас? 571 00:36:33,796 --> 00:36:36,131 Хајде. То је тајна Санта-забава. 572 00:36:59,697 --> 00:37:00,698 Ха. 573 00:37:01,407 --> 00:37:03,033 Мат Баутиста је лепо. 574 00:37:05,786 --> 00:37:07,997 Санта, још увек нисмо јасно 575 00:37:08,080 --> 00:37:13,169 како планирају да испоруче милијарде поклона без санкама или ирваса. 576 00:37:13,252 --> 00:37:17,298 Пре свега, не постоје заправо милијарде поклона, Старац ЕЛФ Ејб. 577 00:37:17,381 --> 00:37:19,300 Наше истраживање показује 578 00:37:19,383 --> 00:37:25,347 да постоје само 2.837 лепе деце у свету. 579 00:37:26,682 --> 00:37:27,850 Шта? 580 00:37:27,933 --> 00:37:30,519 Габе, како је то могуће? 581 00:37:30,603 --> 00:37:33,230 Скоро свако дете фиббед, 582 00:37:34,106 --> 00:37:36,025 одбили да поједу своје поврће, 583 00:37:36,108 --> 00:37:40,029 или пропустио да се бави правилно оралне хигијене. 584 00:37:40,112 --> 00:37:44,825 Радост на свету осим тебе 585 00:37:44,909 --> 00:37:49,497 Јер си заборавио да конац 586 00:37:49,580 --> 00:37:53,918 Ох, не, не можете мерити дете тако. 587 00:37:54,001 --> 00:37:56,420 Свако прави грешке. 588 00:37:56,504 --> 00:38:02,009 Због чега ће сваки неваљала дете да прима обавештење о евалуацији 589 00:38:02,092 --> 00:38:03,677 објашњавајући одлуку 590 00:38:03,761 --> 00:38:06,263 и охрабрујући их да раде боље следеће године. 591 00:38:06,347 --> 00:38:07,681 Не! 592 00:38:11,143 --> 00:38:12,812 Крингл, јави се. 593 00:38:12,895 --> 00:38:14,855 Управо гледаш ваш случај. 594 00:38:14,939 --> 00:38:15,940 Ох. 595 00:38:22,363 --> 00:38:24,198 О, здраво! Ко си ти? 596 00:38:24,281 --> 00:38:26,408 Ох, ово је мој син. Алек, ово је Ноел. 597 00:38:26,492 --> 00:38:27,618 - Ћао. - Ћао! 598 00:38:27,701 --> 00:38:29,537 Ох, тотално видим сличност. 599 00:38:29,620 --> 00:38:32,873 Нисам могао да нађем никакав новац, али ја нисам донела све ове ствари. 600 00:38:34,041 --> 00:38:37,002 - Да ли си украо ово? - Наравно да не. Крађа је неваљао. 601 00:38:38,963 --> 00:38:41,882 - Да ли је то нови Мадден? - Не знам, можда. 602 00:38:41,966 --> 00:38:45,719 Такође, имао сам све те додатне божићних украса 603 00:38:45,803 --> 00:38:49,765 у рукаву ... моје јакне. 604 00:38:49,849 --> 00:38:52,393 И мислио сам да би уљепшати место мало. 605 00:38:52,476 --> 00:38:55,479 Ох, хвала, то је некако. Нисам дошао са много свога брата. 606 00:38:55,563 --> 00:38:59,650 Требаће ми још мало времена, не данас, јер Алек и ја идемо у ласер таг. 607 00:38:59,733 --> 00:39:02,194 - Радије бих на посао са тобом, тата. - И ја исто! 608 00:39:02,278 --> 00:39:04,989 Ја никад не идем на посао. Осим ако је на радионици. 609 00:39:05,072 --> 00:39:07,992 Али ми не идемо у радионици. Јесмо ли? 610 00:39:08,075 --> 00:39:11,203 Ја никада не види шта радите. Биће занимљиво. 611 00:39:11,287 --> 00:39:12,705 Тако занимљиво. 612 00:39:12,788 --> 00:39:13,789 ... 613 00:39:14,331 --> 00:39:18,419 Ја не знам за то. Али, ух ... Наравно, ако је то оно што желите да урадите. 614 00:39:18,502 --> 00:39:20,129 Дај ми своју другу датотеку, Крингл. 615 00:39:23,132 --> 00:39:27,011 Дакле, Алекс, да ли узбуђени о Божићу? 616 00:39:27,094 --> 00:39:29,430 Имам помешана осећања, искрено. 617 00:39:29,513 --> 00:39:32,057 О Божићу? Како је то могуће? 618 00:39:32,641 --> 00:39:33,893 Компликовано је. 619 00:39:33,976 --> 00:39:35,811 Можда само не једу довољно. 620 00:39:36,353 --> 00:39:38,355 Ја не могу. То је страшно. 621 00:39:38,439 --> 00:39:39,815 Јаја су од гуме, 622 00:39:39,899 --> 00:39:42,568 сланина је спаљена споља, и сирово у средини. 623 00:39:42,651 --> 00:39:46,322 Палачинке боунце, ја не знам ни шта је то, и нема зачин. 624 00:39:46,405 --> 00:39:47,740 Желите ли Цанди Цане? 625 00:39:47,823 --> 00:39:50,201 Не, морам да једем. 626 00:39:50,284 --> 00:39:52,828 Не желим повредити осећања мог тату, он је напорно радио на томе. 627 00:39:52,912 --> 00:39:55,915 Ох, па, можда могу да помогнем. 628 00:39:55,998 --> 00:39:58,167 Само добити пар палачинке ... 629 00:39:59,251 --> 00:40:00,628 - О! - Крингл! 630 00:40:02,421 --> 00:40:05,007 Хеј! Добар апетит. 631 00:40:05,090 --> 00:40:08,010 Тако си одрастао јак и здрав. 632 00:40:08,594 --> 00:40:10,971 Дакле, Крингл, звао сам полицију, болнице, 633 00:40:11,055 --> 00:40:12,848 Тхе Моргуе, биро записа, ништа. 634 00:40:12,932 --> 00:40:14,683 Једино место лево да провери су склоништа. 635 00:40:15,267 --> 00:40:16,519 Склоништа воле иглое? 636 00:40:23,108 --> 00:40:25,027 Добро јутро, добродошли у Пхоеник склониште. 637 00:40:25,110 --> 00:40:26,153 Како вам могу помоћи? 638 00:40:26,237 --> 00:40:30,407 Добро јутро, моје име је Џејк Хапман. Ја сам лиценцирани приватни детектив. 639 00:40:30,491 --> 00:40:32,201 Ми смо у потрази за Ницк Крингле. 640 00:40:32,284 --> 00:40:33,410 Ницк Крингл? 641 00:40:33,494 --> 00:40:36,372 Он је око 6'2 ", он је обучен у црвено одело, 642 00:40:36,455 --> 00:40:38,916 он има браду, пом-пом. 643 00:40:38,999 --> 00:40:40,000 Имам слику. 644 00:40:40,084 --> 00:40:42,628 И да. Знам како ово звучи. 645 00:40:44,588 --> 00:40:46,757 - То је тако лепо. - Не могу да те чујем. 646 00:40:46,841 --> 00:40:48,843 - О. То је ... - Она је глува. 647 00:40:49,844 --> 00:40:50,845 Извињавам се. 648 00:40:53,264 --> 00:40:55,140 То је стварно дивна слика, мада. 649 00:41:05,484 --> 00:41:08,988 Моја ћерка каже хвала, и она жели да зна како се зовете. 650 00:41:09,071 --> 00:41:11,782 Моје име је Ноел. 651 00:41:14,410 --> 00:41:15,411 Да ли знате знак? 652 00:41:17,204 --> 00:41:20,291 Не, не да сам свестан, бр. 653 00:41:25,588 --> 00:41:29,175 Драго ми је што смо се упознали, Мицхелле. Шта желиш за Божић? 654 00:41:40,811 --> 00:41:43,606 Морам да идем да јој ручак, али је било драго. 655 00:41:47,151 --> 00:41:49,403 ИПаду. Договорено. 656 00:41:52,406 --> 00:41:53,991 Како си то урадио? 657 00:41:54,867 --> 00:41:57,745 Не знам. Ја не. 658 00:41:57,828 --> 00:42:00,372 - Да ли си га уче у школи? - Не, ја дипломирала калиграфије, 659 00:42:00,456 --> 00:42:02,458 Имао сам малолетника у кокицама низање. 660 00:42:02,541 --> 00:42:04,543 И ја ... Ниједна од ових смисла. 661 00:42:04,627 --> 00:42:06,921 Какав је ово свет? Ово је ужасно. 662 00:42:07,004 --> 00:42:10,925 Имате људе без домова и храну, и тако сам напаљена. Бог! 663 00:42:11,008 --> 00:42:13,385 Ух, имате ли лед у овом граду? 664 00:42:22,394 --> 00:42:24,855 Крингл, два минута. 665 00:42:30,945 --> 00:42:32,822 Здраво. Срећан Божић. 666 00:42:33,823 --> 00:42:35,825 - Могу ли да добијем неке воћа попс? - Наравно. 667 00:42:35,908 --> 00:42:37,868 Ох, воће попс. Ето га. 668 00:42:37,952 --> 00:42:40,120 Да ли желиш нешто друго? Сваки сладолед или ... 669 00:42:40,204 --> 00:42:42,248 Не, мислим да сам добро. Хвала. 670 00:42:42,331 --> 00:42:44,333 Свиђа ми се панталоне, они весели су. 671 00:42:44,416 --> 00:42:47,878 Да. Они су јога панталоне. Као твој. 672 00:42:48,629 --> 00:42:51,715 Да. И ово су моји јогурт панталоне. 673 00:42:52,383 --> 00:42:56,554 Не јога ... панталоне. 674 00:42:56,637 --> 00:43:00,266 Ох да. Волим јогурт панталоне. 675 00:43:02,101 --> 00:43:05,187 - Нема везе. - У реду. Здраво. 676 00:43:05,271 --> 00:43:06,689 Била је чудно, зар не? 677 00:43:07,481 --> 00:43:08,774 Одакле си? 678 00:43:08,858 --> 00:43:10,359 Мало граду на северу. 679 00:43:10,985 --> 00:43:13,195 - Мислиш Канада? - Канада жели. 680 00:43:14,113 --> 00:43:16,907 Ммм инстант топла чоколада? Да ли је ово стварно? 681 00:43:16,991 --> 00:43:20,661 То је прах. Сипаш вруће воде у њега и он постаје топлу чоколаду, одмах. 682 00:43:20,744 --> 00:43:22,454 Ммм, звучи безобразно. 683 00:43:22,538 --> 00:43:25,249 То је много боље када га направити са правим отопљену чоколаду. 684 00:43:25,833 --> 00:43:27,042 Да слажем се. 685 00:43:27,126 --> 00:43:29,837 - Тако смо да га направи. - Са мамом и татом? 686 00:43:29,920 --> 00:43:32,214 Покушали смо да мог оца из кухиње, 687 00:43:32,298 --> 00:43:34,383 али је био задужен за постављање светла у дрвету 688 00:43:34,466 --> 00:43:35,676 и да ћемо обесити чарапе заједно. 689 00:43:35,759 --> 00:43:37,511 Ова играчка је неуредан. 690 00:43:37,595 --> 00:43:40,431 Ја не мислим да ћемо радити да ове године. 691 00:43:41,515 --> 00:43:42,725 Јер то је компликовано? 692 00:43:44,226 --> 00:43:46,896 Да. Па, то је још увек Божић, знаш? 693 00:43:46,979 --> 00:43:48,647 И још увек добити поклон од Деда Мраза. 694 00:43:49,273 --> 00:43:50,316 Ох ... 695 00:43:50,399 --> 00:43:51,567 То је врста увредљиво. 696 00:43:52,151 --> 00:43:55,070 - Не мислим ја још увек верујем у Деда Мраза. - Деда је прави. 697 00:43:55,154 --> 00:43:57,698 Он је под великим притиском сада, али је веома реална. 698 00:43:57,781 --> 00:44:01,118 У ствари, ако ми кажете шта желите, ставити у неку лепу реч за тебе. Хмм? 699 00:44:02,620 --> 00:44:04,288 Хајде, дај ми шансу. 700 00:44:04,955 --> 00:44:06,207 Пробајте ме, хајде. 701 00:44:07,541 --> 00:44:10,377 - У реду. Мислим да желим ... - Хеј, Крингл. 702 00:44:10,461 --> 00:44:12,338 - Нашао сам ти брата. - Шта? 703 00:44:12,421 --> 00:44:13,631 - Да. - Како? 704 00:44:13,714 --> 00:44:14,840 Јога панталоне. 705 00:44:14,924 --> 00:44:16,842 - Зашто људи стално говоре да је са мном? - Јога. 706 00:44:16,926 --> 00:44:20,095 Рекао си Ник желео да дише, истезање и опустити? Мало сам гугујеш, 707 00:44:20,179 --> 00:44:23,974 и сам пронашао Цхристмас јоге научио од Ницк К. 708 00:44:24,058 --> 00:44:26,519 Ницк к? Ницк к! То је он! Ах! 709 00:44:26,602 --> 00:44:30,189 Идемо да га нађемо. Спреман, и један, два, три ... 710 00:44:30,272 --> 00:44:32,483 - Ја ћу пасти Алек код моје сестре ... - У реду. 711 00:44:32,566 --> 00:44:34,443 - ... и ја ћу те одвести тамо. - Хм, господине ... 712 00:44:35,152 --> 00:44:36,862 Ово каже Деда Мраз. 713 00:44:36,946 --> 00:44:39,490 Знаш да је Деда Мраза. Ја ... 714 00:44:39,573 --> 00:44:43,160 Тхесе'лл само се вратили ако не поправити. Ок, хвала, здраво. 715 00:44:45,913 --> 00:44:50,125 Знаш шта треба да урадите? Треба да се Алек савршен поклон за Божић. 716 00:44:50,209 --> 00:44:55,047 Шта је са рендама за Алек. Или Џорџ Форман роштиљ? 717 00:44:55,130 --> 00:44:56,465 Алек не кува. 718 00:44:57,007 --> 00:44:58,008 Ох. 719 00:44:58,092 --> 00:44:59,718 Јеси ли сигуран? 720 00:44:59,802 --> 00:45:03,180 Он је анализирао доручак сте га јутрос дао веома детаљно. 721 00:45:03,264 --> 00:45:04,640 Он је заиста загрејао за вас. 722 00:45:05,975 --> 00:45:08,811 - Он је велики момак, зар не? - Да. Ох, ножеве. 723 00:45:08,894 --> 00:45:14,859 Понекад, осећам се као Хипед-камп саветника, кад је поред. 724 00:45:14,942 --> 00:45:17,486 Морам да се уверите да је попијемо добар провод 725 00:45:17,570 --> 00:45:19,905 јер ми не да да виде једни друге колико. 726 00:45:19,989 --> 00:45:22,074 И осећам се кривим и ... 727 00:45:22,158 --> 00:45:24,076 А онда сам оверцомпенсате и ... 728 00:45:25,870 --> 00:45:27,037 Не знам. 729 00:45:28,956 --> 00:45:30,040 То мора да је тешко. 730 00:45:32,543 --> 00:45:35,796 У сваком случају, ту смо. 731 00:45:42,178 --> 00:45:43,470 Ох, хеј, то је то. 732 00:45:44,221 --> 00:45:45,723 У реду. 733 00:45:45,806 --> 00:45:49,727 Била си тако велик са Алексом, хтео сам да ти дам ово. 734 00:45:50,895 --> 00:45:53,397 Овај, хвала. 735 00:45:53,481 --> 00:45:55,816 Вов. Ум, то је, ух ... 736 00:45:56,358 --> 00:45:57,860 Ох, ммм ... 737 00:45:57,943 --> 00:46:00,070 Да, то је ... О, у реду. 738 00:46:01,822 --> 00:46:04,658 Ох, мој Боже, то је магичан. Погледај то. 739 00:46:06,452 --> 00:46:08,078 - Овај ... - Ух. 740 00:46:09,497 --> 00:46:11,123 Пуњене димњаци! 741 00:46:11,207 --> 00:46:14,001 Мирише као да би укус добро, али то није то. 742 00:46:14,084 --> 00:46:17,546 Требало би да стави на на лицу. Да ли си икада користили крему за сунчање пре? 743 00:46:18,088 --> 00:46:20,257 Да, за сунчање. Не, ја волим крему за сунчање. 744 00:46:20,341 --> 00:46:23,761 То је за блокирање сунце. То је супер. Је то добро? 745 00:46:23,844 --> 00:46:25,638 Могли бисте да се шири около. 746 00:46:25,721 --> 00:46:28,724 Ох, не, да, заборавио сам да шири око. Управо тако. 747 00:46:28,807 --> 00:46:30,518 То је гори. О, мој Боже, то је у мом оку. 748 00:46:30,601 --> 00:46:32,102 - Па, желиш да ... - То је у оку. 749 00:46:32,186 --> 00:46:34,730 - Шта вам се свиђа у вези овог производа? - Буди миран. Дозволи ми... 750 00:46:34,814 --> 00:46:36,774 - Зауставити. Само морам трљати у. - Ок, Да! 751 00:46:36,857 --> 00:46:40,402 - Само буди миран. - Горе од добијања хит са црном лоптом. 752 00:46:40,486 --> 00:46:44,073 Само морам ... Имаш неколико додатних слојева, али ... 753 00:46:46,534 --> 00:46:49,620 Никад се не зна када ће ти требати додатни слој. Зима је. 754 00:46:51,372 --> 00:46:53,332 - Хвала! - Нема проблема. 755 00:46:53,415 --> 00:46:55,000 У реду. Срећно тамо. 756 00:46:56,001 --> 00:46:57,545 Поздрави брата за мене. 757 00:46:57,628 --> 00:46:59,797 Ће учинити. Срећан Божић. 758 00:47:08,264 --> 00:47:12,268 Удахните кроз нос, из уста. 759 00:47:13,310 --> 00:47:17,481 Сада претпоставимо ... окренут на доле ирваса. 760 00:47:21,235 --> 00:47:24,363 Врло добро, Синди. Пете? 761 00:47:24,947 --> 00:47:27,074 Ау! 762 00:47:27,158 --> 00:47:30,327 Хеј, хеј! 763 00:47:30,411 --> 00:47:33,539 - Шта ти радиш овде? - Шта ти радиш овде? 764 00:47:33,622 --> 00:47:36,584 - Шта ти радиш овде? - Шта ти радиш овде? Ово је лудо. 765 00:47:36,667 --> 00:47:40,129 - Шта ти је на лицу? - О! Ох, то је Сунблоцк. 766 00:47:40,212 --> 00:47:41,755 Да, топлота овде, зар не? 767 00:47:41,839 --> 00:47:45,467 То је као да закључани у викендици цоокие током путарине-хоусе сезоне, зар не? 768 00:47:45,551 --> 00:47:47,553 - О, успут ... толико уплашио си ме. - Пссст! 769 00:47:47,636 --> 00:47:49,221 - Хајде. - Јога глас. 770 00:47:49,305 --> 00:47:51,307 - Имао си ме бриге. - Јога глас. 771 00:47:51,390 --> 00:47:54,560 - Мама је био ван себе. - Јога глас. Зауставити. Чекати. Ели, жао ми је. 772 00:47:54,643 --> 00:47:57,480 Жао ми је, у реду. Само држати. Не могу дозволити никоме да чујем. 773 00:47:59,231 --> 00:48:02,401 Слушај, ја свиђа овде. У реду? 774 00:48:02,485 --> 00:48:06,906 Свиђа ми се време. Ја као јоге, мислим, донирао сам све своје термале у добротворне сврхе. 775 00:48:06,989 --> 00:48:09,200 Чудно, ми можете рећи о томе у санкама. 776 00:48:09,283 --> 00:48:10,868 Не, слушај. Ја сам ... 777 00:48:12,745 --> 00:48:13,829 Ја се не враћам. 778 00:48:14,497 --> 00:48:17,458 Жао ми је, морам имати памучну вуну у ушима. 779 00:48:17,541 --> 00:48:22,588 Знам. Ја не могу да се претварам да неко више нисам. 780 00:48:22,671 --> 00:48:26,050 Могао бих, али ја почети да се пробије у виду осипа, а моја коса почне да ... 781 00:48:26,133 --> 00:48:28,177 Ок, Ник, разумем. 782 00:48:28,260 --> 00:48:31,472 Ти си под великим притиском и знам како је то бити Крингл, 783 00:48:31,555 --> 00:48:34,308 - Ова породица наслеђе морамо да будемо дорасли. - То није исто. 784 00:48:34,391 --> 00:48:36,227 Па, ја сам Деда Мраза ћерка, тако да ... 785 00:48:36,310 --> 00:48:38,979 Па, нико није очекивао ништа од вас, Ноелле. 786 00:48:40,898 --> 00:48:44,026 Мислим, сам тренирао да Деда цео мој живот. 787 00:48:44,109 --> 00:48:46,487 Док си био ... Шта? Цуттинг риббон, 788 00:48:46,570 --> 00:48:49,448 и чинећи своје глупе картице? 789 00:48:49,532 --> 00:48:51,909 - Мислио сам да волиш моје карте. - Ја радим. 790 00:48:51,992 --> 00:48:53,828 Жао ми је да сам то рекао. Ја волим своје карте. 791 00:48:53,911 --> 00:48:56,121 Они су веома креативни. Дивим се твојој Схакти. 792 00:48:56,205 --> 00:48:58,499 - Мој шта? - Твоја жена енергије. 793 00:48:58,582 --> 00:49:01,710 Осим тога, ти си тај који ми је рекао да идем. 794 00:49:01,794 --> 00:49:04,755 Рекли сте, вас, ви сте рекли: "Иди! Узми мало времена." 795 00:49:04,839 --> 00:49:07,967 Рекао сам да за викенд. Ме нико не слуша. 796 00:49:08,050 --> 00:49:09,510 Знате како је тешко да је ово било? 797 00:49:09,593 --> 00:49:11,595 Сви код куће ме кривиш, виче на мене, 798 00:49:11,679 --> 00:49:13,931 и нико ме више не дајем Крингл попуст. 799 00:49:14,014 --> 00:49:16,141 Дакле, није битно да сам коначно срећна 800 00:49:16,225 --> 00:49:19,770 или да ми напуштања пол је најбоља ствар коју сам могао за Божић. 801 00:49:19,854 --> 00:49:21,647 Битно је оно што ти се догађа. 802 00:49:21,730 --> 00:49:24,441 Ох, боље ти је да не Поут, боље да плачеш. 803 00:49:24,525 --> 00:49:26,360 Све што сам икада урадио је покушати да вам помогне. 804 00:49:26,443 --> 00:49:29,488 Ти си кукавица који је превише уплашени да би Деда Мраз! 805 00:49:29,572 --> 00:49:33,367 Баш тако! Бинго! Јаребица у крушке! То је оно што сам покушавао да ти кажем! 806 00:49:33,450 --> 00:49:37,037 - Онда претпостављам, да је све што се може рећи. - Чекај, где ћеш? 807 00:49:37,121 --> 00:49:40,207 Идем на Северни пол где нико ништа очекује од мене. 808 00:49:40,291 --> 00:49:42,251 Да ли знаш да? Да нисам тако просветлио, 809 00:49:42,334 --> 00:49:43,752 Ја бих се врви од беса сада. 810 00:49:43,836 --> 00:49:44,920 - О, хо, хо! - Да! 811 00:49:45,004 --> 00:49:46,881 - Сада ти се не свиђа мој Схакти? - Не! 812 00:49:46,964 --> 00:49:48,340 Не свиђа ти се мој женски енергију? 813 00:49:48,424 --> 00:49:49,967 - Да ли је ово превише за тебе? - Опусти се. 814 00:49:50,050 --> 00:49:51,552 Ох, ја ћу ти дати женски енергију. 815 00:49:52,261 --> 00:49:53,345 Ох! 816 00:49:53,429 --> 00:49:55,097 Спремите се, јер ја ... 817 00:49:56,015 --> 00:49:57,558 Немој то да радиш. Молимо вас. 818 00:49:59,310 --> 00:50:01,312 Вов! То је велика ствар овде. 819 00:50:03,689 --> 00:50:05,065 Срећан Божић! 820 00:50:08,444 --> 00:50:11,447 Дођите да видите и играти са Деда је ирваса, 821 00:50:11,530 --> 00:50:13,782 само Десерт Ридге Маркетплаце. 822 00:50:13,866 --> 00:50:14,950 Ох! 823 00:50:15,034 --> 00:50:16,577 Поглед на ирваса! 824 00:50:16,660 --> 00:50:19,163 Ницк је срећан овде. Да, он жели да остане. 825 00:50:19,246 --> 00:50:22,333 Знаш шта? Можда ће бити у реду. Можда ће Гејб бити велики Деда Мраз. 826 00:50:22,416 --> 00:50:25,127 - Хеј, Ноел. - Шта ви радите овде? 827 00:50:25,211 --> 00:50:27,546 Чули смо за ове невероватне ирваса у тржном центру. 828 00:50:27,630 --> 00:50:28,797 Да ли сте део овога? 829 00:50:28,881 --> 00:50:32,051 Па, да, знам ове јелене. 830 00:50:35,137 --> 00:50:36,305 Ко су ти људи? 831 00:50:36,388 --> 00:50:38,474 Ох, Џејк, Алекс. Ово је ЕЛФ ... 832 00:50:39,225 --> 00:50:42,686 Ово је моја тетка, Поли. Она игра елф у емисији. 833 00:50:42,770 --> 00:50:44,480 Један пргав, горко, јадно патуљак. 834 00:50:44,563 --> 00:50:46,649 Мислио сам да вилењаци су требали да буду као, ух ... 835 00:50:46,732 --> 00:50:49,985 Цуте? То је уобичајена заблуда. 836 00:50:51,195 --> 00:50:53,447 Чекај мало. Хоћу да ти покажем нешто. 837 00:50:54,490 --> 00:50:57,034 Види ово? Шта мислиш да ради? 838 00:50:57,827 --> 00:51:00,663 Ништа. То је само за показивање. Покушајте то. 839 00:51:00,746 --> 00:51:02,665 Дакле, како је било са твојим братом? 840 00:51:02,748 --> 00:51:05,292 Ох, није добро. Да, имамо у великом аргумент. Тако... 841 00:51:05,918 --> 00:51:07,837 - Празници могу бити тешко. - Аха. 842 00:51:07,920 --> 00:51:11,340 Алек проводи Божић са својим очух и мој бивши, Јессие. 843 00:51:11,423 --> 00:51:13,425 Ово је први празник од развода. 844 00:51:13,509 --> 00:51:15,302 Дакле, он је попијемо један тешког периода. 845 00:51:15,386 --> 00:51:17,555 Она ме позвао на Божићно јутро. 846 00:51:17,638 --> 00:51:20,057 То је невероватно! Ох, Алекс бих то много. 847 00:51:20,140 --> 00:51:22,893 - Ти ћеш ићи, зар не? - Мислим да је управо осећа обавезан. 848 00:51:22,977 --> 00:51:25,896 Вероватно ће бити непријатно, не желим пропасти Божић за Алек. 849 00:51:25,980 --> 00:51:28,315 Ја ћу остати код куће, ставити замрзнуте пицу у рерну 850 00:51:28,399 --> 00:51:31,360 и гледају кошарку. Као тотални губитник. 851 00:51:31,443 --> 00:51:33,654 Тата! Санке је невероватно. 852 00:51:33,737 --> 00:51:34,989 Драго ми је да сте уживали. 853 00:51:35,072 --> 00:51:38,242 Ја не желим да будем Парти Поопер, али мислим да је време да кренем. 854 00:51:39,535 --> 00:51:41,370 Када ћемо опет видети Ноелле и Полли? 855 00:51:41,453 --> 00:51:43,956 - Вероватно никад. - Поли! То... 856 00:51:44,999 --> 00:51:48,294 Па, ја немам негде треба да буде за Божић. 857 00:51:48,377 --> 00:51:52,173 Али ти ћеш добити своју жељу и провести Божић са целом породицом. 858 00:51:52,256 --> 00:51:54,633 Зато што си фин. Мислим, службено. 859 00:51:57,344 --> 00:52:00,014 Хајде. Хвала момци. Било је... 860 00:52:00,097 --> 00:52:01,182 Било весело било. 861 00:52:03,726 --> 00:52:06,103 Надам се да им Божић успети. 862 00:52:06,687 --> 00:52:08,898 Па, погледај се. 863 00:52:08,981 --> 00:52:12,193 Бриге о туђем Божић, а не твоја. 864 00:52:12,276 --> 00:52:14,195 Сада када је веома зрео. 865 00:52:15,279 --> 00:52:16,697 Хвала, Полли. 866 00:52:17,865 --> 00:52:19,825 Ох! Сновцоне! 867 00:52:21,952 --> 00:52:23,954 Шта ти радиш овде? 868 00:52:24,038 --> 00:52:25,831 Како си доспео овде? 869 00:52:25,915 --> 00:52:27,791 Да ли летите овде сам? 870 00:52:28,584 --> 00:52:30,586 Поли! Види ко је то. 871 00:52:31,504 --> 00:52:35,299 Тако си храбар. Мора да си покупио свој мирис од свих људи у Фениксу. 872 00:52:35,382 --> 00:52:37,968 Колико људи носе медењака дезодоранс? ` 873 00:52:39,136 --> 00:52:42,181 Ох. Шта имаш? То је од мајке. 874 00:52:42,765 --> 00:52:46,227 "Ноел, знам да сам био љут, али иако си себично поступио 875 00:52:46,310 --> 00:52:48,270 "И глупо и незрело, и ..." 876 00:52:48,354 --> 00:52:50,940 У реду, ја ћу прескочити напред. 877 00:52:51,524 --> 00:52:53,442 "Дисреспецтфулли, детињасто. 878 00:52:53,526 --> 00:52:56,237 "Морате да пронађете свог брата и довести га кући јер ... 879 00:52:57,196 --> 00:53:01,784 "Гејб каже да постоје само 2.837 лепе деце, 880 00:53:01,867 --> 00:53:06,330 "И жели да доставе своје поклоне сондом или нечега што се зове Амазон Приме. 881 00:53:06,914 --> 00:53:08,749 "Што се Кринглес, 2000 година, 882 00:53:08,833 --> 00:53:12,294 "Ми смо се посветили да доноси радост и срећу да је Божић 883 00:53:12,378 --> 00:53:14,797 "Свету и морамо бити сигурни промене ништа што. 884 00:53:14,880 --> 00:53:19,093 "Послао Зато сам ти последњи летећи јелене у полу ће вам помоћи да спасе свог брата." 885 00:53:37,444 --> 00:53:38,696 У реду, Снови 886 00:53:38,779 --> 00:53:41,365 си ме нашао, тако да знам да могу наћи Санта, ок? 887 00:53:41,448 --> 00:53:44,660 Он мирише на топлу чоколаду и нане, сада је помешан са тамјаном. 888 00:53:44,743 --> 00:53:46,287 Он је на целом путу. 889 00:53:46,370 --> 00:53:48,205 Али ми треба да га прате. У реду? 890 00:53:48,289 --> 00:53:49,874 Али не могу да те водим у потрази овако. 891 00:54:04,722 --> 00:54:07,433 Само ходај мој пас, знате. 892 00:54:07,516 --> 00:54:10,519 Његово име је Ровер. Што је име за пса. 893 00:54:10,603 --> 00:54:13,314 Зато сам назвао га је. То је веома ретка врста. 894 00:54:13,397 --> 00:54:15,858 Он је бели Поларни Пудла. 895 00:54:15,941 --> 00:54:18,027 Миришеш нешто? Шта осећаш? 896 00:54:18,110 --> 00:54:20,029 Вау! Ровер! 897 00:54:22,114 --> 00:54:24,116 - Срећан Божић, свима. - Ровер! 898 00:54:24,200 --> 00:54:25,659 Молимо Вас да донацију. 899 00:54:29,914 --> 00:54:32,041 Шта осећаш, дечко? Био Санта-ту? 900 00:54:33,000 --> 00:54:36,086 Да? Шта осећаш? Где је нестао? Да ли је овуда? 901 00:54:36,629 --> 00:54:37,630 Он је овуда? 902 00:54:41,509 --> 00:54:43,260 Не разумем. То је врло професионално, 903 00:54:43,344 --> 00:54:46,180 изгледате врло Дасхер јуниор. Морамо наци Санта. 904 00:54:51,852 --> 00:54:54,647 Следећа станица, Десерт Ботаничка башта. Иога Ретреат. 905 00:54:57,274 --> 00:54:58,275 У реду! 906 00:54:59,735 --> 00:55:01,111 После тебе. 907 00:55:33,352 --> 00:55:37,481 Ох, у реду. Велики посао, малиша. Пожели ми срећу. 908 00:55:55,249 --> 00:55:56,250 Ницк. 909 00:55:57,459 --> 00:55:59,044 Здраво, ја ти знам си љут на мене. 910 00:55:59,503 --> 00:56:00,588 ... 911 00:56:00,671 --> 00:56:06,260 Има ствари које се дешавају код куће да ... само Дјед Мраз може поправити. 912 00:56:08,762 --> 00:56:10,764 Стварно. Уверите се и сами. 913 00:56:15,436 --> 00:56:20,900 У реду. Схватам да није видела ствари из ваше тачке гледишта. 914 00:56:20,983 --> 00:56:22,902 Нико те није питао да ли жели да носи капу. 915 00:56:22,985 --> 00:56:25,446 Свима нам се очекује да узме узде и то није фер. 916 00:56:25,529 --> 00:56:28,866 И ... Жао ми је. 917 00:56:31,619 --> 00:56:32,995 Али ми стварно треба. 918 00:56:36,207 --> 00:56:37,791 Ницк, неће чак разговара са мном? 919 00:56:41,754 --> 00:56:42,838 Силент колико дуго? 920 00:56:44,006 --> 00:56:46,133 Када се цвеће, да, када ... 921 00:56:46,217 --> 00:56:48,093 То је ... Да ли је ово ... 922 00:56:48,177 --> 00:56:50,471 И ... Рука долази у. 923 00:56:50,554 --> 00:56:52,973 Да ли је то птица слетање? 924 00:56:53,057 --> 00:56:55,559 Увек си био лош у Цхарадес. Ово ће трајати заувек. 925 00:56:55,643 --> 00:56:57,144 Две речи? Две речи. 926 00:56:57,228 --> 00:56:59,605 Две речи. Прво реч, ја. 927 00:56:59,688 --> 00:57:00,940 До изласка сунца. 928 00:57:01,023 --> 00:57:02,399 Схх! 929 00:57:03,108 --> 00:57:05,694 У реду. Па, ја могу да чекам до изласка сунца. 930 00:57:05,778 --> 00:57:07,822 - Не! - Разговор у зору. Да. 931 00:57:07,905 --> 00:57:09,824 - Чекаћу до изласка сунца. - Мораш да идеш. 932 00:57:09,907 --> 00:57:13,118 - Бићу тих као миш. - Никад нисам био миран. Губи се одавде. 933 00:57:13,202 --> 00:57:15,579 - Ја сам миран све време. - Један, два, три, будите тихи. 934 00:57:16,831 --> 00:57:18,582 Био сам само ... 935 00:57:18,666 --> 00:57:21,919 - Говорио сам зато што су говорили. - Види! Не можете то урадити. 936 00:57:22,002 --> 00:57:26,090 Ноел, жао ми је, мораш да идеш. 937 00:57:27,091 --> 00:57:28,133 У реду. 938 00:57:30,010 --> 00:57:33,097 Само ћу оставити ово. Не морате да га прочитам. 939 00:57:33,639 --> 00:57:34,890 Само, ако желите да. 940 00:57:36,725 --> 00:57:37,810 Волим те. 941 00:57:39,311 --> 00:57:40,437 Шта год да урадис. 942 00:57:54,785 --> 00:57:55,953 Опусти се. 943 00:57:58,372 --> 00:57:59,665 Тим стазе за Текас. 944 00:57:59,748 --> 00:58:01,625 Он вози низ суд, то је лако поротник-горе. 945 00:58:01,709 --> 00:58:05,004 - Помаже ако ставите со на њега. - Нико нема толико соли, тата. 946 00:58:06,338 --> 00:58:07,339 Ох. 947 00:58:08,132 --> 00:58:09,466 Шта сам погрешно урадио? 948 00:58:09,550 --> 00:58:11,886 Можете направити пан топлији пре него што ставите месо у. 949 00:58:11,969 --> 00:58:13,596 Не притискајте и пљескавица пада тако јако. 950 00:58:13,679 --> 00:58:16,599 Изгуби сокове и бива осушио. А ако наздравимо лепињи, 951 00:58:16,682 --> 00:58:19,560 и стави мало путера на њега, то му даје ову хрскаву текстуру сваком залогају. 952 00:58:19,643 --> 00:58:22,688 Ох, зашто ми ниси рекла да си у кувању? 953 00:58:23,272 --> 00:58:25,316 Мислио сам да можда не би тако. 954 00:58:25,399 --> 00:58:28,569 Хеј, човече, ја волим све што радиш. 955 00:58:29,403 --> 00:58:31,530 Хеј, можда би могли да ми дају неке лекције. 956 00:58:34,867 --> 00:58:37,703 Погоди ко долази на пијацу. Санта! 957 00:58:37,786 --> 00:58:39,705 Надам се да сте били добри ове године. 958 00:58:39,788 --> 00:58:41,290 Идемо тамо. 959 00:58:49,548 --> 00:58:51,717 Суперцутс. Како изгледам? 960 00:58:52,343 --> 00:58:53,469 Као Пранцер. 961 00:58:54,053 --> 00:58:56,972 Више као Викен, с тим праменом косе уп тхере. 962 00:58:59,183 --> 00:59:00,935 Санта! 963 00:59:01,018 --> 00:59:02,603 - Ник. Хеј! - Хеј. 964 00:59:02,686 --> 00:59:04,730 Тако ми је жао. 965 00:59:04,814 --> 00:59:08,901 Види. Шта се дешава на пола је врло несташан. 966 00:59:09,735 --> 00:59:11,028 Али ја не могу бити Деда Мраз. 967 00:59:11,111 --> 00:59:13,155 Санта да су ангажовали није стигао. 968 00:59:13,239 --> 00:59:15,658 Седите са неколико деце, осетићете трен. 969 00:59:15,741 --> 00:59:19,578 А ако не, нема више притиска. Ја ћу те оставити на миру. Скоро Обећавам. 970 00:59:20,412 --> 00:59:22,206 - Не могу, Ели. - Ник Крингл, 971 00:59:22,289 --> 00:59:25,668 Ово је у крви. То је у својим звездама. 972 00:59:25,751 --> 00:59:27,169 То је у својој судбини. 973 00:59:27,253 --> 00:59:29,672 Оставио сам одело у Северном полу. 974 00:59:29,755 --> 00:59:31,757 То је проблем, Ник. Хајде. 975 00:59:32,383 --> 00:59:34,009 Ово костим је смешно. 976 00:59:34,093 --> 00:59:36,303 Ја не видим никакву разлику од онога што се обично носе. 977 00:59:36,387 --> 00:59:37,847 - Извините? - Или ... 978 00:59:37,972 --> 00:59:39,682 Мислите да изгледам овако све време? 979 00:59:39,765 --> 00:59:42,434 Најгора ствар коју је ико икада рекао. Ви, окупљају јелене. 980 00:59:42,518 --> 00:59:45,646 - Радимо ово и иде кући. - Па, како је другачије? 981 00:59:45,729 --> 00:59:47,940 Мало смањити и десно, молим. 982 00:59:49,441 --> 00:59:51,485 Само не мислим да је то супер идеја. 983 00:59:51,569 --> 00:59:52,570 Санта! 984 00:59:52,653 --> 00:59:54,405 - Биће супер. - Има много њих. 985 00:59:54,488 --> 00:59:56,282 - Не знам ... - Ти ћеш бити велики. 986 00:59:56,365 --> 00:59:58,742 Санта је тако узбуђен да вас упозна. 987 01:00:01,954 --> 01:00:04,206 Имаш ово. Хајде горе. 988 01:00:04,290 --> 01:00:05,708 Хајде. Настави. 989 01:00:05,791 --> 01:00:08,335 Хо, хо, хо, хо, хо, хо хо! Здраво! 990 01:00:09,795 --> 01:00:11,505 Срећан Божић. Како се зовеш? 991 01:00:16,969 --> 01:00:18,304 Враћам на тебе. 992 01:00:26,979 --> 01:00:30,399 - Зове се Ајеет. Он је из Индије. - Чекај, како то знаш? 993 01:00:30,774 --> 01:00:32,401 Не знам. Ти бираш ствари. 994 01:00:32,985 --> 01:00:35,404 За Божић, жели његов рођак да живим са њим 995 01:00:35,488 --> 01:00:37,156 - у Фениксу, Аризона. - У реду. 996 01:00:39,992 --> 01:00:41,702 - И један ИПад. - иПаду. Ја сам то. 997 01:00:42,286 --> 01:00:44,497 То је било забавно, зар не? Срећан Божић. 998 01:00:45,164 --> 01:00:47,666 - Да ли паузу за ручак или је то ... - Не! 999 01:00:50,461 --> 01:00:53,964 - Здраво! - Хајде да не правимо оброк од овога. 1000 01:00:54,048 --> 01:00:58,552 Ја само радим то тако да моји родитељи могу да вежбају користећи Снапцхат. 1001 01:01:00,346 --> 01:01:04,391 Схватио сам. Дакле, Срећан Божић. Како се зовеш? 1002 01:01:04,475 --> 01:01:07,061 Тониа. Тониа Цооперман. 1003 01:01:07,478 --> 01:01:11,065 Тониа Цооперман. А да ли сте добра девојка? 1004 01:01:11,148 --> 01:01:13,734 Ја заиста не видим како је то твоја ствар. 1005 01:01:13,818 --> 01:01:15,069 У праву си. Жао ми је. 1006 01:01:15,152 --> 01:01:17,154 То је било преко линије, хм ... 1007 01:01:17,947 --> 01:01:20,449 Рецимо да си добра девојка, 1008 01:01:21,534 --> 01:01:23,118 шта желиш за Божић? 1009 01:01:23,202 --> 01:01:25,329 Зашто? Ти ћеш га добити за мене? 1010 01:01:25,412 --> 01:01:28,249 Патетична центар Деда Мраз? 1011 01:01:28,332 --> 01:01:31,043 У праву си. Он неће добити за вас. 1012 01:01:31,126 --> 01:01:34,213 Зато што си тако хтео да Џени Сталтс само зато што има Лисп. 1013 01:01:34,296 --> 01:01:36,549 Тониа, Џени је ваш најбољи пријатељ. 1014 01:01:36,632 --> 01:01:37,883 Дођи овамо. 1015 01:01:38,926 --> 01:01:40,511 Како си знао за Јенние Сталтс? 1016 01:01:40,594 --> 01:01:42,721 Имала је Џени Сталтс вибрације, ја не знам. 1017 01:01:43,055 --> 01:01:47,017 Обично, потребно је људе година од јоге да се такав свести. 1018 01:01:49,645 --> 01:01:51,105 Ох, видим свог пријатеља. Вратићу се. 1019 01:01:51,188 --> 01:01:52,857 - Чекај, не! - Иде ти сјајно! 1020 01:01:52,940 --> 01:01:56,235 Не нисам. Молим вас, ја не знам шта радим. 1021 01:01:57,695 --> 01:01:58,696 Следећи. 1022 01:02:00,823 --> 01:02:02,992 Здраво, Срећан Божић. Како се зовеш? 1023 01:02:03,075 --> 01:02:05,286 Зашто сте то написали да ми, Деда Мраза? 1024 01:02:06,829 --> 01:02:09,999 "Драги Роберт, због бесконачног неуспех би кревет, 1025 01:02:10,082 --> 01:02:12,626 "Нећете бити ове године прима поклон. 1026 01:02:12,710 --> 01:02:14,712 "Позивамо вас да исправи ову грешку наугхти 1027 01:02:14,795 --> 01:02:17,339 "И поново аплицирају за садашње стање следећег Божића." 1028 01:02:17,423 --> 01:02:18,799 Да, нисам написао. 1029 01:02:19,675 --> 01:02:22,678 "Најбоље жеље, Деда Мразе." Хмм. Тачно тамо. 1030 01:02:22,761 --> 01:02:24,430 - Имам једну. - Имам једну. 1031 01:02:24,513 --> 01:02:26,599 - Имам један. - Имам једну. 1032 01:02:27,224 --> 01:02:30,519 Хеј! О Боже! Тако сам весео да си овде. 1033 01:02:31,479 --> 01:02:35,107 Да ли си рекао Алекс да бих провести Божић са њим и мојом бившом женом? 1034 01:02:35,566 --> 01:02:38,944 Да. То је његов Божић жеља да се иде у том кинеском ресторану 1035 01:02:39,028 --> 01:02:41,655 ви момци увек иду у на Божић, Сун Минг, 1036 01:02:41,739 --> 01:02:43,949 и имају црвене и зелене јајима. 1037 01:02:44,033 --> 01:02:45,993 Али рекао сам ти, Јессие и ја не слажемо. 1038 01:02:46,076 --> 01:02:50,039 Она има нови живот са својим мужем и Алек, а ја не могу да идем тамо. 1039 01:02:50,122 --> 01:02:53,417 Да. Али, ако користите Божић отворити и разговарати о томе ... 1040 01:02:53,501 --> 01:02:56,086 Ја? Отворити? 1041 01:02:56,504 --> 01:02:58,297 Крингл, ти си тај који изоставља ствари. 1042 01:02:58,380 --> 01:03:01,926 Као како можете говорити језиком знакова, или чоколаде новац. 1043 01:03:03,427 --> 01:03:06,847 Не, то је у реду, хм, да. 1044 01:03:12,686 --> 01:03:16,315 Мој тата је био Деда Мраз, он је био сјајан. 1045 01:03:16,649 --> 01:03:18,859 Сваки Бадње вече, он би клизе низ димњак. 1046 01:03:18,943 --> 01:03:22,321 Могао доћи на врата, али је желео да нам комплетан третман. 1047 01:03:22,404 --> 01:03:26,325 Ницк и ја бих вирим из наших просторија, рекао бих да сам видео маму љуби Дједа Мраза. 1048 01:03:26,408 --> 01:03:28,160 И онда тата би седне са нама 1049 01:03:28,244 --> 01:03:31,747 и реците нам нешто о својој ноћи, и то је мој омиљени поклон. 1050 01:03:31,831 --> 01:03:36,043 А онда, ЕЛФ Поли, сада тетка Поли, 1051 01:03:36,126 --> 01:03:37,753 хм, она ће нас одвести у кревет. 1052 01:03:38,796 --> 01:03:41,215 Пре шест месеци, тата умро, 1053 01:03:41,298 --> 01:03:43,801 тако, Ник постао Деда Мраза и он се осећао преплављен, 1054 01:03:43,884 --> 01:03:46,637 па сам му рекао да треба да се мало слободног времена, 1055 01:03:46,720 --> 01:03:48,681 побегне на неко време и он је завршио овде, 1056 01:03:48,764 --> 01:03:50,766 а сада жели да остане и јогу, 1057 01:03:50,850 --> 01:03:53,519 и, хм, сви у Северном полу заиста љут на мене. 1058 01:03:53,602 --> 01:03:57,148 Дакле, узео сам санке и јелене да га вратим. 1059 01:04:02,945 --> 01:04:05,406 У реду, хвала ти што си тако добра према Алек. 1060 01:04:06,157 --> 01:04:08,909 Срећно, Крингл. Срећан Божић. 1061 01:04:13,289 --> 01:04:15,374 Види, постоји још један Деда Мраз! 1062 01:04:15,457 --> 01:04:18,085 Шта радиш? Ово је моја свирка. Време да се крене. 1063 01:04:18,169 --> 01:04:19,420 Могу само да кажем једну ствар? 1064 01:04:19,503 --> 01:04:20,796 - Ја сам сертификат. - Извињавам се. 1065 01:04:20,880 --> 01:04:23,382 Имам диплому из школе Феникс Санта. 1066 01:04:23,465 --> 01:04:25,593 Седи доле. Ово је место где ти припадаш. 1067 01:04:25,676 --> 01:04:28,888 - Ја припадам тој столици. - Извините. Седнете. 1068 01:04:28,971 --> 01:04:31,765 Ви нисте ни прави Деда Мраз. Морам да покажу мало поштовања. 1069 01:04:31,849 --> 01:04:34,560 - Он је прави Деда Мраз. - Хајде да о томе овде. 1070 01:04:34,643 --> 01:04:36,020 Хеј! Ти... 1071 01:04:37,688 --> 01:04:39,231 - Идеш са мном. - Ох, извините! 1072 01:04:39,315 --> 01:04:41,358 - Остави је на миру. - Ово је непотребно. 1073 01:04:41,442 --> 01:04:43,569 - Ноел! - Ник, остани где си. 1074 01:04:43,652 --> 01:04:45,779 - Извињавам се! - Ова деца морају да испуне прави Деда Мраз. 1075 01:04:45,863 --> 01:04:47,865 - Даћу ти бесплатан час јоге. - Овај ... 1076 01:04:47,948 --> 01:04:51,619 Хо Хо Хо! Ко је следећи? Ви, хајде. 1077 01:04:56,081 --> 01:04:58,792 Види, моја сестра није мислио ништа лоше, ок? Она је само ... 1078 01:04:58,876 --> 01:05:00,878 Она ме је тукао за забаву све време. 1079 01:05:00,961 --> 01:05:03,631 Она је само забављају, у реду? Она је забавно-воли. 1080 01:05:03,714 --> 01:05:05,716 Ваљда зато је напао полицајца. 1081 01:05:05,799 --> 01:05:08,511 Она причаш глупости попут Северног пола и вилењака. 1082 01:05:08,594 --> 01:05:10,012 Шта је толико луд за вилењака? 1083 01:05:10,095 --> 01:05:12,640 Они је држи за психијатријску процену. 1084 01:05:12,723 --> 01:05:14,934 Чекај, сутра је Бадње вече, мада. 1085 01:05:15,017 --> 01:05:17,061 Хвала за подсетник. И даље морам куповати. 1086 01:05:17,144 --> 01:05:21,607 Ви и даље треба да купују? Па, знаш, могу ли добити шта год пожелиш. 1087 01:05:22,608 --> 01:05:25,069 Ти знаш? Право из радионице. 1088 01:05:26,028 --> 01:05:30,991 Хоћеш Ми Литтле Пони Екплоре Екуестриа Кристал царство Цастле Плаисет? 1089 01:05:31,075 --> 01:05:32,284 Готово. 1090 01:05:33,077 --> 01:05:35,663 Ја ћу за тебе. Са прибором. 1091 01:05:36,038 --> 01:05:37,456 Ја немам децу. 1092 01:05:37,540 --> 01:05:38,791 Какав шок. 1093 01:05:42,711 --> 01:05:45,339 Постоје само два дана до Божића. 1094 01:05:47,132 --> 01:05:49,635 Зашто једноставно не једе цео чекићем, Елдер Елф Абе? 1095 01:05:49,718 --> 01:05:54,265 Сада, ја кажем да предузму све 2.837 поклоне, 1096 01:05:54,348 --> 01:05:58,644 стави их на моторни санта леда са ГПС координатама и ... 1097 01:05:58,727 --> 01:06:00,646 Он не може да уради! 1098 01:06:00,729 --> 01:06:02,815 ГПС координате! 1099 01:06:03,357 --> 01:06:06,485 Габе, последњи пут, 1100 01:06:06,569 --> 01:06:12,324 тамо више од 2.837 лепе деце. 1101 01:06:12,408 --> 01:06:13,409 Да! 1102 01:06:13,492 --> 01:06:17,621 Међутим, многи поклони постоје, немамо начина да их испоручи. 1103 01:06:17,705 --> 01:06:19,999 Не, слушај ме. Ја то могу. 1104 01:06:20,082 --> 01:06:23,836 Ми само треба да урадите рестарт или можда добити термин на Гениус бара. 1105 01:06:23,919 --> 01:06:26,130 Молим вас, ја могу то да урадим! 1106 01:06:29,216 --> 01:06:31,802 Извештаји се подноси из свих крајева Пхоеник 1107 01:06:31,886 --> 01:06:36,932 е-маилова порицања деци поклоне и потписан од Деда Мраза. 1108 01:06:37,016 --> 01:06:41,395 Млади Евелин Рамирес примио једну, јер она гризе своје нокте. 1109 01:06:41,479 --> 01:06:45,941 Други дечак је одбијена због неуспеха да конац за зубе. 1110 01:06:46,025 --> 01:06:49,403 Чини се као да је прави недостатак божићном духу ове године. 1111 01:06:50,362 --> 01:06:53,657 Надамо се да ћемо ускоро имати још неке веселе приче за вас. 1112 01:06:54,575 --> 01:07:01,540 Хо, хо, хо, хо, хо Срећан Божић! 1113 01:07:08,005 --> 01:07:09,840 Постојао је ремећење сцена 1114 01:07:09,924 --> 01:07:12,593 на Десерт Ридге Маркетплаце данас. 1115 01:07:12,676 --> 01:07:14,762 Хистерични жена ... 1116 01:07:36,909 --> 01:07:40,204 Слушај, знам да не могу да виси овај Божић, 1117 01:07:40,287 --> 01:07:42,289 али сам ти нешто. 1118 01:07:49,588 --> 01:07:52,091 Хвала тата. Ово је супер. 1119 01:07:52,591 --> 01:07:54,593 Знам да си рекао Ноелле си хтео да дођем 1120 01:07:54,677 --> 01:07:58,347 и до наше традиционалне Сунце Минг, црвена и зелена еггролл ствар, али ја само ... 1121 01:07:58,430 --> 01:08:00,349 Тата, ја нисам рекао Ноелле то. 1122 01:08:00,850 --> 01:08:02,351 Па, онда, како је знала? 1123 01:08:02,434 --> 01:08:05,354 Она је рекла да ћу добити оно што сам желео за Божић, али ја јој нисам рекао. 1124 01:08:05,437 --> 01:08:08,440 - Хајде, Алекс. То је смешно. - Тата, то је истина! 1125 01:08:19,785 --> 01:08:22,371 - Добро јутро. - Добро јутро. 1126 01:08:22,454 --> 01:08:23,914 Могу ли да уђем? 1127 01:08:23,998 --> 01:08:25,291 Наравно, тетка Поли. 1128 01:08:25,875 --> 01:08:26,876 Хвала вам. 1129 01:08:26,959 --> 01:08:29,420 Или да кажем ... Елф Полли? 1130 01:08:32,590 --> 01:08:33,799 Сит. 1131 01:08:44,101 --> 01:08:47,313 Сада, видим да вам је рекла, 1132 01:08:47,396 --> 01:08:49,315 и видим да јој не верују. 1133 01:08:49,398 --> 01:08:50,900 Да живи на Северном полу? 1134 01:08:52,234 --> 01:08:56,071 Не тенденцију да верујем у оно што видим. 1135 01:08:57,114 --> 01:08:58,574 Па, ако је то једини проблем. 1136 01:08:59,450 --> 01:09:00,451 Ох! 1137 01:09:01,076 --> 01:09:02,620 Требало би да то погледа. 1138 01:09:04,788 --> 01:09:07,625 Дозволите ми да вам поставим једно питање, детективе. 1139 01:09:07,708 --> 01:09:09,335 Да ли видите љубав? 1140 01:09:11,337 --> 01:09:13,047 Да ли видите тугу? 1141 01:09:15,841 --> 01:09:17,551 Да ли видите радост? 1142 01:09:19,595 --> 01:09:22,056 Има ли ишта реалер од тога? 1143 01:09:23,057 --> 01:09:25,100 Као што осећате за твог момка? 1144 01:09:45,788 --> 01:09:46,789 Како могу да помогнем? 1145 01:09:47,665 --> 01:09:50,918 Води је из те болнице, а ја ћу се побринути за остало. 1146 01:09:53,379 --> 01:09:55,798 Зашто мислиш да си овде данас, Ноел? 1147 01:09:57,800 --> 01:09:59,885 Зато што сам ударио полицајца, 1148 01:09:59,969 --> 01:10:03,472 што није незаконито одакле сам. Јер немамо полицајца. 1149 01:10:04,014 --> 01:10:05,099 Видим. 1150 01:10:06,016 --> 01:10:07,476 А одакле си ти? 1151 01:10:09,478 --> 01:10:12,815 Северни пол, и мој тата је Деда Мраз, 1152 01:10:12,898 --> 01:10:16,026 и сада мој брат је Деда Мраз. Можете почети сада смеје. 1153 01:10:16,819 --> 01:10:19,280 Нећу се смејати, Ноел. 1154 01:10:19,363 --> 01:10:22,449 Ја сам се бавио многим пацијентима који имају необичне идентитет. 1155 01:10:22,825 --> 01:10:25,369 Ја третира човека који верује да је зубна вила. 1156 01:10:27,163 --> 01:10:28,539 Па, то је смешно. 1157 01:10:28,831 --> 01:10:31,375 И жена која је сигуран да је мајка природа. 1158 01:10:32,209 --> 01:10:34,879 Вов. Неки прави луд тамо. 1159 01:10:34,962 --> 01:10:38,716 И још један пацијент који је убеђен да је Фрости Тхе Сновман. 1160 01:10:38,924 --> 01:10:40,050 Фрости је овде? 1161 01:10:41,218 --> 01:10:45,514 Не, не. Хајде. Добар покушај. Фрости не може да преживи у Фениксу. 1162 01:10:45,598 --> 01:10:47,433 Код куће, он чак и не иде у затвореном простору. 1163 01:10:47,516 --> 01:10:49,518 Он је престрављен од камина. 1164 01:10:50,060 --> 01:10:52,021 Краљица драме. Мисс тај тип. 1165 01:10:55,149 --> 01:10:56,650 Знате, ствар је у томе, 1166 01:10:57,443 --> 01:11:00,696 Само сам мислио да је ово моја шанса да урадим нешто добро. 1167 01:11:00,779 --> 01:11:04,533 Ти знаш? Желео сам да докажем да нисам неки размажена принцеза 1168 01:11:04,617 --> 01:11:08,120 који само мисли о себи и пише своје глупе картице цео дан, знаш? 1169 01:11:09,663 --> 01:11:14,251 Увек сам мислио, на крају, ја бих нешто важно. 1170 01:11:17,796 --> 01:11:20,174 - Да? - Извините што вас прекидам, др Суссман, 1171 01:11:20,257 --> 01:11:23,511 али морам Мисс Крингл на полицијском послу на секунд. 1172 01:11:24,803 --> 01:11:25,888 То је у реду. 1173 01:11:31,936 --> 01:11:34,647 Напољу ако вам затребам, Јаке. Имаш два минута. 1174 01:11:42,738 --> 01:11:46,408 Види, ја не знам како сте знали о мени и Алек, 1175 01:11:46,492 --> 01:11:49,578 - и наше црвене и зелене еггролл традиција. - Није требало да мешали. 1176 01:11:49,662 --> 01:11:52,581 Знате, али ти си га срећним. А ти си ме направио ... 1177 01:11:52,665 --> 01:11:54,083 Лудо радостан. 1178 01:11:55,376 --> 01:11:57,628 Смех ... углавном на тебе. 1179 01:11:58,379 --> 01:12:00,756 Који још увек чини мој најбољи Божић у дуго времена. 1180 01:12:00,840 --> 01:12:03,884 Дакле, када Поли је дошао да ме види о томе да вас одавде ... 1181 01:12:03,968 --> 01:12:05,886 Чекај, тако да верујем шта сам ти рекао? 1182 01:12:06,512 --> 01:12:09,390 Верујем да верујете. 1183 01:12:10,099 --> 01:12:12,560 Али да одем одавде, престани говорити о Северном полу, 1184 01:12:12,643 --> 01:12:13,894 и Деда Мраз. 1185 01:12:13,978 --> 01:12:15,479 - Да. И санке. - И санке. 1186 01:12:15,563 --> 01:12:16,730 Ох! 1187 01:12:17,648 --> 01:12:18,941 Шта? Шта? 1188 01:12:21,110 --> 01:12:24,405 Ох, санке. Ви сте га видели раније. Видели сте га у тржном центру. 1189 01:12:24,488 --> 01:12:27,992 Ви нисте видели како лебди 11 приче горе, то је једина разлика. 1190 01:12:30,619 --> 01:12:31,704 Добро си? 1191 01:12:32,037 --> 01:12:35,624 Мисс Крингл, мислим да би требало да наставимо и ... О! 1192 01:12:35,708 --> 01:12:37,501 - Ћао. - Ћао. 1193 01:12:37,585 --> 01:12:39,503 То је необично. 1194 01:12:45,885 --> 01:12:49,013 Јаке? То је Цлара. Отворити. 1195 01:12:49,096 --> 01:12:50,347 Брзо, уђи у ... 1196 01:12:50,431 --> 01:12:51,599 - санке, да. - санке. 1197 01:12:53,017 --> 01:12:55,769 Ти ниси тотални губитник. Ти си особа лепо. 1198 01:12:55,853 --> 01:12:57,354 И диван отац. 1199 01:12:57,730 --> 01:12:59,440 А ти си веома великодушан са крему за сунцање. 1200 01:12:59,857 --> 01:13:01,317 Јаке? Отворити. 1201 01:13:01,400 --> 01:13:02,735 - Само идите! - Да. 1202 01:13:04,361 --> 01:13:05,362 Хајде. 1203 01:13:05,779 --> 01:13:06,947 Пажљиво. 1204 01:13:07,031 --> 01:13:08,199 - О, човече. - У реду. 1205 01:13:08,282 --> 01:13:10,451 - Здраво. - У реду, идемо. 1206 01:13:11,660 --> 01:13:14,914 - Вау! Нисам добар у овоме! - Да, да ти си. 1207 01:13:20,628 --> 01:13:27,593 Ја ћу Блуе Цхристмас без тебе 1208 01:13:28,302 --> 01:13:29,512 Недостајеш нам, Деда Мразе. 1209 01:13:29,595 --> 01:13:36,352 Ја ћу бити тако плаво само мисли о вама 1210 01:13:36,435 --> 01:13:38,813 Цанди само не исти укус без тебе, Деда Мразе. 1211 01:13:38,896 --> 01:13:43,484 Декорација ред 1212 01:13:43,567 --> 01:13:48,030 На зеленој јелку 1213 01:13:48,531 --> 01:13:52,201 неће бити исти, драги 1214 01:13:52,284 --> 01:13:54,745 Ако ниси овде са мном 1215 01:13:54,829 --> 01:13:57,581 Само се врати, имамо млеко и колачиће за тебе, Деда Мразе. 1216 01:13:57,665 --> 01:14:02,211 И када су ти плаве успомене да те зовем 1217 01:14:02,294 --> 01:14:04,630 Сновбалл борбе, Цоцо. Све забава. 1218 01:14:04,713 --> 01:14:06,298 Бићеш... 1219 01:14:06,382 --> 01:14:08,217 Деда се вратио! 1220 01:14:09,677 --> 01:14:10,678 Ох! 1221 01:14:11,929 --> 01:14:15,099 Моја деца код куће! 1222 01:14:16,642 --> 01:14:20,104 Недостајала си ми! О мој Боже! 1223 01:14:20,187 --> 01:14:23,149 Успео си, Ноел. Поли! 1224 01:14:23,691 --> 01:14:25,025 Ух ... 1225 01:14:26,193 --> 01:14:31,448 Ја ... ја знам да ти нека све доле, 1226 01:14:32,825 --> 01:14:35,286 али док сам био далеко, ја ... 1227 01:14:36,370 --> 01:14:38,539 Научио сам шта је потребно да би Деда Мраз. 1228 01:14:39,081 --> 01:14:41,667 Ради се о разумевању људи, и, ух ... 1229 01:14:43,002 --> 01:14:46,422 и заиста слушају шта они имају да кажу. 1230 01:14:46,505 --> 01:14:47,506 И, ум ... 1231 01:14:49,758 --> 01:14:51,886 И само што сви осећају весело. 1232 01:14:53,637 --> 01:14:58,184 Зато сам знао да имамо прави Деда Мраз овде на полу. 1233 01:14:58,267 --> 01:14:59,268 Да! 1234 01:15:02,646 --> 01:15:04,356 Моја сестра, Ноел. 1235 01:15:04,440 --> 01:15:06,025 - Шта? - Шта је он рекао? 1236 01:15:06,108 --> 01:15:07,276 Да ли је рекао "Ноелле?" 1237 01:15:11,197 --> 01:15:13,949 Ницк. Ценим гест, али шта то радиш? 1238 01:15:14,033 --> 01:15:15,701 Зато сам дошла кући, знате. 1239 01:15:15,784 --> 01:15:17,745 Истог тренутка сам те видела са том децом, знао сам. 1240 01:15:17,828 --> 01:15:20,831 Бр реду. Можда сам наследио неколико татиним овлашћења, 1241 01:15:20,915 --> 01:15:23,000 - али оно ... - Имате светли, Ели. 1242 01:15:23,083 --> 01:15:25,836 Девојка? Санта није девојка! 1243 01:15:26,712 --> 01:15:27,713 Вау! 1244 01:15:31,926 --> 01:15:35,554 Тиха ноћ! 1245 01:15:41,894 --> 01:15:44,146 Ја Проверио божићни завет. 1246 01:15:44,730 --> 01:15:49,026 И испоставило се да нема ништа да каже да жена не може бити Деда Мраз. 1247 01:15:49,652 --> 01:15:50,778 Видиш? 1248 01:15:51,278 --> 01:15:55,658 То је само традиција смо слепо прате хиљадама година. 1249 01:15:55,991 --> 01:15:58,494 - Овакве ствари се дешавају. - О, човече! 1250 01:15:58,577 --> 01:16:02,998 Питање је, шта се стварно чини Деда Мраза? 1251 01:16:03,082 --> 01:16:08,796 На крају крајева, једна ствар све сантас удео је могућност да нас инспиришу 1252 01:16:08,879 --> 01:16:10,756 са божићном духу. 1253 01:16:12,466 --> 01:16:15,511 Ноел, можете ли нам инспирише? 1254 01:16:15,970 --> 01:16:17,763 Шта Божић значи за вас? 1255 01:16:36,407 --> 01:16:39,285 Мислио сам да је Божић био најбољи дан у години. 1256 01:16:39,368 --> 01:16:41,287 Поклона и Царолинг. 1257 01:16:43,247 --> 01:16:46,000 Али сам упознао људе за које није најбољи дан 1258 01:16:46,083 --> 01:16:51,505 јер их подсећа да немају довољно хране да једу или место за живот. 1259 01:16:51,881 --> 01:16:53,841 Или можда чак неко да деле дан са. 1260 01:16:55,301 --> 01:16:57,219 И то ме је размишљање. 1261 01:16:58,262 --> 01:17:01,182 Хиљадама година, ми смо јинглед звона и испоручују играчке, 1262 01:17:01,265 --> 01:17:05,394 и свет постаје све више грозно и јадно. Дакле, шта је поента? 1263 01:17:08,105 --> 01:17:13,152 Али сам такође упознао девојку у склоништу који је изазвао ове лепе слике, 1264 01:17:13,235 --> 01:17:16,113 и њен Божић жеља није за себе. 1265 01:17:16,197 --> 01:17:19,950 То је било за њена мајка бити у могућности да нађу посао. 1266 01:17:20,743 --> 01:17:22,828 И сам упознао жену на пијаци 1267 01:17:22,912 --> 01:17:26,290 који је радио тако тешко да испуни Божић са забаве и музике, 1268 01:17:26,373 --> 01:17:29,126 иако је знала да није можда има с ким да га проведем са. 1269 01:17:31,212 --> 01:17:35,966 И сам упознала ову слатку, предивну дечака који има велику срце. 1270 01:17:36,050 --> 01:17:37,468 И његов отац 1271 01:17:37,551 --> 01:17:40,930 који чак и не верују у Божић, али је сигуран да може да буде дом за њега. 1272 01:17:44,141 --> 01:17:49,563 Ми имамо тај списак лепих људи из Хонг Конга у Хјустон 1273 01:17:49,647 --> 01:17:51,607 ради дивне, несебичне ствари. 1274 01:17:54,485 --> 01:17:57,404 И знам Божић не може да реши све наше проблеме. 1275 01:17:59,573 --> 01:18:00,699 Али то нам даје наду. 1276 01:18:02,368 --> 01:18:04,286 Она подстиче нас да буде фин. 1277 01:18:04,912 --> 01:18:06,831 То можда неће изгледати као много, али ... 1278 01:18:08,833 --> 01:18:11,544 када неко је тужно или само усамљени, 1279 01:18:12,294 --> 01:18:14,129 то може бити највећа ствар на свету. 1280 01:18:15,673 --> 01:18:18,217 И представља део тога. 1281 01:18:18,634 --> 01:18:20,761 Ја као поклона исто онолико колико било кога. 1282 01:18:23,472 --> 01:18:24,473 У реду, више. 1283 01:18:26,100 --> 01:18:27,351 Ох, да, то је истина. 1284 01:18:28,519 --> 01:18:32,106 Али сада, мислим да није само о поклонима добијамо. 1285 01:18:32,189 --> 01:18:34,233 Ради се о поклонима дајемо. 1286 01:18:35,442 --> 01:18:37,570 Поклони љубави и разумевања. 1287 01:18:46,954 --> 01:18:48,122 Такође, иПад уређаји. 1288 01:18:53,210 --> 01:18:54,336 Моја мала девојчица. 1289 01:18:56,088 --> 01:18:57,923 Изгледа да имамо Деда, момци! 1290 01:18:58,007 --> 01:19:00,009 Да, коначно! 1291 01:19:08,893 --> 01:19:12,771 Хо, хо, хо. 1292 01:19:13,105 --> 01:19:17,151 Ако дете пробуди, покушајте да их наговорити нежно назад на спавање. 1293 01:19:36,420 --> 01:19:40,925 Желим свима да проверим све. 1294 01:19:41,467 --> 01:19:42,468 Мајка. 1295 01:19:44,720 --> 01:19:45,721 ... 1296 01:19:46,472 --> 01:19:48,432 Нисам сигуран у вези овога. 1297 01:19:49,934 --> 01:19:53,604 Знате како то иде. То вам одговара када га стане. 1298 01:19:56,065 --> 01:19:58,651 Душо, мораш ништа да буде нервозан. 1299 01:19:58,734 --> 01:20:01,487 Хм, сине, зашто не бисмо провери ирваса? 1300 01:20:01,570 --> 01:20:02,863 Ирваси? Они имају крпеље. 1301 01:20:02,947 --> 01:20:04,114 - То је ... Хајде. - Није... 1302 01:20:04,198 --> 01:20:05,199 - Кренимо само. - Не. 1303 01:20:05,282 --> 01:20:06,283 Хајде. Иди. 1304 01:20:11,038 --> 01:20:14,875 Шта радиш? Знате Деда Мраз има да солистички лети на Бадње вече. 1305 01:20:15,292 --> 01:20:18,671 Навика. Једном дадиља, увек дадиља. 1306 01:20:18,754 --> 01:20:20,172 Елф Поли. 1307 01:20:20,714 --> 01:20:21,715 Да? 1308 01:20:22,925 --> 01:20:24,593 Не знам да ли сам спреман, Полли. 1309 01:20:26,637 --> 01:20:29,932 Знаш шта сам заиста плаши? Неки клинац ће пробудити, лоок ат ме, 1310 01:20:30,015 --> 01:20:33,185 и кажу: "Ти ниси Деда Мраз." 1311 01:20:35,187 --> 01:20:38,357 Од првог тренутка када сам те одржава у мојим рукама, 1312 01:20:39,191 --> 01:20:42,862 Могао сам да видим нешто у твојим очима, и рекао сам себи, 1313 01:20:43,737 --> 01:20:45,865 "Ова девојка има трен." 1314 01:20:49,535 --> 01:20:50,786 Сте спремни. 1315 01:20:52,621 --> 01:20:53,622 Ох! 1316 01:20:54,957 --> 01:20:56,542 Сабери се. 1317 01:21:14,226 --> 01:21:16,145 Чекати. Неко недостаје. 1318 01:21:27,072 --> 01:21:29,533 Брате, ово је требало да буде наша песма, хајде! 1319 01:21:38,209 --> 01:21:40,544 У реду, Снови. Ја је потребна сва помоћ коју могу добити. 1320 01:21:41,003 --> 01:21:42,338 Ти си мој момак, зар не? 1321 01:21:44,131 --> 01:21:45,132 Поштује правила? 1322 01:21:56,852 --> 01:21:58,354 Сте окренути у погрешном смеру. 1323 01:22:00,564 --> 01:22:02,233 Заиста ми је драго што нисам ја. 1324 01:22:14,328 --> 01:22:15,329 На Сновцоне! 1325 01:22:44,775 --> 01:22:46,277 Пуффинс, растурање! 1326 01:23:09,633 --> 01:23:12,344 Не! Снови! Снов ... 1327 01:23:18,726 --> 01:23:19,894 У реду. 1328 01:23:24,064 --> 01:23:26,150 Желимо Вам Мерри Цхристмас ми ... 1329 01:24:08,859 --> 01:24:09,944 Да ли смо пропустили Грчку? 1330 01:24:43,394 --> 01:24:44,812 Ми смо Јевреји. 1331 01:25:05,749 --> 01:25:07,042 Жао ми је, тата. 1332 01:26:12,817 --> 01:26:16,195 Не не не не. Извини, извини, извини. Врати се на спавање. 1333 01:26:16,737 --> 01:26:18,197 - Озбиљно. Врати се у ... Ох! - Ау! 1334 01:26:18,280 --> 01:26:20,407 Господјо, жао ми је. Тако ми је жао. 1335 01:26:20,491 --> 01:26:23,619 Жао ми је, жао ми је, жао ми је. Не Спавај! 1336 01:26:30,751 --> 01:26:31,752 Ћао. 1337 01:26:35,464 --> 01:26:39,218 Она каже, "Срећан Божић, Деда Мразе." 1338 01:26:41,095 --> 01:26:42,179 Санта? 1339 01:26:46,183 --> 01:26:47,601 Хвала, Мицхелле. 1340 01:26:48,853 --> 01:26:50,187 Требало ми је то. 1341 01:26:51,105 --> 01:26:54,108 Сада иди на спавање. У реду? 1342 01:27:00,322 --> 01:27:02,908 - Срећан Божић, Деда Мразе. - Срећан Божић. 1343 01:27:02,992 --> 01:27:04,577 Срећан Божић, Деда Мразе. 1344 01:27:05,119 --> 01:27:06,453 Срећан Божић. 1345 01:27:07,288 --> 01:27:08,998 Срећан Божић. 1346 01:27:09,081 --> 01:27:11,208 Ићи на спавање. Иди да спаваш. 1347 01:27:41,614 --> 01:27:44,325 Понекад, све што је потребно је лепа реч од пријатеља 1348 01:27:44,408 --> 01:27:46,744 да се осећате пријатно у својим чизмама. 1349 01:27:47,536 --> 01:27:50,414 Али кад се то догодило, био сам спреман да идем на посао. 1350 01:27:51,665 --> 01:27:52,833 Вратио сам се у Грчку, 1351 01:27:53,417 --> 01:27:56,170 и посетио неколико других места бих пропустили, 1352 01:27:56,253 --> 01:27:59,924 а онда сам се потрудио да одржи обећање сам направио да Алек. 1353 01:28:05,095 --> 01:28:06,680 О, вау. 1354 01:28:07,765 --> 01:28:08,891 Ваш станица, верујем. 1355 01:28:08,974 --> 01:28:12,645 Да. Зар не би требало да донесе Алек божићни поклон или тако нешто? 1356 01:28:13,312 --> 01:28:16,023 Урадио сам. Он седи поред мене. 1357 01:28:16,941 --> 01:28:18,567 Не знам да ли је ово сјајна идеја. 1358 01:28:18,651 --> 01:28:20,820 Не желим да мој бивши и њеног мужа да се осећа чудно. 1359 01:28:21,737 --> 01:28:24,615 Традиције мењају. Јел тако? 1360 01:28:27,076 --> 01:28:28,327 У нови су застрашујуће. 1361 01:28:29,745 --> 01:28:30,955 Али, они би било супер. 1362 01:28:31,664 --> 01:28:33,833 И ако знате шта Божић значи за вас, 1363 01:28:34,458 --> 01:28:36,252 традиција је само амбалажа. 1364 01:28:38,003 --> 01:28:40,256 Божић значи проводим време са Алексом. 1365 01:28:42,091 --> 01:28:43,592 Ето га. 1366 01:28:43,676 --> 01:28:45,928 То је весела! У реду! Сада се тамо. 1367 01:28:46,011 --> 01:28:47,805 Ја сам озбиљан. Добијате једну вожњу. Изађи. 1368 01:28:47,888 --> 01:28:49,014 - Иди. - У реду. 1369 01:28:49,098 --> 01:28:51,433 - Веома заузет. Врло заузета жена. - Тацкице Деда Мраз. 1370 01:28:51,851 --> 01:28:53,435 Дакле, да ли ћу те опет видети? 1371 01:28:55,020 --> 01:28:56,605 Сваки 24. децембар. 1372 01:28:59,233 --> 01:29:00,568 Ја не знам шта је то. 1373 01:29:00,651 --> 01:29:02,903 То је оно што сте урадили када сте да је неко супер. 1374 01:29:03,195 --> 01:29:05,573 Ав. Па... 1375 01:29:08,325 --> 01:29:09,827 - У реду. - Ах, тачно. 1376 01:29:10,327 --> 01:29:11,495 Схватио сам. 1377 01:29:11,996 --> 01:29:13,038 У реду. 1378 01:29:13,539 --> 01:29:15,416 На Сновцоне! 1379 01:29:17,668 --> 01:29:20,462 Срећан Божић! 1380 01:29:20,546 --> 01:29:22,173 Човече, то је забавно да кажем! 1381 01:29:22,631 --> 01:29:25,759 Био сам толико срећан да Џејк мора да види Алек за Божић. 1382 01:29:25,843 --> 01:29:27,261 - Срећан Божић! - Тата! 1383 01:29:30,306 --> 01:29:31,307 Знао сам да ћеш доћи. 1384 01:29:32,933 --> 01:29:34,894 И Хелен коначно добио свој одмор. 1385 01:29:40,774 --> 01:29:42,234 А када Мишел и њена мама 1386 01:29:42,318 --> 01:29:44,904 пробудио следећег јутра, нашли су поклон испод јелке 1387 01:29:44,987 --> 01:29:46,947 са посла листинг у школи за глуве. 1388 01:29:47,031 --> 01:29:49,116 Ох, и ИПад. Очигледно. 1389 01:29:52,203 --> 01:29:55,915 Тата је увек говорио да никада не заборави свој први Божић у Деда. 1390 01:29:55,998 --> 01:29:57,249 У реду, он је рекао да Ницк, 1391 01:29:57,333 --> 01:30:00,002 али сам га чуо, ох, мој венац, био је у праву! 1392 01:30:00,628 --> 01:30:02,463 Надао сам се да би поносан на мене. 1393 01:30:02,546 --> 01:30:07,218 И надао сам се сви у кући морао доћи око идеји девојке Санта. 1394 01:30:11,347 --> 01:30:13,057 Види, Санта леђа! 1395 01:30:13,224 --> 01:30:15,392 Испоставило се да, нисам морају да брину. 1396 01:30:15,476 --> 01:30:16,602 Санта Ноел! 1397 01:30:16,685 --> 01:30:19,063 Срећан Божић, Санта-Ноел! 1398 01:30:23,442 --> 01:30:26,237 Па, погодите ко је дошао у град! 1399 01:30:28,656 --> 01:30:31,283 - Здраво, секо. - Хм, здраво. 1400 01:30:32,076 --> 01:30:33,577 Честитам, Деда Мразе. 1401 01:30:33,994 --> 01:30:37,039 Сада када сам био 24. Крингл да носим црвену капу, 1402 01:30:38,290 --> 01:30:41,001 Имао сам неколико малих промена Желео сам да направим. 1403 01:30:42,545 --> 01:30:44,755 Отворили смо први јога студио у полу. 1404 01:30:44,839 --> 01:30:46,799 Извињавам се. 1405 01:30:46,882 --> 01:30:48,926 Направио сам Поли прва жена старији патуљак. 1406 01:30:49,009 --> 01:30:52,972 Хеј! Излази из мог врта, сада! Го! 1407 01:30:53,055 --> 01:30:54,431 Што сам мало жалим. 1408 01:30:54,515 --> 01:30:57,143 То су високог интензитета инфрацрвено Санта гогглес 1409 01:30:57,226 --> 01:30:59,812 које вам омогућавају да открије било какве ласери између вас и дрвета. 1410 01:30:59,895 --> 01:31:03,315 Веома импресивно. Да ли смо дошли до било да се бави великим, средњим паса? 1411 01:31:03,399 --> 01:31:04,650 Само ово кост. 1412 01:31:04,733 --> 01:31:06,026 У реду. Настави са радом. 1413 01:31:06,110 --> 01:31:10,114 А што се мене тиче, мислим, ја сам Деда Мраза. То је супер! 1414 01:31:10,489 --> 01:31:12,158 - Само наставите. - Хвала, Деда Мразе. 1415 01:31:12,241 --> 01:31:13,742 Много вам хвала. 1416 01:31:13,826 --> 01:31:15,953 У реду, писмо од Јаке и Алек, сви. 1417 01:31:16,036 --> 01:31:18,038 Алекс је у музици сада, 1418 01:31:18,122 --> 01:31:20,374 тако споро шпорет је напоље и бубањ кит је у. 1419 01:31:20,457 --> 01:31:23,377 И бацити у пару шумоподавлением за тату. Велики. 1420 01:31:27,548 --> 01:31:28,966 Када сам била мала девојчица, 1421 01:31:29,049 --> 01:31:31,260 Бадњак је увек најбоља ноћ у години. 1422 01:31:32,887 --> 01:31:35,264 Али овај пут, то је боље него икада. 1423 01:31:36,599 --> 01:31:38,809 Јер уместо да поклоне, 1424 01:31:39,393 --> 01:31:41,061 Ја их давао. 1425 01:31:47,030 --> 01:31:52,030 Титлови за СуббедНиња & екплосивескулл - ввв.елсубтитле.цом137763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.