Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,602 --> 00:02:17,264
Did you get O'Hara yet?
2
00:02:17,304 --> 00:02:18,704
What do you mean
his line is busy?
3
00:02:18,739 --> 00:02:19,604
I know that character.
4
00:02:19,640 --> 00:02:21,280
He just left the phone
off the hook again,
5
00:02:21,308 --> 00:02:21,866
and I got to get him.
6
00:02:21,908 --> 00:02:24,241
He got to rush out to Edwards
Air Force Base right away.
7
00:02:24,277 --> 00:02:26,155
The weather has changed and
they put the X-15 up test flight
8
00:02:26,179 --> 00:02:27,442
up ahead the whole day.
9
00:02:27,481 --> 00:02:29,507
Uh, never mind. I
know where I'd get him.
10
00:02:34,688 --> 00:02:36,714
Will somebody get the phone?
11
00:02:36,757 --> 00:02:39,852
- Hello...
- You're just visiting, Annabelle.
12
00:02:39,893 --> 00:02:41,589
Hello?
13
00:02:41,628 --> 00:02:43,688
Oh, good morning, Mr. Burns.
14
00:02:43,730 --> 00:02:44,857
Uh-huh.
15
00:02:48,602 --> 00:02:50,730
Yes, sir. I'll tell
him right away.
16
00:02:50,771 --> 00:02:52,831
Angela, halt!
17
00:02:52,873 --> 00:02:54,569
Mother, you're not in
The Waves anymore.
18
00:02:54,608 --> 00:02:56,008
I've got to wake Tim up.
19
00:02:56,043 --> 00:02:57,477
Oh, I'll wake him up, Lorelei.
20
00:02:57,511 --> 00:02:59,255
Well, Annabelle dear,
you'll not only wake him up,
21
00:02:59,279 --> 00:03:00,872
you'll shake him up.
22
00:03:02,082 --> 00:03:03,641
Oh, I forgot.
23
00:03:03,684 --> 00:03:05,380
Yes, well, don't
forget again, dear,
24
00:03:05,419 --> 00:03:07,296
especially in the morning
when a man's metabolism
25
00:03:07,320 --> 00:03:08,447
is just starting to do
26
00:03:08,488 --> 00:03:10,889
whatever it is a man's
metabolism does.
27
00:03:18,432 --> 00:03:19,832
Uh-uh.
28
00:03:26,540 --> 00:03:28,566
What's the matter?
What happened? What?
29
00:03:30,644 --> 00:03:31,976
You see, girls, he's wide awake.
30
00:03:32,012 --> 00:03:33,480
It's best to be brutal.
31
00:03:33,513 --> 00:03:34,513
Tim, your editor called
32
00:03:34,548 --> 00:03:36,949
and he wants you to
cover the flight of the X-15.
33
00:03:36,983 --> 00:03:38,679
It's been moved up a day.
34
00:03:38,719 --> 00:03:40,278
Thanks, Angie.
35
00:03:40,921 --> 00:03:42,514
Annabelle.
36
00:03:43,290 --> 00:03:44,867
Now, that's what I
was telling you, girls,
37
00:03:44,891 --> 00:03:46,291
about a man's metabolism.
38
00:03:46,326 --> 00:03:48,989
Tim, get dressed.
39
00:04:03,677 --> 00:04:06,306
Event three level and wide open,
40
00:04:06,346 --> 00:04:11,375
speed is mach 4 point
4, point 7, point 9...
41
00:04:11,418 --> 00:04:13,546
Come on, boy, stay with it.
42
00:04:13,587 --> 00:04:18,491
Mach 5 point 3, trouble
with vertical stability.
43
00:04:18,525 --> 00:04:21,051
Hey, there's an
unknown on my radar,
44
00:04:21,094 --> 00:04:24,064
a blip on a collision
course with the X-15
45
00:04:24,097 --> 00:04:26,066
and gaining on it fast.
46
00:04:26,099 --> 00:04:27,658
Overtaking it? Impossible.
47
00:04:27,701 --> 00:04:29,363
Look, I'm tracking it now.
48
00:04:29,402 --> 00:04:31,871
Mach 5 point 4.
49
00:04:31,905 --> 00:04:34,932
Whatever it is, its' going
over 9,000 miles an hour.
50
00:04:34,975 --> 00:04:35,772
Oh, come on.
51
00:04:35,809 --> 00:04:38,643
There's must be something
wrong with this thing, that's all.
52
00:04:38,678 --> 00:04:40,772
Point 9. Now, what was that?
53
00:04:40,814 --> 00:04:43,079
Something just went past
me like I was standing still,
54
00:04:43,116 --> 00:04:44,345
a flying saucer.
55
00:04:44,384 --> 00:04:48,219
Oh, no, no, not
those things again.
56
00:04:48,255 --> 00:04:50,781
Somermeyer, check
your oxygen supply.
57
00:04:50,824 --> 00:04:52,668
Stopping babbling that
nonsense about flying saucers.
58
00:04:52,692 --> 00:04:54,957
It's probably just a
speck in your eye.
59
00:04:54,995 --> 00:04:56,554
Colonel, I'm telling
you. This thing...
60
00:04:56,596 --> 00:04:59,760
Somermeyer, I prefer you to
think of it as a speck in your eye
61
00:04:59,800 --> 00:05:01,268
and that's an order.
62
00:05:01,301 --> 00:05:02,234
Yes sir.
63
00:05:02,269 --> 00:05:04,636
I'm turning now for the landing.
64
00:05:04,671 --> 00:05:06,162
I'm afraid he needs a rest.
65
00:05:06,206 --> 00:05:07,606
The blip is off my scope now.
66
00:05:07,641 --> 00:05:09,075
Oh good. Shut it off.
67
00:05:09,109 --> 00:05:10,873
Darn thing probably
doesn't work anyway.
68
00:05:10,911 --> 00:05:13,142
I'm just happy that that
reporter wasn't around
69
00:05:13,180 --> 00:05:15,172
to start splashing
it over the papers
70
00:05:15,215 --> 00:05:18,049
that our pilots are
seeing flying saucers
71
00:05:18,084 --> 00:05:20,329
and the radar is picking up
something that's not even there.
72
00:05:20,353 --> 00:05:22,686
Maybe it was a meteorite
or a piece of a satellite.
73
00:05:22,722 --> 00:05:23,985
Yeah, maybe.
74
00:05:24,024 --> 00:05:26,323
Now, get the report
on my desk right away.
75
00:05:26,359 --> 00:05:29,852
Oh... incidentally,
76
00:05:29,896 --> 00:05:33,526
whoever drops even one
little hint about any of this
77
00:05:33,567 --> 00:05:36,935
will immediately become the
most miserable man in the air force.
78
00:05:36,970 --> 00:05:38,905
I personally guarantee it.
79
00:05:40,740 --> 00:05:42,402
- Oh, hi Colonel, am I late?
- Oh, O'Hara.
80
00:05:42,442 --> 00:05:43,820
I'm afraid so. Well,
the show is over,
81
00:05:43,844 --> 00:05:46,109
but it was just
a routine flight.
82
00:05:46,146 --> 00:05:47,723
If you could give me the speed
and let me interview the pilot.
83
00:05:47,747 --> 00:05:50,182
I'm sorry. I can't give you
any information right now.
84
00:05:50,217 --> 00:05:52,618
- You're pushing me.
- Am I? How about that?
85
00:05:52,652 --> 00:05:54,096
No, wait a minute.
Why so much secrecy
86
00:05:54,120 --> 00:05:55,554
if this is just a
routine flight?
87
00:05:55,589 --> 00:05:57,285
Why can't I interview some...
88
00:05:57,324 --> 00:05:58,901
Why are you sweating in
an air conditioned room?
89
00:05:58,925 --> 00:06:00,120
Now, what happened?
90
00:07:20,941 --> 00:07:23,001
Something is going on inside.
91
00:07:31,051 --> 00:07:32,610
Are you through?
92
00:07:34,354 --> 00:07:35,798
Now, what are you
waiting for me to stay?
93
00:07:35,822 --> 00:07:37,757
Take me to your leader?
94
00:07:39,960 --> 00:07:41,189
Who are you?
95
00:07:41,227 --> 00:07:47,997
Well, I could give you some
wild tale being a Russian astronaut
96
00:07:48,034 --> 00:07:52,165
or the designer of an
experimental spacecraft,
97
00:07:52,205 --> 00:07:55,369
but the plain fact
of the matter is...
98
00:07:55,408 --> 00:07:57,274
I'm from Mars.
99
00:07:57,310 --> 00:07:58,334
Mars?
100
00:07:58,378 --> 00:07:59,277
Mars.
101
00:07:59,312 --> 00:08:01,338
Now, don't look so astonished.
102
00:08:01,381 --> 00:08:03,714
I'm a professor of
anthropology from Mars,
103
00:08:03,750 --> 00:08:05,946
specializing in this
primitive planet.
104
00:08:05,986 --> 00:08:07,818
Mars?
105
00:08:07,854 --> 00:08:10,346
I'm afraid you got hit a
little harder than you think.
106
00:08:10,390 --> 00:08:13,952
That idiot in your antique
rocket plane almost ran into me.
107
00:08:13,994 --> 00:08:16,361
You mean the X-15?
108
00:08:16,396 --> 00:08:18,888
And now, I'm marooned
on this backward planet
109
00:08:18,932 --> 00:08:20,491
until I can repair my ship.
110
00:08:20,533 --> 00:08:22,764
Now, hold it, hold it, hold it.
111
00:08:22,802 --> 00:08:28,173
You... you mean, the X-15
almost... almost ran into your, um,
112
00:08:28,208 --> 00:08:29,540
that thing.
113
00:08:29,576 --> 00:08:30,908
Precisely.
114
00:08:30,944 --> 00:08:34,676
It was lumbering along at
barely 4,000 miles an hour.
115
00:08:34,714 --> 00:08:37,183
I had to strain my ship
to get out of its way.
116
00:08:37,217 --> 00:08:38,742
You know how fast he was going?
117
00:08:38,785 --> 00:08:41,778
I can tell you to the
fifth decimal place.
118
00:08:41,821 --> 00:08:43,653
Uh, that idiot at the controls
119
00:08:43,690 --> 00:08:46,819
reported me to his
base as a flying saucer.
120
00:08:46,860 --> 00:08:49,830
Huh... oooh.
121
00:08:52,866 --> 00:08:54,960
Well, just don't sit there.
122
00:08:55,001 --> 00:08:56,799
I've been hurt.
123
00:08:58,371 --> 00:09:00,101
Come on, we'll go to my car.
124
00:09:00,140 --> 00:09:02,200
You'll have to carry me.
125
00:09:02,242 --> 00:09:04,387
It takes me a little while to
get used to the earth's gravity.
126
00:09:04,411 --> 00:09:06,744
I... I weigh so much more here.
127
00:09:06,780 --> 00:09:08,043
Yeah.
128
00:09:27,700 --> 00:09:29,464
Rewrite, please.
129
00:09:29,502 --> 00:09:30,435
Charlie?
130
00:09:30,470 --> 00:09:31,301
This is O'Hara.
131
00:09:31,337 --> 00:09:32,681
Now, look, take
this down, will you?
132
00:09:32,705 --> 00:09:36,005
America's X-15 set a new
unofficial speed record today
133
00:09:36,042 --> 00:09:44,042
of 4332.48594...
48594 miles per hour
134
00:09:44,851 --> 00:09:47,480
in a drama-packed test
cloaked in unusual secrecy.
135
00:09:47,520 --> 00:09:48,647
Paragraph.
136
00:09:48,688 --> 00:09:50,623
Um, no details were disclosed
137
00:09:50,657 --> 00:09:53,718
but reliable sources added
the startling information
138
00:09:53,760 --> 00:09:56,855
that the pilot and ground radar
139
00:09:56,896 --> 00:09:59,161
reported an
unidentified flying object
140
00:09:59,199 --> 00:10:03,136
which overtook and passed
the X-15 at incredible speed.
141
00:10:08,641 --> 00:10:11,236
Well, it isn't Mars,
but it's home.
142
00:10:14,647 --> 00:10:16,358
Now, the question is how
are we going to get you inside
143
00:10:16,382 --> 00:10:18,146
without Mrs. Brown spotting us.
144
00:10:18,184 --> 00:10:21,313
Uh... just give me a second.
145
00:10:29,329 --> 00:10:32,094
Nobody will see me now, but
you'll still have to carry me in.
146
00:10:33,066 --> 00:10:34,728
All right, come on, come on.
147
00:10:36,769 --> 00:10:37,964
How did you do that?
148
00:10:38,004 --> 00:10:38,630
It isn't easy.
149
00:10:38,671 --> 00:10:40,216
If I have to do it
again in my condition,
150
00:10:40,240 --> 00:10:44,507
you're going to have a very
sick Martian on your hand.
151
00:10:44,544 --> 00:10:45,637
Let's go, let's go.
152
00:10:45,678 --> 00:10:47,704
Oh yeah, yeah.
153
00:10:50,450 --> 00:10:53,677
Oh... Come on,
give me your hand.
154
00:10:58,558 --> 00:10:59,992
Oh.
155
00:11:11,371 --> 00:11:12,532
Scram.
156
00:11:14,607 --> 00:11:16,132
Beat it.
157
00:11:16,943 --> 00:11:18,468
Go away.
158
00:11:18,511 --> 00:11:20,173
I'll take care of him.
159
00:11:36,095 --> 00:11:38,428
Stop gawking and get me to bed.
160
00:11:42,335 --> 00:11:43,826
Tim!
161
00:11:44,571 --> 00:11:46,733
What in the world are you doing?
162
00:11:46,773 --> 00:11:50,733
Well, uh... It's
kind of a charade.
163
00:11:50,777 --> 00:11:53,576
I'm, uh, I'm pretending I'm
carrying an invisible man
164
00:11:53,613 --> 00:11:55,309
into the house.
165
00:12:09,128 --> 00:12:10,790
Hmm.
166
00:12:10,830 --> 00:12:12,025
How do you feel now?
167
00:12:12,065 --> 00:12:13,693
Oh, better, thanks.
168
00:12:14,901 --> 00:12:19,305
Oh, your atmosphere,
so rich in oxygen.
169
00:12:22,942 --> 00:12:26,037
It's like breathing in a
thick chocolate malted milk.
170
00:12:26,079 --> 00:12:27,411
Malted milk, malted milk.
171
00:12:27,447 --> 00:12:29,416
How did the Martian
know about that?
172
00:12:29,449 --> 00:12:31,384
Now since modesty
forbids my calling attention
173
00:12:31,417 --> 00:12:33,215
to my superior intellect,
174
00:12:33,253 --> 00:12:36,417
I'll confine myself to
saying that I am the greatest
175
00:12:36,456 --> 00:12:38,948
living authority on the
subject of your planet.
176
00:12:38,992 --> 00:12:41,120
I visited here many times
177
00:12:41,160 --> 00:12:43,994
especially in the
last 150 years.
178
00:12:44,030 --> 00:12:46,261
Hundred and 50 years?
179
00:12:49,769 --> 00:12:51,169
How old are you?
180
00:12:51,204 --> 00:12:54,003
Let's just say I'm approaching
the prime of my life.
181
00:12:59,412 --> 00:13:00,422
But if you've been here before,
182
00:13:00,446 --> 00:13:01,957
how come there haven't
been headlines about you
183
00:13:01,981 --> 00:13:03,074
all over the world?
184
00:13:03,116 --> 00:13:04,760
As long as I don't wear
a sign on my back saying,
185
00:13:04,784 --> 00:13:07,652
"I am a Martian,"
who would ever know?
186
00:13:14,193 --> 00:13:16,526
And no one you
met ever suspected?
187
00:13:16,562 --> 00:13:18,224
Not even Thomas Jefferson
188
00:13:18,264 --> 00:13:20,130
and he was a
fairly bright fellow,
189
00:13:20,166 --> 00:13:22,294
for a native, that is.
190
00:13:22,335 --> 00:13:25,066
You know, you earth
people are handicapped.
191
00:13:25,104 --> 00:13:27,664
You only use a small
portion of your brain.
192
00:13:27,707 --> 00:13:30,040
We Martians use all of ours.
193
00:13:31,444 --> 00:13:32,707
I can't believe it.
194
00:13:32,745 --> 00:13:36,443
The trouble is you're
too intelligent to believe it.
195
00:13:36,482 --> 00:13:38,144
You people baffle me.
196
00:13:38,184 --> 00:13:39,709
So, illogical.
197
00:13:39,752 --> 00:13:41,516
So emotional.
198
00:13:41,554 --> 00:13:45,855
Earth is all right for a visit,
but I wouldn't want to live here.
199
00:13:45,892 --> 00:13:48,070
Well, you got to live here
now whether you like it or not.
200
00:13:48,094 --> 00:13:50,120
I'm, uh, I'm afraid your stuck.
201
00:13:50,163 --> 00:13:51,961
Only temporarily.
202
00:13:51,998 --> 00:13:54,490
I'll leave as soon as I
can repair my spaceship
203
00:13:54,534 --> 00:13:56,332
and no one will be
the wiser but you.
204
00:13:56,369 --> 00:13:58,463
No, no, no. No, you're
not leaving until I, uh,
205
00:13:58,504 --> 00:14:00,234
get a story on this
and the pictures.
206
00:14:00,273 --> 00:14:02,799
I, uh, I'm going to get
a Pulitzer Prize for this.
207
00:14:02,842 --> 00:14:04,242
I'm sorry.
208
00:14:04,277 --> 00:14:06,337
But you're not going to
be able to write that story.
209
00:14:06,379 --> 00:14:08,211
But I've got to write it.
I'm a newspaperman.
210
00:14:08,247 --> 00:14:11,547
You wouldn't be for long.
Nobody would believe you.
211
00:14:11,584 --> 00:14:14,611
Pick up the phone.
Call your editor.
212
00:14:14,654 --> 00:14:17,954
Tell him you found
a real live Martian.
213
00:14:20,093 --> 00:14:22,460
Go ahead.
214
00:14:22,495 --> 00:14:24,259
But it's the truth.
215
00:14:24,297 --> 00:14:26,528
No, no, no.
216
00:14:26,566 --> 00:14:28,228
They wouldn't believe you.
217
00:14:32,438 --> 00:14:34,236
I'll prove it.
218
00:14:34,273 --> 00:14:36,105
I'll bring him here and
I'll show you to them.
219
00:14:36,142 --> 00:14:39,112
I'll disappear and
you know I can do it.
220
00:14:41,147 --> 00:14:42,911
Is that how, uh,
221
00:14:42,949 --> 00:14:48,581
a person from a superior
planet shows his gratitude, hmm?
222
00:14:50,690 --> 00:14:51,885
I may seem ungrateful,
223
00:14:51,924 --> 00:14:54,086
but I believe I know
what would happen.
224
00:14:54,127 --> 00:14:56,562
Suppose you did
win the Pulitzer Prize.
225
00:14:56,596 --> 00:14:57,859
You wouldn't deserve it
226
00:14:57,897 --> 00:15:00,230
and you wouldn't
be able to live up to it.
227
00:15:00,266 --> 00:15:05,000
You'd be a one-day
wonder and that's all,
228
00:15:05,037 --> 00:15:07,529
and you wouldn't
want that, would you?
229
00:15:10,910 --> 00:15:14,278
Incidentally, there's a
very attractive brunette
230
00:15:14,313 --> 00:15:16,976
walking up your steps right now.
231
00:15:17,016 --> 00:15:18,382
Annabelle.
232
00:15:22,321 --> 00:15:23,949
How did you know that?
233
00:15:23,990 --> 00:15:27,722
She's thinking very
warm thoughts about you.
234
00:15:27,760 --> 00:15:29,558
How do you know that?
235
00:15:31,431 --> 00:15:34,196
You mean you can read minds?
236
00:15:34,233 --> 00:15:36,395
Unless there's a conscious
effort to shut me out.
237
00:15:36,436 --> 00:15:38,769
For instance,
238
00:15:38,805 --> 00:15:41,900
I know exactly what you're
thinking about the young lady.
239
00:15:43,009 --> 00:15:45,638
Tsk, tsk, tsk.
240
00:15:47,280 --> 00:15:49,272
You shut me right out.
241
00:15:49,315 --> 00:15:50,510
It's personal.
242
00:15:50,550 --> 00:15:51,848
After all, I'm only human.
243
00:15:51,884 --> 00:15:54,012
But just remember,
I'm more than human.
244
00:15:54,053 --> 00:15:56,249
Now, answer the door.
245
00:15:58,024 --> 00:16:00,550
If there's anything I hate,
it's a smart-alecky Martian.
246
00:16:13,973 --> 00:16:15,839
"By Tim O'Hara."
247
00:16:15,875 --> 00:16:17,901
Well, well...
248
00:16:19,946 --> 00:16:22,381
Gosh, I'm proud of you.
249
00:16:22,415 --> 00:16:24,316
How nice for me.
250
00:16:26,686 --> 00:16:29,178
Excuse me for butting
into your thoughts again,
251
00:16:29,222 --> 00:16:31,521
but you're about
to have visitors.
252
00:16:37,230 --> 00:16:39,825
Hey... Hey, what is this?
253
00:16:40,266 --> 00:16:41,266
Murphy.
254
00:16:41,300 --> 00:16:42,644
The Air Force wants to know
where you got your information
255
00:16:42,668 --> 00:16:44,330
on the X-15 flight.
256
00:16:46,739 --> 00:16:47,739
Who is this?
257
00:16:47,773 --> 00:16:49,435
- Well, he's a Martian.
- A what?
258
00:16:49,475 --> 00:16:52,172
Mart... Martin.
Martin, that's his name.
259
00:16:52,211 --> 00:16:53,372
Martin, my uncle.
260
00:16:53,412 --> 00:16:55,040
My Uncle Martin, he's, um...
261
00:16:55,081 --> 00:16:57,983
Well, he's... here after a long
trip and he's not feeling very well.
262
00:17:03,556 --> 00:17:05,286
How did you know
I spoke Italian?
263
00:17:05,324 --> 00:17:07,020
I could tell.
264
00:17:08,494 --> 00:17:10,656
OK, O'Hara. Let's go.
265
00:17:10,696 --> 00:17:11,959
Let's go? What do you mean?
266
00:17:11,998 --> 00:17:13,296
What's the charge?
267
00:17:13,332 --> 00:17:14,823
No charge yet.
268
00:17:14,867 --> 00:17:16,778
We just want to know where
you got the classified information
269
00:17:16,802 --> 00:17:20,261
on the X-15 flight and the
unidentified flying object.
270
00:17:20,306 --> 00:17:21,501
That's all you want to know?
271
00:17:21,541 --> 00:17:22,736
Sure.
272
00:17:22,775 --> 00:17:25,574
Is that too much to
ask from a good citizen?
273
00:17:27,413 --> 00:17:28,413
OK. Let's go.
274
00:17:28,447 --> 00:17:29,608
No, no, no. Hold it, hold it.
275
00:17:29,649 --> 00:17:32,148
He, um... What?
276
00:17:34,854 --> 00:17:36,846
He might... he might
need something.
277
00:17:36,889 --> 00:17:39,256
So, uh, so just help
yourself Uncle Martin.
278
00:17:39,292 --> 00:17:41,784
Oh, and, uh... Here, you
might need a little cash.
279
00:17:41,827 --> 00:17:45,229
I... I know you might be short.
280
00:17:45,264 --> 00:17:48,894
So, uh... And the keys
are in the car, OK?
281
00:17:48,935 --> 00:17:49,994
Thank you.
282
00:17:50,036 --> 00:17:53,905
I, uh... I may not be back
by the time you leave.
283
00:17:53,940 --> 00:17:57,843
So, it's been very
nice seeing you.
284
00:17:57,877 --> 00:18:01,905
I hope you have a very
pleasant trip and happy landing.
285
00:18:01,948 --> 00:18:02,540
All right.
286
00:18:02,582 --> 00:18:03,862
Take good care
of him, Annabelle.
287
00:18:07,219 --> 00:18:09,245
He must be a pretty nice boy.
288
00:18:09,288 --> 00:18:11,314
He is.
289
00:18:11,357 --> 00:18:13,622
I mean, you're his
uncle, you ought to know.
290
00:18:13,659 --> 00:18:15,685
Oh, well, I... I haven't
seen much of him and,
291
00:18:15,728 --> 00:18:18,220
uh, my home is a long,
long way from here.
292
00:18:18,264 --> 00:18:21,325
Well, we'll take care
of you, my aunt and I.
293
00:18:21,367 --> 00:18:23,378
Is your aunt the woman next
door who gives bridge lessons
294
00:18:23,402 --> 00:18:24,870
and is taking a
course in real estate
295
00:18:24,904 --> 00:18:26,736
and sells Christmas
cards and beauty creams
296
00:18:26,772 --> 00:18:29,037
and is studying the stock
market with Ouija board?
297
00:18:29,075 --> 00:18:31,237
Hmm. He must have
talked to you about her.
298
00:18:31,277 --> 00:18:34,247
Uh... yes, yes, yes.
299
00:18:34,280 --> 00:18:37,307
Well, I'll be able to take
care of myself, thank you.
300
00:18:37,350 --> 00:18:38,841
I'll be up and around tomorrow.
301
00:18:38,884 --> 00:18:40,819
Oh, we'll take
care of you anyway.
302
00:18:47,593 --> 00:18:49,304
I said no interruptions
until I'll call you back.
303
00:18:49,328 --> 00:18:50,990
I don't care who
it is. Nobody at all.
304
00:18:52,732 --> 00:18:54,701
And now, O'Hara,
this is your last chance.
305
00:18:54,734 --> 00:18:56,760
I don't care anything
about this flying saucer jazz
306
00:18:56,802 --> 00:18:58,981
that crops up every year at the
beginning of the hay fever season,
307
00:18:59,005 --> 00:19:00,633
but you are not
getting out of here
308
00:19:00,673 --> 00:19:02,437
until I find out
which one of my men
309
00:19:02,475 --> 00:19:05,707
is passing out information
to the fifth decimal place.
310
00:19:05,745 --> 00:19:07,873
I refuse to reveal
my sources of news.
311
00:19:07,913 --> 00:19:09,040
Why you...
312
00:19:09,081 --> 00:19:11,812
Colonel, uh, Colonel,
I've got to admit
313
00:19:11,851 --> 00:19:13,820
that I admire this
young man's principles.
314
00:19:13,853 --> 00:19:14,513
What?
315
00:19:14,553 --> 00:19:17,955
And with your permission,
I'd like to do something for him.
316
00:19:17,990 --> 00:19:20,619
For starters, I'd like
to throw him in jail.
317
00:19:20,660 --> 00:19:22,652
I'll be very happy to
look after him personally.
318
00:19:22,695 --> 00:19:23,754
Good.
319
00:19:23,796 --> 00:19:26,732
I'll drop by and see
him every month or so.
320
00:19:26,766 --> 00:19:29,133
Well, let me call
my attorney, please.
321
00:20:20,319 --> 00:20:22,220
Here you are, O'Hara,
322
00:20:22,254 --> 00:20:24,849
a lovely three-course lunch.
323
00:20:24,890 --> 00:20:27,621
Three-course lunch?
It looks like hamburger.
324
00:20:27,660 --> 00:20:28,855
Oh no.
325
00:20:28,894 --> 00:20:32,194
You got a hamburger,
coffee, and sugar.
326
00:20:34,066 --> 00:20:35,377
You got any words
for the colonel?
327
00:20:35,401 --> 00:20:38,769
Yes. Yes, I have several
words for the colonel,
328
00:20:38,804 --> 00:20:41,364
but I wouldn't use any of
them in mixed company.
329
00:20:53,018 --> 00:20:54,714
Murphy stole your pickle.
330
00:20:58,390 --> 00:21:00,416
How did you get in here?
331
00:21:00,459 --> 00:21:03,293
I arrived with the lunch.
332
00:21:03,329 --> 00:21:04,806
I realized you don't
have visiting hours,
333
00:21:04,830 --> 00:21:07,959
but I wanted to thank you
personally for your kindness.
334
00:21:08,000 --> 00:21:10,026
Oh, that's all right.
335
00:21:10,069 --> 00:21:13,562
You're in a lot of trouble
because of me, aren't you?
336
00:21:13,606 --> 00:21:15,097
Well, I'll live through it.
337
00:21:16,675 --> 00:21:18,940
Why don't you
let yourself for it?
338
00:21:18,978 --> 00:21:21,038
I guess I'm a little
stupid sometimes.
339
00:21:23,249 --> 00:21:25,411
Anyway, you're the
nicest Martian I ever met.
340
00:21:25,451 --> 00:21:27,613
Thank you.
341
00:21:27,653 --> 00:21:29,849
And thank you for these clothes.
342
00:21:29,889 --> 00:21:34,520
Now, how are we going
to get you out of here?
343
00:21:34,560 --> 00:21:37,189
Let me think.
344
00:21:37,229 --> 00:21:39,341
Suppose we tell him that you
picked up their control center
345
00:21:39,365 --> 00:21:40,560
on your car radio?
346
00:21:40,599 --> 00:21:41,430
No, that's impossible.
347
00:21:41,467 --> 00:21:43,493
My radio wouldn't
pick up their frequency.
348
00:21:43,536 --> 00:21:45,971
Blame it on sunspots,
freak reception,
349
00:21:46,005 --> 00:21:48,099
an ionization shift in
the upper atmosphere,
350
00:21:48,140 --> 00:21:50,109
that's your story
and stick to it.
351
00:21:50,142 --> 00:21:51,303
I'll try, but...
352
00:21:51,343 --> 00:21:53,778
Excuse me a moment.
Murphy is coming back.
353
00:21:57,917 --> 00:21:59,408
Eat your lunch.
354
00:22:05,124 --> 00:22:06,592
Excuse me.
355
00:22:10,996 --> 00:22:12,555
Who are you talking to in there?
356
00:22:12,598 --> 00:22:15,796
Hmm, one of my
favorite people, myself.
357
00:22:15,835 --> 00:22:17,895
I heard two different voices.
358
00:22:17,937 --> 00:22:19,214
Well, sure. One voice
would be monotonous
359
00:22:19,238 --> 00:22:22,834
and besides I couldn't tell which
of me was saying what to whom.
360
00:22:22,875 --> 00:22:26,744
The voice I heard didn't
sound anything like yours.
361
00:22:30,583 --> 00:22:31,949
Why should it?
362
00:22:31,984 --> 00:22:34,954
Charley McCarthy doesn't
sound anything like Edgar Bergen.
363
00:22:34,987 --> 00:22:39,891
You're of, uh...
ventriloquist aren't you?
364
00:22:39,925 --> 00:22:43,794
I'm practicing throwing
my voice while I'm eating.
365
00:22:43,829 --> 00:22:45,491
You know something?
366
00:22:45,531 --> 00:22:47,557
You're very good.
367
00:22:47,600 --> 00:22:49,125
Well, thank you.
368
00:22:49,168 --> 00:22:51,228
I thank you, too.
369
00:22:51,270 --> 00:22:53,933
- We both thank you.
- We both thank you.
370
00:22:53,973 --> 00:22:56,306
Both at once.
371
00:22:56,342 --> 00:22:58,277
Fantastic.
372
00:22:58,310 --> 00:22:59,107
Yes.
373
00:22:59,144 --> 00:23:00,942
Well, that's enough for now.
374
00:23:00,980 --> 00:23:02,557
You don't want to spend
too much time with a prisoner.
375
00:23:02,581 --> 00:23:04,049
Now, uh, here you go,
376
00:23:04,083 --> 00:23:06,143
and next time,
don't steal my pickle.
377
00:23:06,185 --> 00:23:08,484
What makes you think
I'd do a thing like that?
378
00:23:08,520 --> 00:23:11,319
Your face, it's got pickle
stealer written all over it.
379
00:23:11,357 --> 00:23:13,292
If you've got anything
to say to the colonel,
380
00:23:13,325 --> 00:23:14,657
you let me know.
381
00:23:14,693 --> 00:23:16,218
Yes, I may do that.
382
00:23:18,898 --> 00:23:22,801
Goodbye, Tim. See you later.
383
00:23:22,835 --> 00:23:24,565
Sensational.
384
00:23:30,042 --> 00:23:31,586
Now, remember, Colonel, it
might have been a freak thing
385
00:23:31,610 --> 00:23:33,421
that made the car radio picked
up the control center that day.
386
00:23:33,445 --> 00:23:35,676
I say it's impossible
and I'm calling your bluff.
387
00:23:35,714 --> 00:23:36,992
- Yeah..well...
- Tim, you're back.
388
00:23:37,016 --> 00:23:37,483
Yes.
389
00:23:37,516 --> 00:23:38,560
It might have been sunspots
390
00:23:38,584 --> 00:23:41,611
or upper atmosphere ionization
or... or something like that.
391
00:23:41,654 --> 00:23:43,850
Well, well... maybe, it's
a holiday for sunspots.
392
00:23:43,889 --> 00:23:45,687
Later, Annabelle, later.
393
00:23:45,724 --> 00:23:47,192
If it doesn't work...
394
00:23:47,226 --> 00:23:49,127
- Back you go.
- Right.
395
00:23:49,161 --> 00:23:51,687
- But if it doesn't work,
be reasonable, Colonel.
- Quiet.
396
00:23:53,332 --> 00:23:55,028
Hello, Edwards. Hello, Edwards.
397
00:23:55,067 --> 00:23:56,365
Are you still receiving me?
398
00:23:56,402 --> 00:23:57,495
Like a bell.
399
00:23:57,536 --> 00:23:58,868
Ready for the launch.
400
00:23:58,904 --> 00:24:00,998
Event A will be
in test of the...
401
00:24:01,040 --> 00:24:02,474
- Great.
- Yeah, how about that?
402
00:24:02,508 --> 00:24:04,340
There will be no
more of that, Colonel.
403
00:24:05,978 --> 00:24:07,469
Hey. Hey, that's my radio.
404
00:24:07,513 --> 00:24:09,379
Keep your hands off that.
405
00:24:09,415 --> 00:24:10,815
You've got some gadget in here
406
00:24:10,849 --> 00:24:12,160
that's bringing
in our frequencies
407
00:24:12,184 --> 00:24:13,777
and the laboratory
is going to find it.
408
00:24:13,819 --> 00:24:15,811
Colonel, maybe, we
ought to keep him on ice
409
00:24:15,854 --> 00:24:17,254
until we get the
lab report, huh?
410
00:24:17,289 --> 00:24:19,815
Uh, that won't be necessary.
We know where to find him.
411
00:24:19,858 --> 00:24:24,228
But if there is any unauthorized
equipment of any kind in this,
412
00:24:24,263 --> 00:24:28,394
you are going to get free room
and board in a federal prison
413
00:24:28,434 --> 00:24:31,461
and don't you forget it.
414
00:24:36,408 --> 00:24:38,877
- Are you all right, Colonel?
- Yes, yes.
415
00:24:51,623 --> 00:24:53,285
Well, we got all of it, Colonel.
416
00:24:53,325 --> 00:24:54,850
Uh, the laboratory technicians
417
00:24:54,893 --> 00:24:57,590
will find out exactly
how this could happen.
418
00:24:59,164 --> 00:25:00,894
Somehow I doubt it.
419
00:25:04,269 --> 00:25:06,067
I simply don't understand.
420
00:25:06,105 --> 00:25:08,149
Now, why don't you tell me
you could gimmick up my radio.
421
00:25:08,173 --> 00:25:10,142
- You just let me sweat it out.
- Exactly.
422
00:25:10,175 --> 00:25:12,610
If I hadn't, you would have
been smug and overconfident
423
00:25:12,644 --> 00:25:14,704
and the colonel might
have detected a fishy aroma.
424
00:25:14,747 --> 00:25:16,057
Well, I suffered.
It was very painful.
425
00:25:16,081 --> 00:25:17,845
And a little pain
is good for you.
426
00:25:17,883 --> 00:25:19,613
As one of your
playwrights observed,
427
00:25:19,651 --> 00:25:21,745
"Pain makes man think.
428
00:25:21,787 --> 00:25:24,052
"Thinking makes man wise.
429
00:25:24,089 --> 00:25:26,854
And wisdom makes
life endurable."
430
00:25:26,892 --> 00:25:27,892
Next problem.
431
00:25:27,926 --> 00:25:29,895
My little spaceship
is down in the garage
432
00:25:29,928 --> 00:25:32,625
and I've got to start repairing
it so I can get back to Mars.
433
00:25:32,664 --> 00:25:34,462
We need a number
of very scarce items,
434
00:25:34,500 --> 00:25:36,435
most of which haven't
been invented yet.
435
00:25:36,468 --> 00:25:38,232
That sounds pretty expensive.
436
00:25:38,270 --> 00:25:40,034
What are you going
to use for money?
437
00:25:44,877 --> 00:25:47,676
I've been reading about
an interesting place called
438
00:25:47,713 --> 00:25:49,705
Las Vegas.
439
00:25:49,748 --> 00:25:54,152
With you rolling the dice
and with my special talents,
440
00:25:54,186 --> 00:25:56,917
we ought to do all right there.
441
00:25:56,955 --> 00:25:58,890
No, no, no.
442
00:25:58,924 --> 00:26:01,291
I've been in nothing but
trouble since I met you.
443
00:26:01,326 --> 00:26:03,454
And I imagine
that will continue,
444
00:26:03,495 --> 00:26:05,828
but it won't be dull.
445
00:26:05,864 --> 00:26:07,457
And a friend who can read minds
446
00:26:07,499 --> 00:26:10,958
can be of enormous
help to a young reporter.
447
00:26:14,373 --> 00:26:17,002
I can get you a
lot of information
448
00:26:17,042 --> 00:26:20,069
straight from the horse's head.
449
00:26:22,247 --> 00:26:23,909
Now, what do you say?
450
00:26:25,484 --> 00:26:26,747
It's a deal.
451
00:26:26,785 --> 00:26:28,151
Welcome to the O'Hara family.
452
00:26:28,187 --> 00:26:29,746
Thank you, my boy.
453
00:26:31,590 --> 00:26:35,220
Well, I guess that makes
me the first Irishman
454
00:26:35,260 --> 00:26:37,161
from the planet Mars.
33450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.