All language subtitles for Napoli.New.York.2024.WEB.Italian.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,880 --> 00:01:49,720 That a bomb had fallen there. 2 00:01:49,760 --> 00:01:52,800 And that living in there was forbidden! 3 00:01:53,480 --> 00:01:55,480 And there too, do you see? And there. 4 00:01:55,960 --> 00:01:59,200 Everyone knew it. Everyone had been warned. 5 00:02:00,000 --> 00:02:03,080 But if they want to do it 'at the end of the whores... 6 00:02:04,520 --> 00:02:05,960 ...but too bad for them. 7 00:02:06,840 --> 00:02:11,520 Where are they going, Your Excellency? In Naples, 280 bombings, 280... 8 00:03:11,600 --> 00:03:12,800 Have they already visited you? 9 00:03:14,360 --> 00:03:17,240 -Were you at home when it collapsed? -I was going out... 10 00:03:17,680 --> 00:03:18,880 ...and then it all fell apart. 11 00:03:19,640 --> 00:03:21,760 -But does it hurt somewhere? -No. 12 00:03:21,800 --> 00:03:24,560 Feeling dizzy? Raise your arms. 13 00:03:26,160 --> 00:03:28,880 -Down again. Does it hurt here? -No. 14 00:03:29,720 --> 00:03:32,200 -Ah! What are you doing? -Excuse me. 15 00:03:32,240 --> 00:03:34,320 -What is your name? -Celestina. 16 00:03:34,360 --> 00:03:36,520 And you have to light a candle to the Madonna, Celesti'. 17 00:03:36,560 --> 00:03:37,560 You're lucky. 18 00:03:39,040 --> 00:03:41,120 -Do you have your parents? -No. 19 00:03:41,160 --> 00:03:42,760 No one else? 20 00:03:43,840 --> 00:03:46,800 My sister, but she lives in New York. 21 00:03:47,920 --> 00:03:51,240 Then there's Aunt Amelia. He was with me when everything fell apart. 22 00:03:53,000 --> 00:03:56,320 -What is this aunt's last name? -Capece. Amelia Capece. 23 00:04:04,080 --> 00:04:05,320 Aunt Amelia. 24 00:04:06,960 --> 00:04:09,280 -I'm Celestina. -He can't hear you. 25 00:04:10,480 --> 00:04:12,880 -Doctor, doctor! -Wait for me here, huh? 26 00:04:23,600 --> 00:04:26,040 And what are you doing here? You can't stand it. 27 00:04:26,800 --> 00:04:28,360 I was in there with my aunt. 28 00:04:28,400 --> 00:04:31,000 Suddenly he opened his eyes and started screaming. 29 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 And now I've been here for two hours. 30 00:04:33,920 --> 00:04:35,480 I'm not a little worried. 31 00:04:36,640 --> 00:04:38,000 What's your aunt's name? 32 00:04:38,680 --> 00:04:41,200 -Capece. Amelia Capece. -Wait a minute. 33 00:04:42,040 --> 00:04:45,680 Gaetano, what's up? A certain Amelia Capece at your place? 34 00:04:45,720 --> 00:04:47,440 They took her away. She's dead. 35 00:04:58,920 --> 00:05:00,240 Can I go now? 36 00:05:35,440 --> 00:05:36,480 Celestial. 37 00:05:41,280 --> 00:05:43,000 -Is it Zi' Amelia? -She's dead. 38 00:05:43,040 --> 00:05:46,320 Oh, Jesus, Joseph, Saint Anne and Mary. And you must... 39 00:05:46,360 --> 00:05:48,040 Light a candle to the Madonna. 40 00:05:48,080 --> 00:05:50,200 Yes. Oh, I swear. <'Oh you know, eh. 41 00:05:50,240 --> 00:05:52,440 Here. This was from Aunt Amelia. 42 00:05:53,920 --> 00:05:55,960 But those stinkers they took everything. 43 00:05:59,680 --> 00:06:01,680 This was the most important thing. 44 00:06:01,720 --> 00:06:04,080 In New York. 45 00:06:05,080 --> 00:06:06,440 Blessed now! 46 00:06:06,480 --> 00:06:08,240 The hot pizzella! 47 00:06:08,280 --> 00:06:11,360 Eat now and pay in a week! 48 00:06:12,000 --> 00:06:14,960 -Good evening Maruzzella, is everything okay? -Don Vince', good evening. 49 00:06:24,520 --> 00:06:27,760 And pay in a week! Come! 50 00:06:27,800 --> 00:06:30,720 Eat now and pay in a week! 51 00:06:30,760 --> 00:06:33,760 -Give me some with tomato sauce. -Do you have the money? 52 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 I'm eating now and I'll pay in a week! 53 00:06:36,040 --> 00:06:38,520 Piccire', This applies to those who have money. 54 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 I can give you the maronna of Pompeii. 55 00:06:42,120 --> 00:06:44,960 'The maronna of Pompeii, little one'? I already have seven of them at home. 56 00:06:45,000 --> 00:06:46,600 No money, no pizza. 57 00:06:47,280 --> 00:06:49,320 Hot pizza! Come on! 58 00:06:49,360 --> 00:06:52,600 Eat now and pay in a week! 59 00:07:09,560 --> 00:07:10,760 Carmine! 60 00:07:13,600 --> 00:07:14,800 Carmine! 61 00:07:18,200 --> 00:07:19,440 Don't bullshit me. 62 00:07:20,440 --> 00:07:22,200 You've lost your customer. This is the truth! 63 00:07:22,680 --> 00:07:25,240 And you don't even have a package 'and cigarettes yes' managed to come. 64 00:07:25,280 --> 00:07:27,280 You have to tell me why should I share with you. 65 00:07:28,080 --> 00:07:30,680 -Because we are in partnership. -Ah, are we in partnership? 66 00:07:31,400 --> 00:07:32,920 I work for three and eat for one. 67 00:07:35,320 --> 00:07:36,760 This is the last time, eh. 68 00:07:39,920 --> 00:07:41,400 And now go away. 69 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 Celestina. 70 00:08:22,240 --> 00:08:23,520 Celestina. 71 00:08:25,080 --> 00:08:27,680 -Carmine... -I heard about the house. 72 00:08:27,720 --> 00:08:30,320 -Your aunt Amelia? -She's dead. 73 00:08:30,840 --> 00:08:31,840 How did she die!? 74 00:08:33,320 --> 00:08:34,720 And now what are you doing? 75 00:08:34,760 --> 00:08:37,320 -I decided to come and stay with you. -Ah, have you decided? 76 00:08:38,280 --> 00:08:41,000 Look Celesti' that these are hard times. 77 00:08:41,640 --> 00:08:43,680 But I can help, I can work. 78 00:08:44,720 --> 00:08:47,080 I know how to sell cigarettes, even those made of sawdust. 79 00:08:47,120 --> 00:08:49,640 And above all, you know that I am the better when I pass you the cards 80 00:08:49,680 --> 00:08:51,000 when you play decks. 81 00:08:52,200 --> 00:08:55,760 Yes, but when the military were there Americans things were different. 82 00:08:55,800 --> 00:08:58,680 Your sister Agnes, She was the lucky one. 83 00:08:58,720 --> 00:09:01,600 He found the American and she left. 84 00:09:03,880 --> 00:09:07,000 You saw a jar of beans like this? -Yes. 85 00:09:11,800 --> 00:09:14,640 -But was that all that remained? -Yes. 86 00:09:16,000 --> 00:09:18,560 -Excuse me. -Oh well, it doesn't matter. 87 00:09:19,920 --> 00:09:21,680 I wasn't even that hungry anyway. 88 00:09:22,600 --> 00:09:24,400 I mean... a little, but it doesn't matter. 89 00:09:25,080 --> 00:09:26,960 Now let's sleep because it's getting late. 90 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 He never wrote to me again. 91 00:09:37,480 --> 00:09:41,000 -But who? -Agnese. She hasn't written to me again. 92 00:09:43,240 --> 00:09:46,120 It means he's fine. Now let's sleep. 93 00:10:10,320 --> 00:10:11,640 Let me talk, okay? 94 00:10:13,120 --> 00:10:16,960 -May Saint Lucy protect you. How are you? -Very well, and you? 95 00:10:17,000 --> 00:10:18,920 -We want a stick. -Shut up. 96 00:10:19,720 --> 00:10:20,840 Good, good. 97 00:10:20,880 --> 00:10:22,240 We came to you to ask you 98 00:10:22,280 --> 00:10:25,200 if you could give us a cue of Americans. -On credit. 99 00:10:25,240 --> 00:10:27,960 A bunch of American girls on credit I don't even give it to my brother. 100 00:10:28,000 --> 00:10:30,280 What is this? Don't you trust me? 101 00:10:30,320 --> 00:10:33,160 Shut up! By this evening we bring you the money. 102 00:10:33,200 --> 00:10:34,600 Iatevenne, and. 103 00:10:34,640 --> 00:10:37,720 Let's do it this way. We play it in bundles. 104 00:10:38,200 --> 00:10:41,840 If you win... we work free for you all day. 105 00:10:41,880 --> 00:10:43,120 A one-off match. 106 00:10:43,520 --> 00:10:45,360 But why do you want me to be a fool? 107 00:10:48,040 --> 00:10:49,600 It's toast, eh? 108 00:10:51,040 --> 00:10:52,320 And then let's do it like this. 109 00:10:52,880 --> 00:10:56,760 I'll give you six packs of cigarettes to you and you must also say thank you. 110 00:10:57,160 --> 00:10:59,200 But if I come in tonight don't bring me the money... 111 00:10:59,760 --> 00:11:01,080 ...I'm coming to find you. 112 00:11:02,240 --> 00:11:04,200 But six packages they're not even enough for her. 113 00:11:04,240 --> 00:11:05,680 And how do I earn my day? 114 00:11:05,720 --> 00:11:08,080 And that's your problem. Either this or nothing. 115 00:11:08,880 --> 00:11:10,640 Do you want these six packages? 116 00:11:11,920 --> 00:11:12,960 And give them to me. 117 00:11:18,480 --> 00:11:19,800 And thanks, eh. 118 00:11:21,400 --> 00:11:22,400 'See, I'm coming closer.' 119 00:11:24,480 --> 00:11:26,320 The cathedral square it's the best place. 120 00:11:27,360 --> 00:11:28,920 Don't go too low on the price... 121 00:11:29,760 --> 00:11:31,800 ...and tries to sell all packages. 122 00:11:31,840 --> 00:11:35,440 -Otherwise we'll lose out. -Oh. Be careful. 123 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 See you tonight at the port. 124 00:11:55,880 --> 00:11:58,280 -Hey, Carmine! -Is there anything new? 125 00:11:58,320 --> 00:12:01,080 As always, there are few foreigners. 126 00:12:01,840 --> 00:12:04,920 There was no arrival here except that American ship. 127 00:12:21,440 --> 00:12:22,640 I keep the American ones. 128 00:12:27,520 --> 00:12:29,560 The Americans are coming! 129 00:12:32,200 --> 00:12:35,280 -I have the American ones, I have the American ones. -Fuck you! 130 00:12:40,840 --> 00:12:45,120 Oh, they're mine! Bring the money here! Do you understand? Yatevenne! 131 00:12:47,080 --> 00:12:48,320 But shut up! 132 00:12:51,240 --> 00:12:54,040 I don't really understand this. 133 00:13:08,760 --> 00:13:11,120 I'm coming, doctor. At your disposal. 134 00:13:16,120 --> 00:13:17,640 Doctor, slowly, slowly, eh. 135 00:13:17,680 --> 00:13:20,920 Doctor, we got hurt. Please, slowly. 136 00:13:20,960 --> 00:13:22,480 Give it to me, doctor. Slowly, slowly. 137 00:13:27,560 --> 00:13:30,520 As you wish. Doctor, what do you want to do? 138 00:13:31,360 --> 00:13:33,240 -Do you want to eat? -No. 139 00:13:33,280 --> 00:13:34,920 -Do you want to drink? -No. 140 00:13:35,880 --> 00:13:38,720 I understand. Ladies? 141 00:13:39,520 --> 00:13:41,120 -Girls? -No. 142 00:13:41,160 --> 00:13:43,760 Okay, I'm available. What do you want to do? 143 00:13:49,360 --> 00:13:52,640 The cook. I cook. Victory. 144 00:13:52,680 --> 00:13:56,040 -A New York. -Ah, New York! New York! 145 00:13:56,080 --> 00:13:58,640 Ok. We leave tonight. Leaving tonight. 146 00:13:58,680 --> 00:14:02,760 -Away tonight? -Ah-ha. But I have to sell... 147 00:14:04,200 --> 00:14:06,760 Oh, I understand. Do you want to sell? 148 00:14:06,800 --> 00:14:09,400 Doctor, what's in there? 149 00:14:21,800 --> 00:14:24,720 Doctor, what is it? What is it? A cat? 150 00:14:35,440 --> 00:14:38,160 And why, doctor? But don't worry, though. 151 00:14:38,200 --> 00:14:40,400 Those in Naples... Jaguars are a big seller. 152 00:14:41,520 --> 00:14:45,160 Let's do something. I'm selling it. And you give me some money. 153 00:14:47,960 --> 00:14:50,040 -Carmine. -George. 154 00:14:57,360 --> 00:14:59,960 -Sir, do you have something for me? -But you want to leave! 155 00:15:00,000 --> 00:15:01,080 These are mine! 156 00:15:02,240 --> 00:15:03,360 Leave me something. 157 00:15:05,440 --> 00:15:08,840 ♪ Oh, oh, oh... ♪ Together! 158 00:15:08,880 --> 00:15:11,480 ♪ Oh, oh, oh... ♪ 159 00:15:56,640 --> 00:15:59,800 To offer something for the cantata. 160 00:15:59,840 --> 00:16:01,760 -Money? -Money for the singer. 161 00:16:01,800 --> 00:16:03,160 Oh, thank you. 162 00:16:04,480 --> 00:16:07,160 Gentlemen, something too for us who danced. 163 00:16:07,200 --> 00:16:08,960 The whole neighborhood! 164 00:16:09,000 --> 00:16:10,400 But go away! 165 00:16:11,720 --> 00:16:13,000 Please, this way. 166 00:16:54,800 --> 00:16:59,120 Piccere', do you want a plate? Hot pasta and beans? 167 00:17:08,920 --> 00:17:10,880 And you can see you're not hungry! 168 00:17:14,320 --> 00:17:17,360 George, you have to pay me. 169 00:17:19,480 --> 00:17:22,600 This bastard owes me money. He owes me the money, this bastard! 170 00:17:24,840 --> 00:17:27,280 -You have to give me the money. -How are you? 171 00:17:27,320 --> 00:17:29,640 I spent the whole day behind that beast! 172 00:17:29,680 --> 00:17:31,680 And who's going to pay me? You! 173 00:17:44,680 --> 00:17:46,000 But fuck you! 174 00:17:57,240 --> 00:17:59,160 This stinking man drank all the things he drank. 175 00:18:00,400 --> 00:18:02,400 I managed to sell just chillo the fucking cat 176 00:18:02,440 --> 00:18:04,680 and lame 'na lira m'ha dato. -A cat? 177 00:18:04,720 --> 00:18:07,080 'An African cat with spots. 178 00:18:07,560 --> 00:18:09,000 But I don't pretend to be a fool. 179 00:18:09,840 --> 00:18:12,160 You're not going to New York without having paid Carmine. 180 00:18:15,920 --> 00:18:18,120 Celesti, don't even bother. Come on, get down! 181 00:18:18,160 --> 00:18:19,680 What are you going to do? 182 00:18:19,720 --> 00:18:22,280 -I'm going to get my money. Get down! -And I'm coming with you. 183 00:18:23,120 --> 00:18:24,920 Oh my goodness, I've been in trouble. 184 00:18:25,640 --> 00:18:27,440 -But can you at least row? -No. 185 00:18:27,480 --> 00:18:30,000 Give me a hand, yeah, quick! 186 00:19:17,600 --> 00:19:19,480 Hold on tight, I'll be right back. 187 00:20:19,360 --> 00:20:20,640 Carmine! 188 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 Commissioner. 189 00:20:56,920 --> 00:20:58,320 I'm responsible for everything. 190 00:21:01,040 --> 00:21:04,160 There is the purser on board Domenico Garofalo, 191 00:21:04,200 --> 00:21:06,800 you can rest assured that there are no illegal immigrants. 192 00:21:07,560 --> 00:21:09,680 Nobody escapes Garofalo, commissioner. 193 00:21:09,720 --> 00:21:13,640 And then you won't mind if we let's do our little tour anyway. 194 00:21:13,680 --> 00:21:15,960 -Real? -You are... 195 00:21:17,680 --> 00:21:20,080 ...above your ship. 196 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 Celestina. 197 00:21:22,240 --> 00:21:24,240 -Carmine. -What are you doing here? 198 00:21:24,280 --> 00:21:26,240 A delicacy. 199 00:21:26,280 --> 00:21:29,440 First class guests downstairs they're still finishing dinner. 200 00:21:30,000 --> 00:21:32,760 -A little discretion. -Nooo. And don't worry. 201 00:21:34,160 --> 00:21:35,400 Is the boat there? 202 00:21:36,640 --> 00:21:38,600 The wind blew it away. 203 00:21:39,480 --> 00:21:42,440 You two go aft. You go forward. Force. 204 00:21:42,480 --> 00:21:43,680 And now what do we do? 205 00:21:45,120 --> 00:21:48,880 Let's go to America, Carminie. Jamme in New York, at Agnese's. 206 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 What are you talking about? Which America? 207 00:22:48,760 --> 00:22:52,760 There's not even a whiff of illegal immigrants. 208 00:22:53,640 --> 00:22:56,480 And I'm happy for you, Garofalo. 209 00:22:57,600 --> 00:22:59,480 -Good evening, Commissioner. -Good evening. 210 00:23:01,720 --> 00:23:03,160 Say hello to the lady for me. 211 00:23:26,480 --> 00:23:27,560 We're leaving, Celesti. 212 00:23:33,160 --> 00:23:34,600 We really left. 213 00:24:30,440 --> 00:24:33,320 I was dreaming that I was eating myself a nice plate of macaroni. 214 00:24:34,560 --> 00:24:35,800 Let's hope. 215 00:24:36,720 --> 00:24:40,000 Eh, me too. 216 00:24:47,480 --> 00:24:49,120 I'm going to see if I can find anything. 217 00:26:06,720 --> 00:26:08,600 Never! Never once. 218 00:26:09,600 --> 00:26:11,160 A moment of peace... 219 00:26:13,040 --> 00:26:14,200 ...on this ship. 220 00:28:06,840 --> 00:28:07,840 Thank you. 221 00:30:01,040 --> 00:30:03,320 'I'm a fucking drunkard!' 222 00:30:13,000 --> 00:30:14,480 But when ever! 223 00:30:32,600 --> 00:30:33,600 With permission. 224 00:30:39,720 --> 00:30:42,480 Sorry to bother you, gentlemen, but unfortunately... 225 00:30:43,240 --> 00:30:46,400 ...we need to do another check. Oh, I know. I know. 226 00:30:46,440 --> 00:30:49,840 Luca! Lu'! Are you trying to eat something, okay? 227 00:30:49,880 --> 00:30:51,040 'A little bread and cheese. 228 00:30:51,080 --> 00:30:53,440 Worry because it will be short. 229 00:31:23,720 --> 00:31:26,600 Gentlemen, thank you again. For your patience. 230 00:31:26,640 --> 00:31:28,760 Sorry to bother you. Let's go. 231 00:31:37,360 --> 00:31:38,360 Thank you. 232 00:32:12,040 --> 00:32:13,520 I had a bad look at it. 233 00:32:20,400 --> 00:32:22,200 I only found this. 234 00:32:25,320 --> 00:32:26,720 Eat, eat. 235 00:32:36,920 --> 00:32:38,000 Everything is fine? 236 00:32:38,040 --> 00:32:40,040 I have to take a breath of fresh air. 237 00:32:58,280 --> 00:33:00,120 You're white, you idiot. 238 00:33:01,880 --> 00:33:03,680 As soon as it gets dark... we go out. 239 00:33:05,880 --> 00:33:07,520 When there's no one there. 240 00:33:08,560 --> 00:33:10,120 Don't worry, though. 241 00:33:11,600 --> 00:33:12,920 I'll take you to see the sea... 242 00:33:14,680 --> 00:33:16,000 ...up... 243 00:33:17,600 --> 00:33:19,400 ...and I'll take you to see the stars too. 244 00:33:47,280 --> 00:33:48,840 Go slowly, watch your head. 245 00:33:48,880 --> 00:33:50,440 Shh! 246 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Breathe, breathe. 247 00:33:56,600 --> 00:33:58,000 Don't make noise. 248 00:34:00,280 --> 00:34:01,880 Feel that beautiful air. 249 00:34:07,680 --> 00:34:09,520 What a lovely breeze there is. 250 00:34:17,760 --> 00:34:19,640 These stars. 251 00:34:21,560 --> 00:34:23,520 I'm thicker than those in Naples. 252 00:34:25,200 --> 00:34:27,760 Who knows what the stars are like in New York. 253 00:34:30,640 --> 00:34:32,560 And who are you? Where are you going? 254 00:34:32,600 --> 00:34:34,920 -Come here! Where are you going? -Leave me alone! You're hurting my arm! 255 00:34:34,960 --> 00:34:35,960 Stop it! 256 00:34:36,920 --> 00:34:40,680 Ah! Damn it! Damn! Help! 257 00:34:53,280 --> 00:34:56,840 Damn, you idiot! Stand still! 258 00:34:59,680 --> 00:35:01,000 Follow me. 259 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 You have to give me the money. 260 00:35:15,480 --> 00:35:17,440 You are shit. I'm just having my own spoon. 261 00:35:54,840 --> 00:35:56,560 What do we do 262 00:35:56,600 --> 00:35:58,040 who doesn't pay the ticket? 263 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 We drank... 264 00:36:18,040 --> 00:36:19,360 We throw them into the sea. 265 00:36:20,320 --> 00:36:23,240 Do you know it's illegal or not? 266 00:36:23,280 --> 00:36:25,000 Even starving to death is illegal. 267 00:36:31,600 --> 00:36:35,360 Capita', the house where he lived Celestina collapsed. 268 00:36:35,400 --> 00:36:36,600 His aunt Amelia died. 269 00:36:36,640 --> 00:36:38,680 Celestina a bed to sleep in he doesn't have it. 270 00:36:38,720 --> 00:36:40,600 There's no money for food. 271 00:36:40,640 --> 00:36:43,240 But tell me, please... what are we doing in Naples? 272 00:36:45,160 --> 00:36:48,360 But when the Americans were there there was a lot of work. 273 00:36:48,400 --> 00:36:51,520 But now they're gone and in Naples there are many of us. 274 00:36:53,440 --> 00:36:56,320 There are too many of us. The little girl couldn't stand it any longer. 275 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 She was alone. She's a good girl, you know. 276 00:37:00,720 --> 00:37:02,440 And a good little girl must remain. 277 00:37:03,080 --> 00:37:04,160 I'll take care of her. 278 00:37:04,960 --> 00:37:06,400 Don't worry. 279 00:37:26,680 --> 00:37:28,120 Did you bring this man ashore? 280 00:37:30,800 --> 00:37:31,960 Yes. 281 00:37:38,200 --> 00:37:39,800 Did he sell anything? 282 00:37:42,040 --> 00:37:43,320 Something alive? 283 00:37:45,720 --> 00:37:46,880 Of illegal? 284 00:37:48,640 --> 00:37:50,800 Hey, did you hear the captain? What is he asking you? 285 00:37:50,840 --> 00:37:52,240 I understand, I understand. 286 00:37:52,280 --> 00:37:54,000 Did he sell anything? 287 00:37:54,040 --> 00:37:55,800 You helped him to sell something? 288 00:37:57,080 --> 00:37:58,160 Guy! 289 00:38:02,560 --> 00:38:03,600 Guy. 290 00:38:04,760 --> 00:38:07,880 Do it with us. And we'll be good to you. 291 00:38:07,920 --> 00:38:09,080 You just say "yes." 292 00:38:10,040 --> 00:38:11,360 And then... 293 00:38:12,440 --> 00:38:13,760 ...what are we waiting for? 294 00:38:21,400 --> 00:38:23,280 The Monastery of Santa Chiara he liked it. 295 00:38:23,840 --> 00:38:25,720 But Giggino's pizza is even better. 296 00:38:29,080 --> 00:38:32,840 No, we've always been together. 297 00:38:32,880 --> 00:38:34,720 He didn't want anything to come. 298 00:38:48,560 --> 00:38:49,960 Thank you. 299 00:39:42,440 --> 00:39:44,480 ...we give them to the police and then you'll see. 300 00:39:45,480 --> 00:39:47,760 Come on, get up here in the cup. This is yours, come on! 301 00:39:55,360 --> 00:39:56,960 -What did he say? -Nothing. 302 00:39:57,000 --> 00:39:58,440 Nothing, he didn't say anything. Go. 303 00:39:59,000 --> 00:40:00,320 Guy, look, I understand. 304 00:40:01,800 --> 00:40:02,800 {\an8}Be careful! 305 00:40:18,320 --> 00:40:19,920 Come on, come here. 306 00:40:22,320 --> 00:40:23,320 Died. 307 00:40:24,400 --> 00:40:25,640 Don't worry. 308 00:41:25,800 --> 00:41:29,000 No, no, nothing. Playing cards. Nothing. 309 00:42:29,680 --> 00:42:31,160 -Celestina. -Carmine. 310 00:42:32,080 --> 00:42:34,360 Potatoes, George. We need more potatoes. 311 00:42:45,760 --> 00:42:48,320 I told you to stay in the dormitory. 312 00:43:00,000 --> 00:43:01,440 We need more potatoes. 313 00:43:17,320 --> 00:43:18,480 Ok, ok, ok. 314 00:45:05,960 --> 00:45:06,960 Shit! 315 00:45:39,120 --> 00:45:40,520 Shit! 316 00:45:50,240 --> 00:45:53,800 They seem different to me. 317 00:45:56,320 --> 00:45:58,040 And even the smell of the sea is different. 318 00:46:00,160 --> 00:46:01,880 I think we're almost there. 319 00:46:03,320 --> 00:46:04,760 Are you happy, huh? 320 00:46:05,280 --> 00:46:07,400 I'm happy yes, I'm happy. 321 00:46:08,840 --> 00:46:11,200 But I feel like when we went to Posillipo 322 00:46:11,240 --> 00:46:13,400 to dive. Do you remember? 323 00:46:14,320 --> 00:46:15,720 How? I remember but... 324 00:46:16,640 --> 00:46:18,040 ...what does it have to do with it? 325 00:46:18,600 --> 00:46:20,160 I feel like I did when I was there. 326 00:46:20,560 --> 00:46:23,560 In lace in lace to the rock and I looked down. 327 00:46:24,720 --> 00:46:26,040 It was too tall. 328 00:46:27,280 --> 00:46:28,640 But it was there now. 329 00:46:29,640 --> 00:46:31,200 I could only do one thing. 330 00:46:32,360 --> 00:46:33,760 Jump. 331 00:46:36,280 --> 00:46:38,080 She is Teresa Esposito. 332 00:46:39,920 --> 00:46:43,080 Carminie'. 333 00:46:46,840 --> 00:46:48,240 Come state? 334 00:46:48,960 --> 00:46:52,480 Luca is getting worse and worse and I can't even tell anyone 335 00:46:52,520 --> 00:46:53,920 because they are repatriating us. 336 00:46:55,360 --> 00:46:57,080 And we can't go back to Naples. 337 00:46:58,360 --> 00:47:00,880 We even sold the bed to come to America. 338 00:47:03,360 --> 00:47:05,000 For medicines we can help you. 339 00:47:05,680 --> 00:47:07,520 We have a lot of friends in the infirmary. 340 00:47:15,520 --> 00:47:16,720 Take these. 341 00:47:18,520 --> 00:47:19,840 You helped me. 342 00:47:20,560 --> 00:47:22,240 And now we'll help you. 343 00:49:12,800 --> 00:49:14,480 -Capita'. -What do you want? 344 00:49:14,520 --> 00:49:17,320 Luca Esposito is ill. He needs medicine. 345 00:49:18,080 --> 00:49:19,640 'A pot is sin' to put 'a word? 346 00:49:19,680 --> 00:49:21,560 That poor man. 347 00:49:21,600 --> 00:49:23,600 He died this morning at dawn. 348 00:49:25,160 --> 00:49:26,680 From Teresa. 349 00:49:35,400 --> 00:49:36,400 Teresa! 350 00:49:37,760 --> 00:49:39,160 Has anyone seen Teresa? 351 00:49:39,880 --> 00:49:41,760 Teresa! Teresa! 352 00:49:45,720 --> 00:49:46,880 Teresa! 353 00:50:25,040 --> 00:50:26,680 They almost made it. 354 00:50:30,080 --> 00:50:32,400 -And us? -Don't worry. 355 00:50:33,560 --> 00:50:35,800 Now that we're arriving in America we made something up. 356 00:50:36,600 --> 00:50:39,520 I'm not going back to Naples. A cup for my life. 357 00:50:50,480 --> 00:50:51,760 But what is it? 358 00:50:52,520 --> 00:50:55,520 How beautiful she is. But who is she? 359 00:50:57,040 --> 00:50:59,080 It looks like the maronna from Pompeii. 360 00:51:00,480 --> 00:51:04,000 That doesn't look like it at all! 361 00:51:05,720 --> 00:51:07,320 Then he also holds his face penalized. 362 00:51:07,360 --> 00:51:09,520 Carmine, we don't have that here. 363 00:51:12,360 --> 00:51:14,800 Ah, now it begins again. 364 00:51:16,440 --> 00:51:20,200 Madam, please do us a favor. To make us stay in America 365 00:51:20,240 --> 00:51:21,440 and find Agnese. 366 00:51:21,480 --> 00:51:25,760 I'll stick a big big wax on you. 367 00:51:34,920 --> 00:51:37,320 Jamucinne in coppa 'o ponte. Jamme. Let's see better. 368 00:51:59,920 --> 00:52:01,800 It looks like a castle with many towers. 369 00:52:03,400 --> 00:52:04,800 Oh my god, how beautiful she is! 370 00:52:07,280 --> 00:52:10,680 Ellis Island. Italian passengers get off here. 371 00:52:10,720 --> 00:52:14,040 Ellis Island. 372 00:52:14,080 --> 00:52:18,160 Prepare your luggage and documents. 373 00:52:18,200 --> 00:52:19,800 And we don't have the documents. 374 00:52:20,480 --> 00:52:22,720 Take your things. And go with George. 375 00:52:22,760 --> 00:52:26,320 -But we have to go down. -Yes, yes. And now he'll take care of it. 376 00:52:28,600 --> 00:52:30,320 I've never seen you. 377 00:52:32,520 --> 00:52:35,640 Okay, come on! Hurry up! Come on, come on, come on! 378 00:52:44,480 --> 00:52:45,520 And what is here? 379 00:52:46,560 --> 00:52:50,520 -We have to go to New York. -I know. I know, I know. Okay. 380 00:52:55,360 --> 00:52:56,680 When you open... 381 00:53:01,080 --> 00:53:03,160 Cow. Cow, cow. 382 00:53:25,560 --> 00:53:27,280 Thank you, George. Grazie. 383 00:53:28,680 --> 00:53:30,680 -Money. -Ok. 384 00:53:34,080 --> 00:53:36,160 -Silence. -Silence. 385 00:54:11,320 --> 00:54:12,640 And what do we do? 386 00:54:18,840 --> 00:54:20,160 And what do we do? 387 00:54:22,040 --> 00:54:23,360 Let's eat an orange. 388 00:54:24,240 --> 00:54:25,440 Do you like orange? 389 00:55:07,680 --> 00:55:10,320 -But what is it? -'The earthquake! 390 00:55:12,040 --> 00:55:14,640 -Keep the oranges. -But what's happening? 391 00:55:15,520 --> 00:55:17,080 I don't know, I don't know. 392 00:55:20,000 --> 00:55:21,080 I do not know. 393 00:56:31,480 --> 00:56:32,960 Everything's fine. You can come. 394 00:56:56,120 --> 00:56:57,520 America. 395 00:58:13,680 --> 00:58:15,120 Give me Agnese's address. 396 00:58:16,960 --> 00:58:19,760 Sir. Sorry, sir. Where? Where is it? 397 00:58:23,640 --> 00:58:25,720 But what Africa, sir! Naples. 398 00:58:28,520 --> 00:58:29,520 Italy. 399 00:58:33,680 --> 00:58:35,360 Sir, but perhaps we don't understand each other. 400 00:58:35,400 --> 00:58:37,640 We're the ones who want to know addo' sta 'sto posto. 401 00:58:37,680 --> 00:58:39,480 Where? Addo' sta? 402 00:58:46,160 --> 00:58:48,840 Thank you, sir. Jamucinne, Celesti'. Thank you. 403 00:59:13,360 --> 00:59:15,480 -That's the one over there. -But it's a shop. 404 00:59:16,040 --> 00:59:17,840 And maybe above there is the apartment. 405 00:59:21,160 --> 00:59:22,560 Cow, cow! 406 00:59:24,680 --> 00:59:26,080 Who's the boss here? 407 00:59:28,520 --> 00:59:31,360 Good morning. We are looking for this woman. 408 00:59:31,400 --> 00:59:32,440 Do you know? 409 00:59:35,400 --> 00:59:37,960 Yes, Italians. Do you know her or not? 410 00:59:39,160 --> 00:59:40,640 Her name is Agnese Scognamiglio. 411 00:59:41,400 --> 00:59:43,120 Agnese Scognamiglio. 412 00:59:47,840 --> 00:59:49,160 Thank you. 413 00:59:50,480 --> 00:59:51,720 Jamucinne. 414 00:59:52,440 --> 00:59:56,560 Carmine, you're really stupid! Agnese doesn't even have my husband's name. 415 00:59:56,600 --> 00:59:57,600 It is true! 416 00:59:57,640 --> 00:59:59,400 Do you know John Milkins? 417 01:00:03,440 --> 01:00:05,160 Milkins? 418 01:00:16,480 --> 01:00:18,800 An Italian woman came... 419 01:00:24,640 --> 01:00:28,680 she's leaving. 420 01:00:42,760 --> 01:00:43,960 Wait here. 421 01:01:03,920 --> 01:01:06,120 Here everyone is called John Milkins. 422 01:01:07,840 --> 01:01:09,160 Oh mama! 423 01:01:21,040 --> 01:01:22,600 What if we eat something? 424 01:01:23,640 --> 01:01:25,200 We have George's money anyway. 425 01:01:26,200 --> 01:01:28,720 And then we think how to find Agnese. 426 01:01:30,200 --> 01:01:32,080 With a full stomach we think better, right? 427 01:01:52,160 --> 01:01:54,880 Miss. Gentlemen, gentlemen. 428 01:01:56,080 --> 01:01:57,480 This one here, thanks. 429 01:01:58,160 --> 01:01:59,160 Oh! 430 01:01:59,720 --> 01:02:01,640 But can't you hear us? Miss! 431 01:02:05,960 --> 01:02:08,880 -Sign! -No, no. I'm very sorry. 432 01:02:08,920 --> 01:02:11,400 We want this one with chocolate. Chocolate. 433 01:02:13,080 --> 01:02:14,720 Chocolate, thank you. 434 01:02:20,800 --> 01:02:22,840 We have money, money. 435 01:02:24,800 --> 01:02:27,080 Come... "no Italians"? We have the money. 436 01:02:30,520 --> 01:02:33,200 -You can... -But why? We're not sick! 437 01:02:39,680 --> 01:02:40,680 Oh, my dear! 438 01:03:19,920 --> 01:03:21,160 Celestina, over here! 439 01:03:40,280 --> 01:03:41,440 Carmine. 440 01:03:44,560 --> 01:03:45,640 Celestina. 441 01:03:46,200 --> 01:03:47,480 Carmine! 442 01:03:54,240 --> 01:03:55,760 Carmine. 443 01:03:56,360 --> 01:03:58,640 Celestina! Oh, Celestina! 444 01:04:03,720 --> 01:04:05,720 {\an8}Excuse me, did you see a little girl? 445 01:04:22,200 --> 01:04:23,760 Where are you, Celesti? 446 01:05:58,640 --> 01:06:01,480 But how was the weather? Good? 447 01:06:02,160 --> 01:06:05,520 We only had a thunderstorm there off the coast of Nantucket. 448 01:06:06,840 --> 01:06:08,120 Everything OK. 449 01:07:59,560 --> 01:08:01,760 Excuse me. You understand? 450 01:08:03,440 --> 01:08:06,920 -But where are we? -In New York. Don't you know? 451 01:08:08,160 --> 01:08:10,760 -And why does he speak Italian? -Because I'm from Caserta. 452 01:08:10,800 --> 01:08:13,440 Circular, circular that the procession is passing by. 453 01:09:00,520 --> 01:09:02,760 Another, Another. The procession is passing by. 454 01:09:03,240 --> 01:09:05,440 Gentlemen, guys, the procession! 455 01:09:06,720 --> 01:09:09,720 Don Genna', how are you? A procession is passing by. 456 01:09:09,760 --> 01:09:13,560 I recommend it. 'The procession, 457 01:09:13,600 --> 01:09:15,200 'a procession, gentlemen! 458 01:09:16,000 --> 01:09:17,640 A procession is passing by. 459 01:10:01,360 --> 01:10:04,560 Beautiful San Gennaro, Save me, little girl. 460 01:10:05,560 --> 01:10:06,800 Let me find Celestina. 461 01:10:10,240 --> 01:10:11,520 Saint Genna'! 462 01:10:13,600 --> 01:10:16,320 Guy, what happened to you? 463 01:10:16,920 --> 01:10:20,040 -But do you know Garofalo? -This is Little Italy. 464 01:10:20,080 --> 01:10:22,160 Everyone in Garofalo knows him. 465 01:10:24,000 --> 01:10:26,040 Sir, please... you have to help me. 466 01:11:54,920 --> 01:11:56,640 I didn't understand a word. 467 01:12:31,960 --> 01:12:33,440 We said goodbye to Don Garofalo. 468 01:12:34,120 --> 01:12:36,280 -Where? -Here, Garo'. 469 01:12:36,320 --> 01:12:38,800 We gave each other a little milk. He fell asleep like a stone. 470 01:12:52,160 --> 01:12:53,360 Cow. 471 01:13:05,480 --> 01:13:08,160 Celestina... Celestina is lost. 472 01:13:09,160 --> 01:13:10,720 Could you help me, please? 473 01:13:29,880 --> 01:13:31,320 Maronna, these things. 474 01:13:34,280 --> 01:13:36,520 What did we buy you? 475 01:13:37,400 --> 01:13:38,880 Yes, sir, they're beautiful but... 476 01:13:40,120 --> 01:13:42,000 ...I feel a little strange. 477 01:13:42,880 --> 01:13:44,640 Instead, yes indeed. A beautiful little girl 478 01:13:44,680 --> 01:13:47,080 now I'm clean and combed. Let's eat. 479 01:13:47,840 --> 01:13:49,320 Do you like spaghetti? 480 01:13:50,760 --> 01:13:53,320 -Here you go. -Yes, sir. Thank you. 481 01:13:53,360 --> 01:13:55,360 -Do you want some more sauce? -No, no. That's fine. 482 01:13:55,400 --> 01:13:56,840 So a little cheese? 483 01:13:56,880 --> 01:13:59,520 -No, no. I like them without for... -No, it's better with cheese. 484 01:13:59,960 --> 01:14:01,360 Here you go. Eat. 485 01:14:02,640 --> 01:14:03,960 Thank you, sir. 486 01:14:15,320 --> 01:14:18,320 Is there anything new? 487 01:14:19,840 --> 01:14:22,240 Relax. It's not like here. Here... 488 01:14:23,760 --> 01:14:25,480 ...things are well organized. 489 01:14:27,920 --> 01:14:29,720 That Celestina's sister 490 01:14:29,760 --> 01:14:32,760 it's called exactly Agnese Scognamiglio, is it true? 491 01:14:33,320 --> 01:14:35,320 Oh, sure. And what kind of fool am I? 492 01:14:36,480 --> 01:14:39,040 But at the address he gave us they don't know her. 493 01:14:39,080 --> 01:14:42,840 I've informed myself. I have a friend in the police. 494 01:14:42,880 --> 01:14:44,360 I know a little bit of everyone here. 495 01:14:46,920 --> 01:14:48,120 And Agnes... 496 01:14:49,880 --> 01:14:51,480 ...I know where it is. 497 01:15:16,040 --> 01:15:17,880 Carminie'. 498 01:15:18,280 --> 01:15:20,760 I so we can talk to each other I had to ask for several favors. 499 01:15:23,320 --> 01:15:25,040 They told him you arrived. 500 01:15:26,240 --> 01:15:28,040 But she... 501 01:15:32,920 --> 01:15:34,480 Now you will see it. 502 01:16:17,640 --> 01:16:19,800 We have to sit here and we can't touch it. 503 01:16:22,880 --> 01:16:24,440 -Not even to hug her? -No. 504 01:16:25,480 --> 01:16:26,880 Not even to hug her. 505 01:16:40,560 --> 01:16:42,160 Where is this little girl? 506 01:16:43,160 --> 01:16:44,880 Why did she come here too? 507 01:16:52,000 --> 01:16:53,200 She was exhausted. 508 01:16:59,320 --> 01:17:00,800 What have you done? 509 01:17:02,200 --> 01:17:04,360 Chillo strunz' he promised me he would marry me. 510 01:17:10,720 --> 01:17:15,760 "If I don't marry you, you have the right to kill me with my gun." 511 01:17:15,800 --> 01:17:17,280 He told me. 512 01:17:19,080 --> 01:17:20,800 I was in love, Carminie'. 513 01:17:24,600 --> 01:17:27,160 You know that it is a promise to us. 514 01:17:28,240 --> 01:17:30,520 I dreamed of being able to change your life with this. 515 01:17:32,120 --> 01:17:33,920 I really wanted it well. 516 01:17:36,760 --> 01:17:41,240 That he had come back to get me 517 01:17:41,280 --> 01:17:43,000 and take me to America with it. 518 01:17:47,360 --> 01:17:48,760 And I waited. 519 01:17:49,600 --> 01:17:51,160 I waited. 520 01:17:52,520 --> 01:17:53,920 But that never came. 521 01:17:54,840 --> 01:17:57,560 I sold all my things to arrive in New York. 522 01:17:58,680 --> 01:18:00,120 And when I arrived... 523 01:18:00,960 --> 01:18:04,400 ...I discovered that 'o piezze 'e merda was married... 524 01:18:05,240 --> 01:18:08,680 ...and he lived with his wife and he even hit. 525 01:18:19,080 --> 01:18:20,600 I shot. 526 01:18:25,920 --> 01:18:27,760 If I could go back... 527 01:18:29,680 --> 01:18:31,480 ...I would do it again. 528 01:18:43,840 --> 01:18:44,840 But why? 529 01:18:45,720 --> 01:18:48,080 But why? Have they always gotten away with it? 530 01:18:54,720 --> 01:18:56,080 You did good. 531 01:19:00,480 --> 01:19:03,080 -Repentant. How do you say repentant? -But what do I know? 532 01:20:18,440 --> 01:20:20,520 I don't understand, do we have to pay? 533 01:20:24,120 --> 01:20:26,080 -Italian? -Yes. 534 01:20:26,120 --> 01:20:27,840 My grandfather was Italian. 535 01:20:34,440 --> 01:20:37,480 -Do you want to see? -Yes, but I don't have any money. 536 01:20:38,280 --> 01:20:39,840 She doesn't have any money. 537 01:20:57,240 --> 01:20:58,240 Thank you. 538 01:21:06,800 --> 01:21:11,360 The port of this city became the most important logistics center 539 01:21:11,400 --> 01:21:12,720 of the war in Italy. 540 01:21:19,080 --> 01:21:21,720 Clean the turnip! Yes, yes. It really is Napul', Napul'. 541 01:21:22,360 --> 01:21:25,640 You see, sir. My house was right behind there. 542 01:21:25,680 --> 01:21:27,280 Jesus Jesus, they made a movie about it! 543 01:21:28,840 --> 01:21:32,200 Look there, look! This is Ciro. The Fakir. My goodness, how good he is! 544 01:21:32,240 --> 01:21:34,600 No one knows how to do this better. 545 01:21:34,640 --> 01:21:37,880 Right there, mom kept the shop 'and slippers before walls'. 546 01:21:37,920 --> 01:21:39,200 E chillo... 547 01:21:39,880 --> 01:21:41,240 And he looks like Gennarino. 548 01:21:45,680 --> 01:21:47,400 No, no, but that's it. It's Gennaro himself. 549 01:21:48,320 --> 01:21:50,520 Who knows if he knows that ended up in a movie! 550 01:23:08,920 --> 01:23:10,320 What is written here? 551 01:23:10,360 --> 01:23:12,160 Why is this photo? What about the newspaper? 552 01:23:17,200 --> 01:23:20,120 Agnese, my sister. Why is this a problem with the newspaper? 553 01:24:23,480 --> 01:24:25,400 Come on, Tom. Last chance! 554 01:24:56,040 --> 01:24:58,760 But I'm out of chocolate. 555 01:24:59,560 --> 01:25:01,160 But if you want bread, butter and jam... 556 01:25:01,920 --> 01:25:04,400 No, sir, thank you. The cake is fine. 557 01:25:05,320 --> 01:25:08,320 Eat, eat, you have to grow. 558 01:25:08,360 --> 01:25:10,040 Thank you. 559 01:25:10,960 --> 01:25:12,880 If you talk I don't hear anything. 560 01:25:42,400 --> 01:25:43,880 And I think I had... 561 01:25:45,200 --> 01:25:46,480 <..an idea. 562 01:25:47,360 --> 01:25:48,960 A great idea. 563 01:25:50,840 --> 01:25:52,160 Joe Agrillo. 564 01:25:53,160 --> 01:25:55,360 Oh, Jesus! It's true! 565 01:25:55,400 --> 01:26:00,240 But how did I do it? Not to think of it before? Joe Agrillo! 566 01:26:00,280 --> 01:26:01,920 -And who is he? -Who is it? 567 01:26:01,960 --> 01:26:04,200 Joe Agrillo, that's the director of Liberty, 568 01:26:04,240 --> 01:26:07,960 from... from the Italian community. 569 01:26:08,000 --> 01:26:11,400 Me and that... me and Joe are... He's a great friend of mine. 570 01:26:11,440 --> 01:26:15,240 And we make him write an ad for Celestina. 571 01:26:15,280 --> 01:26:17,320 Do you understand? I'm a... 572 01:26:17,360 --> 01:26:22,040 Genius! You are a genius! That's perfect! That's exactly what we needed. 573 01:26:22,080 --> 01:26:26,560 New York Mayoral Candidate Vincent Pettinieri is a democrat. 574 01:26:27,080 --> 01:26:30,320 We are like this. Because they are convenient for us. the votes from the Italians. 575 01:26:31,360 --> 01:26:34,920 Attention! Attention! Who do we have here? 576 01:26:34,960 --> 01:26:37,920 There is this girl, This girl is Italian. 577 01:26:37,960 --> 01:26:40,640 Her name is Agnese. They want to condemn her. 578 01:26:41,360 --> 01:26:45,400 Everybody is talking about it. Everyone's talking about this fact. 579 01:26:45,440 --> 01:26:46,560 But here... 580 01:26:47,120 --> 01:26:51,040 ...that her sister, her sister, she was left alone. 581 01:26:51,640 --> 01:26:54,760 Piccirilla, ten years, ten years. 582 01:26:55,440 --> 01:26:57,800 And the sea passes... 583 01:27:00,560 --> 01:27:02,560 ...to be with his sister and live... 584 01:27:03,680 --> 01:27:04,840 ...a New York. 585 01:27:05,360 --> 01:27:07,440 What's happened? 586 01:27:08,280 --> 01:27:09,840 What happens? 587 01:27:12,600 --> 01:27:15,720 ...her only hope, 'his only hope... 588 01:27:17,520 --> 01:27:21,160 ...risks getting caught the death penalty, the death penalty. 589 01:27:23,240 --> 01:27:26,800 No, this story is beautiful. It's going to drive everyone crazy. 590 01:27:27,440 --> 01:27:30,320 They will go crazy! It drives everyone crazy. 591 01:27:30,360 --> 01:27:34,160 If Vincent takes this story for his election campaign 592 01:27:34,200 --> 01:27:37,640 and manages to save the girl Italian... we played bingo. 593 01:27:38,840 --> 01:27:40,120 We found Celestina! 594 01:27:41,360 --> 01:27:43,320 Sure, sure. Of course, dear, but... 595 01:27:43,960 --> 01:27:45,440 ...even if we don't find it... 596 01:27:46,000 --> 01:27:48,080 ...la storia... still works. 597 01:27:48,120 --> 01:27:50,240 It works the same. 598 01:27:51,000 --> 01:27:53,080 Director, they found a little girl from Naples. 599 01:27:56,280 --> 01:27:57,480 Bravo! Very good! 600 01:27:57,520 --> 01:28:00,280 Bravo! I want the best photographers on site. 601 01:28:00,320 --> 01:28:02,560 For the article, Ridge! A car soon! 602 01:28:02,600 --> 01:28:05,640 You go with them. Oh, bring a doctor with you! 603 01:28:05,680 --> 01:28:08,360 No police for now, Please note. No police. 604 01:28:10,480 --> 01:28:12,720 Joe Agrillo here. Vinnie! 605 01:28:26,240 --> 01:28:28,560 It's a moment! What the hell! 606 01:28:31,800 --> 01:28:33,160 Can you hear me, little one? 607 01:28:44,240 --> 01:28:46,200 -Carmine. -Celestials! 608 01:28:47,920 --> 01:28:49,440 But what did you do? 609 01:28:51,040 --> 01:28:53,640 -Agnes. -No, don't worry. 610 01:28:54,680 --> 01:28:56,480 Now I'm here with you. 611 01:29:06,640 --> 01:29:10,080 Vincent is really enthusiastic about the idea. 612 01:29:10,120 --> 01:29:11,960 And now it has begun with the judiciary. 613 01:29:12,000 --> 01:29:14,560 Let's make committees with the press conference. 614 01:29:14,600 --> 01:29:17,000 If he succeeds to prevent Agnese from being condemned 615 01:29:17,040 --> 01:29:19,320 the entire Italian community she's all on his side. 616 01:29:19,360 --> 01:29:23,720 -Ah, is the little girl alive? -Yes, yes. 617 01:29:23,760 --> 01:29:25,160 It's very weak though. 618 01:29:26,080 --> 01:29:29,600 Here it is! Take a shot! What the hell are you doing? Shoot! 619 01:29:29,640 --> 01:29:31,680 As he gets into the ambulance! Come on! 620 01:29:31,720 --> 01:29:35,360 Now, now! Ambulance! Come on! 621 01:29:36,080 --> 01:29:39,360 We have to make people cry. All America must mourn! 622 01:30:00,400 --> 01:30:02,560 We're on the front pages of all the newspapers. 623 01:30:03,480 --> 01:30:04,960 Did you see? 624 01:30:06,320 --> 01:30:08,720 They say that tomorrow in Celestina they let her out. 625 01:30:09,320 --> 01:30:11,360 Yes, he is recovering now. 626 01:30:13,160 --> 01:30:14,800 Today I saw her much better. 627 01:30:20,560 --> 01:30:22,520 I have to talk to you. 628 01:30:26,760 --> 01:30:28,320 To you and Celestina. 629 01:31:42,520 --> 01:31:43,800 Celestina! 630 01:32:50,880 --> 01:32:52,360 Did they go to sleep? 631 01:32:54,400 --> 01:32:55,840 Yes. 632 01:32:56,600 --> 01:32:57,840 They're really two good guys. 633 01:33:01,160 --> 01:33:02,480 They make me happy. 634 01:33:05,000 --> 01:33:06,600 So you still like the idea? 635 01:33:11,040 --> 01:33:12,200 Dome'. 636 01:33:14,400 --> 01:33:18,120 <'I know you love me... but you have to tell me the truth. 637 01:33:21,600 --> 01:33:23,320 Aren't you just doing it for me? 638 01:33:26,920 --> 01:33:29,120 You remember the first thing that I promised you 639 01:33:29,160 --> 01:33:30,560 when did we get married? 640 01:33:33,640 --> 01:33:34,640 Only that... 641 01:33:35,960 --> 01:33:37,560 ...we're not just kids anymore. 642 01:33:39,640 --> 01:33:42,000 Are you sure? It will be more tiring especially for you. 643 01:33:42,520 --> 01:33:43,920 This is not the hard work. 644 01:33:44,600 --> 01:33:47,040 And then if the eternal father he didn't want to help us, 645 01:33:47,080 --> 01:33:49,280 So we helped each other. In another way. 646 01:33:51,560 --> 01:33:53,680 -When are you going to tell him? -Tomorrow. 647 01:33:53,720 --> 01:33:54,880 Oh my Maronna! 648 01:33:55,560 --> 01:33:57,800 -Already? -What do you want? 649 01:33:59,320 --> 01:34:01,560 Dome', so' creature. 650 01:34:01,600 --> 01:34:03,640 It's a finger. That's bleeding. 651 01:34:05,600 --> 01:34:08,800 If I'm not mistaken, this is the first one lunch we all have together. 652 01:34:08,840 --> 01:34:10,000 It is true? 653 01:34:13,240 --> 01:34:14,480 And let's hope it is... 654 01:34:15,360 --> 01:34:16,680 ...the first of many others. 655 01:34:19,840 --> 01:34:21,000 Salute! 656 01:34:22,080 --> 01:34:23,240 -Salute! -Salute! 657 01:34:23,280 --> 01:34:24,320 Salute! 658 01:34:27,360 --> 01:34:29,200 -It's good though. -Well. 659 01:34:30,680 --> 01:34:32,640 It seems to me that things they are starting to put themselves in 660 01:34:32,680 --> 01:34:33,880 pretty good, right? 661 01:34:34,440 --> 01:34:36,680 Of liberation for Agnese 662 01:34:36,720 --> 01:34:38,280 even among Americans. 663 01:34:38,320 --> 01:34:42,160 Vincent, the mayoral candidate, he managed to get five Italians 664 01:34:42,200 --> 01:34:43,520 among the members of the jury. 665 01:34:44,760 --> 01:34:47,680 The fact that it's here... 666 01:34:50,160 --> 01:34:51,400 <..it was very important. 667 01:34:52,680 --> 01:34:55,400 -Do you want two more meatballs? -No, no. Thank you, sir. 668 01:34:55,440 --> 01:34:57,320 They're very good, but it's okay like this. 669 01:34:59,440 --> 01:35:01,760 And did you like the room? Where did we put you? 670 01:35:01,800 --> 01:35:05,240 It's beautiful. Thank you, sir. I feel like I'm in a hotel. 671 01:35:07,840 --> 01:35:09,600 This is what we wanted to talk to you about. 672 01:35:11,120 --> 01:35:13,000 And however it ends this process, 673 01:35:13,040 --> 01:35:15,000 we need to start to think about the future. 674 01:35:17,400 --> 01:35:20,000 Living alone in New York It's not easy. 675 01:35:24,200 --> 01:35:28,320 As you can see, this house It's too big for the two of us alone. 676 01:35:28,800 --> 01:35:32,920 When we bought it we thought to have children and then... 677 01:35:35,400 --> 01:35:37,040 ...the children didn't come. 678 01:35:37,640 --> 01:35:40,920 -It's a very nice house. -Thank you. 679 01:35:40,960 --> 01:35:42,080 And make me get caught. 680 01:35:42,120 --> 01:35:44,720 How much did you pay for a house? Is New York that big? 681 01:35:47,040 --> 01:35:48,240 Not a little, boy. 682 01:35:49,680 --> 01:35:50,960 Not a little. 683 01:35:54,200 --> 01:35:56,600 <..that the house here is big, there's room for everyone. 684 01:35:57,720 --> 01:35:59,920 You could live a normal life. 685 01:36:00,480 --> 01:36:03,080 With housework. 686 01:36:08,200 --> 01:36:09,360 I would like. 687 01:36:10,280 --> 01:36:12,880 But I don't think we kept the money to rent a room 688 01:36:12,920 --> 01:36:14,720 inside such a beautiful house. 689 01:36:17,480 --> 01:36:19,520 He wanted to say just the right thing. 690 01:36:22,480 --> 01:36:24,600 Nuje amma always wanted 'i creature. 691 01:36:29,040 --> 01:36:30,920 Are you saying that you think of...? 692 01:36:31,720 --> 01:36:33,000 Adopt us? 693 01:36:41,800 --> 01:36:43,440 And how did you come up with this idea? 694 01:36:45,800 --> 01:36:48,040 You two are good guys. And we don't have children. 695 01:36:49,640 --> 01:36:52,880 We have one that's even too big. 696 01:36:53,800 --> 01:36:55,680 Let's get started to make you a little old. 697 01:36:59,560 --> 01:37:01,800 I think it's one thing which is convenient for everyone. 698 01:37:14,960 --> 01:37:16,320 I don't know. 699 01:37:19,440 --> 01:37:20,640 I don't know. 700 01:37:23,680 --> 01:37:25,200 But what do we know about fathers? 701 01:37:27,200 --> 01:37:29,200 Yours is gone when you were holding three months. 702 01:37:31,080 --> 01:37:32,920 I don't even have mine known. 703 01:37:34,680 --> 01:37:36,880 You can imagine if I wanted one. Second hand. 704 01:37:38,560 --> 01:37:40,800 Fathers are annoying people. 705 01:37:41,400 --> 01:37:44,440 As long as you're a kid... ciccirici ciccirici. 706 01:37:45,360 --> 01:37:46,480 But when you grow up... 707 01:37:47,280 --> 01:37:50,120 ...they always tell you who which is good and which is bad. 708 01:37:54,120 --> 01:37:58,360 Tomorrow is Agnese's trial. May Our Lady help us! 709 01:38:02,720 --> 01:38:06,440 Your Madonna of Pompeii they call it the Statue of Liberty. 710 01:38:07,680 --> 01:38:08,920 Freedom... 711 01:38:09,680 --> 01:38:10,920 Then instead of a torch 712 01:38:10,960 --> 01:38:13,080 they had to put it there a wad of money in hand. 713 01:40:37,680 --> 01:40:39,480 It made me feel safe. 714 01:40:40,760 --> 01:40:42,600 I was no longer afraid. 715 01:40:45,520 --> 01:40:47,200 A promise of love it's a serious thing. 716 01:40:48,640 --> 01:40:52,480 And I spent all day at the wash house I imagined myself as his wife 717 01:40:52,520 --> 01:40:54,960 a New York co' due creature. 718 01:40:55,600 --> 01:40:57,920 Beautiful, blondes like that. 719 01:41:02,240 --> 01:41:04,040 I sold myself everything I kept... 720 01:41:04,640 --> 01:41:06,800 ...to buy a ticket to New York. 721 01:41:07,720 --> 01:41:11,040 And also a beautiful red flowered dress come piaceva to that. 722 01:41:12,960 --> 01:41:15,160 Loud squeal 723 01:41:15,200 --> 01:41:16,440 it was that of a general store. 724 01:41:44,400 --> 01:41:46,160 But I found it myself. 725 01:41:47,120 --> 01:41:51,440 Villa where he lived with his wife. 726 01:41:52,880 --> 01:41:57,760 <"If I don't marry you... I authorize you to shoot myself with my gun." 727 01:41:58,520 --> 01:42:00,080 That's what he told me. 728 01:42:01,800 --> 01:42:03,760 So, I went to buy a gun 729 01:42:03,800 --> 01:42:06,800 I went back to his house. 730 01:42:07,800 --> 01:42:10,640 And beat her. 731 01:42:13,560 --> 01:42:15,120 I did it what he told me. 732 01:42:21,720 --> 01:42:24,600 And it stayed there. 733 01:42:25,880 --> 01:42:27,120 Muta. 734 01:42:28,800 --> 01:42:30,520 I'm the one who called the police. 735 01:42:30,560 --> 01:42:33,800 -Free Agnese! -Free Agnese! 736 01:42:33,840 --> 01:42:36,560 < Free Agnese! 737 01:42:36,600 --> 01:42:39,440 I don't care. 738 01:42:40,040 --> 01:42:41,560 Kill me... 739 01:42:42,400 --> 01:42:44,360 ...because my life is over anyway. 740 01:42:46,760 --> 01:42:48,240 Free Agnese! 741 01:42:48,680 --> 01:42:50,080 < Free Agnese! 742 01:43:13,080 --> 01:43:14,200 Are you scared? 743 01:43:17,720 --> 01:43:19,280 -I'm not afraid. -Well. 744 01:43:20,240 --> 01:43:23,320 So... can you tell us what you felt? 745 01:43:23,360 --> 01:43:26,000 When you found out that your sister 746 01:43:26,040 --> 01:43:29,080 could he have been sentenced to death? 747 01:43:32,760 --> 01:43:34,040 What do you want to know? 748 01:43:35,240 --> 01:43:37,560 My sister is the only thing that I care about in the world. 749 01:43:38,400 --> 01:43:39,760 And you want to kill her. 750 01:43:40,560 --> 01:43:41,640 What can I tell you? 751 01:43:45,560 --> 01:43:47,080 You talked about us foreigners 752 01:43:47,120 --> 01:43:49,720 and it came to mind There is a Neapolitan proverb that says: 753 01:43:50,760 --> 01:43:53,280 "You are not a stranger, yes, only poor." 754 01:43:54,240 --> 01:43:57,760 Who is rich... he is not a foreigner anywhere. 755 01:43:59,160 --> 01:44:00,600 I finished. 756 01:46:19,560 --> 01:46:20,560 Clear. 757 01:46:21,560 --> 01:46:24,960 Beautiful. But now we need the documents. For the children. 758 01:46:32,480 --> 01:46:35,480 ♪ I need to talk to you. ♪ ♪ Me too. ♪ 759 01:46:36,080 --> 01:46:38,600 ♪ I need to talk to you of what Garofalo said. ♪ 760 01:46:40,800 --> 01:46:43,840 ♪ Me too. Amen. ♪ 761 01:46:54,520 --> 01:46:55,760 From man to man... 762 01:46:57,880 --> 01:47:00,440 ...Celestina told me that you don't like the idea of adoption. 763 01:47:03,840 --> 01:47:05,600 What is it? Don't you like my family? 764 01:47:05,640 --> 01:47:06,840 It's not that. 765 01:47:07,960 --> 01:47:11,320 It's like I had something in my head. You have treated us well. 766 01:47:12,200 --> 01:47:13,520 You helped us. 767 01:47:14,360 --> 01:47:16,600 But I can't do it just to see like a father. 768 01:47:20,720 --> 01:47:21,800 I do not know. 769 01:47:22,720 --> 01:47:25,360 So let's do this... since you don't know. 770 01:47:26,080 --> 01:47:28,040 Let's let chance decide. 771 01:47:29,040 --> 01:47:30,320 We play it in bundles. 772 01:47:30,840 --> 01:47:33,760 If you win, nothing will happen. And stay at my house, 773 01:47:33,800 --> 01:47:35,320 You pay my rent. Then we'll see. 774 01:47:36,200 --> 01:47:39,320 If I win... you get adopted together with Celestina. 775 01:47:45,880 --> 01:47:47,600 You want to play with me? 776 01:47:48,760 --> 01:47:50,440 -In bunches? -Guy. 777 01:47:51,320 --> 01:47:53,320 I was playing since before you were born. 778 01:47:55,680 --> 01:47:57,480 I would like to be part of it of a family. 779 01:47:58,320 --> 01:48:02,720 Live a normal life without having to more hide, escape. 780 01:48:03,840 --> 01:48:05,720 To keep a house where I can sleep. 781 01:48:07,120 --> 01:48:09,960 But you want to continue to live like this, day by day. 782 01:48:10,720 --> 01:48:11,960 But what are you saying? 783 01:48:12,640 --> 01:48:14,720 You want to stay forever I'm sorry! 784 01:48:14,760 --> 01:48:16,600 I know you you don't like families. 785 01:48:16,640 --> 01:48:20,160 That you want to live alone, that you don't need anyone. 786 01:48:21,440 --> 01:48:24,280 It is not true! I grew up alone. 787 01:48:24,680 --> 01:48:27,480 But in your opinion a family isn't that… what do I want when I grow up? 788 01:48:28,360 --> 01:48:30,200 But it has to be my family. 789 01:48:36,600 --> 01:48:37,600 And why? 790 01:48:37,640 --> 01:48:39,360 What sins should I do? A difficult thing. 791 01:48:46,600 --> 01:48:48,880 But you know that you don't care the line of fortune? 792 01:48:49,840 --> 01:48:53,040 But why, sir, this line? Where should luck be? 793 01:48:54,400 --> 01:48:55,680 Via. 794 01:49:15,840 --> 01:49:18,480 Vito, hurry up, okay! It's about to begin, come on. 795 01:49:45,920 --> 01:49:47,600 Domenico Garofalo. 796 01:49:58,440 --> 01:50:00,760 Carmine from Napoli! 797 01:50:07,160 --> 01:50:09,720 -Bravo! -Ok, ok, ok. 798 01:50:56,160 --> 01:50:58,880 Seven of Coins. 799 01:51:12,080 --> 01:51:14,880 But in your opinion a family isn't that… what do I want when I grow up? 800 01:51:15,920 --> 01:51:17,560 But it has to be my family. 801 01:51:18,360 --> 01:51:23,160 And if Garofalo adopts us... we become relatives. Brother and sister. 802 01:51:26,560 --> 01:51:28,920 And what do I do then? Am I marrying my sister? 803 01:51:38,560 --> 01:51:41,440 Shut up, you can make it happen for me. A nice cold beer? 804 01:51:50,440 --> 01:51:51,440 It's up to you. 805 01:52:28,200 --> 01:52:31,200 Subtitles by SKY ITALIA 58455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.