All language subtitles for Mariliendre [HDTV 1080p][Cap.105]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:14,120 Feliz, feliz en tu día. 2 00:00:14,160 --> 00:00:17,679 Amiguito, que Dios te bendiga, 3 00:00:17,719 --> 00:00:21,399 que reine la paz en tu día 4 00:00:21,440 --> 00:00:25,520 y que cumplas muchos más. 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,679 (NARRA) "En el mundo gay aprendí a ser el alma de la fiesta. 6 00:00:32,719 --> 00:00:33,920 Bueno, de las fiestas, 7 00:00:33,960 --> 00:00:36,200 porque un maricón tiene muchas fiestas 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,679 y yo tenía muchos maricones." 9 00:00:40,200 --> 00:00:42,200 Cumpleaños feliz, cumpleaños feliz. 10 00:00:42,240 --> 00:00:44,039 Le deseáis todos cumpleaños feliz. 11 00:00:44,079 --> 00:00:46,240 Cumpleaños feliz, cumpleaños feliz. 12 00:00:46,280 --> 00:00:48,320 Te deseamos todos cumpleaños feliz. 13 00:00:48,359 --> 00:00:51,240 "Un cumpleaños por semana mínimo más Eurovisión, 14 00:00:51,280 --> 00:00:54,880 el orgullo, las galas de "OT", alguna Super Bowl... 15 00:00:55,519 --> 00:00:57,560 Y yo siempre ahí al pie del maricón, 16 00:00:57,599 --> 00:01:01,159 aunque no me apeteciera nada ver cómo intentaban animarme 17 00:01:01,200 --> 00:01:03,200 después de discutir con mi mejor amigo. 18 00:01:05,840 --> 00:01:08,319 Ser el alma de la fiesta es una forma de asegurar 19 00:01:08,359 --> 00:01:11,959 que siempre serás bienvenida, es tener "passing" de maricón. 20 00:01:12,000 --> 00:01:13,640 O eso pensaba yo, 21 00:01:13,680 --> 00:01:16,599 porque un día te despistas y te echan de la puta fiesta. 22 00:01:16,640 --> 00:01:18,519 Y entonces te das cuenta 23 00:01:18,560 --> 00:01:21,040 de que ya puedes desnudarte en la tarima de Delirio, 24 00:01:21,079 --> 00:01:23,159 marcarte un baile a lo Bar Coyote 25 00:01:23,200 --> 00:01:25,239 o ser toda una sex bomb, 26 00:01:25,280 --> 00:01:28,120 que en el fondo nadie es indispensable." 27 00:01:36,959 --> 00:01:41,319 Te deseamos todos 28 00:01:42,439 --> 00:01:47,640 cumpleaños feliz. 29 00:01:53,760 --> 00:01:56,840 "En esta jungla más vale tener un plan B 30 00:01:56,879 --> 00:01:59,039 porque empeñarte en volver a una fiesta 31 00:01:59,080 --> 00:02:02,360 de la que te han echado puede ser un grandísimo error." 32 00:02:12,599 --> 00:02:15,159 Que es homosexual, que es normal que se eche novio. 33 00:02:15,199 --> 00:02:18,560 ¿Qué se va a echar si no? -Por favor, que es su mejor amigo. 34 00:02:18,599 --> 00:02:20,800 -¿Y qué esperaba, que se metiera a cura? 35 00:02:20,840 --> 00:02:22,639 Pues mira, otro cura gay. 36 00:02:24,719 --> 00:02:26,759 María, que tienes un montón de amigos así. 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,479 Elige a otro o a otra, 38 00:02:28,520 --> 00:02:30,919 que seguro que una amiga no te da esos disgustos. 39 00:02:30,960 --> 00:02:34,039 Mira, mamá, déjame en paz porque es que no me entendéis. 40 00:02:35,000 --> 00:02:36,599 Mira, de verdad, ¿eh? 41 00:02:38,319 --> 00:02:42,479 -A ver, hija, es que los gais son muy intensos 42 00:02:43,439 --> 00:02:47,240 y, además, cuando uno se enamora... ¿Tú qué vas a saber de gais, papá? 43 00:02:52,240 --> 00:02:58,120 A ver, Meri, lo que quiero decir es que quizá Jere 44 00:02:58,159 --> 00:03:00,759 se ha dejado llevar por la emoción y se ha equivocado, 45 00:03:00,800 --> 00:03:02,840 pero seguro que te echa mucho de menos. 46 00:03:02,879 --> 00:03:06,280 Verás como entre los dos encontráis la manera de solucionarlo, 47 00:03:06,319 --> 00:03:09,199 pero quedándote todo el día en la cama te aseguro que no. 48 00:03:09,240 --> 00:03:10,719 Anda, no. No. 49 00:03:10,759 --> 00:03:13,520 Pero bueno, ¿y esto? 50 00:03:14,159 --> 00:03:16,240 Hay una cola de gais ahí en la puerta, 51 00:03:16,280 --> 00:03:18,879 esto parece un concierto de Mónica Naranjo. 52 00:03:19,560 --> 00:03:21,280 Papá, por favor. (RÍE) 53 00:03:23,360 --> 00:03:25,159 Ay, Meri, Meri... 54 00:03:25,919 --> 00:03:27,879 Con lo que tú vales, hija, 55 00:03:27,919 --> 00:03:31,240 si cualquiera se moriría por ser tu mejor amigo. 56 00:03:31,280 --> 00:03:33,000 Yo me moriría. 57 00:03:39,639 --> 00:03:41,719 Que no, que Justin Bieber no es maricón. 58 00:03:41,759 --> 00:03:43,120 Que sí es maricón. 59 00:03:43,159 --> 00:03:45,000 Lo de Selena Gómez es todo una tapadera. 60 00:03:45,039 --> 00:03:47,439 Lo leí el otro día, que está todo el día en "Los magos" 61 00:03:47,479 --> 00:03:49,560 puesta de sertralina. Para una vez que lees. 62 00:03:49,599 --> 00:03:52,000 Si algo es aquí alguien, como mucho Selena es bollo. 63 00:03:52,039 --> 00:03:54,400 ¡Anda, anda! -Creo que tuvo algo con Demi Lovato. 64 00:03:54,439 --> 00:03:55,759 Sí, a lo mejor tuvo algo. 65 00:03:55,800 --> 00:03:58,840 ¿Demi Lovato qué se va a liar? Como mucho con la Miley Cyrus. 66 00:03:58,879 --> 00:04:02,319 Mira, hablando de folclóricas. Carmen Sevilla, ¿qué haces aquí? 67 00:04:02,520 --> 00:04:05,039 -¿Qué tal? -¿No estabas de descanso hoy? 68 00:04:05,080 --> 00:04:07,800 -Sí, pero estaba aburrido en casa y digo: "Bueno, bajo". 69 00:04:07,839 --> 00:04:09,519 Ponme una caña, porfi. -Venga. 70 00:04:09,800 --> 00:04:11,959 -¿Estás mejor? -Sí. 71 00:04:12,000 --> 00:04:13,519 ¿Qué le ha pasado? Nada. 72 00:04:13,560 --> 00:04:16,399 -Volcó el otro día en la Diamante. Cuéntaselo. 73 00:04:16,439 --> 00:04:19,279 Bueno, si no te acuerdas. Nos encendieron las luces, 74 00:04:19,319 --> 00:04:22,279 yo ahí haciendo de enfermera. Qué vergüenza pasé. 75 00:04:22,959 --> 00:04:25,879 -Te está exagerando. -A ver si controlas un poquito más. 76 00:04:25,920 --> 00:04:27,800 ¿Y dónde has dejado a la Jerezade? 77 00:04:28,839 --> 00:04:30,959 -En casa. -¿Está bien? 78 00:04:31,000 --> 00:04:32,839 -Vamos a salir a fumar. 79 00:04:32,879 --> 00:04:35,879 Te esperamos fuera. -Esta está como para fumar. 80 00:04:35,920 --> 00:04:37,759 Que sí, que ahora voy. 81 00:04:45,759 --> 00:04:47,759 Eso es nuevo, ¿no? El médico dice ahora 82 00:04:47,800 --> 00:04:50,959 que tengo asma severa. ¿Asma severa de qué? 83 00:04:51,000 --> 00:04:52,800 Con todo lo que tú ya tienes. 84 00:04:53,040 --> 00:04:55,439 Que si los cinco esguinces, dos herpes zóster... 85 00:04:55,480 --> 00:04:58,720 No sabía yo que te había pasado el doctor House mi informe entero. 86 00:04:58,759 --> 00:05:01,800 Meri, a mí esta situación no me gusta ni un pelo. 87 00:05:01,839 --> 00:05:04,079 ¿Qué situación? ¿Cuál va a ser? 88 00:05:04,639 --> 00:05:07,519 Jere lo está pasando mal. Sé que no soy nadie para meterme, 89 00:05:07,560 --> 00:05:10,439 pero es que está muy arrepentido. Tan mal lo está pasando, 90 00:05:10,480 --> 00:05:12,959 tanto lo siente... Que venga y que me lo diga a la cara. 91 00:05:13,000 --> 00:05:16,120 Bueno, ¿por qué no te vienes a la fiesta del sábado? 92 00:05:16,720 --> 00:05:19,160 ¿Qué fiesta? Estamos organizando una 93 00:05:19,199 --> 00:05:23,240 por su cumpleaños y es de disfraces. Divas del pop. 94 00:05:23,279 --> 00:05:24,839 Divas del pop. Sí. 95 00:05:25,399 --> 00:05:28,160 Os habéis matado, ¿eh? Yo el nombre no lo he escogido, 96 00:05:28,199 --> 00:05:30,680 pero sabes que a esta gente le gusta mucho una peluca. 97 00:05:31,199 --> 00:05:32,800 No sé. 98 00:05:32,839 --> 00:05:35,959 Venga, que sin ti no es lo mismo, tú lo sabes. 99 00:05:37,120 --> 00:05:39,680 Además, ¿cuándo has dicho tú que no a un cumpleaños? 100 00:05:41,120 --> 00:05:44,480 Aquí un poquito. Hala, Súper-Tini. 101 00:05:45,040 --> 00:05:47,040 Vamos, a jugar. Gracias. 102 00:05:56,920 --> 00:05:59,000 ¿Hasta cuándo me vas a estar evitando? 103 00:05:59,279 --> 00:06:02,040 María, qué cosas dices, de verdad. Sí, "qué cosas dices". 104 00:06:02,639 --> 00:06:04,360 ¿Nos podemos ir a hablar, por favor? 105 00:06:04,399 --> 00:06:06,639 Bueno, hablamos luego, que Samu quiere jugar. 106 00:06:06,680 --> 00:06:10,319 No se va a quedar aquí solo. -Ay, yaya, déjame en paz. 107 00:06:10,360 --> 00:06:13,199 -Están todos tus amigos aquí. -¿Qué amigos? 108 00:06:13,240 --> 00:06:16,000 Es que creo yo que tengo derecho a saber qué pasaba con papá. 109 00:06:18,040 --> 00:06:20,959 ¿Qué pasaba con el yayo? Eso. 110 00:06:21,000 --> 00:06:24,839 María, basta. ¿Crees que este es un buen momento para hablar de esto? 111 00:06:24,879 --> 00:06:26,600 Coño, es que nunca es buen momento. 112 00:06:28,079 --> 00:06:29,800 Samu, vamos a jugar. -Ay, no. 113 00:06:29,839 --> 00:06:32,360 -Venga, déjalo. Vámonos. Mamá. 114 00:06:33,160 --> 00:06:34,680 Venga. 115 00:06:40,439 --> 00:06:42,959 Mamá. Yo la mato. 116 00:06:55,040 --> 00:06:58,120 ¿Tú conocías a Paco? (CHISTA) Baja la voz. 117 00:07:03,759 --> 00:07:05,399 ¿Tú conocías a Paco? 118 00:07:06,240 --> 00:07:07,800 ¿Os ibais de cañas? 119 00:07:09,240 --> 00:07:10,839 ¡Yaya! 120 00:07:13,680 --> 00:07:15,360 ¿Desde cuándo lo sabías? 121 00:07:22,480 --> 00:07:24,839 ¿Era un fetiche? ¡Mamá! 122 00:07:28,639 --> 00:07:32,600 Mamá, vale ya de hacer el mono, hombre. 123 00:07:33,240 --> 00:07:35,720 Mamá, Meri, haced el favor de bajar de ahí, hombre, 124 00:07:35,759 --> 00:07:37,720 que no pueden entrar adultos. Ya vamos. 125 00:07:37,759 --> 00:07:40,600 Mamá se ha confundido, que se pensaba que podía entrar. 126 00:07:40,639 --> 00:07:42,839 Tú sí que te has confundido. Sácame de aquí. 127 00:07:42,879 --> 00:07:45,439 No te veo yo en condiciones de ponerte chulita. 128 00:07:45,480 --> 00:07:48,079 Se lo podemos contar a Paula. Ni se te ocurra. 129 00:07:48,120 --> 00:07:50,639 -No hace falta que me toque. Ya está, ya está. 130 00:07:50,680 --> 00:07:53,800 ¿Por qué no? Seguro que lo entiende perfectamente, 131 00:07:53,839 --> 00:07:56,639 ¿no ves que tiene un máster? Ayúdame a salir de aquí, va. 132 00:07:56,680 --> 00:08:00,160 Sí, yo te ayudo, pero tú me cuentas la verdad. 133 00:08:00,199 --> 00:08:02,040 (Timbre) 134 00:08:03,720 --> 00:08:07,160 ¡Meri! ¿Qué haces aquí? 135 00:08:07,199 --> 00:08:09,800 Pasa, guapa. ¡Coño! 136 00:08:09,839 --> 00:08:11,920 ¿Qué, no me dices nada? 137 00:08:11,959 --> 00:08:14,639 Guapísima de Lady Gaga en los Awards esos. 138 00:08:14,680 --> 00:08:18,120 Enseñando bien de carne, que yo soy muy como ella, 139 00:08:18,160 --> 00:08:20,879 muy monstrua. Las dos somos aries. 140 00:08:20,920 --> 00:08:23,720 Pero tú, que eres una piscis de febrero, ¿qué vas a entender? 141 00:08:23,759 --> 00:08:25,960 Ya. ¿Te ha invitado Jere? 142 00:08:26,000 --> 00:08:28,240 No. Yo no necesito que me invite nadie, 143 00:08:28,279 --> 00:08:31,080 que aquí están mis amigos y yo soy muy bienvenida. 144 00:08:31,120 --> 00:08:33,360 Di que sí. Bienvenida Pérez. 145 00:08:34,399 --> 00:08:36,840 ¿Qué? Dime que vas de Xuxa. 146 00:08:36,879 --> 00:08:38,759 No, cari, voy de Britney. 147 00:08:38,799 --> 00:08:41,200 Me lo he preparado tarde, pero creo que se entiende. 148 00:08:41,240 --> 00:08:44,399 Sí, de Britney, pero que no se podía repetir diva. 149 00:08:44,440 --> 00:08:47,320 Ahora sí que empieza la fiesta de verdad. Hala, vamos. 150 00:08:48,159 --> 00:08:49,919 Tú no me dejes sola, ¿vale? 151 00:08:49,960 --> 00:08:52,960 No, cariño, no. Ven, que yo te protejo del pijo, 152 00:08:53,000 --> 00:08:55,480 que tiene la lengua muy cortita para lo que quiere. 153 00:08:55,519 --> 00:08:58,600 ¿Te gusta mi amigo Saúl? No, no, no. ¡Cállate! 154 00:08:58,639 --> 00:09:03,960 No, no, no. ¡Sorpresa, sorpresa! 155 00:09:04,000 --> 00:09:08,919 ¡Meri Román in the house! 156 00:09:08,960 --> 00:09:11,679 Vamos a bailar, venga, Beyoncé. Deja el globito. 157 00:09:11,720 --> 00:09:14,399 Dime que no va de Britney. Claro que va de Britney. 158 00:09:14,440 --> 00:09:16,559 Merirró, ¿cómo estás? Bien. 159 00:09:16,600 --> 00:09:18,600 ¿Quieres que te prepare algo de beber? 160 00:09:19,799 --> 00:09:21,799 Cianuro quiero. 161 00:09:21,840 --> 00:09:24,519 Jere, venga, dile algo, ¿no? 162 00:09:24,559 --> 00:09:27,519 Santi, no intentes arreglar las cosas que no te incumben. 163 00:09:27,559 --> 00:09:29,960 Mira, yo mejor me piro. Meri, guapa. 164 00:09:30,000 --> 00:09:32,799 Dile que se vaya. Estás divina, tía. 165 00:09:32,840 --> 00:09:35,799 -¿A que está igual que María Isabel? -¿Qué dices, maricón? 166 00:09:35,840 --> 00:09:37,679 Viene de María Figueroa, la del pompón. 167 00:09:37,720 --> 00:09:39,840 -Coño, claro. ¡Cállate ya, absurda! 168 00:09:40,399 --> 00:09:43,759 ¿No veis de lo que viene? ¿De qué vienes, Meri? 169 00:09:44,320 --> 00:09:46,399 ¿De qué vas? De Britney. 170 00:09:46,440 --> 00:09:49,200 No, de Britney, baby, one more time. ¡Eh! 171 00:09:49,240 --> 00:09:51,320 Quítate la peluca. ¡Que te quites la peluca! 172 00:09:51,360 --> 00:09:53,639 Que no estamos en "Tu cara me sauna", maricón. 173 00:09:53,679 --> 00:09:56,240 Me puedo quitar las trenzas y voy de Melody, me da igual. 174 00:09:56,279 --> 00:09:58,399 No se puede, ya hay una ahí con la pata negra. 175 00:09:58,440 --> 00:10:00,440 Pues de Natalia de OT, yo qué sé. 176 00:10:00,480 --> 00:10:02,759 Mira, ve da la Belle Époque que te dé la gana, 177 00:10:02,799 --> 00:10:05,519 pero esta noche Britney soy yo. Eres una copias. 178 00:10:05,559 --> 00:10:09,320 Todo el día "yo, yo, yo, yo, yo". Luis, ¿tú estás bien? 179 00:10:09,960 --> 00:10:11,519 No. 180 00:10:13,360 --> 00:10:16,080 Joder, perdón, que estoy con el ciclo de anabolizantes 181 00:10:16,120 --> 00:10:18,039 y se me va la olla. Amiga, claro. 182 00:10:18,080 --> 00:10:20,159 A mí me vas a decir de hormonas, vamos. 183 00:10:20,200 --> 00:10:21,679 Perdón. No pasa nada. 184 00:10:21,720 --> 00:10:23,200 Ya está. Que estás tú muy guapa. 185 00:10:23,240 --> 00:10:25,879 Vete a tomarte un Aquarius, anda, respira un poco. 186 00:10:25,919 --> 00:10:28,080 Quiero una raya de speed. Venga. 187 00:10:28,120 --> 00:10:32,120 ¿Quién quiere una rayita de speed? El Luis quiere una rayita de speed. 188 00:10:32,159 --> 00:10:34,960 ¿Quién lo ha traído? Que lo saque ahora mismo. 189 00:10:38,720 --> 00:10:43,320 Me voy a bailar ahí. Si necesitas algo, teléfono, ¿vale? 190 00:10:49,480 --> 00:10:51,360 Tu padre era homosexual, 191 00:10:52,120 --> 00:10:56,080 pero por encima de todo era padre. 192 00:11:00,519 --> 00:11:05,320 Hace años intentó cambiar de vida. 193 00:11:06,279 --> 00:11:07,919 ¿Hace cuánto? ¿Cuántos años? 194 00:11:07,960 --> 00:11:10,759 No lo sé, María, no me acuerdo. No lo sé, hace mucho. 195 00:11:12,200 --> 00:11:13,720 ¿Pero qué pasó? 196 00:11:16,159 --> 00:11:18,360 Mira, tú estarías empezando la ESO 197 00:11:20,480 --> 00:11:26,440 y yo encontré un tique de un bar gay que se llama Boyberry. 198 00:11:26,639 --> 00:11:28,879 El Boyberry. Claro, el Boyberry. 199 00:11:29,159 --> 00:11:31,720 Y, bueno, descubrí lo que era y... 200 00:11:33,799 --> 00:11:37,360 Y tu padre se fue para probar... 201 00:11:38,320 --> 00:11:39,919 Para probar cosas nuevas y... 202 00:11:41,639 --> 00:11:44,679 Pero bueno, que a los dos días estaba de vuelta. 203 00:11:46,000 --> 00:11:48,320 Cuando volvió, ¿qué pasó? Pues nada. 204 00:11:48,360 --> 00:11:49,960 Tu padre era un hombre de familia. 205 00:11:50,000 --> 00:11:51,840 Tu hermana, tú y yo le hacíamos feliz, 206 00:11:52,639 --> 00:11:57,759 así que decidimos seguir con la vida que teníamos. 207 00:11:58,320 --> 00:12:00,840 ¿Decidimos? Pero mamá, ¿cómo no cambiaste de vida? 208 00:12:00,879 --> 00:12:03,399 Es que era todo mentira, es que no entiendo el paripé. 209 00:12:03,440 --> 00:12:05,759 Que no era mentira, María, que no era mentira. 210 00:12:05,799 --> 00:12:07,919 Tu padre y yo éramos un equipo. 211 00:12:09,000 --> 00:12:11,120 Yo sabía que se veía con otros hombres porque, 212 00:12:11,759 --> 00:12:13,480 bueno, lo pactamos 213 00:12:13,519 --> 00:12:16,039 con la condición de que todo eso quedara fuera de casa. 214 00:12:16,080 --> 00:12:18,840 Pero había muchas cosas que nos unían. 215 00:12:18,879 --> 00:12:20,559 Tu padre era... 216 00:12:21,200 --> 00:12:23,240 era muy gracioso y... 217 00:12:23,399 --> 00:12:25,039 Y era muy cariñoso. 218 00:12:27,559 --> 00:12:28,879 Así que nada, 219 00:12:29,799 --> 00:12:34,679 mientras la familia continuara unida y nada cambiara, pues fetén. 220 00:12:35,440 --> 00:12:38,159 Fetén. ¿Cómo que fetén, mamá? 221 00:12:38,799 --> 00:12:40,360 Que papá tenía novio, 222 00:12:40,399 --> 00:12:42,600 que se iban de picnic a Navalcarnero. 223 00:12:42,639 --> 00:12:44,759 Ya, María, pero yo eso no lo sabía. 224 00:12:47,519 --> 00:12:49,639 Mira, ahí sí que me falló 225 00:12:49,679 --> 00:12:52,480 porque yo no supe que existía Paco hasta que se murió 226 00:12:52,519 --> 00:12:55,360 y tu padre se puso fatal, estaba destrozado. 227 00:12:58,000 --> 00:12:59,759 ¿Y qué iba a hacer, hija? 228 00:12:59,799 --> 00:13:03,000 ¿Qué iba a hacer, dejarlo en ese momento? 229 00:13:11,480 --> 00:13:14,440 Sé que faltaron razones, 230 00:13:15,399 --> 00:13:20,159 sé que sobraron motivos contigo 231 00:13:20,200 --> 00:13:22,679 porque me matas 232 00:13:23,360 --> 00:13:26,440 y ahora sin ti ya no vivo. 233 00:13:27,320 --> 00:13:31,000 Tú dices blanco, yo digo negro. 234 00:13:31,039 --> 00:13:35,159 Tú dices "voy" y yo digo "vengo". 235 00:13:35,200 --> 00:13:38,120 Miro la vida en color 236 00:13:38,159 --> 00:13:41,559 y tú en blanco y negro. 237 00:13:43,279 --> 00:13:46,120 Dicen que el amor es suficiente, 238 00:13:46,159 --> 00:13:50,279 pero no tengo valor de hacerle frente. 239 00:13:51,080 --> 00:13:54,000 Tú eres quien me hace llorar, 240 00:13:54,039 --> 00:13:57,639 pero solo tú me puedes consolar. 241 00:13:57,679 --> 00:13:59,879 Te regalo mi amor, 242 00:13:59,919 --> 00:14:02,000 te regalo mi vida. 243 00:14:02,039 --> 00:14:03,720 A pesar del dolor, 244 00:14:03,759 --> 00:14:06,000 eres tú quien me inspira. 245 00:14:06,039 --> 00:14:08,120 No somos perfectos, 246 00:14:08,159 --> 00:14:10,240 solo polos opuestos. 247 00:14:10,279 --> 00:14:12,120 Te amo con fuerza, 248 00:14:12,159 --> 00:14:14,240 te odio a momentos. 249 00:14:14,279 --> 00:14:16,000 Te regalo mi amor. 250 00:14:16,039 --> 00:14:18,080 Te regalo mi vida. 251 00:14:18,120 --> 00:14:19,840 Te regalaré el sol 252 00:14:19,879 --> 00:14:22,080 siempre que me lo pidas. 253 00:14:22,120 --> 00:14:24,039 No somos perfectos. 254 00:14:24,080 --> 00:14:26,000 Solo polos opuestos. 255 00:14:26,039 --> 00:14:30,120 Mientras sea junto a ti, siempre lo intentaría. 256 00:14:30,159 --> 00:14:32,120 ¿Qué no daría 257 00:14:32,159 --> 00:14:34,159 si eres mi mundo, 258 00:14:34,200 --> 00:14:36,120 si con tus manos 259 00:14:36,159 --> 00:14:38,240 curas mis heridas? 260 00:14:38,279 --> 00:14:40,039 ¿Qué no daría 261 00:14:40,080 --> 00:14:43,600 si solo a tu lado puedo llorar 262 00:14:43,639 --> 00:14:49,320 y reír al sentir tus caricias? 263 00:14:50,159 --> 00:14:52,240 Te regalo mi amor... 264 00:14:52,279 --> 00:14:54,159 Eres una loca... 265 00:14:54,200 --> 00:14:56,799 A pesar del dolor... 266 00:14:56,840 --> 00:14:59,320 El amor a su lado... 267 00:14:59,360 --> 00:15:01,960 No somos perfectos, solo polos opuestos. 268 00:15:02,000 --> 00:15:05,919 Psicofonías que cantaban al viento. 269 00:15:06,399 --> 00:15:08,120 Te regalo mi amor. 270 00:15:08,159 --> 00:15:12,200 Eres una loca, loca perdida. 271 00:15:13,440 --> 00:15:18,000 Es un alma herida. 272 00:15:18,039 --> 00:15:20,240 Te amo con fuerza, 273 00:15:20,279 --> 00:15:22,679 te odio a momentos. 274 00:15:26,759 --> 00:15:29,919 Te regalo mi amor, 275 00:15:29,960 --> 00:15:32,879 te regalo mi vida, 276 00:15:34,000 --> 00:15:38,399 te regalaré el sol siempre que me lo pidas. 277 00:15:39,799 --> 00:15:42,000 No somos perfectos, 278 00:15:42,039 --> 00:15:44,919 solo polos opuestos. 279 00:15:46,840 --> 00:15:49,679 Mientras sea junto a ti 280 00:15:49,720 --> 00:15:52,399 siempre lo intentaría. 281 00:15:55,200 --> 00:15:59,039 ¿Y qué no daría? 282 00:16:07,120 --> 00:16:11,120 Tendrías que haberlo dejado, que hubiera sido más feliz. 283 00:16:12,919 --> 00:16:14,519 ¿Y tú qué sabes? 284 00:16:14,559 --> 00:16:17,840 Es que no puedes hacer como si nada, joder, que es que no es normal. 285 00:16:19,159 --> 00:16:21,120 A ver si vas a venir tú ahora a juzgarme 286 00:16:21,159 --> 00:16:22,799 por estar enamorada de un maricón. 287 00:16:25,960 --> 00:16:28,960 -Mamá, Meri, ¿se puede saber qué coño estáis haciendo? 288 00:16:29,000 --> 00:16:31,399 Samu se ha quedado encerrado en una jaula solo, 289 00:16:31,440 --> 00:16:33,360 tiene un susto de muerte en el cuerpo. 290 00:16:33,399 --> 00:16:35,679 -Lo siento, hija. -Quiere grabar un TikTok 291 00:16:35,720 --> 00:16:37,919 de Ana Mena ahora. -Venga, voy para allá. 292 00:16:37,960 --> 00:16:39,679 -Vale. 293 00:16:42,639 --> 00:16:44,240 Oye, Meri, una cosa. 294 00:16:44,279 --> 00:16:48,440 Meri, ¿tú crees que Samu es gay? ¿Qué? 295 00:16:48,480 --> 00:16:50,879 Pues eso. Es que estoy casi segura de que es gay, 296 00:16:50,919 --> 00:16:53,159 lo que pasa es que no sé y como tú entiendes... 297 00:16:53,200 --> 00:16:55,640 Mira, Paula, no me vengas ahora con esto, 298 00:16:55,680 --> 00:16:57,319 que el niño es muy pequeño. 299 00:16:57,359 --> 00:17:00,480 Qué manía con querer saber la orientación sexual de la gente. 300 00:17:41,559 --> 00:17:43,279 Estás guapo 301 00:17:44,920 --> 00:17:47,359 vestido de bailarina de ballet cachonda. 302 00:17:51,000 --> 00:17:53,920 Tú también vestida de hermana del baptisterio. 303 00:17:56,680 --> 00:17:58,839 Que ya sé que ha sido cosa de Santi. 304 00:18:03,519 --> 00:18:05,160 Que... 305 00:18:07,880 --> 00:18:09,599 Pues... 306 00:18:10,920 --> 00:18:15,000 quería preguntarte si te molesta que haya venido así, sin avisar, 307 00:18:16,920 --> 00:18:21,480 y explicarte que la noche esa en Pachá 308 00:18:21,519 --> 00:18:25,400 pues que tomé un montón de RedBull. Ya. 309 00:18:25,440 --> 00:18:29,160 Y tomé el inhalador nuevo. Y, bueno, pues... 310 00:18:29,200 --> 00:18:31,640 ¿Me estás pidiendo permiso para quedarte 311 00:18:31,680 --> 00:18:34,799 o me estás pidiendo perdón? Pues no sé. 312 00:18:40,039 --> 00:18:43,480 ¿Qué es más difícil, pedir perdón o pedir permiso? 313 00:18:43,519 --> 00:18:45,880 No sé. ¿Tú qué crees? 314 00:18:46,400 --> 00:18:49,759 Pedir permiso, ¿no? Porque pedir perdón es como... 315 00:18:49,799 --> 00:18:52,000 Bueno, pedir perdón también es difícil. 316 00:18:53,200 --> 00:18:55,640 Sí, pedir perdón es más difícil 317 00:18:56,400 --> 00:18:59,279 porque perdón solo le puedes pedir a Dios 318 00:18:59,319 --> 00:19:01,880 y permiso se lo puedes pedir a todo el mundo. 319 00:19:03,279 --> 00:19:05,000 ¿Eso lo dijo una Miss? 320 00:19:05,039 --> 00:19:07,519 Eso está en la Biblia, cari. 321 00:19:15,720 --> 00:19:19,119 ¿Estás contento? Digo con Santi. 322 00:19:20,039 --> 00:19:23,400 Pues sí, bastante. 323 00:19:25,480 --> 00:19:28,599 Ahora siento que es el momento de estar con él. 324 00:19:28,640 --> 00:19:31,680 Aunque a veces lo mataría, te lo juro. 325 00:19:32,759 --> 00:19:38,720 Pero sí, me veo maduro como para tener novio y estoy feliz. 326 00:19:44,119 --> 00:19:46,960 Me alegro mucho de que hayas venido, que no te lo he dicho, 327 00:19:47,000 --> 00:19:48,559 pero me alegro. 328 00:19:51,160 --> 00:19:52,799 Ven. 329 00:19:54,319 --> 00:19:56,720 Ya. Cuidado. Que me vas a sacar un ojo. 330 00:20:01,480 --> 00:20:05,680 Jo, te echaba de menos. Y yo. 331 00:20:40,720 --> 00:20:43,119 Pero bueno, Jeremías. 332 00:20:44,960 --> 00:20:46,319 Meri. 333 00:20:47,799 --> 00:20:49,640 Qué casualidad, ¿no? 334 00:20:51,720 --> 00:20:54,759 ¿Te importa? ¿Me siento? Es que va a venir una persona ahora. 335 00:20:54,799 --> 00:20:57,799 Bueno, no te preocupes, que así esperamos juntos. 336 00:20:57,839 --> 00:21:01,359 Qué fuerte. ¿Qué lees? "Call me by your name". 337 00:21:02,039 --> 00:21:05,599 Bueno, PEC, ¿no? Maricones en la campiña con shorts de tenista, 338 00:21:05,640 --> 00:21:07,440 "Daddy Issues". ¿Qué te pongo? 339 00:21:07,480 --> 00:21:08,920 No va a quedarse, se va ya. 340 00:21:08,960 --> 00:21:11,960 No. Bueno, en la mesa no, pero en el bar sí. Eh... 341 00:21:14,559 --> 00:21:17,440 Pues mira, me vas a poner un Bitter, ¿tienes? 342 00:21:17,960 --> 00:21:21,720 Con mucho hielo. Gracias. Como siempre, ¿no? 343 00:21:23,359 --> 00:21:26,519 Que yo me he visto la peli con el Timothée. 344 00:21:26,559 --> 00:21:28,480 ¿Por dónde vas, por donde el melocotón? 345 00:21:29,119 --> 00:21:32,440 No, por el final, justo cuando se le confiesa el padre al hijo. 346 00:21:33,119 --> 00:21:34,799 Ya. 347 00:21:36,519 --> 00:21:39,240 Pues ya que estamos, te voy a confesar yo otra cosa. 348 00:21:43,799 --> 00:21:45,640 Que mi padre era gay. 349 00:21:50,799 --> 00:21:52,359 Maricón, tú también lo sabías. 350 00:21:52,400 --> 00:21:54,319 Meri, no la montes aquí, por favor. 351 00:21:54,359 --> 00:21:57,559 No, no, si yo he cambiado mucho, 352 00:21:57,799 --> 00:22:00,960 yo soy inmune a la mentira, soy la nueva Meri. 353 00:22:03,559 --> 00:22:06,880 Me voy. Me acaba de escribir el chico con el que he quedado, 354 00:22:06,920 --> 00:22:09,160 que ha encontrado sitio en otro bar. Ya. 355 00:22:11,799 --> 00:22:14,480 Me alegro de verte tan estupenda después de todo, ¿eh? 356 00:22:18,000 --> 00:22:20,599 Perdona, ¿me cobras, por favor? ¿Con tarjeta? 357 00:22:20,640 --> 00:22:25,079 Sí. Jere, ¿por qué no quedamos un día 358 00:22:25,119 --> 00:22:27,319 y vamos al chino de las sopas o al bingo? 359 00:22:27,720 --> 00:22:29,880 Que te lo quería decir al salir de la iglesia, 360 00:22:29,920 --> 00:22:31,200 pero... No quiero copia. 361 00:22:31,240 --> 00:22:33,680 Que aún había que enterrar a mi padre y era un follón. 362 00:22:34,000 --> 00:22:35,599 No creo que sea buena idea, Meri. 363 00:22:35,640 --> 00:22:37,759 ¿Por qué no? A mí me parece un planazo. 364 00:22:37,799 --> 00:22:40,039 Pues no, porque estoy muy liado con las opos, 365 00:22:40,079 --> 00:22:42,880 porque llevamos diez años sin hablar, la gente cambia... 366 00:22:42,920 --> 00:22:45,000 Creo que aún tenemos muchas cosas en común. 367 00:22:45,039 --> 00:22:47,359 Yo he cambiado mucho. Bueno, igual no tanto. 368 00:22:47,799 --> 00:22:49,799 Llevo mucho tiempo yendo al psicólogo. 369 00:22:49,839 --> 00:22:51,839 Y yo, y yo también voy. Qué bien. 370 00:22:53,000 --> 00:22:54,960 Me alegro de verte, que te vaya muy bien. 371 00:22:59,680 --> 00:23:01,799 (Música) 372 00:23:02,920 --> 00:23:05,559 ¡Dámelo, dámelo! 373 00:23:06,480 --> 00:23:08,240 ¡Exagerada! 374 00:23:16,200 --> 00:23:20,319 ¡Os quiero, maricones! (TODOS) ¡Uuuuh! 375 00:23:29,759 --> 00:23:33,000 La pata negra, la pata negra. 376 00:23:42,240 --> 00:23:46,960 Mira qué amiguitas ahora Christina, Madonna y Britney 2. 377 00:23:47,599 --> 00:23:49,880 Venga, un besito bollo las tres. 378 00:23:49,920 --> 00:23:53,079 (TODOS) ¡Besito bollo, besito bollo, 379 00:23:53,599 --> 00:23:57,319 besito bollo, besito bollo! 380 00:24:14,440 --> 00:24:16,000 Jere. 381 00:24:17,119 --> 00:24:19,680 Jere. Jere, espera, joder. 382 00:24:20,359 --> 00:24:22,000 ¿Qué? 383 00:24:23,400 --> 00:24:27,480 Que estoy fatal, que estoy hecha una mierda, 384 00:24:28,279 --> 00:24:30,759 que quiero recuperar lo que teníamos, 385 00:24:30,799 --> 00:24:32,640 que yo te he querido mucho, maricón. 386 00:24:33,119 --> 00:24:34,880 Ya. Ya, Meri, 387 00:24:35,400 --> 00:24:38,400 pero es que lo que pasó, pasó, y es muy difícil de olvidar. 388 00:24:38,799 --> 00:24:41,559 Bueno, pues tanto no habrás trabajado en terapia. 389 00:24:42,160 --> 00:24:44,160 Hay cosas del pasado que es mejor olvidar. 390 00:24:45,200 --> 00:24:48,759 ¿Pero tú lo has olvidado? Que yo sigo en contacto con Santi, ¿eh? 391 00:24:50,480 --> 00:24:53,359 Me alegro. Si yo espero que esté bien, 392 00:24:54,119 --> 00:24:56,480 que esté lo mejor posible con los suyos y... 393 00:24:59,359 --> 00:25:02,279 Que yo también me quedé fatal con lo que pasó esa noche 394 00:25:02,319 --> 00:25:05,000 y me he sentido muy sola estos años, 395 00:25:06,119 --> 00:25:08,119 pero que no vengo a echártelo en cara. 396 00:25:09,880 --> 00:25:12,920 Que yo no quiero guardarte rencor ni a ti ni a los demás, 397 00:25:12,960 --> 00:25:15,920 que yo solo quiero saber si tú me puedes perdonar. 398 00:25:15,960 --> 00:25:19,720 No, no pretendas tener la razón, 399 00:25:19,759 --> 00:25:23,039 no me vengas pidiendo perdón, 400 00:25:23,079 --> 00:25:26,759 no me digas que ha sido un error. Lo siento. 401 00:25:26,799 --> 00:25:28,799 Que lo sientes. 402 00:25:28,839 --> 00:25:33,400 En fin, ¿de qué sirve un futuro ideal 403 00:25:33,440 --> 00:25:36,559 construido en terreno ilegal 404 00:25:37,160 --> 00:25:39,920 o un pasado que me hace dudar 405 00:25:39,960 --> 00:25:42,359 del presente? 406 00:25:42,400 --> 00:25:46,640 Y yo me defiendo atacándote así. 407 00:25:47,319 --> 00:25:50,039 Retorciendo palabras de amor. 408 00:25:50,720 --> 00:25:53,400 Intentando que quieran decir 409 00:25:53,920 --> 00:25:56,440 lo que yo no me atrevo. 410 00:25:56,480 --> 00:26:00,240 Y yo me sorprendo diciendo que sí, 411 00:26:00,799 --> 00:26:03,839 retorciendo palabras de amor, 412 00:26:04,319 --> 00:26:07,200 intentando que hagan por mí. 413 00:26:07,240 --> 00:26:09,880 Lo que yo ya no puedo. 414 00:26:13,359 --> 00:26:15,000 No soy una niña, 415 00:26:15,039 --> 00:26:16,880 no soy ese duende, 416 00:26:16,920 --> 00:26:18,759 no soy luchadora, 417 00:26:18,799 --> 00:26:20,640 no soy tu camino, 418 00:26:20,680 --> 00:26:22,440 no soy buena amante 419 00:26:22,480 --> 00:26:24,240 ni soy buena esposa, 420 00:26:24,279 --> 00:26:25,720 no soy una flor 421 00:26:25,759 --> 00:26:27,519 ni un trozo de pan, 422 00:26:27,559 --> 00:26:32,720 solo soy esa cara de idiota. 423 00:26:35,519 --> 00:26:38,440 Los milenios son un decimal, 424 00:26:38,480 --> 00:26:41,279 una suma de cifras de tiempo 425 00:26:41,319 --> 00:26:43,240 sin más voces nuevas, 426 00:26:43,279 --> 00:26:45,880 presentes, futuras, pasadas, 427 00:26:45,920 --> 00:26:47,559 que van retorciendo 428 00:26:47,599 --> 00:26:49,240 palabras de amor. 429 00:26:49,279 --> 00:26:51,119 Construyendo edificios 430 00:26:51,160 --> 00:26:52,759 que no durarán, 431 00:26:52,799 --> 00:26:55,000 un diseño de algo fugaz. 432 00:26:55,039 --> 00:26:57,000 Arquitectos de frases 433 00:26:57,039 --> 00:26:58,640 que me hacen dudar 434 00:26:58,680 --> 00:27:00,359 y que intentan decirme 435 00:27:00,400 --> 00:27:02,799 que no sé lo que quiero. 436 00:27:02,839 --> 00:27:07,079 Y todo era por perderte, por si acaso te marchabas ya. 437 00:27:07,119 --> 00:27:10,359 Me defiendo atacándote así, retorciendo palabras de amor, 438 00:27:10,440 --> 00:27:13,400 intentando que quieras decir 439 00:27:13,440 --> 00:27:16,720 lo que yo no me atrevo. Abre esa ventana. 440 00:27:16,759 --> 00:27:19,400 ¿No ves qué fácil ha sido para ella 441 00:27:19,440 --> 00:27:22,359 perderlo todo en un momento 442 00:27:22,400 --> 00:27:24,480 por su miedo a perder, 443 00:27:24,519 --> 00:27:26,720 por su miedo a perder, 444 00:27:26,759 --> 00:27:28,359 por su miedo 445 00:27:28,400 --> 00:27:30,920 a no controlar tu vuelo? 446 00:27:33,160 --> 00:27:37,640 Y yo me defiendo atacándote así. Y tú te defiendes atacándome así. 447 00:27:37,680 --> 00:27:40,839 Retorciendo palabras de amor, 448 00:27:40,880 --> 00:27:44,680 intentando que quieran decir 449 00:27:44,720 --> 00:27:47,440 lo que yo no me atrevo. 450 00:27:47,480 --> 00:27:51,039 Y yo me sorprendo diciendo que sí. 451 00:27:51,839 --> 00:27:54,920 Retorciendo palabras de amor. 452 00:27:55,680 --> 00:28:00,640 Intentando que lo hagan por mí. 453 00:28:05,079 --> 00:28:08,160 ¿Pero tú no creías en olvidar el ayer y comenzar otra vez, 454 00:28:08,200 --> 00:28:09,960 que me lo has dicho por Scruff? 455 00:28:16,880 --> 00:28:18,680 Que soy Scream_XL. 456 00:28:21,119 --> 00:28:25,400 Estás loca. Bueno, no vamos a juzgar, ¿eh? 457 00:28:25,440 --> 00:28:28,039 Que yo no sé cómo has podido esconderme lo de mi padre. 458 00:28:28,759 --> 00:28:30,799 Porque me dijo que guardara el secreto. 459 00:28:30,839 --> 00:28:32,440 Yo soy un hombre de palabra. 460 00:28:33,720 --> 00:28:35,920 ¿Cómo has podido estar escribiéndome así? 461 00:28:38,079 --> 00:28:40,160 Porque te echo de menos. 462 00:28:41,519 --> 00:28:43,160 Porque me echas de menos. 463 00:28:43,200 --> 00:28:47,759 ¿Ves? Es que sigues igual, mintiendo, liándola siempre. 464 00:28:49,160 --> 00:28:51,599 ¿Pero no tuviste suficiente con lo de Santi o qué? 465 00:29:17,680 --> 00:29:20,519 ¿Por qué no vamos a los baños de Deloitte, que son más cómodos? 466 00:29:20,559 --> 00:29:22,759 Porque ya no trabajo allí. 467 00:29:27,559 --> 00:29:29,119 Venga. 468 00:29:37,359 --> 00:29:40,279 ¡Ah! ¡Para! ¿Estás bien? 469 00:29:42,279 --> 00:29:44,160 Para, para. 470 00:29:47,519 --> 00:29:49,440 No puedo parar de pensar. 471 00:29:51,359 --> 00:29:53,920 ¿En tu padre o...? No. 472 00:29:55,359 --> 00:29:57,319 Yo estaba pensando en Jere. 473 00:29:58,200 --> 00:30:00,799 ¿Estabas pensando en Jere mientras follábamos? 474 00:30:02,559 --> 00:30:04,720 Es que hoy le he visto. 475 00:30:07,680 --> 00:30:09,920 ¿Quieres que hablemos un rato? 476 00:30:11,440 --> 00:30:14,839 Tienes que pasar de Jere, cojones, porque no te merece. 477 00:30:16,200 --> 00:30:19,440 Yo tampoco te merezco. 478 00:30:22,880 --> 00:30:28,160 Pero tienes que dejar de ver a esos maricones de una puta vez 479 00:30:28,480 --> 00:30:30,880 porque tu felicidad no puede depender de ellos. 480 00:30:35,279 --> 00:30:37,880 Yo me estoy leyendo un libro 481 00:30:38,519 --> 00:30:42,759 de un tipo que se llama Borja Vilaseca, que dice que... 482 00:30:45,359 --> 00:30:48,079 nuestro tiempo en este mundo es muy corto, 483 00:30:48,960 --> 00:30:54,319 no podemos desperdiciarlo viviendo la vida de otros. 484 00:30:55,680 --> 00:30:58,400 Nino, por favor, que poto el Happy Meal. 485 00:30:58,440 --> 00:31:01,240 Te lo estoy diciendo en serio, Meri. 486 00:31:02,599 --> 00:31:05,400 Te digo que tienes que cerrar esa puerta de una vez. 487 00:31:06,400 --> 00:31:08,599 Yo no pensaba que seguías dándole vueltas 488 00:31:08,640 --> 00:31:10,200 a lo que pasó esa noche. 489 00:31:11,279 --> 00:31:13,960 Que fue una putada, porque lo fue, 490 00:31:14,799 --> 00:31:16,920 pero... 491 00:31:18,680 --> 00:31:20,240 tampoco es culpa tuya. 492 00:31:22,279 --> 00:31:25,920 Y tampoco puedes solucionarlo 493 00:31:27,079 --> 00:31:29,559 porque ya no puedes hacer nada por Santi. 494 00:31:42,480 --> 00:31:46,240 Vete a la mierda. No, es que no me entiendes. 495 00:31:46,279 --> 00:31:48,960 ¿Que no te entiendo? Me estoy preocupando por ti. 496 00:31:50,759 --> 00:31:54,680 Hostia, Santi, ¿no vas a parar? No, obviamente. 497 00:31:55,440 --> 00:31:57,319 Ni caso me haces. Sigue bebiendo. 498 00:31:57,359 --> 00:31:58,880 (ERUCTA) 499 00:31:58,920 --> 00:32:00,240 ¿Tú de qué coño vas? 500 00:32:00,279 --> 00:32:02,119 ¿Crees que lo hago para joder de verdad? 501 00:32:02,160 --> 00:32:05,799 Estoy aquí preocupándome por ti. No te preocupes tanto. 502 00:32:05,839 --> 00:32:07,880 Es que mira la mirada, la tienes perdida. 503 00:32:08,359 --> 00:32:10,400 ¿Me puedes mirar? Mírame bien. ¡Eh! 504 00:32:10,440 --> 00:32:12,680 Dame la copa. No, no. Por ahí no paso. 505 00:32:12,720 --> 00:32:14,359 Oye. ¿Qué os pasa? No. 506 00:32:16,000 --> 00:32:17,440 Nada. 507 00:32:20,519 --> 00:32:25,240 Sí pasa. Aquí, que está en plan Rex, el perro policía, 508 00:32:25,279 --> 00:32:27,799 por preguntar si alguien tenía un poquito de chorri. 509 00:32:27,839 --> 00:32:30,200 Ni que yo haya matado a nadie. Que me detengan. 510 00:32:30,240 --> 00:32:32,359 Me pongo así porque sé cómo se pone con el G, 511 00:32:32,400 --> 00:32:34,720 que acaba fatal. Y tú también lo sabes. 512 00:32:34,759 --> 00:32:36,440 ¿O no? Acabas potando. 513 00:32:36,480 --> 00:32:39,079 Y el que te cuida siempre después soy yo, Santi, joder. 514 00:32:39,119 --> 00:32:41,599 Pues no me cuides. Ya, que no te cuide, qué gracia. 515 00:32:42,400 --> 00:32:45,119 Deja de beber ya, que pareces rusa con tanto vodka. Trae. 516 00:32:45,160 --> 00:32:48,640 La copa no, la copa no. Oye, ya está, haya paz, ¿eh? 517 00:32:49,079 --> 00:32:51,559 Vale ya, hombre. Vamos a hacer una cosa: 518 00:32:51,599 --> 00:32:53,839 tú vete a la cocina porque yo he visto a uno 519 00:32:53,880 --> 00:32:56,240 al borde de la lluvia dorada. ¿Qué dices? 520 00:32:56,279 --> 00:32:57,880 Y yo me lo llevo al baño, 521 00:32:57,920 --> 00:33:00,359 nos lavamos la carita y tomamos un poco de agüita. 522 00:33:00,400 --> 00:33:02,640 Y que me meo. ¿Seguro? 523 00:33:02,680 --> 00:33:04,880 Que sí, que sí, seguro, que yo te lo cuido. 524 00:33:04,920 --> 00:33:07,039 Vigílalo bien, por favor, que no tome nada. 525 00:33:07,079 --> 00:33:09,119 Ay, Jere, que sí. Vale. 526 00:33:10,599 --> 00:33:13,200 ¿Desde cuándo sois tan amigas? Pues, cari, besties. 527 00:33:13,240 --> 00:33:15,599 Él me ha ayudado y yo le voy a ayudar a él. 528 00:33:15,640 --> 00:33:17,119 Te amo. Tira, 529 00:33:17,160 --> 00:33:22,039 que te van a dejar el parqué guapo. Adiós. Qué pesado se pone. 530 00:33:27,839 --> 00:33:29,720 (SUSPIRA) 531 00:33:31,480 --> 00:33:33,480 ¿Tú estás bien? No. 532 00:33:33,839 --> 00:33:37,160 Y no he querido decírselo a Jere para no estropearle el cumpleaños. 533 00:33:37,880 --> 00:33:40,480 Además de que me ha llamado mi madre, 534 00:33:40,519 --> 00:33:42,720 me ha puesto de mariquita para arriba, 535 00:33:42,759 --> 00:33:45,720 es que también me ha dicho que mi hermana está mala 536 00:33:45,759 --> 00:33:48,759 y tú sabes que para mí mi hermana es muy importante. 537 00:33:49,480 --> 00:33:51,359 Mi amor, lo siento. 538 00:33:51,400 --> 00:33:53,319 ¿Pero está bien? 539 00:33:55,160 --> 00:33:59,880 Bueno, ya está, ¿eh? Ya está. Que se pondrá bien, hombre. 540 00:34:02,719 --> 00:34:05,880 Tú hoy tranquilo y a pasártelo bien, y a disfrutar. 541 00:34:06,559 --> 00:34:09,000 Y lo que tú quieras, te lo doy yo y a tomar por culo. 542 00:34:09,039 --> 00:34:11,639 Que el niño quiere chorri, pues tendrá chorri. 543 00:34:13,119 --> 00:34:14,800 Lo que más ayuda. 544 00:34:15,440 --> 00:34:17,159 Qué te quiero. 545 00:34:17,199 --> 00:34:19,320 ¿Cómo era la canción esta de la Britney 546 00:34:19,360 --> 00:34:22,760 que empezaba con lo de "action, pum, pum"? 547 00:34:22,800 --> 00:34:25,880 "Overprotected". Esa. Me encanta. 548 00:34:25,920 --> 00:34:28,519 No cantes más. Me encanta, me encanta. 549 00:34:29,199 --> 00:34:32,280 A ver. Así ya te vale. 550 00:34:36,320 --> 00:34:39,519 ¡Olé! De un trago. Está malísimo esto siempre, ¿eh? 551 00:34:39,559 --> 00:34:41,280 -¿Qué hacéis? 552 00:34:42,880 --> 00:34:44,920 Pues aquí, criticando un poco. Ya. 553 00:34:45,400 --> 00:34:48,559 Que hay uno en el salón más raro. Lo he visto. Qué susto da. 554 00:34:49,199 --> 00:34:51,639 Venga, al salón, que le vamos a dar el regalo a Jere. 555 00:34:51,679 --> 00:34:53,880 -Venga, tira, tira. Hala. 556 00:34:53,920 --> 00:34:55,679 Desfilando. -Sí, venga, venga. 557 00:34:56,440 --> 00:34:58,440 ¿Qué le vais a regalar? 558 00:35:00,079 --> 00:35:01,519 Vas a flipar. 559 00:35:02,159 --> 00:35:03,480 It's Britney, bitch. 560 00:35:04,000 --> 00:35:06,800 Oh, oh, oh, oh. 561 00:35:06,840 --> 00:35:10,800 Ah, ah, ah, ah. 562 00:35:10,840 --> 00:35:13,320 Desde siempre he deseado 563 00:35:13,360 --> 00:35:15,519 tener mi oportunidad. 564 00:35:15,559 --> 00:35:18,119 Enseñarle a todo el mundo 565 00:35:18,159 --> 00:35:20,440 que puedo ser algo más. 566 00:35:20,480 --> 00:35:22,840 Hoy comienza mi viaje, 567 00:35:22,880 --> 00:35:25,039 no sé dónde acabará. 568 00:35:25,079 --> 00:35:27,840 La ilusión es mi equipaje. 569 00:35:27,880 --> 00:35:30,719 Mi meta es ser pop star. 570 00:35:33,800 --> 00:35:35,880 Pop stars. 571 00:35:35,920 --> 00:35:38,119 Todo por un sueño. 572 00:35:38,159 --> 00:35:40,280 Pop stars. 573 00:35:40,320 --> 00:35:42,559 Lo vamos a lograr. 574 00:35:42,599 --> 00:35:44,679 Pop stars. 575 00:35:44,719 --> 00:35:46,880 Persiguiendo un sueño. 576 00:35:46,920 --> 00:35:49,119 Pop stars. 577 00:35:50,920 --> 00:35:53,480 Nunca abandones un sueño, 578 00:35:53,519 --> 00:35:55,719 puede hacerse realidad. 579 00:35:55,760 --> 00:35:57,559 Extiende tus alas, 580 00:35:57,599 --> 00:35:59,840 vive en un cuento de hadas. 581 00:35:59,880 --> 00:36:01,800 Persigue una estrella, 582 00:36:01,840 --> 00:36:04,400 canta, lucha hasta el final. 583 00:36:04,440 --> 00:36:07,480 Siente la energía. 584 00:36:07,519 --> 00:36:08,960 Oh, oh, oh. 585 00:36:09,000 --> 00:36:10,760 Pop stars. 586 00:36:10,800 --> 00:36:13,079 Todo por un sueño. 587 00:36:13,119 --> 00:36:14,559 Pop stars. 588 00:36:14,599 --> 00:36:15,960 Oye, ¿has dicho pop o popper? 589 00:36:16,000 --> 00:36:17,719 Todo por un sueño. 590 00:36:17,760 --> 00:36:19,400 Pop stars. 591 00:36:19,440 --> 00:36:21,039 Persiguiendo un sueño. 592 00:36:21,079 --> 00:36:23,079 Pop stars. 593 00:36:23,119 --> 00:36:26,199 Lo vamos a lograr. Lo vamos a lograr. 594 00:36:26,239 --> 00:36:27,719 Pop stars. 595 00:36:27,760 --> 00:36:29,360 Lo vamos a... 596 00:36:40,760 --> 00:36:42,440 Santi. 597 00:36:43,039 --> 00:36:46,360 Santi. Mira a ver si respira. Mira a ver si respira, por favor. 598 00:36:47,159 --> 00:36:48,960 Meri, llama a una ambulancia. 599 00:36:49,000 --> 00:36:51,599 Meri, llama a una ambulancia. 600 00:36:54,199 --> 00:36:56,239 Por favor.45468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.