Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,880 --> 00:01:49,720
That a bomb had fallen there.
2
00:01:49,760 --> 00:01:52,800
And that living in
there was forbidden!
3
00:01:53,480 --> 00:01:55,480
And there too, do
you see? And there.
4
00:01:55,960 --> 00:01:59,200
Everyone knew it.
Everyone had been warned.
5
00:02:00,000 --> 00:02:03,080
But if they want to do it
'at the end of the whores...
6
00:02:04,520 --> 00:02:05,960
...but too bad for them.
7
00:02:06,840 --> 00:02:11,520
Where are they going, Your Excellency?
In Naples, 280 bombings, 280...
8
00:03:11,600 --> 00:03:12,800
Have they already visited you?
9
00:03:14,360 --> 00:03:17,240
-Were you at home when it collapsed?
-I was going out...
10
00:03:17,680 --> 00:03:18,880
...and then it all fell apart.
11
00:03:19,640 --> 00:03:21,760
-But does it hurt somewhere?
-No.
12
00:03:21,800 --> 00:03:24,560
Feeling dizzy? Raise your arms.
13
00:03:26,160 --> 00:03:28,880
-Down again. Does it hurt here?
-No.
14
00:03:29,720 --> 00:03:32,200
-Ah! What are you doing?
-Excuse me.
15
00:03:32,240 --> 00:03:34,320
-What is your name?
-Celestina.
16
00:03:34,360 --> 00:03:36,520
And you have to light a candle
to the Madonna, Celesti'.
17
00:03:36,560 --> 00:03:37,560
You're lucky.
18
00:03:39,040 --> 00:03:41,120
-Do you have your parents?
-No.
19
00:03:41,160 --> 00:03:42,760
No one else?
20
00:03:43,840 --> 00:03:46,800
My sister, but she
lives in New York.
21
00:03:47,920 --> 00:03:51,240
Then there's Aunt Amelia. He was
with me when everything fell apart.
22
00:03:53,000 --> 00:03:56,320
-What is this aunt's last name?
-Capece. Amelia Capece.
23
00:04:04,080 --> 00:04:05,320
Aunt Amelia.
24
00:04:06,960 --> 00:04:09,280
-I'm Celestina.
-He can't hear you.
25
00:04:10,480 --> 00:04:12,880
-Doctor, doctor!
-Wait for me here, huh?
26
00:04:23,600 --> 00:04:26,040
And what are you doing
here? You can't stand it.
27
00:04:26,800 --> 00:04:28,360
I was in there with my aunt.
28
00:04:28,400 --> 00:04:31,000
Suddenly he opened his
eyes and started screaming.
29
00:04:31,040 --> 00:04:33,240
And now I've been
here for two hours.
30
00:04:33,920 --> 00:04:35,480
I'm not a little worried.
31
00:04:36,640 --> 00:04:38,000
What's your aunt's name?
32
00:04:38,680 --> 00:04:41,200
-Capece. Amelia Capece.
-Wait a minute.
33
00:04:42,040 --> 00:04:45,680
Gaetano, what's up? A certain
Amelia Capece at your place?
34
00:04:45,720 --> 00:04:47,440
They took her away. She's dead.
35
00:04:58,920 --> 00:05:00,240
Can I go now?
36
00:05:35,440 --> 00:05:36,480
Celestial.
37
00:05:41,280 --> 00:05:43,000
-Is it Zi' Amelia?
-She's dead.
38
00:05:43,040 --> 00:05:46,320
Oh, Jesus, Joseph, Saint Anne
and Mary. And you must...
39
00:05:46,360 --> 00:05:48,040
Light a
candle to the Madonna.
40
00:05:48,080 --> 00:05:50,200
Yes. Oh, I swear.
<'Oh you know, eh.
41
00:05:50,240 --> 00:05:52,440
Here. This was from Aunt Amelia.
42
00:05:53,920 --> 00:05:55,960
But those stinkers
they took everything.
43
00:05:59,680 --> 00:06:01,680
This was the most
important thing.
44
00:06:01,720 --> 00:06:04,080
In New York.
45
00:06:05,080 --> 00:06:06,440
Blessed now!
46
00:06:06,480 --> 00:06:08,240
The hot pizzella!
47
00:06:08,280 --> 00:06:11,360
Eat now and pay in a week!
48
00:06:12,000 --> 00:06:14,960
-Good evening Maruzzella, is everything okay?
-Don Vince', good evening.
49
00:06:24,520 --> 00:06:27,760
And pay in a week! Come!
50
00:06:27,800 --> 00:06:30,720
Eat now and pay in a week!
51
00:06:30,760 --> 00:06:33,760
-Give me some with tomato sauce.
-Do you have the money?
52
00:06:33,800 --> 00:06:36,000
I'm eating now and
I'll pay in a week!
53
00:06:36,040 --> 00:06:38,520
Piccire', This applies
to those who have money.
54
00:06:40,600 --> 00:06:42,080
I can give you the
maronna of Pompeii.
55
00:06:42,120 --> 00:06:44,960
'The maronna of Pompeii, little one'?
I already have seven of them at home.
56
00:06:45,000 --> 00:06:46,600
No money, no pizza.
57
00:06:47,280 --> 00:06:49,320
Hot pizza! Come on!
58
00:06:49,360 --> 00:06:52,600
Eat now and pay in a week!
59
00:07:09,560 --> 00:07:10,760
Carmine!
60
00:07:13,600 --> 00:07:14,800
Carmine!
61
00:07:18,200 --> 00:07:19,440
Don't bullshit me.
62
00:07:20,440 --> 00:07:22,200
You've lost your customer.
This is the truth!
63
00:07:22,680 --> 00:07:25,240
And you don't even have a package
'and cigarettes yes' managed to come.
64
00:07:25,280 --> 00:07:27,280
You have to tell me why
should I share with you.
65
00:07:28,080 --> 00:07:30,680
-Because we are in partnership.
-Ah, are we in partnership?
66
00:07:31,400 --> 00:07:32,920
I work for three
and eat for one.
67
00:07:35,320 --> 00:07:36,760
This is the last time, eh.
68
00:07:39,920 --> 00:07:41,400
And now go away.
69
00:08:19,840 --> 00:08:20,840
Celestina.
70
00:08:22,240 --> 00:08:23,520
Celestina.
71
00:08:25,080 --> 00:08:27,680
-Carmine...
-I heard about the house.
72
00:08:27,720 --> 00:08:30,320
-Your aunt Amelia?
-She's dead.
73
00:08:30,840 --> 00:08:31,840
How did she die!?
74
00:08:33,320 --> 00:08:34,720
And now what are you doing?
75
00:08:34,760 --> 00:08:37,320
-I decided to come and stay with you.
-Ah, have you decided?
76
00:08:38,280 --> 00:08:41,000
Look Celesti' that
these are hard times.
77
00:08:41,640 --> 00:08:43,680
But I can help, I can work.
78
00:08:44,720 --> 00:08:47,080
I know how to sell cigarettes,
even those made of sawdust.
79
00:08:47,120 --> 00:08:49,640
And above all, you know that I am
the better when I pass you the cards
80
00:08:49,680 --> 00:08:51,000
when you play decks.
81
00:08:52,200 --> 00:08:55,760
Yes, but when the military were there
Americans things were different.
82
00:08:55,800 --> 00:08:58,680
Your sister Agnes,
She was the lucky one.
83
00:08:58,720 --> 00:09:01,600
He found the American
and she left.
84
00:09:03,880 --> 00:09:07,000
You saw a jar of beans like this?
-Yes.
85
00:09:11,800 --> 00:09:14,640
-But was that all that remained?
-Yes.
86
00:09:16,000 --> 00:09:18,560
-Excuse me.
-Oh well, it doesn't matter.
87
00:09:19,920 --> 00:09:21,680
I wasn't even that
hungry anyway.
88
00:09:22,600 --> 00:09:24,400
I mean... a little,
but it doesn't matter.
89
00:09:25,080 --> 00:09:26,960
Now let's sleep because
it's getting late.
90
00:09:33,400 --> 00:09:34,880
He never wrote to me again.
91
00:09:37,480 --> 00:09:41,000
-But who?
-Agnese. She hasn't written to me again.
92
00:09:43,240 --> 00:09:46,120
It means he's fine.
Now let's sleep.
93
00:10:10,320 --> 00:10:11,640
Let me talk, okay?
94
00:10:13,120 --> 00:10:16,960
-May Saint Lucy protect you. How are you?
-Very well, and you?
95
00:10:17,000 --> 00:10:18,920
-We want a stick.
-Shut up.
96
00:10:19,720 --> 00:10:20,840
Good, good.
97
00:10:20,880 --> 00:10:22,240
We came to you to ask you
98
00:10:22,280 --> 00:10:25,200
if you could give us a cue of Americans.
-On credit.
99
00:10:25,240 --> 00:10:27,960
A bunch of American girls on credit
I don't even give it to my brother.
100
00:10:28,000 --> 00:10:30,280
What is this?
Don't you trust me?
101
00:10:30,320 --> 00:10:33,160
Shut up! By this evening
we bring you the money.
102
00:10:33,200 --> 00:10:34,600
Iatevenne, and.
103
00:10:34,640 --> 00:10:37,720
Let's do it this way.
We play it in bundles.
104
00:10:38,200 --> 00:10:41,840
If you win... we work
free for you all day.
105
00:10:41,880 --> 00:10:43,120
A one-off match.
106
00:10:43,520 --> 00:10:45,360
But why do you want
me to be a fool?
107
00:10:48,040 --> 00:10:49,600
It's toast, eh?
108
00:10:51,040 --> 00:10:52,320
And then let's do it like this.
109
00:10:52,880 --> 00:10:56,760
I'll give you six packs of cigarettes
to you and you must also say thank you.
110
00:10:57,160 --> 00:10:59,200
But if I come in tonight
don't bring me the money...
111
00:10:59,760 --> 00:11:01,080
...I'm coming to find you.
112
00:11:02,240 --> 00:11:04,200
But six packages they're
not even enough for her.
113
00:11:04,240 --> 00:11:05,680
And how do I earn my day?
114
00:11:05,720 --> 00:11:08,080
And that's your problem.
Either this or nothing.
115
00:11:08,880 --> 00:11:10,640
Do you want these six packages?
116
00:11:11,920 --> 00:11:12,960
And give them to me.
117
00:11:18,480 --> 00:11:19,800
And thanks, eh.
118
00:11:21,400 --> 00:11:22,400
'See, I'm coming closer.'
119
00:11:24,480 --> 00:11:26,320
The cathedral square
it's the best place.
120
00:11:27,360 --> 00:11:28,920
Don't go too low on the price...
121
00:11:29,760 --> 00:11:31,800
...and tries to
sell all packages.
122
00:11:31,840 --> 00:11:35,440
-Otherwise we'll lose out.
-Oh. Be careful.
123
00:11:35,480 --> 00:11:37,080
See you tonight at the port.
124
00:11:55,880 --> 00:11:58,280
-Hey, Carmine!
-Is there anything new?
125
00:11:58,320 --> 00:12:01,080
As always, there
are few foreigners.
126
00:12:01,840 --> 00:12:04,920
There was no arrival here
except that American ship.
127
00:12:21,440 --> 00:12:22,640
I keep the American ones.
128
00:12:27,520 --> 00:12:29,560
The Americans are coming!
129
00:12:32,200 --> 00:12:35,280
-I have the American ones, I have the American ones.
-Fuck you!
130
00:12:40,840 --> 00:12:45,120
Oh, they're mine! Bring the money
here! Do you understand? Yatevenne!
131
00:12:47,080 --> 00:12:48,320
But shut up!
132
00:12:51,240 --> 00:12:54,040
I don't really understand this.
133
00:13:08,760 --> 00:13:11,120
I'm coming, doctor.
At your disposal.
134
00:13:16,120 --> 00:13:17,640
Doctor, slowly, slowly, eh.
135
00:13:17,680 --> 00:13:20,920
Doctor, we got hurt.
Please, slowly.
136
00:13:20,960 --> 00:13:22,480
Give it to me, doctor.
Slowly, slowly.
137
00:13:27,560 --> 00:13:30,520
As you wish. Doctor,
what do you want to do?
138
00:13:31,360 --> 00:13:33,240
-Do you want to eat?
-No.
139
00:13:33,280 --> 00:13:34,920
-Do you want to drink?
-No.
140
00:13:35,880 --> 00:13:38,720
I understand. Ladies?
141
00:13:39,520 --> 00:13:41,120
-Girls?
-No.
142
00:13:41,160 --> 00:13:43,760
Okay, I'm available.
What do you want to do?
143
00:13:49,360 --> 00:13:52,640
The cook. I cook. Victory.
144
00:13:52,680 --> 00:13:56,040
-A New York.
-Ah, New York! New York!
145
00:13:56,080 --> 00:13:58,640
Ok. We leave tonight.
Leaving tonight.
146
00:13:58,680 --> 00:14:02,760
-Away tonight?
-Ah-ha. But I have to sell...
147
00:14:04,200 --> 00:14:06,760
Oh, I understand.
Do you want to sell?
148
00:14:06,800 --> 00:14:09,400
Doctor,
what's in there?
149
00:14:21,800 --> 00:14:24,720
Doctor, what is it?
What is it? A cat?
150
00:14:35,440 --> 00:14:38,160
And why, doctor? But
don't worry, though.
151
00:14:38,200 --> 00:14:40,400
Those in Naples...
Jaguars are a big seller.
152
00:14:41,520 --> 00:14:45,160
Let's do something. I'm selling
it. And you give me some money.
153
00:14:47,960 --> 00:14:50,040
-Carmine.
-George.
154
00:14:57,360 --> 00:14:59,960
-Sir, do you have something for me?
-But you want to leave!
155
00:15:00,000 --> 00:15:01,080
These are mine!
156
00:15:02,240 --> 00:15:03,360
Leave me something.
157
00:15:05,440 --> 00:15:08,840
♪ Oh, oh, oh... ♪ Together!
158
00:15:08,880 --> 00:15:11,480
♪ Oh, oh, oh... ♪
159
00:15:56,640 --> 00:15:59,800
To offer something
for the cantata.
160
00:15:59,840 --> 00:16:01,760
-Money?
-Money for the singer.
161
00:16:01,800 --> 00:16:03,160
Oh, thank you.
162
00:16:04,480 --> 00:16:07,160
Gentlemen, something
too for us who danced.
163
00:16:07,200 --> 00:16:08,960
The whole neighborhood!
164
00:16:09,000 --> 00:16:10,400
But go away!
165
00:16:11,720 --> 00:16:13,000
Please, this way.
166
00:16:54,800 --> 00:16:59,120
Piccere', do you want a
plate? Hot pasta and beans?
167
00:17:08,920 --> 00:17:10,880
And you can see
you're not hungry!
168
00:17:14,320 --> 00:17:17,360
George, you have to pay me.
169
00:17:19,480 --> 00:17:22,600
This bastard owes me money. He
owes me the money, this bastard!
170
00:17:24,840 --> 00:17:27,280
-You have to give me the money.
-How are you?
171
00:17:27,320 --> 00:17:29,640
I spent the whole day
behind that beast!
172
00:17:29,680 --> 00:17:31,680
And who's going to pay me? You!
173
00:17:44,680 --> 00:17:46,000
But fuck you!
174
00:17:57,240 --> 00:17:59,160
This stinking man drank
all the things he drank.
175
00:18:00,400 --> 00:18:02,400
I managed to sell just
chillo the fucking cat
176
00:18:02,440 --> 00:18:04,680
and lame 'na lira m'ha dato.
-A cat?
177
00:18:04,720 --> 00:18:07,080
'An African cat with spots.
178
00:18:07,560 --> 00:18:09,000
But I don't pretend
to be a fool.
179
00:18:09,840 --> 00:18:12,160
You're not going to New York
without having paid Carmine.
180
00:18:15,920 --> 00:18:18,120
Celesti, don't even
bother. Come on, get down!
181
00:18:18,160 --> 00:18:19,680
What are you going to do?
182
00:18:19,720 --> 00:18:22,280
-I'm going to get my money. Get down!
-And I'm coming with you.
183
00:18:23,120 --> 00:18:24,920
Oh my goodness, I've
been in trouble.
184
00:18:25,640 --> 00:18:27,440
-But can you at least row?
-No.
185
00:18:27,480 --> 00:18:30,000
Give me a hand, yeah, quick!
186
00:19:17,600 --> 00:19:19,480
Hold on tight,
I'll be right back.
187
00:20:19,360 --> 00:20:20,640
Carmine!
188
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
Commissioner.
189
00:20:56,920 --> 00:20:58,320
I'm responsible for everything.
190
00:21:01,040 --> 00:21:04,160
There is the purser on
board Domenico Garofalo,
191
00:21:04,200 --> 00:21:06,800
you can rest assured that there
are no illegal immigrants.
192
00:21:07,560 --> 00:21:09,680
Nobody escapes
Garofalo, commissioner.
193
00:21:09,720 --> 00:21:13,640
And then you won't mind if we
let's do our little tour anyway.
194
00:21:13,680 --> 00:21:15,960
-Real?
-You are...
195
00:21:17,680 --> 00:21:20,080
...above your ship.
196
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
Celestina.
197
00:21:22,240 --> 00:21:24,240
-Carmine.
-What are you doing here?
198
00:21:24,280 --> 00:21:26,240
A delicacy.
199
00:21:26,280 --> 00:21:29,440
First class guests downstairs
they're still finishing dinner.
200
00:21:30,000 --> 00:21:32,760
-A little discretion.
-Nooo. And don't worry.
201
00:21:34,160 --> 00:21:35,400
Is the boat there?
202
00:21:36,640 --> 00:21:38,600
The wind blew it away.
203
00:21:39,480 --> 00:21:42,440
You two go aft. You
go forward. Force.
204
00:21:42,480 --> 00:21:43,680
And now what do we do?
205
00:21:45,120 --> 00:21:48,880
Let's go to America, Carminie.
Jamme in New York, at Agnese's.
206
00:21:48,920 --> 00:21:50,640
What are you talking
about? Which America?
207
00:22:48,760 --> 00:22:52,760
There's not even a whiff
of illegal immigrants.
208
00:22:53,640 --> 00:22:56,480
And I'm happy for you, Garofalo.
209
00:22:57,600 --> 00:22:59,480
-Good evening, Commissioner.
-Good evening.
210
00:23:01,720 --> 00:23:03,160
Say hello to the lady for me.
211
00:23:26,480 --> 00:23:27,560
We're leaving, Celesti.
212
00:23:33,160 --> 00:23:34,600
We really left.
213
00:24:30,440 --> 00:24:33,320
I was dreaming that I was eating
myself a nice plate of macaroni.
214
00:24:34,560 --> 00:24:35,800
Let's hope.
215
00:24:36,720 --> 00:24:40,000
Eh, me too.
216
00:24:47,480 --> 00:24:49,120
I'm going to see if
I can find anything.
217
00:26:06,720 --> 00:26:08,600
Never! Never once.
218
00:26:09,600 --> 00:26:11,160
A moment of peace...
219
00:26:13,040 --> 00:26:14,200
...on this ship.
220
00:28:06,840 --> 00:28:07,840
Thank you.
221
00:30:01,040 --> 00:30:03,320
'I'm a fucking drunkard!'
222
00:30:13,000 --> 00:30:14,480
But when ever!
223
00:30:32,600 --> 00:30:33,600
With permission.
224
00:30:39,720 --> 00:30:42,480
Sorry to bother you,
gentlemen, but unfortunately...
225
00:30:43,240 --> 00:30:46,400
...we need to do another
check. Oh, I know. I know.
226
00:30:46,440 --> 00:30:49,840
Luca! Lu'! Are you trying
to eat something, okay?
227
00:30:49,880 --> 00:30:51,040
'A little bread and cheese.
228
00:30:51,080 --> 00:30:53,440
Worry because it will be short.
229
00:31:23,720 --> 00:31:26,600
Gentlemen, thank you
again. For your patience.
230
00:31:26,640 --> 00:31:28,760
Sorry to bother you. Let's go.
231
00:31:37,360 --> 00:31:38,360
Thank you.
232
00:32:12,040 --> 00:32:13,520
I had a bad look at it.
233
00:32:20,400 --> 00:32:22,200
I only found this.
234
00:32:25,320 --> 00:32:26,720
Eat, eat.
235
00:32:36,920 --> 00:32:38,000
Everything is fine?
236
00:32:38,040 --> 00:32:40,040
I have to take a
breath of fresh air.
237
00:32:58,280 --> 00:33:00,120
You're white, you idiot.
238
00:33:01,880 --> 00:33:03,680
As soon as it gets
dark... we go out.
239
00:33:05,880 --> 00:33:07,520
When there's no one there.
240
00:33:08,560 --> 00:33:10,120
Don't worry, though.
241
00:33:11,600 --> 00:33:12,920
I'll take you to see the sea...
242
00:33:14,680 --> 00:33:16,000
...up...
243
00:33:17,600 --> 00:33:19,400
...and I'll take you
to see the stars too.
244
00:33:47,280 --> 00:33:48,840
Go slowly, watch your head.
245
00:33:48,880 --> 00:33:50,440
Shh!
246
00:33:54,400 --> 00:33:55,720
Breathe, breathe.
247
00:33:56,600 --> 00:33:58,000
Don't make noise.
248
00:34:00,280 --> 00:34:01,880
Feel that beautiful air.
249
00:34:07,680 --> 00:34:09,520
What a lovely breeze there is.
250
00:34:17,760 --> 00:34:19,640
These stars.
251
00:34:21,560 --> 00:34:23,520
I'm thicker than
those in Naples.
252
00:34:25,200 --> 00:34:27,760
Who knows what the stars
are like in New York.
253
00:34:30,640 --> 00:34:32,560
And who are you?
Where are you going?
254
00:34:32,600 --> 00:34:34,920
-Come here! Where are you going?
-Leave me alone! You're hurting my arm!
255
00:34:34,960 --> 00:34:35,960
Stop it!
256
00:34:36,920 --> 00:34:40,680
Ah! Damn it! Damn! Help!
257
00:34:53,280 --> 00:34:56,840
Damn, you idiot! Stand still!
258
00:34:59,680 --> 00:35:01,000
Follow me.
259
00:35:11,360 --> 00:35:14,280
You have to give me the money.
260
00:35:15,480 --> 00:35:17,440
You are shit. I'm just
having my own spoon.
261
00:35:54,840 --> 00:35:56,560
What do we do
262
00:35:56,600 --> 00:35:58,040
who doesn't pay the ticket?
263
00:35:59,800 --> 00:36:00,800
We drank...
264
00:36:18,040 --> 00:36:19,360
We throw them into the sea.
265
00:36:20,320 --> 00:36:23,240
Do you know it's illegal or not?
266
00:36:23,280 --> 00:36:25,000
Even starving to
death is illegal.
267
00:36:31,600 --> 00:36:35,360
Capita', the house where he
lived Celestina collapsed.
268
00:36:35,400 --> 00:36:36,600
His aunt Amelia died.
269
00:36:36,640 --> 00:36:38,680
Celestina a bed to sleep
in he doesn't have it.
270
00:36:38,720 --> 00:36:40,600
There's no money for food.
271
00:36:40,640 --> 00:36:43,240
But tell me, please... what
are we doing in Naples?
272
00:36:45,160 --> 00:36:48,360
But when the Americans were
there there was a lot of work.
273
00:36:48,400 --> 00:36:51,520
But now they're gone and in
Naples there are many of us.
274
00:36:53,440 --> 00:36:56,320
There are too many of us. The little
girl couldn't stand it any longer.
275
00:36:56,360 --> 00:36:59,880
She was alone. She's
a good girl, you know.
276
00:37:00,720 --> 00:37:02,440
And a good little
girl must remain.
277
00:37:03,080 --> 00:37:04,160
I'll take care of her.
278
00:37:04,960 --> 00:37:06,400
Don't worry.
279
00:37:26,680 --> 00:37:28,120
Did you bring this man ashore?
280
00:37:30,800 --> 00:37:31,960
Yes.
281
00:37:38,200 --> 00:37:39,800
Did he sell anything?
282
00:37:42,040 --> 00:37:43,320
Something alive?
283
00:37:45,720 --> 00:37:46,880
Of illegal?
284
00:37:48,640 --> 00:37:50,800
Hey, did you hear the captain?
What is he asking you?
285
00:37:50,840 --> 00:37:52,240
I understand, I understand.
286
00:37:52,280 --> 00:37:54,000
Did he sell anything?
287
00:37:54,040 --> 00:37:55,800
You helped him to
sell something?
288
00:37:57,080 --> 00:37:58,160
Guy!
289
00:38:02,560 --> 00:38:03,600
Guy.
290
00:38:04,760 --> 00:38:07,880
Do it with us. And
we'll be good to you.
291
00:38:07,920 --> 00:38:09,080
You just say "yes."
292
00:38:10,040 --> 00:38:11,360
And then...
293
00:38:12,440 --> 00:38:13,760
...what are we waiting for?
294
00:38:21,400 --> 00:38:23,280
The Monastery of Santa
Chiara he liked it.
295
00:38:23,840 --> 00:38:25,720
But Giggino's pizza
is even better.
296
00:38:29,080 --> 00:38:32,840
No, we've always been together.
297
00:38:32,880 --> 00:38:34,720
He didn't want anything to come.
298
00:38:48,560 --> 00:38:49,960
Thank you.
299
00:39:42,440 --> 00:39:44,480
...we give them to the
police and then you'll see.
300
00:39:45,480 --> 00:39:47,760
Come on, get up here in the
cup. This is yours, come on!
301
00:39:55,360 --> 00:39:56,960
-What did he say?
-Nothing.
302
00:39:57,000 --> 00:39:58,440
Nothing, he didn't
say anything. Go.
303
00:39:59,000 --> 00:40:00,320
Guy, look, I understand.
304
00:40:01,800 --> 00:40:02,800
{\an8}Be careful!
305
00:40:18,320 --> 00:40:19,920
Come on, come here.
306
00:40:22,320 --> 00:40:23,320
Died.
307
00:40:24,400 --> 00:40:25,640
Don't worry.
308
00:41:25,800 --> 00:41:29,000
No, no, nothing.
Playing cards. Nothing.
309
00:42:29,680 --> 00:42:31,160
-Celestina.
-Carmine.
310
00:42:32,080 --> 00:42:34,360
Potatoes, George. We
need more potatoes.
311
00:42:45,760 --> 00:42:48,320
I told you to stay
in the dormitory.
312
00:43:00,000 --> 00:43:01,440
We need more potatoes.
313
00:43:17,320 --> 00:43:18,480
Ok, ok, ok.
314
00:45:05,960 --> 00:45:06,960
Shit!
315
00:45:39,120 --> 00:45:40,520
Shit!
316
00:45:50,240 --> 00:45:53,800
They seem different to me.
317
00:45:56,320 --> 00:45:58,040
And even the smell of
the sea is different.
318
00:46:00,160 --> 00:46:01,880
I think we're almost there.
319
00:46:03,320 --> 00:46:04,760
Are you happy, huh?
320
00:46:05,280 --> 00:46:07,400
I'm happy yes, I'm happy.
321
00:46:08,840 --> 00:46:11,200
But I feel like when
we went to Posillipo
322
00:46:11,240 --> 00:46:13,400
to dive. Do you remember?
323
00:46:14,320 --> 00:46:15,720
How? I remember but...
324
00:46:16,640 --> 00:46:18,040
...what does it
have to do with it?
325
00:46:18,600 --> 00:46:20,160
I feel like I did
when I was there.
326
00:46:20,560 --> 00:46:23,560
In lace in lace to the
rock and I looked down.
327
00:46:24,720 --> 00:46:26,040
It was too tall.
328
00:46:27,280 --> 00:46:28,640
But it was there now.
329
00:46:29,640 --> 00:46:31,200
I could only do one thing.
330
00:46:32,360 --> 00:46:33,760
Jump.
331
00:46:36,280 --> 00:46:38,080
She is Teresa Esposito.
332
00:46:39,920 --> 00:46:43,080
Carminie'.
333
00:46:46,840 --> 00:46:48,240
Come state?
334
00:46:48,960 --> 00:46:52,480
Luca is getting worse and worse
and I can't even tell anyone
335
00:46:52,520 --> 00:46:53,920
because they are
repatriating us.
336
00:46:55,360 --> 00:46:57,080
And we can't go back to Naples.
337
00:46:58,360 --> 00:47:00,880
We even sold the bed
to come to America.
338
00:47:03,360 --> 00:47:05,000
For medicines we can help you.
339
00:47:05,680 --> 00:47:07,520
We have a lot of friends
in the infirmary.
340
00:47:15,520 --> 00:47:16,720
Take these.
341
00:47:18,520 --> 00:47:19,840
You helped me.
342
00:47:20,560 --> 00:47:22,240
And now we'll help you.
343
00:49:12,800 --> 00:49:14,480
-Capita'.
-What do you want?
344
00:49:14,520 --> 00:49:17,320
Luca Esposito is ill.
He needs medicine.
345
00:49:18,080 --> 00:49:19,640
'A pot is sin' to put 'a word?
346
00:49:19,680 --> 00:49:21,560
That poor man.
347
00:49:21,600 --> 00:49:23,600
He died this morning at dawn.
348
00:49:25,160 --> 00:49:26,680
From Teresa.
349
00:49:35,400 --> 00:49:36,400
Teresa!
350
00:49:37,760 --> 00:49:39,160
Has anyone seen Teresa?
351
00:49:39,880 --> 00:49:41,760
Teresa! Teresa!
352
00:49:45,720 --> 00:49:46,880
Teresa!
353
00:50:25,040 --> 00:50:26,680
They almost made it.
354
00:50:30,080 --> 00:50:32,400
-And us?
-Don't worry.
355
00:50:33,560 --> 00:50:35,800
Now that we're arriving in
America we made something up.
356
00:50:36,600 --> 00:50:39,520
I'm not going back to
Naples. A cup for my life.
357
00:50:50,480 --> 00:50:51,760
But what is it?
358
00:50:52,520 --> 00:50:55,520
How beautiful she
is. But who is she?
359
00:50:57,040 --> 00:50:59,080
It looks like the
maronna from Pompeii.
360
00:51:00,480 --> 00:51:04,000
That doesn't look
like it at all!
361
00:51:05,720 --> 00:51:07,320
Then he also holds
his face penalized.
362
00:51:07,360 --> 00:51:09,520
Carmine, we don't
have that here.
363
00:51:12,360 --> 00:51:14,800
Ah, now it begins again.
364
00:51:16,440 --> 00:51:20,200
Madam, please do us a favor.
To make us stay in America
365
00:51:20,240 --> 00:51:21,440
and find Agnese.
366
00:51:21,480 --> 00:51:25,760
I'll stick a big big wax on you.
367
00:51:34,920 --> 00:51:37,320
Jamucinne in coppa 'o ponte.
Jamme. Let's see better.
368
00:51:59,920 --> 00:52:01,800
It looks like a castle
with many towers.
369
00:52:03,400 --> 00:52:04,800
Oh my god, how beautiful she is!
370
00:52:07,280 --> 00:52:10,680
Ellis Island. Italian
passengers get off here.
371
00:52:10,720 --> 00:52:14,040
Ellis Island.
372
00:52:14,080 --> 00:52:18,160
Prepare your luggage
and documents.
373
00:52:18,200 --> 00:52:19,800
And we don't have the documents.
374
00:52:20,480 --> 00:52:22,720
Take your things.
And go with George.
375
00:52:22,760 --> 00:52:26,320
-But we have to go down.
-Yes, yes. And now he'll take care of it.
376
00:52:28,600 --> 00:52:30,320
I've never seen you.
377
00:52:32,520 --> 00:52:35,640
Okay, come on! Hurry up!
Come on, come on, come on!
378
00:52:44,480 --> 00:52:45,520
And what is here?
379
00:52:46,560 --> 00:52:50,520
-We have to go to New York.
-I know. I know, I know. Okay.
380
00:52:55,360 --> 00:52:56,680
When you open...
381
00:53:01,080 --> 00:53:03,160
Cow. Cow, cow.
382
00:53:25,560 --> 00:53:27,280
Thank you, George. Grazie.
383
00:53:28,680 --> 00:53:30,680
-Money.
-Ok.
384
00:53:34,080 --> 00:53:36,160
-Silence.
-Silence.
385
00:54:11,320 --> 00:54:12,640
And what do we do?
386
00:54:18,840 --> 00:54:20,160
And what do we do?
387
00:54:22,040 --> 00:54:23,360
Let's eat an orange.
388
00:54:24,240 --> 00:54:25,440
Do you like orange?
389
00:55:07,680 --> 00:55:10,320
-But what is it?
-'The earthquake!
390
00:55:12,040 --> 00:55:14,640
-Keep the oranges.
-But what's happening?
391
00:55:15,520 --> 00:55:17,080
I don't know, I don't know.
392
00:55:20,000 --> 00:55:21,080
I do not know.
393
00:56:31,480 --> 00:56:32,960
Everything's fine. You can come.
394
00:56:56,120 --> 00:56:57,520
America.
395
00:58:13,680 --> 00:58:15,120
Give me Agnese's address.
396
00:58:16,960 --> 00:58:19,760
Sir. Sorry, sir.
Where? Where is it?
397
00:58:23,640 --> 00:58:25,720
But what Africa, sir! Naples.
398
00:58:28,520 --> 00:58:29,520
Italy.
399
00:58:33,680 --> 00:58:35,360
Sir, but perhaps we don't
understand each other.
400
00:58:35,400 --> 00:58:37,640
We're the ones who want to
know addo' sta 'sto posto.
401
00:58:37,680 --> 00:58:39,480
Where? Addo' sta?
402
00:58:46,160 --> 00:58:48,840
Thank you, sir. Jamucinne,
Celesti'. Thank you.
403
00:59:13,360 --> 00:59:15,480
-That's the one over there.
-But it's a shop.
404
00:59:16,040 --> 00:59:17,840
And maybe above there
is the apartment.
405
00:59:21,160 --> 00:59:22,560
Cow, cow!
406
00:59:24,680 --> 00:59:26,080
Who's the boss here?
407
00:59:28,520 --> 00:59:31,360
Good morning. We are
looking for this woman.
408
00:59:31,400 --> 00:59:32,440
Do you know?
409
00:59:35,400 --> 00:59:37,960
Yes, Italians. Do
you know her or not?
410
00:59:39,160 --> 00:59:40,640
Her name is Agnese Scognamiglio.
411
00:59:41,400 --> 00:59:43,120
Agnese Scognamiglio.
412
00:59:47,840 --> 00:59:49,160
Thank you.
413
00:59:50,480 --> 00:59:51,720
Jamucinne.
414
00:59:52,440 --> 00:59:56,560
Carmine, you're really stupid! Agnese
doesn't even have my husband's name.
415
00:59:56,600 --> 00:59:57,600
It is true!
416
00:59:57,640 --> 00:59:59,400
Do you know John Milkins?
417
01:00:03,440 --> 01:00:05,160
Milkins?
418
01:00:16,480 --> 01:00:18,800
An Italian woman came...
419
01:00:24,640 --> 01:00:28,680
she's leaving.
420
01:00:42,760 --> 01:00:43,960
Wait here.
421
01:01:03,920 --> 01:01:06,120
Here everyone is
called John Milkins.
422
01:01:07,840 --> 01:01:09,160
Oh mama!
423
01:01:21,040 --> 01:01:22,600
What if we eat something?
424
01:01:23,640 --> 01:01:25,200
We have George's money anyway.
425
01:01:26,200 --> 01:01:28,720
And then we think
how to find Agnese.
426
01:01:30,200 --> 01:01:32,080
With a full stomach we
think better, right?
427
01:01:52,160 --> 01:01:54,880
Miss. Gentlemen, gentlemen.
428
01:01:56,080 --> 01:01:57,480
This one here, thanks.
429
01:01:58,160 --> 01:01:59,160
Oh!
430
01:01:59,720 --> 01:02:01,640
But can't you hear us? Miss!
431
01:02:05,960 --> 01:02:08,880
-Sign!
-No, no. I'm very sorry.
432
01:02:08,920 --> 01:02:11,400
We want this one with
chocolate. Chocolate.
433
01:02:13,080 --> 01:02:14,720
Chocolate, thank you.
434
01:02:20,800 --> 01:02:22,840
We have money, money.
435
01:02:24,800 --> 01:02:27,080
Come... "no Italians"?
We have the money.
436
01:02:30,520 --> 01:02:33,200
-You can...
-But why? We're not sick!
437
01:02:39,680 --> 01:02:40,680
Oh, my dear!
438
01:03:19,920 --> 01:03:21,160
Celestina, over here!
439
01:03:40,280 --> 01:03:41,440
Carmine.
440
01:03:44,560 --> 01:03:45,640
Celestina.
441
01:03:46,200 --> 01:03:47,480
Carmine!
442
01:03:54,240 --> 01:03:55,760
Carmine.
443
01:03:56,360 --> 01:03:58,640
Celestina! Oh, Celestina!
444
01:04:03,720 --> 01:04:05,720
{\an8}Excuse me, did you
see a little girl?
445
01:04:22,200 --> 01:04:23,760
Where are you, Celesti?
446
01:05:58,640 --> 01:06:01,480
But how was the weather? Good?
447
01:06:02,160 --> 01:06:05,520
We only had a thunderstorm there
off the coast of Nantucket.
448
01:06:06,840 --> 01:06:08,120
Everything OK.
449
01:07:59,560 --> 01:08:01,760
Excuse me. You understand?
450
01:08:03,440 --> 01:08:06,920
-But where are we?
-In New York. Don't you know?
451
01:08:08,160 --> 01:08:10,760
-And why does he speak Italian?
-Because I'm from Caserta.
452
01:08:10,800 --> 01:08:13,440
Circular, circular that the
procession is passing by.
453
01:09:00,520 --> 01:09:02,760
Another, Another. The
procession is passing by.
454
01:09:03,240 --> 01:09:05,440
Gentlemen, guys, the procession!
455
01:09:06,720 --> 01:09:09,720
Don Genna', how are you? A
procession is passing by.
456
01:09:09,760 --> 01:09:13,560
I recommend it. 'The procession,
457
01:09:13,600 --> 01:09:15,200
'a procession, gentlemen!
458
01:09:16,000 --> 01:09:17,640
A procession is passing by.
459
01:10:01,360 --> 01:10:04,560
Beautiful San Gennaro,
Save me, little girl.
460
01:10:05,560 --> 01:10:06,800
Let me find Celestina.
461
01:10:10,240 --> 01:10:11,520
Saint Genna'!
462
01:10:13,600 --> 01:10:16,320
Guy, what happened to you?
463
01:10:16,920 --> 01:10:20,040
-But do you know Garofalo?
-This is Little Italy.
464
01:10:20,080 --> 01:10:22,160
Everyone in Garofalo knows him.
465
01:10:24,000 --> 01:10:26,040
Sir, please... you
have to help me.
466
01:11:54,920 --> 01:11:56,640
I didn't understand a word.
467
01:12:31,960 --> 01:12:33,440
We said goodbye to Don Garofalo.
468
01:12:34,120 --> 01:12:36,280
-Where?
-Here, Garo'.
469
01:12:36,320 --> 01:12:38,800
We gave each other a little milk.
He fell asleep like a stone.
470
01:12:52,160 --> 01:12:53,360
Cow.
471
01:13:05,480 --> 01:13:08,160
Celestina... Celestina is lost.
472
01:13:09,160 --> 01:13:10,720
Could you help me, please?
473
01:13:29,880 --> 01:13:31,320
Maronna, these things.
474
01:13:34,280 --> 01:13:36,520
What did we buy you?
475
01:13:37,400 --> 01:13:38,880
Yes, sir, they're
beautiful but...
476
01:13:40,120 --> 01:13:42,000
...I feel a little strange.
477
01:13:42,880 --> 01:13:44,640
Instead, yes indeed. A
beautiful little girl
478
01:13:44,680 --> 01:13:47,080
now I'm clean and
combed. Let's eat.
479
01:13:47,840 --> 01:13:49,320
Do you like spaghetti?
480
01:13:50,760 --> 01:13:53,320
-Here you go.
-Yes, sir. Thank you.
481
01:13:53,360 --> 01:13:55,360
-Do you want some more sauce?
-No, no. That's fine.
482
01:13:55,400 --> 01:13:56,840
So a little cheese?
483
01:13:56,880 --> 01:13:59,520
-No, no. I like them without for...
-No, it's better with cheese.
484
01:13:59,960 --> 01:14:01,360
Here you go. Eat.
485
01:14:02,640 --> 01:14:03,960
Thank you, sir.
486
01:14:15,320 --> 01:14:18,320
Is there anything new?
487
01:14:19,840 --> 01:14:22,240
Relax. It's not
like here. Here...
488
01:14:23,760 --> 01:14:25,480
...things are well organized.
489
01:14:27,920 --> 01:14:29,720
That Celestina's sister
490
01:14:29,760 --> 01:14:32,760
it's called exactly Agnese
Scognamiglio, is it true?
491
01:14:33,320 --> 01:14:35,320
Oh, sure. And what
kind of fool am I?
492
01:14:36,480 --> 01:14:39,040
But at the address he gave
us they don't know her.
493
01:14:39,080 --> 01:14:42,840
I've informed myself. I
have a friend in the police.
494
01:14:42,880 --> 01:14:44,360
I know a little bit
of everyone here.
495
01:14:46,920 --> 01:14:48,120
And Agnes...
496
01:14:49,880 --> 01:14:51,480
...I know where it is.
497
01:15:16,040 --> 01:15:17,880
Carminie'.
498
01:15:18,280 --> 01:15:20,760
I so we can talk to each other
I had to ask for several favors.
499
01:15:23,320 --> 01:15:25,040
They told him you arrived.
500
01:15:26,240 --> 01:15:28,040
But she...
501
01:15:32,920 --> 01:15:34,480
Now you will see it.
502
01:16:17,640 --> 01:16:19,800
We have to sit here
and we can't touch it.
503
01:16:22,880 --> 01:16:24,440
-Not even to hug her?
-No.
504
01:16:25,480 --> 01:16:26,880
Not even to hug her.
505
01:16:40,560 --> 01:16:42,160
Where is this little girl?
506
01:16:43,160 --> 01:16:44,880
Why did she come here too?
507
01:16:52,000 --> 01:16:53,200
She was exhausted.
508
01:16:59,320 --> 01:17:00,800
What have you done?
509
01:17:02,200 --> 01:17:04,360
Chillo strunz' he promised
me he would marry me.
510
01:17:10,720 --> 01:17:15,760
"If I don't marry you, you have
the right to kill me with my gun."
511
01:17:15,800 --> 01:17:17,280
He told me.
512
01:17:19,080 --> 01:17:20,800
I was in love, Carminie'.
513
01:17:24,600 --> 01:17:27,160
You know that it
is a promise to us.
514
01:17:28,240 --> 01:17:30,520
I dreamed of being able to
change your life with this.
515
01:17:32,120 --> 01:17:33,920
I really wanted it well.
516
01:17:36,760 --> 01:17:41,240
That he had come back to get me
517
01:17:41,280 --> 01:17:43,000
and take me to America with it.
518
01:17:47,360 --> 01:17:48,760
And I waited.
519
01:17:49,600 --> 01:17:51,160
I waited.
520
01:17:52,520 --> 01:17:53,920
But that never came.
521
01:17:54,840 --> 01:17:57,560
I sold all my things
to arrive in New York.
522
01:17:58,680 --> 01:18:00,120
And when I arrived...
523
01:18:00,960 --> 01:18:04,400
...I discovered that 'o
piezze 'e merda was married...
524
01:18:05,240 --> 01:18:08,680
...and he lived with his
wife and he even hit.
525
01:18:19,080 --> 01:18:20,600
I shot.
526
01:18:25,920 --> 01:18:27,760
If I could go back...
527
01:18:29,680 --> 01:18:31,480
...I would do it again.
528
01:18:43,840 --> 01:18:44,840
But why?
529
01:18:45,720 --> 01:18:48,080
But why? Have they always
gotten away with it?
530
01:18:54,720 --> 01:18:56,080
You did good.
531
01:19:00,480 --> 01:19:03,080
-Repentant. How do you say repentant?
-But what do I know?
532
01:20:18,440 --> 01:20:20,520
I don't understand,
do we have to pay?
533
01:20:24,120 --> 01:20:26,080
-Italian?
-Yes.
534
01:20:26,120 --> 01:20:27,840
My grandfather was Italian.
535
01:20:34,440 --> 01:20:37,480
-Do you want to see?
-Yes, but I don't have any money.
536
01:20:38,280 --> 01:20:39,840
She doesn't have any money.
537
01:20:57,240 --> 01:20:58,240
Thank you.
538
01:21:06,800 --> 01:21:11,360
The port of this city became the
most important logistics center
539
01:21:11,400 --> 01:21:12,720
of the war in Italy.
540
01:21:19,080 --> 01:21:21,720
Clean the turnip! Yes, yes.
It really is Napul', Napul'.
541
01:21:22,360 --> 01:21:25,640
You see, sir. My house
was right behind there.
542
01:21:25,680 --> 01:21:27,280
Jesus Jesus, they
made a movie about it!
543
01:21:28,840 --> 01:21:32,200
Look there, look! This is Ciro. The
Fakir. My goodness, how good he is!
544
01:21:32,240 --> 01:21:34,600
No one knows how
to do this better.
545
01:21:34,640 --> 01:21:37,880
Right there, mom kept the shop
'and slippers before walls'.
546
01:21:37,920 --> 01:21:39,200
E chillo...
547
01:21:39,880 --> 01:21:41,240
And he looks like Gennarino.
548
01:21:45,680 --> 01:21:47,400
No, no, but that's it.
It's Gennaro himself.
549
01:21:48,320 --> 01:21:50,520
Who knows if he knows
that ended up in a movie!
550
01:23:08,920 --> 01:23:10,320
What is written here?
551
01:23:10,360 --> 01:23:12,160
Why is this photo? What
about the newspaper?
552
01:23:17,200 --> 01:23:20,120
Agnese, my sister. Why is this
a problem with the newspaper?
553
01:24:23,480 --> 01:24:25,400
Come on, Tom. Last chance!
554
01:24:56,040 --> 01:24:58,760
But I'm out of chocolate.
555
01:24:59,560 --> 01:25:01,160
But if you want bread,
butter and jam...
556
01:25:01,920 --> 01:25:04,400
No, sir, thank you.
The cake is fine.
557
01:25:05,320 --> 01:25:08,320
Eat, eat, you have to grow.
558
01:25:08,360 --> 01:25:10,040
Thank you.
559
01:25:10,960 --> 01:25:12,880
If you talk I don't
hear anything.
560
01:25:42,400 --> 01:25:43,880
And I think I had...
561
01:25:45,200 --> 01:25:46,480
<..an idea.
562
01:25:47,360 --> 01:25:48,960
A great idea.
563
01:25:50,840 --> 01:25:52,160
Joe Agrillo.
564
01:25:53,160 --> 01:25:55,360
Oh, Jesus! It's true!
565
01:25:55,400 --> 01:26:00,240
But how did I do it? Not to
think of it before? Joe Agrillo!
566
01:26:00,280 --> 01:26:01,920
-And who is he?
-Who is it?
567
01:26:01,960 --> 01:26:04,200
Joe Agrillo, that's the
director of Liberty,
568
01:26:04,240 --> 01:26:07,960
from... from the
Italian community.
569
01:26:08,000 --> 01:26:11,400
Me and that... me and Joe are...
He's a great friend of mine.
570
01:26:11,440 --> 01:26:15,240
And we make him write
an ad for Celestina.
571
01:26:15,280 --> 01:26:17,320
Do you understand? I'm a...
572
01:26:17,360 --> 01:26:22,040
Genius! You are a genius! That's
perfect! That's exactly what we needed.
573
01:26:22,080 --> 01:26:26,560
New York Mayoral Candidate
Vincent Pettinieri is a democrat.
574
01:26:27,080 --> 01:26:30,320
We are like this. Because they are convenient
for us. the votes from the Italians.
575
01:26:31,360 --> 01:26:34,920
Attention! Attention!
Who do we have here?
576
01:26:34,960 --> 01:26:37,920
There is this girl,
This girl is Italian.
577
01:26:37,960 --> 01:26:40,640
Her name is Agnese. They
want to condemn her.
578
01:26:41,360 --> 01:26:45,400
Everybody is talking about it.
Everyone's talking about this fact.
579
01:26:45,440 --> 01:26:46,560
But here...
580
01:26:47,120 --> 01:26:51,040
...that her sister, her
sister, she was left alone.
581
01:26:51,640 --> 01:26:54,760
Piccirilla, ten
years, ten years.
582
01:26:55,440 --> 01:26:57,800
And the sea passes...
583
01:27:00,560 --> 01:27:02,560
...to be with his
sister and live...
584
01:27:03,680 --> 01:27:04,840
...a New York.
585
01:27:05,360 --> 01:27:07,440
What's happened?
586
01:27:08,280 --> 01:27:09,840
What happens?
587
01:27:12,600 --> 01:27:15,720
...her only hope,
'his only hope...
588
01:27:17,520 --> 01:27:21,160
...risks getting caught the
death penalty, the death penalty.
589
01:27:23,240 --> 01:27:26,800
No, this story is beautiful. It's
going to drive everyone crazy.
590
01:27:27,440 --> 01:27:30,320
They will go crazy! It
drives everyone crazy.
591
01:27:30,360 --> 01:27:34,160
If Vincent takes this story
for his election campaign
592
01:27:34,200 --> 01:27:37,640
and manages to save the girl
Italian... we played bingo.
593
01:27:38,840 --> 01:27:40,120
We found Celestina!
594
01:27:41,360 --> 01:27:43,320
Sure, sure. Of
course, dear, but...
595
01:27:43,960 --> 01:27:45,440
...even if we don't find it...
596
01:27:46,000 --> 01:27:48,080
...la storia... still works.
597
01:27:48,120 --> 01:27:50,240
It works the same.
598
01:27:51,000 --> 01:27:53,080
Director, they found a
little girl from Naples.
599
01:27:56,280 --> 01:27:57,480
Bravo! Very good!
600
01:27:57,520 --> 01:28:00,280
Bravo! I want the best
photographers on site.
601
01:28:00,320 --> 01:28:02,560
For the article,
Ridge! A car soon!
602
01:28:02,600 --> 01:28:05,640
You go with them. Oh,
bring a doctor with you!
603
01:28:05,680 --> 01:28:08,360
No police for now,
Please note. No police.
604
01:28:10,480 --> 01:28:12,720
Joe Agrillo here. Vinnie!
605
01:28:26,240 --> 01:28:28,560
It's a moment! What the hell!
606
01:28:31,800 --> 01:28:33,160
Can you hear me, little one?
607
01:28:44,240 --> 01:28:46,200
-Carmine.
-Celestials!
608
01:28:47,920 --> 01:28:49,440
But what did you do?
609
01:28:51,040 --> 01:28:53,640
-Agnes.
-No, don't worry.
610
01:28:54,680 --> 01:28:56,480
Now I'm here with you.
611
01:29:06,640 --> 01:29:10,080
Vincent is really
enthusiastic about the idea.
612
01:29:10,120 --> 01:29:11,960
And now it has begun
with the judiciary.
613
01:29:12,000 --> 01:29:14,560
Let's make committees
with the press conference.
614
01:29:14,600 --> 01:29:17,000
If he succeeds to prevent
Agnese from being condemned
615
01:29:17,040 --> 01:29:19,320
the entire Italian community
she's all on his side.
616
01:29:19,360 --> 01:29:23,720
-Ah, is the little girl alive?
-Yes, yes.
617
01:29:23,760 --> 01:29:25,160
It's very weak though.
618
01:29:26,080 --> 01:29:29,600
Here it is! Take a shot! What
the hell are you doing? Shoot!
619
01:29:29,640 --> 01:29:31,680
As he gets into the
ambulance! Come on!
620
01:29:31,720 --> 01:29:35,360
Now, now! Ambulance! Come on!
621
01:29:36,080 --> 01:29:39,360
We have to make people cry.
All America must mourn!
622
01:30:00,400 --> 01:30:02,560
We're on the front pages
of all the newspapers.
623
01:30:03,480 --> 01:30:04,960
Did you see?
624
01:30:06,320 --> 01:30:08,720
They say that tomorrow in
Celestina they let her out.
625
01:30:09,320 --> 01:30:11,360
Yes, he is recovering now.
626
01:30:13,160 --> 01:30:14,800
Today I saw her much better.
627
01:30:20,560 --> 01:30:22,520
I have to talk to you.
628
01:30:26,760 --> 01:30:28,320
To you and Celestina.
629
01:31:42,520 --> 01:31:43,800
Celestina!
630
01:32:50,880 --> 01:32:52,360
Did they go to sleep?
631
01:32:54,400 --> 01:32:55,840
Yes.
632
01:32:56,600 --> 01:32:57,840
They're really two good guys.
633
01:33:01,160 --> 01:33:02,480
They make me happy.
634
01:33:05,000 --> 01:33:06,600
So you still like the idea?
635
01:33:11,040 --> 01:33:12,200
Dome'.
636
01:33:14,400 --> 01:33:18,120
<'I know you love me... but
you have to tell me the truth.
637
01:33:21,600 --> 01:33:23,320
Aren't you just doing it for me?
638
01:33:26,920 --> 01:33:29,120
You remember the first
thing that I promised you
639
01:33:29,160 --> 01:33:30,560
when did we get married?
640
01:33:33,640 --> 01:33:34,640
Only that...
641
01:33:35,960 --> 01:33:37,560
...we're not just kids anymore.
642
01:33:39,640 --> 01:33:42,000
Are you sure? It will be more
tiring especially for you.
643
01:33:42,520 --> 01:33:43,920
This is not the hard work.
644
01:33:44,600 --> 01:33:47,040
And then if the eternal father
he didn't want to help us,
645
01:33:47,080 --> 01:33:49,280
So we helped each
other. In another way.
646
01:33:51,560 --> 01:33:53,680
-When are you going to tell him?
-Tomorrow.
647
01:33:53,720 --> 01:33:54,880
Oh my Maronna!
648
01:33:55,560 --> 01:33:57,800
-Already?
-What do you want?
649
01:33:59,320 --> 01:34:01,560
Dome', so' creature.
650
01:34:01,600 --> 01:34:03,640
It's a finger. That's bleeding.
651
01:34:05,600 --> 01:34:08,800
If I'm not mistaken, this is the
first one lunch we all have together.
652
01:34:08,840 --> 01:34:10,000
It is true?
653
01:34:13,240 --> 01:34:14,480
And let's hope it is...
654
01:34:15,360 --> 01:34:16,680
...the first of many others.
655
01:34:19,840 --> 01:34:21,000
Salute!
656
01:34:22,080 --> 01:34:23,240
-Salute!
-Salute!
657
01:34:23,280 --> 01:34:24,320
Salute!
658
01:34:27,360 --> 01:34:29,200
-It's good though.
-Well.
659
01:34:30,680 --> 01:34:32,640
It seems to me that things they
are starting to put themselves in
660
01:34:32,680 --> 01:34:33,880
pretty good, right?
661
01:34:34,440 --> 01:34:36,680
Of liberation for Agnese
662
01:34:36,720 --> 01:34:38,280
even among Americans.
663
01:34:38,320 --> 01:34:42,160
Vincent, the mayoral candidate,
he managed to get five Italians
664
01:34:42,200 --> 01:34:43,520
among the members of the jury.
665
01:34:44,760 --> 01:34:47,680
The fact that it's here...
666
01:34:50,160 --> 01:34:51,400
<..it was very important.
667
01:34:52,680 --> 01:34:55,400
-Do you want two more meatballs?
-No, no. Thank you, sir.
668
01:34:55,440 --> 01:34:57,320
They're very good, but
it's okay like this.
669
01:34:59,440 --> 01:35:01,760
And did you like the room?
Where did we put you?
670
01:35:01,800 --> 01:35:05,240
It's beautiful. Thank you, sir.
I feel like I'm in a hotel.
671
01:35:07,840 --> 01:35:09,600
This is what we wanted
to talk to you about.
672
01:35:11,120 --> 01:35:13,000
And however it
ends this process,
673
01:35:13,040 --> 01:35:15,000
we need to start to
think about the future.
674
01:35:17,400 --> 01:35:20,000
Living alone in New
York It's not easy.
675
01:35:24,200 --> 01:35:28,320
As you can see, this house It's
too big for the two of us alone.
676
01:35:28,800 --> 01:35:32,920
When we bought it we thought
to have children and then...
677
01:35:35,400 --> 01:35:37,040
...the children didn't come.
678
01:35:37,640 --> 01:35:40,920
-It's a very nice house.
-Thank you.
679
01:35:40,960 --> 01:35:42,080
And make me get caught.
680
01:35:42,120 --> 01:35:44,720
How much did you pay for a
house? Is New York that big?
681
01:35:47,040 --> 01:35:48,240
Not a little, boy.
682
01:35:49,680 --> 01:35:50,960
Not a little.
683
01:35:54,200 --> 01:35:56,600
<..that the house here is big,
there's room for everyone.
684
01:35:57,720 --> 01:35:59,920
You could live a normal life.
685
01:36:00,480 --> 01:36:03,080
With housework.
686
01:36:08,200 --> 01:36:09,360
I would like.
687
01:36:10,280 --> 01:36:12,880
But I don't think we kept
the money to rent a room
688
01:36:12,920 --> 01:36:14,720
inside such a beautiful house.
689
01:36:17,480 --> 01:36:19,520
He wanted to say
just the right thing.
690
01:36:22,480 --> 01:36:24,600
Nuje amma always
wanted 'i creature.
691
01:36:29,040 --> 01:36:30,920
Are you saying that
you think of...?
692
01:36:31,720 --> 01:36:33,000
Adopt us?
693
01:36:41,800 --> 01:36:43,440
And how did you come
up with this idea?
694
01:36:45,800 --> 01:36:48,040
You two are good guys. And
we don't have children.
695
01:36:49,640 --> 01:36:52,880
We have one that's even too big.
696
01:36:53,800 --> 01:36:55,680
Let's get started to
make you a little old.
697
01:36:59,560 --> 01:37:01,800
I think it's one thing which
is convenient for everyone.
698
01:37:14,960 --> 01:37:16,320
I don't know.
699
01:37:19,440 --> 01:37:20,640
I don't know.
700
01:37:23,680 --> 01:37:25,200
But what do we
know about fathers?
701
01:37:27,200 --> 01:37:29,200
Yours is gone when you
were holding three months.
702
01:37:31,080 --> 01:37:32,920
I don't even have mine known.
703
01:37:34,680 --> 01:37:36,880
You can imagine if I
wanted one. Second hand.
704
01:37:38,560 --> 01:37:40,800
Fathers are annoying people.
705
01:37:41,400 --> 01:37:44,440
As long as you're a kid...
ciccirici ciccirici.
706
01:37:45,360 --> 01:37:46,480
But when you grow up...
707
01:37:47,280 --> 01:37:50,120
...they always tell you who
which is good and which is bad.
708
01:37:54,120 --> 01:37:58,360
Tomorrow is Agnese's trial.
May Our Lady help us!
709
01:38:02,720 --> 01:38:06,440
Your Madonna of Pompeii they
call it the Statue of Liberty.
710
01:38:07,680 --> 01:38:08,920
Freedom...
711
01:38:09,680 --> 01:38:10,920
Then instead of a torch
712
01:38:10,960 --> 01:38:13,080
they had to put it there
a wad of money in hand.
713
01:40:37,680 --> 01:40:39,480
It made me feel safe.
714
01:40:40,760 --> 01:40:42,600
I was no longer afraid.
715
01:40:45,520 --> 01:40:47,200
A promise of love
it's a serious thing.
716
01:40:48,640 --> 01:40:52,480
And I spent all day at the wash
house I imagined myself as his wife
717
01:40:52,520 --> 01:40:54,960
a New York co' due creature.
718
01:40:55,600 --> 01:40:57,920
Beautiful, blondes like that.
719
01:41:02,240 --> 01:41:04,040
I sold myself
everything I kept...
720
01:41:04,640 --> 01:41:06,800
...to buy a ticket
to New York.
721
01:41:07,720 --> 01:41:11,040
And also a beautiful red flowered
dress come piaceva to that.
722
01:41:12,960 --> 01:41:15,160
Loud squeal
723
01:41:15,200 --> 01:41:16,440
it was that of a general store.
724
01:41:44,400 --> 01:41:46,160
But I found it myself.
725
01:41:47,120 --> 01:41:51,440
Villa where he
lived with his wife.
726
01:41:52,880 --> 01:41:57,760
<"If I don't marry you... I authorize
you to shoot myself with my gun."
727
01:41:58,520 --> 01:42:00,080
That's what he told me.
728
01:42:01,800 --> 01:42:03,760
So, I went to buy a gun
729
01:42:03,800 --> 01:42:06,800
I went back to his house.
730
01:42:07,800 --> 01:42:10,640
And beat her.
731
01:42:13,560 --> 01:42:15,120
I did it what he told me.
732
01:42:21,720 --> 01:42:24,600
And it stayed there.
733
01:42:25,880 --> 01:42:27,120
Muta.
734
01:42:28,800 --> 01:42:30,520
I'm the one who
called the police.
735
01:42:30,560 --> 01:42:33,800
-Free Agnese!
-Free Agnese!
736
01:42:33,840 --> 01:42:36,560
< Free Agnese!
737
01:42:36,600 --> 01:42:39,440
I don't care.
738
01:42:40,040 --> 01:42:41,560
Kill me...
739
01:42:42,400 --> 01:42:44,360
...because my life
is over anyway.
740
01:42:46,760 --> 01:42:48,240
Free Agnese!
741
01:42:48,680 --> 01:42:50,080
< Free Agnese!
742
01:43:13,080 --> 01:43:14,200
Are you scared?
743
01:43:17,720 --> 01:43:19,280
-I'm not afraid.
-Well.
744
01:43:20,240 --> 01:43:23,320
So... can you tell
us what you felt?
745
01:43:23,360 --> 01:43:26,000
When you found out
that your sister
746
01:43:26,040 --> 01:43:29,080
could he have been
sentenced to death?
747
01:43:32,760 --> 01:43:34,040
What do you want to know?
748
01:43:35,240 --> 01:43:37,560
My sister is the only thing
that I care about in the world.
749
01:43:38,400 --> 01:43:39,760
And you want to kill her.
750
01:43:40,560 --> 01:43:41,640
What can I tell you?
751
01:43:45,560 --> 01:43:47,080
You talked about us foreigners
752
01:43:47,120 --> 01:43:49,720
and it came to mind There is a
Neapolitan proverb that says:
753
01:43:50,760 --> 01:43:53,280
"You are not a stranger,
yes, only poor."
754
01:43:54,240 --> 01:43:57,760
Who is rich... he is not
a foreigner anywhere.
755
01:43:59,160 --> 01:44:00,600
I finished.
756
01:46:19,560 --> 01:46:20,560
Clear.
757
01:46:21,560 --> 01:46:24,960
Beautiful. But now we need the
documents. For the children.
758
01:46:32,480 --> 01:46:35,480
♪ I need to talk to you. ♪
♪ Me too. ♪
759
01:46:36,080 --> 01:46:38,600
♪ I need to talk to you
of what Garofalo said. ♪
760
01:46:40,800 --> 01:46:43,840
♪ Me too. Amen. ♪
761
01:46:54,520 --> 01:46:55,760
From man to man...
762
01:46:57,880 --> 01:47:00,440
...Celestina told me that you
don't like the idea of adoption.
763
01:47:03,840 --> 01:47:05,600
What is it? Don't
you like my family?
764
01:47:05,640 --> 01:47:06,840
It's not that.
765
01:47:07,960 --> 01:47:11,320
It's like I had something in my
head. You have treated us well.
766
01:47:12,200 --> 01:47:13,520
You helped us.
767
01:47:14,360 --> 01:47:16,600
But I can't do it just
to see like a father.
768
01:47:20,720 --> 01:47:21,800
I do not know.
769
01:47:22,720 --> 01:47:25,360
So let's do this...
since you don't know.
770
01:47:26,080 --> 01:47:28,040
Let's let chance decide.
771
01:47:29,040 --> 01:47:30,320
We play it in bundles.
772
01:47:30,840 --> 01:47:33,760
If you win, nothing will
happen. And stay at my house,
773
01:47:33,800 --> 01:47:35,320
You pay my rent. Then we'll see.
774
01:47:36,200 --> 01:47:39,320
If I win... you get adopted
together with Celestina.
775
01:47:45,880 --> 01:47:47,600
You want to play with me?
776
01:47:48,760 --> 01:47:50,440
-In bunches?
-Guy.
777
01:47:51,320 --> 01:47:53,320
I was playing since
before you were born.
778
01:47:55,680 --> 01:47:57,480
I would like to be
part of it of a family.
779
01:47:58,320 --> 01:48:02,720
Live a normal life without
having to more hide, escape.
780
01:48:03,840 --> 01:48:05,720
To keep a house
where I can sleep.
781
01:48:07,120 --> 01:48:09,960
But you want to continue to
live like this, day by day.
782
01:48:10,720 --> 01:48:11,960
But what are you saying?
783
01:48:12,640 --> 01:48:14,720
You want to stay
forever I'm sorry!
784
01:48:14,760 --> 01:48:16,600
I know you you
don't like families.
785
01:48:16,640 --> 01:48:20,160
That you want to live alone,
that you don't need anyone.
786
01:48:21,440 --> 01:48:24,280
It is not true!
I grew up alone.
787
01:48:24,680 --> 01:48:27,480
But in your opinion a family isn't
that… what do I want when I grow up?
788
01:48:28,360 --> 01:48:30,200
But it has to be my family.
789
01:48:36,600 --> 01:48:37,600
And why?
790
01:48:37,640 --> 01:48:39,360
What sins should I
do? A difficult thing.
791
01:48:46,600 --> 01:48:48,880
But you know that you don't
care the line of fortune?
792
01:48:49,840 --> 01:48:53,040
But why, sir, this line?
Where should luck be?
793
01:48:54,400 --> 01:48:55,680
Via.
794
01:49:15,840 --> 01:49:18,480
Vito, hurry up, okay! It's
about to begin, come on.
795
01:49:45,920 --> 01:49:47,600
Domenico Garofalo.
796
01:49:58,440 --> 01:50:00,760
Carmine from Napoli!
797
01:50:07,160 --> 01:50:09,720
-Bravo!
-Ok, ok, ok.
798
01:50:56,160 --> 01:50:58,880
Seven of Coins.
799
01:51:12,080 --> 01:51:14,880
But in your opinion a family isn't
that… what do I want when I grow up?
800
01:51:15,920 --> 01:51:17,560
But it has to be my family.
801
01:51:18,360 --> 01:51:23,160
And if Garofalo adopts us... we
become relatives. Brother and sister.
802
01:51:26,560 --> 01:51:28,920
And what do I do then?
Am I marrying my sister?
803
01:51:38,560 --> 01:51:41,440
Shut up, you can make it happen
for me. A nice cold beer?
804
01:51:50,440 --> 01:51:51,440
It's up to you.
805
01:52:28,200 --> 01:52:31,200
Subtitles by SKY ITALIA
58455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.