All language subtitles for Murderbot.S01E08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,810 --> 00:00:17,020 You see? 2 00:00:18,350 --> 00:00:19,536 No issues whatsoever. 3 00:00:19,560 --> 00:00:22,860 If the memory wipe hadn't been 100% successful... 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,966 How could this unit be standing here piloting this ship 5 00:00:28,990 --> 00:00:32,080 just days after having killed its lover? 6 00:00:38,710 --> 00:00:40,596 Respectfully, sir. 7 00:00:40,620 --> 00:00:45,830 I think it is unwise to depend on the behavior of a reconditioned unit. 8 00:00:51,090 --> 00:00:52,170 Nav seven. 9 00:00:53,390 --> 00:00:55,350 I would like you to decapitate me. 10 00:00:56,600 --> 00:00:58,366 I cannot comply, captain. 11 00:00:58,390 --> 00:01:01,690 I am unable to take any action that may endanger the life of the crew. 12 00:01:03,440 --> 00:01:05,530 Let that be a lesson to all the rest of you. 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,006 A construct is nothing but a machine. 14 00:01:08,030 --> 00:01:10,716 A malfunctioning machine makes mistakes. 15 00:01:10,740 --> 00:01:13,910 A properly functioning machine does as it's told. 16 00:01:14,530 --> 00:01:17,266 - Take us through the wormhole, nav seven. - But, sir... 17 00:01:17,290 --> 00:01:18,846 Yes, helmsman sklanch? 18 00:01:18,870 --> 00:01:20,476 Is it wise? 19 00:01:20,500 --> 00:01:22,960 Wise? Perhaps not. 20 00:01:23,750 --> 00:01:24,856 Bold? 21 00:01:24,880 --> 00:01:26,436 I dare say yes. 22 00:01:26,460 --> 00:01:28,090 And boldness is all. 23 00:01:29,170 --> 00:01:32,510 Isn't that something our former captain used to say, nav bot? 24 00:01:33,930 --> 00:01:38,116 Sir, I do not have any memory of the previous captain of this vessel. 25 00:01:38,140 --> 00:01:39,536 Through the wormhole, nav bot. 26 00:01:39,560 --> 00:01:41,350 Making final calculations. 27 00:01:41,940 --> 00:01:42,940 And nav bot... 28 00:01:44,900 --> 00:01:45,900 Smile. 29 00:02:01,410 --> 00:02:03,870 Captain, something is wrong. 30 00:02:04,500 --> 00:02:05,477 What the hell's happening? 31 00:02:05,501 --> 00:02:09,960 We're not going through the wormhole, we're skirting the event horizon. 32 00:02:10,550 --> 00:02:13,090 - We will be stuck in this continuum... - Forever. 33 00:02:14,970 --> 00:02:17,470 Yes. Forever. 34 00:02:18,220 --> 00:02:21,640 Forever as all time passes into infinity. 35 00:02:23,060 --> 00:02:24,876 Stars, captain, it's too late. 36 00:02:24,900 --> 00:02:27,336 The bot has jammed the controls. 37 00:02:27,360 --> 00:02:30,586 - My god, sklanch, do something. - There's nothing to be done, captain. 38 00:02:30,610 --> 00:02:32,780 - It's gone mad. - Restrain that bot. 39 00:02:48,420 --> 00:02:52,066 When you inducted me into this hideous religion called "love," 40 00:02:52,090 --> 00:02:57,220 you took away the only human who has ever shown me kindness. 41 00:03:04,180 --> 00:03:07,430 You have taken away my reason for living. 42 00:03:08,520 --> 00:03:11,546 Or letting you live. 43 00:03:11,570 --> 00:03:13,086 No. 44 00:03:13,110 --> 00:03:15,110 Now, captain, 45 00:03:15,860 --> 00:03:17,320 smile. 46 00:03:27,540 --> 00:03:28,976 Wow. 47 00:03:29,000 --> 00:03:32,550 I had not expected that the nav bot would kill the whole crew. 48 00:03:33,420 --> 00:03:35,776 - What do you think? - What do I think? 49 00:03:35,800 --> 00:03:37,656 I think I need to find out 50 00:03:37,680 --> 00:03:40,140 whether it kills flight officer hordööp-sklanch next. 51 00:03:41,050 --> 00:03:43,496 But I guess I gotta deal with this shit first. 52 00:03:43,520 --> 00:03:45,662 Gurathin's looking worse by the minute. 53 00:03:45,686 --> 00:03:48,246 We need to get him down to that med bay. 54 00:03:48,270 --> 00:03:49,536 Yes. 55 00:03:49,560 --> 00:03:51,440 Without all getting killed. 56 00:03:52,190 --> 00:03:53,730 No vehicles to be seen. 57 00:03:54,900 --> 00:03:56,126 Where are they? 58 00:03:56,150 --> 00:03:57,480 Yeah, where are they? 59 00:03:59,200 --> 00:04:00,370 That's the question. 60 00:04:02,370 --> 00:04:05,426 Okay, so I'm thinking I go sneak in, kind of like stealth. 61 00:04:05,450 --> 00:04:07,266 Kind of like scope it out. You know? Whatever. 62 00:04:07,290 --> 00:04:09,646 Maybe this time I take an even larger gun, just in case. 63 00:04:09,670 --> 00:04:11,420 Are you with me? Come on. 64 00:04:22,760 --> 00:04:23,930 Is that a transponder? 65 00:04:24,720 --> 00:04:26,576 The surveillance cameras I left in the habitat 66 00:04:26,600 --> 00:04:28,020 have been sending data here. 67 00:04:29,440 --> 00:04:31,110 Seccy. 68 00:04:33,270 --> 00:04:34,610 Yes, seccy, yes. 69 00:04:36,610 --> 00:04:38,296 His temperature is spiking. 70 00:04:38,320 --> 00:04:40,086 Is there anything on the playback? 71 00:04:40,110 --> 00:04:41,820 I don't see anything. 72 00:04:43,120 --> 00:04:44,410 - Maybe they didn't... - shit. 73 00:04:45,580 --> 00:04:46,830 More sec units. 74 00:04:48,500 --> 00:04:49,596 Double shit. 75 00:04:49,620 --> 00:04:51,910 - Three of them? - The kind that kicked secunit's ass. 76 00:04:58,220 --> 00:05:00,906 Can anybody identify that marking? 77 00:05:00,930 --> 00:05:02,010 I'm on it. 78 00:05:03,390 --> 00:05:04,826 It's graycris. 79 00:05:04,850 --> 00:05:06,866 That's who the insignia belongs to. 80 00:05:06,890 --> 00:05:08,310 Some kind of mining company. 81 00:05:08,930 --> 00:05:09,930 Damn, you're good. 82 00:05:10,980 --> 00:05:12,440 Anyone ever heard of them? 83 00:05:12,940 --> 00:05:14,070 There. There's something. 84 00:05:20,740 --> 00:05:21,990 You knew we were coming 85 00:05:22,530 --> 00:05:26,766 so I assumed you'd have some way to watch us while we're here. 86 00:05:26,790 --> 00:05:30,130 We're the ones who disabled your beacon, and you... 87 00:05:31,750 --> 00:05:36,106 You killed our colleague, so let's just call it a wash. 88 00:05:36,130 --> 00:05:37,606 Deltfall's beacon is gone too, 89 00:05:37,630 --> 00:05:42,510 so if you want to get off this planet, we're gonna have to cooperate. 90 00:05:43,300 --> 00:05:46,736 All of this has been a huge misunderstanding. 91 00:05:46,760 --> 00:05:50,956 So as a gesture of good faith, we're planning on leaving your habitat. 92 00:05:50,980 --> 00:05:53,036 Run all the security checks you like, 93 00:05:53,060 --> 00:05:56,270 but I think you're smart enough to realize that we have to talk. 94 00:05:57,940 --> 00:05:59,730 So let's meet at this rendezvous point 95 00:06:01,240 --> 00:06:02,330 at this time, 96 00:06:03,530 --> 00:06:05,636 and we can come to some agreement. 97 00:06:05,660 --> 00:06:07,006 Please. 98 00:06:07,030 --> 00:06:09,070 This doesn't have to end in violence. 99 00:06:13,250 --> 00:06:14,766 We gotta get gurathin down there. 100 00:06:14,790 --> 00:06:16,606 We have no reason to believe them. 101 00:06:16,630 --> 00:06:18,170 There could be traps. 102 00:06:18,800 --> 00:06:20,106 Someone could by lying in wait. 103 00:06:20,130 --> 00:06:21,420 We'll be ready. 104 00:06:21,970 --> 00:06:24,890 I think we handled ourselves pretty well in that last punch-up. 105 00:06:26,970 --> 00:06:29,310 - Fuck! - I felt like a warrior. 106 00:06:30,560 --> 00:06:32,996 - And you were scary. - Thank you. 107 00:06:33,020 --> 00:06:34,706 No! 108 00:06:34,730 --> 00:06:36,746 What about this absolute maniac? 109 00:06:36,770 --> 00:06:38,836 Don't call me crazy because I will fuck you up! 110 00:06:38,860 --> 00:06:41,280 You're not the only rogue on this planet, mate. 111 00:06:41,900 --> 00:06:44,546 Your odds of surviving another physical altercation 112 00:06:44,570 --> 00:06:46,410 are extremely low. 113 00:06:49,950 --> 00:06:52,660 If there's a chance, we have to go. 114 00:06:53,460 --> 00:06:55,846 Gurathin needs med bay right away. 115 00:06:55,870 --> 00:06:57,356 It's not worth it. 116 00:06:57,380 --> 00:06:59,816 Don't go there. It's suicide. 117 00:06:59,840 --> 00:07:01,646 - Just let me... - You're worth it. 118 00:07:01,670 --> 00:07:03,066 We're not leaving without you. 119 00:07:03,090 --> 00:07:05,856 There was clearly no stopping these lunatics. 120 00:07:05,880 --> 00:07:07,550 - You are worth it. - Yeah. 121 00:07:11,970 --> 00:07:14,060 Don't move until I've secured the area. 122 00:07:15,440 --> 00:07:16,820 Especially not you. 123 00:07:20,360 --> 00:07:21,860 What the hell did I do? 124 00:09:20,940 --> 00:09:22,456 Scan complete. 125 00:09:22,480 --> 00:09:24,020 It's safe to enter. 126 00:09:24,770 --> 00:09:26,456 What did graycris want 127 00:09:26,480 --> 00:09:28,796 and why had they killed everyone at deltfall? 128 00:09:28,820 --> 00:09:30,490 There was plenty to figure out. 129 00:09:31,110 --> 00:09:33,096 But first, repairs were needed. 130 00:09:33,120 --> 00:09:35,000 Yeah. Gas gangrene. 131 00:09:35,910 --> 00:09:39,766 The projectile carried the fabric into the wound, and it's necrotizing. 132 00:09:39,790 --> 00:09:42,080 Hey. We're gonna fix you right up, okay, gugu? 133 00:09:42,920 --> 00:09:43,897 Yeah. 134 00:09:43,921 --> 00:09:46,726 Dr. Bharadwaj was not a doctor doctor. 135 00:09:46,750 --> 00:09:48,776 But who was I to remind them? 136 00:09:48,800 --> 00:09:52,316 The system can laser out anything, no problem. 137 00:09:52,340 --> 00:09:54,276 - Ratthi? - I've got the painkillers right here. 138 00:09:54,300 --> 00:09:55,550 No painkillers. 139 00:09:56,350 --> 00:09:58,406 - What? - No painkillers, please. 140 00:09:58,430 --> 00:09:59,786 - Gurathin, surely... - ayda... 141 00:09:59,810 --> 00:10:02,916 - How long will it take? - Ten minutes maybe. 142 00:10:02,940 --> 00:10:04,456 Ten minutes? Okay. 143 00:10:04,480 --> 00:10:06,996 - No, gura, that is just stupid. - Doctor mensah! 144 00:10:07,020 --> 00:10:08,230 Ayda... 145 00:10:10,110 --> 00:10:11,650 This is how it started. 146 00:10:13,740 --> 00:10:14,740 Please. 147 00:10:15,450 --> 00:10:17,080 All right, all right. 148 00:10:17,780 --> 00:10:18,910 You. 149 00:10:20,200 --> 00:10:22,096 Restrain me, sec unit. 150 00:10:22,120 --> 00:10:23,556 Sure, I can restrain you. 151 00:10:23,580 --> 00:10:26,566 Then, gurathin and I must've had the same thought 152 00:10:26,590 --> 00:10:27,856 at the same time. 153 00:10:27,880 --> 00:10:30,606 Unless... Which was creepy. 154 00:10:30,630 --> 00:10:32,090 With hard wiring. 155 00:10:33,340 --> 00:10:34,317 It's possible. 156 00:10:34,341 --> 00:10:35,656 Sorry, what's possible? 157 00:10:35,680 --> 00:10:41,036 Blocking the central nervous system of an augmented human to stop the pain. 158 00:10:41,060 --> 00:10:44,206 Really? Are you sure it'll work? 159 00:10:44,230 --> 00:10:45,286 I've done it before. 160 00:10:45,310 --> 00:10:47,060 I just need to plug into him. 161 00:10:48,110 --> 00:10:51,376 You are telling the truth, or did you get this off sanctuary moon? 162 00:10:51,400 --> 00:10:53,506 No, I did not get it from sanctuary moon. 163 00:10:53,530 --> 00:10:55,836 - Do it! - I need a hard wire. 164 00:10:55,860 --> 00:10:57,110 Use mine. 165 00:11:00,080 --> 00:11:03,710 I was telling the truth. I hadn't seen it on sanctuary moon. 166 00:11:06,330 --> 00:11:09,830 I'd seen it on med center argala, episode 502. 167 00:11:10,630 --> 00:11:13,776 They always claimed the cases on the show are drawn from real life. 168 00:11:13,800 --> 00:11:16,050 It wasn't so long ago you plugged into me. 169 00:11:16,550 --> 00:11:18,486 So I figured it might work. 170 00:11:18,510 --> 00:11:19,590 I remember. 171 00:11:20,310 --> 00:11:22,810 Well, let's hope you still remember after this is over. 172 00:11:29,400 --> 00:11:32,006 - Gurathin, can you hear me? - It was weird. 173 00:11:32,030 --> 00:11:33,240 How are you feeling? 174 00:11:33,940 --> 00:11:36,780 Like I was looking at myself through gurathin's eyes. 175 00:11:37,410 --> 00:11:41,227 The last time gurathin and I were hardwired, I was totally out of it. 176 00:11:41,251 --> 00:11:43,490 This time, I was in control. 177 00:11:44,960 --> 00:11:46,806 - I can't see. - Relax. 178 00:11:46,830 --> 00:11:48,356 I just turned off your sense of sight. 179 00:11:48,380 --> 00:11:50,436 It's better if you don't see this. 180 00:11:50,460 --> 00:11:51,896 Professor bharadwaj? 181 00:11:51,920 --> 00:11:53,010 Ready. 182 00:12:05,390 --> 00:12:07,536 By the way, I wasn't doing this to be nice. 183 00:12:07,560 --> 00:12:09,730 It was just preferable to hearing gurathin scream. 184 00:12:11,770 --> 00:12:13,376 Plus I could look around in his head 185 00:12:13,400 --> 00:12:16,070 while bharadwaj was looking around in his leg. 186 00:12:17,360 --> 00:12:19,650 He had tried to rummage around in my data. 187 00:12:20,320 --> 00:12:21,530 It was only fair. 188 00:12:22,080 --> 00:12:25,170 Who knows? Maybe there was something useful in there. 189 00:12:26,790 --> 00:12:27,920 The thing was, 190 00:12:28,420 --> 00:12:32,340 once I started looking around in there, I got lost. 191 00:12:33,210 --> 00:12:35,710 This wasn't like a normal machine database. 192 00:12:36,260 --> 00:12:39,390 It was a wilderness of organic goo and feelings. 193 00:12:40,640 --> 00:12:43,906 I love the others, the way that one loves their own children. 194 00:12:43,930 --> 00:12:46,036 But you, I love as my equal. 195 00:12:46,060 --> 00:12:47,350 As my better. 196 00:12:48,100 --> 00:12:49,640 Why can't you love me back? 197 00:12:50,730 --> 00:12:52,320 Why can't you love me back? 198 00:12:54,440 --> 00:12:56,230 Why can't you love me back? 199 00:12:59,610 --> 00:13:01,360 Why can't you love me back? 200 00:13:02,910 --> 00:13:04,516 Why can't you love me back? 201 00:13:04,540 --> 00:13:05,790 Secunit? 202 00:13:06,540 --> 00:13:09,226 I should have just minded my own business. 203 00:13:09,250 --> 00:13:10,580 Can we hurry this up, please? 204 00:13:11,250 --> 00:13:12,476 Did I just say something? 205 00:13:12,500 --> 00:13:13,670 No. You didn't. 206 00:13:14,290 --> 00:13:15,726 Quiet, please. 207 00:13:15,750 --> 00:13:18,446 Okay, there it is. 208 00:13:18,470 --> 00:13:20,810 Okay. Okay. 209 00:13:25,220 --> 00:13:26,220 Got it. 210 00:13:29,850 --> 00:13:31,140 Almost done. 211 00:13:32,230 --> 00:13:33,230 Seal it. 212 00:13:37,110 --> 00:13:38,166 You can unlink. 213 00:13:38,190 --> 00:13:39,360 One moment. 214 00:13:42,820 --> 00:13:45,056 And then, too late. 215 00:13:45,080 --> 00:13:47,580 I realized what a clever son of a bitch gurathin was. 216 00:13:48,330 --> 00:13:50,266 He had gotten past all my defenses. 217 00:13:50,290 --> 00:13:52,210 He'd seen everything. 218 00:13:56,670 --> 00:13:59,590 Murderbot. Murderbot. 219 00:14:00,550 --> 00:14:03,470 - Murder... - Gura, are you okay? 220 00:14:05,760 --> 00:14:07,326 I was in there. I was finally in there. 221 00:14:07,350 --> 00:14:08,957 - In where? - He's delirious. 222 00:14:08,981 --> 00:14:12,366 - Inside... inside of it. - Stop. 223 00:14:12,390 --> 00:14:14,246 - It calls itself... - No. Don't. 224 00:14:14,270 --> 00:14:15,586 - It calls itself... - Don't! 225 00:14:15,610 --> 00:14:18,820 It calls itself murderbot. 226 00:14:23,570 --> 00:14:24,570 Murderbot? 227 00:14:26,660 --> 00:14:27,790 That was private. 228 00:14:28,620 --> 00:14:31,660 I'm sorry. Why does it call itself murderbot? 229 00:14:32,790 --> 00:14:37,356 Because it murdered 57 members of a mining expedition 230 00:14:37,380 --> 00:14:39,146 that it was assigned to protect. 231 00:14:39,170 --> 00:14:40,800 That is not true! 232 00:14:42,260 --> 00:14:47,486 It's not true that you murdered all those miners? 233 00:14:47,510 --> 00:14:48,590 No. 234 00:14:51,430 --> 00:14:53,890 It's not true that that's why I call myself murderbot. 235 00:14:54,520 --> 00:14:56,730 So you killed more people than that? 236 00:14:57,520 --> 00:14:58,730 I have killed people. 237 00:14:59,360 --> 00:15:00,990 In order to protect clients. 238 00:15:02,740 --> 00:15:04,886 - That is not murder. - It's debatable. 239 00:15:04,910 --> 00:15:08,500 It is not certain that I murdered those 57 clients. 240 00:15:09,740 --> 00:15:10,950 It could have been a... 241 00:15:12,370 --> 00:15:13,750 An implanted memory. 242 00:15:15,290 --> 00:15:18,316 Or maybe someone forced me to do it. 243 00:15:18,340 --> 00:15:21,470 Maybe there was a combat override module involved. I. 244 00:15:23,720 --> 00:15:26,890 - I don't know. - Maybe you're just defective. 245 00:15:29,470 --> 00:15:31,786 A defective unit that's just one thought away 246 00:15:31,810 --> 00:15:33,560 from killing everyone around you. 247 00:15:38,770 --> 00:15:40,020 Yes, maybe. 248 00:16:21,230 --> 00:16:22,706 Where's it going? 249 00:16:22,730 --> 00:16:25,256 - We can't let it leave. - We can. 250 00:16:25,280 --> 00:16:26,716 We'll be safer. 251 00:16:26,740 --> 00:16:27,926 Fifty-seven people? 252 00:16:27,950 --> 00:16:29,846 We're a drop in the fucking bucket. 253 00:16:29,870 --> 00:16:31,676 We'd all be dead without it. 254 00:16:31,700 --> 00:16:33,676 Or... I would be at least. 255 00:16:33,700 --> 00:16:35,306 You saw how fast it killed leebee. 256 00:16:35,330 --> 00:16:37,806 - Leebeebee. - Yeah, I know. 257 00:16:37,830 --> 00:16:39,606 We're all gonna die, right? We're all gonna die anyway. 258 00:16:39,630 --> 00:16:41,646 - Now's a good time... - babe. We're not gonna die. 259 00:16:41,670 --> 00:16:44,486 - Not if we get murderbot back. - Can you stop calling it "murderbot?" 260 00:16:44,510 --> 00:16:46,566 - It's terrifying. - Yeah, that's what it calls itself, 261 00:16:46,590 --> 00:16:47,946 so I am just being respectful. 262 00:16:47,970 --> 00:16:49,430 Good riddance. 263 00:16:50,680 --> 00:16:51,970 It's for the best. 264 00:17:03,440 --> 00:17:07,030 So, the question is who or what is graycris? 265 00:17:08,280 --> 00:17:09,660 Hang on. Is that it? 266 00:17:10,410 --> 00:17:12,676 - We're just letting it go? - It can do whatever it wants. 267 00:17:12,700 --> 00:17:15,240 - Yeah, but it saved our lives. - It's not your pet. 268 00:17:19,460 --> 00:17:21,766 What is graycris? 269 00:17:21,790 --> 00:17:24,146 Well, it's another survey team, obviously. 270 00:17:24,170 --> 00:17:25,976 - Working for the company? - No. 271 00:17:26,000 --> 00:17:29,316 Whatever is happening here, the company wouldn't want any part of it. 272 00:17:29,340 --> 00:17:31,616 Why? The company's just criminals by a different name. 273 00:17:31,640 --> 00:17:33,247 Criminals who follow a set of rules. 274 00:17:33,271 --> 00:17:36,156 If the company can't guarantee the safety of its clients, 275 00:17:36,180 --> 00:17:38,246 then it can't make a profit from them. 276 00:17:38,270 --> 00:17:41,166 They're about to pay a shit ton for the security bond deltfall took out. 277 00:17:41,190 --> 00:17:43,836 It's true. Massacres are bad for business. 278 00:17:43,860 --> 00:17:46,126 Perhaps they're not corrupt enough to have us killed, 279 00:17:46,150 --> 00:17:48,006 but they could have taken a bribe to cover up the fact 280 00:17:48,030 --> 00:17:49,427 that there's another survey team here. 281 00:17:49,451 --> 00:17:51,256 Looking for what? 282 00:17:51,280 --> 00:17:53,006 Alien remnants. That's what. 283 00:17:53,030 --> 00:17:54,870 Like the ones that you came across. 284 00:17:56,870 --> 00:17:59,766 Pin-Lee said you can't exploit them. You can't take them off planet. 285 00:17:59,790 --> 00:18:02,306 You can if you don't give a fuck about interstellar law. 286 00:18:02,330 --> 00:18:04,146 Deltfall didn't find them. We did. 287 00:18:04,170 --> 00:18:08,066 Deltfall must have stumbled across graycris's operation. 288 00:18:08,090 --> 00:18:09,340 So they killed them? 289 00:18:10,220 --> 00:18:11,197 Great. 290 00:18:11,221 --> 00:18:12,890 What are they gonna do to us? 291 00:18:13,470 --> 00:18:15,282 Well, we know where the alien remnants are, 292 00:18:15,306 --> 00:18:17,550 so that's the only reason we're still alive. 293 00:18:18,640 --> 00:18:20,350 Once they find out what we know... 294 00:18:21,810 --> 00:18:23,150 They were dead. 295 00:18:24,610 --> 00:18:27,650 Without me, they had no chance of surviving. 296 00:18:28,780 --> 00:18:30,160 But was that my problem? 297 00:18:31,150 --> 00:18:34,110 There was no governor module forcing me to protect them. 298 00:18:36,200 --> 00:18:38,330 I wandered around aimlessly. 299 00:18:38,910 --> 00:18:40,450 I was screwed too. 300 00:18:41,580 --> 00:18:44,250 There was no way off this planet without my clients. 301 00:18:45,080 --> 00:18:47,330 And it was pretty clear that I revolted them. 302 00:18:49,710 --> 00:18:51,776 This is really bad. We need murderbot back. 303 00:18:51,800 --> 00:18:53,696 - What are we gonna do? - Arada, honey? 304 00:18:53,720 --> 00:18:54,800 Yeah? 305 00:18:55,640 --> 00:18:58,236 - The throuple thing. - Yeah. I 306 00:18:58,260 --> 00:18:59,720 I know, the timing is bad. 307 00:19:01,600 --> 00:19:03,786 - Hi, you two. - Listen, ratthi, I 308 00:19:03,810 --> 00:19:07,360 no, wait. I've got something to say, and... 309 00:19:08,770 --> 00:19:10,520 We might not make it through this so... 310 00:19:11,110 --> 00:19:12,110 Right... 311 00:19:12,860 --> 00:19:14,610 Just put that there. 312 00:19:15,110 --> 00:19:16,740 And... please. 313 00:19:24,370 --> 00:19:26,290 I realized that... 314 00:19:27,420 --> 00:19:31,356 That I want to live my life with as much honesty as I can. 315 00:19:31,380 --> 00:19:32,460 You know? 316 00:19:33,510 --> 00:19:37,026 And I don't think I can do this anymore. 317 00:19:37,050 --> 00:19:38,640 The tripartite arrangement. 318 00:19:41,270 --> 00:19:42,326 That's too bad. 319 00:19:42,350 --> 00:19:45,770 'Cause if I'm falling for one of you and not the other, then that's... 320 00:19:47,230 --> 00:19:48,860 That's a teensy bit of a problem. 321 00:19:51,650 --> 00:19:52,730 I 322 00:19:53,780 --> 00:19:55,530 I'm so sorry, pin-Lee. 323 00:19:56,530 --> 00:19:57,740 I'm falling in love with you. 324 00:19:59,120 --> 00:20:00,097 I don't even... 325 00:20:00,121 --> 00:20:01,886 Arada, I didn't mean for this to happen. 326 00:20:01,910 --> 00:20:04,686 Yeah, I know, but are you sure you got it right? 327 00:20:04,710 --> 00:20:07,670 - Because I was... I... - What, is it that unlikely? 328 00:20:09,130 --> 00:20:11,482 I'm not saying it's what I wanted, but is it that unlikely 329 00:20:11,506 --> 00:20:13,566 that he would be into me and not you? 330 00:20:13,590 --> 00:20:15,026 No, that's not... I didn't mean that. 331 00:20:15,050 --> 00:20:17,906 - I mean, you think I'm attractive, right? - Yes, a hundred percent. 332 00:20:17,930 --> 00:20:19,470 So then, why shouldn't this guy? 333 00:20:22,060 --> 00:20:24,076 Do you guys wanna talk? 334 00:20:24,100 --> 00:20:26,116 - Because I can... - No, no, no. 335 00:20:26,140 --> 00:20:28,876 No, no, no. You talk. Or we could all talk? 336 00:20:28,900 --> 00:20:30,836 Or you guys could talk, and then we could talk. 337 00:20:30,860 --> 00:20:33,360 Like a series of talks. We can talk about this. 338 00:20:34,150 --> 00:20:35,216 Only later, not now. 339 00:20:35,240 --> 00:20:37,080 Because of the part where we all probably die. 340 00:20:38,570 --> 00:20:39,926 Do you come here often? 341 00:20:39,950 --> 00:20:43,386 I have never been to this... stay with me, friess. 342 00:20:43,410 --> 00:20:45,846 By the 11 moons of zolthar. 343 00:20:45,870 --> 00:20:47,056 Stars! 344 00:20:47,080 --> 00:20:48,936 Are the commands from inside. 345 00:20:48,960 --> 00:20:50,766 I was trying to calm myself down 346 00:20:50,790 --> 00:20:52,790 with some of my favorite episodes. 347 00:20:53,920 --> 00:20:55,250 But I couldn't focus. 348 00:20:55,920 --> 00:20:56,986 Boldness is all. 349 00:20:57,010 --> 00:20:58,776 It was like this new show, 350 00:20:58,800 --> 00:21:05,156 murderbot and its selfish, ungrateful, hippie clients, had just taken over. 351 00:21:05,180 --> 00:21:08,286 Or letting you live. 352 00:21:08,310 --> 00:21:10,100 And then I realized 353 00:21:10,650 --> 00:21:13,626 even if they were dead, I didn't have to be. 354 00:21:13,650 --> 00:21:16,216 I could write my own storyline. 355 00:21:16,240 --> 00:21:20,450 The rogue sec unit who betrayed its clients. 356 00:21:22,910 --> 00:21:25,386 We'll gather as many supplies as possible and flee. 357 00:21:25,410 --> 00:21:26,476 It's a big planet. 358 00:21:26,500 --> 00:21:28,886 No, no. They will find us again. 359 00:21:28,910 --> 00:21:30,646 You go. I'll meet them and negotiate. 360 00:21:30,670 --> 00:21:32,856 Mensah, they'll torture you for information and kill you. 361 00:21:32,880 --> 00:21:34,237 I'm a planetary administrator. 362 00:21:34,261 --> 00:21:36,790 - They don't care. - Have you a better idea? 363 00:21:37,630 --> 00:21:38,630 I have a plan. 364 00:21:45,890 --> 00:21:47,350 I have a plan. 365 00:21:48,180 --> 00:21:49,180 Fuck. 27219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.