Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,770 --> 00:00:09,350
Another earthquake?
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,480
There's been an awful lot of them lately...
3
00:00:14,760 --> 00:00:16,780
It'll end quick like the others, I'm sure.
4
00:00:51,180 --> 00:00:53,520
What the hell's going on here?
5
00:01:08,990 --> 00:01:10,970
Oh, shit!
6
00:03:18,880 --> 00:03:24,600
Episode 14 The Next Generation's Trial
7
00:03:19,330 --> 00:03:22,210
{\an8}That concludes morning training.
8
00:03:47,660 --> 00:03:52,040
Kaiju Attacks on the Rise
9
00:04:08,700 --> 00:04:13,230
Prove your worth if you want to survive.
10
00:04:22,080 --> 00:04:23,860
I have no time to waste...
11
00:04:27,900 --> 00:04:31,650
Captain Narumi, please don't worm out of
giving me a personal lesson today!
12
00:04:32,990 --> 00:04:33,850
Huh?
13
00:04:35,440 --> 00:04:36,800
Shinomiya...
14
00:04:40,070 --> 00:04:41,670
Lend me some money!
15
00:04:45,480 --> 00:04:46,770
I don't know why,
16
00:04:46,770 --> 00:04:49,770
but all the money from my paycheck last
week is gone from my bank account!
17
00:04:49,770 --> 00:04:52,470
I can see a giant stack of
Yamazon boxes behind you!
18
00:04:52,470 --> 00:04:56,720
And are you crazy, asking your
subordinate for something like that?
19
00:04:56,720 --> 00:04:58,210
I ask one thing of my men: money!
20
00:04:58,210 --> 00:04:58,980
So please!
21
00:04:58,980 --> 00:05:02,240
Shut up! Come on, let's go train...
22
00:05:04,220 --> 00:05:05,800
Narumi. Shinomiya.
23
00:05:06,750 --> 00:05:07,810
It's time to roll out.
24
00:05:20,330 --> 00:05:24,840
Sheesh... the bastards interrupted
some critical negotiations.
25
00:05:26,430 --> 00:05:28,600
First Division, we're heading out.
26
00:05:29,180 --> 00:05:30,430
Let's kick some ass.
27
00:05:41,040 --> 00:05:43,710
{\an8}A Kaiju has appeared in Shinagawa.
28
00:05:44,160 --> 00:05:48,510
{\an8}Locals are asked to take immediate
action to protect themselves.
29
00:05:48,510 --> 00:05:51,370
{\an8}Please head to your designated shelter.
30
00:05:51,850 --> 00:05:54,970
{\an8}A Kaiju has appeared in Shinagawa.
31
00:05:52,860 --> 00:05:55,500
R56... Shelter R56...
32
00:05:56,580 --> 00:06:00,330
It's already full! Let's head to R57!
33
00:06:07,970 --> 00:06:10,540
Brother, I'm scared!
34
00:06:10,540 --> 00:06:13,850
It'll be fine! The First Division
is on their way! I'm sure of it!
35
00:06:13,850 --> 00:06:17,960
Narumi can knock out those Kaiju
with one hit! So it'll be fine—
36
00:06:35,390 --> 00:06:38,540
Narumi's coming. Narumi's coming.
37
00:06:38,540 --> 00:06:40,610
Narumi's coming.
38
00:06:40,610 --> 00:06:41,370
Narumi's...
39
00:06:54,710 --> 00:06:56,030
Narumi!
40
00:06:57,470 --> 00:06:58,970
Hey, kid!
41
00:06:59,360 --> 00:07:02,210
You need to be punished for not
calling me "Captain" Narumi!
42
00:07:02,210 --> 00:07:04,580
When you get home, you need
to grab your mom's phone
43
00:07:04,580 --> 00:07:07,230
and post "Captain Narumi
is so cool" ten times!
44
00:07:07,990 --> 00:07:08,840
Okay!
45
00:07:11,650 --> 00:07:12,740
Now get a move on.
46
00:07:13,030 --> 00:07:15,780
Kinashi Platoon, Miyake Platoon, sitrep.
47
00:07:16,060 --> 00:07:19,570
This is Kinashi. We've got
four Kaiju in our area.
48
00:07:19,970 --> 00:07:21,540
Won't be long until we're done.
49
00:07:21,540 --> 00:07:25,050
This is Miyake. Mine are all taken care of.
50
00:07:25,320 --> 00:07:28,390
Good. Our top priorities are
getting a full read of the situation
51
00:07:28,640 --> 00:07:31,190
and securing the citizens' safety.
52
00:07:31,190 --> 00:07:33,650
It's your call whether you deal
with targets on the spot
53
00:07:33,650 --> 00:07:35,620
or lure them into the neutralization zone.
54
00:07:35,620 --> 00:07:36,490
Roger!
55
00:07:37,130 --> 00:07:38,630
Kikoru Shinomiya.
56
00:07:39,090 --> 00:07:39,880
And...
57
00:07:39,880 --> 00:07:41,770
Kaiju No. 8.
58
00:07:41,770 --> 00:07:45,560
Eliminate every Kaiju that enters
the neutralization zone.
59
00:07:45,560 --> 00:07:48,910
As soon as the civilians in the area
are done evacuating, go ahead...
60
00:07:49,480 --> 00:07:50,900
and show me exactly what you can do.
61
00:07:51,980 --> 00:07:52,910
{\an8}Roger.
62
00:07:51,980 --> 00:07:52,910
Roger.
63
00:07:53,490 --> 00:07:56,080
Defense Force Command Post 318
64
00:07:56,670 --> 00:07:59,880
All sections, shift to
Kaiju No. 8 readiness.
65
00:07:59,880 --> 00:08:02,080
Closing gates A and B.
66
00:08:02,340 --> 00:08:04,820
The SDF has finished
evacuating the civilians.
67
00:08:04,820 --> 00:08:06,540
Interception system coming on line.
68
00:08:06,540 --> 00:08:08,780
No. 8's vitals are stable.
69
00:08:08,780 --> 00:08:10,910
No rapid energy level increase.
70
00:08:12,610 --> 00:08:15,130
Where are the reports from all the shelters?
71
00:08:15,130 --> 00:08:16,670
I'll check immediately!
72
00:08:19,890 --> 00:08:23,170
At all times, we have but one job:
73
00:08:27,770 --> 00:08:30,070
neutralize the Kaiju.
74
00:08:32,890 --> 00:08:34,320
Now, let us begin.
75
00:08:38,280 --> 00:08:39,350
Roger!
76
00:08:40,430 --> 00:08:43,210
Okay, keep them pinned down!
77
00:08:43,210 --> 00:08:44,330
...arriving now!
78
00:08:57,400 --> 00:09:00,390
Kaiju have been led into the eastern
part of the neutralization zone.
79
00:09:00,390 --> 00:09:03,080
Neutralization team, please begin.
80
00:09:20,210 --> 00:09:22,420
Kikoru Shinomiya, heading out.
81
00:09:23,070 --> 00:09:26,810
Shinonome Platoon,
back Shinomiya up as planned.
82
00:09:26,810 --> 00:09:28,800
Be ready to step in if something goes wrong.
83
00:09:28,800 --> 00:09:30,260
Roger—
84
00:09:44,430 --> 00:09:47,190
Shinomiya has taken down the target!
85
00:09:49,440 --> 00:09:50,890
It's not enough.
86
00:09:53,260 --> 00:09:55,520
Vice-Captain Hoshina was so...
87
00:09:57,330 --> 00:09:59,080
so much faster!
88
00:10:02,070 --> 00:10:04,540
And Captain Ashiro's strikes...
89
00:10:06,450 --> 00:10:08,280
were much more powerful!
90
00:10:13,380 --> 00:10:16,580
Shinomiya has taken down another one!
91
00:10:16,870 --> 00:10:19,220
Wow, nice work, Kikoru!
92
00:10:19,220 --> 00:10:21,550
Hmph. Not bad.
93
00:10:25,250 --> 00:10:28,440
Platoon Leader Shinonome,
please stay focused.
94
00:10:33,060 --> 00:10:37,570
Kikoru Shinomiya,
you're kind of a little brat, huh?
95
00:10:40,690 --> 00:10:42,860
I think we're going to get along just fine.
96
00:10:44,680 --> 00:10:47,380
Shinomiya and Shinonome have
taken down multiple targets.
97
00:10:47,630 --> 00:10:50,740
Wait, is she seriously still a new recruit?
98
00:10:59,350 --> 00:11:01,800
I'm way stronger than some new girl!
99
00:11:01,800 --> 00:11:04,300
Shinomiya has taken down another target!
100
00:11:05,310 --> 00:11:08,970
She might be stronger than you were
during your first year, Narumi.
101
00:11:08,970 --> 00:11:10,180
Huh? Huh?
102
00:11:10,180 --> 00:11:11,890
I was way stronger than her!
103
00:11:14,290 --> 00:11:16,640
Anyway... something's not right.
104
00:11:17,500 --> 00:11:19,330
You mean the Kaiju?
105
00:11:19,560 --> 00:11:20,500
Yeah.
106
00:11:20,890 --> 00:11:25,100
Ant types almost never
show up on the surface.
107
00:11:27,900 --> 00:11:31,790
Rarely, you'll find one underground,
like when you're digging a tunnel, but...
108
00:11:32,190 --> 00:11:36,640
This is probably the first time in history
we've seen this many on the surface.
109
00:11:37,660 --> 00:11:39,020
So what's going on?
110
00:11:43,750 --> 00:11:47,480
The Kaiju are acting in unusual ways...
111
00:11:47,480 --> 00:11:49,790
It reminds me of what
happened at Tachikawa Base.
112
00:11:49,790 --> 00:11:50,780
Yeah.
113
00:11:50,780 --> 00:11:55,070
There might be somebody out there,
giving them orders to further some scheme.
114
00:11:56,300 --> 00:11:59,690
Multiple Kaiju have arrived at the
western end of the neutralization zone!
115
00:11:59,990 --> 00:12:02,100
Neutralization team, go to work!
116
00:12:03,580 --> 00:12:04,500
Here they come!
117
00:12:10,890 --> 00:12:18,510
Now, let's see what you can do
against another Kaiju, Kaiju No. 8.
118
00:12:20,140 --> 00:12:21,260
Fire!
119
00:12:22,340 --> 00:12:24,770
The director gave me this chance...
120
00:12:25,570 --> 00:12:27,680
Kafka Hibino, heading out!
121
00:12:27,680 --> 00:12:29,520
Partial transformation!
122
00:12:33,300 --> 00:12:35,680
Kaiju No. 8 has engaged the targets!
123
00:12:35,680 --> 00:12:37,250
...and I won't let him regret it!
124
00:12:43,980 --> 00:12:46,880
Why isn't he transforming?
125
00:12:56,260 --> 00:12:59,080
I knew I couldn't defeat them with
just a partial transformation.
126
00:12:59,080 --> 00:13:00,040
But...
127
00:13:10,210 --> 00:13:12,340
I don't have time to hesitate!
128
00:13:12,340 --> 00:13:13,860
For now I need to survive...
129
00:13:15,880 --> 00:13:18,070
and keep the path to her side open!
130
00:13:21,410 --> 00:13:24,620
Powerful energy signal
centered on Kaiju No. 8!
131
00:13:30,450 --> 00:13:31,450
Transformation incoming!
132
00:13:55,370 --> 00:13:57,700
K-Kaiju No. 8...
133
00:13:58,450 --> 00:13:59,860
has failed to transform!
134
00:14:06,400 --> 00:14:07,700
Why...?
135
00:14:10,000 --> 00:14:11,630
Now what?
136
00:14:11,630 --> 00:14:15,360
A new powerful Kaiju has been detected
in the neutralization area!
137
00:14:15,690 --> 00:14:17,870
It may be a Honju!
138
00:14:18,180 --> 00:14:19,130
There it is.
139
00:14:19,480 --> 00:14:20,630
What's the emergence point?!
140
00:14:22,520 --> 00:14:23,750
It's...
141
00:14:24,320 --> 00:14:26,020
Right under...
142
00:14:26,380 --> 00:14:27,680
Kaiju No. 8?!
143
00:14:28,830 --> 00:14:29,880
That's what they're after?!
144
00:14:46,320 --> 00:14:48,080
Y-You're...
145
00:14:51,540 --> 00:14:54,420
Kaiju No. 9!
146
00:15:01,150 --> 00:15:02,470
That's...
147
00:15:02,780 --> 00:15:04,190
No. 9...
148
00:15:05,920 --> 00:15:08,740
Huh? How strange.
149
00:15:08,740 --> 00:15:14,050
I came out because I sensed Kaiju No. 8,
but he's not here.
150
00:15:14,050 --> 00:15:16,120
Perhaps...
151
00:15:16,750 --> 00:15:20,210
you are Kaiju No. 8?
152
00:15:20,770 --> 00:15:23,750
He can sense Kaiju too?
153
00:15:30,680 --> 00:15:33,700
Well, I guess I can see for myself.
154
00:15:35,870 --> 00:15:37,610
No! I need to...
155
00:15:41,420 --> 00:15:42,460
Operation Room!
156
00:15:42,460 --> 00:15:44,250
Is Kaiju No. 8 transforming?!
157
00:15:48,510 --> 00:15:50,780
No! He failed again!
158
00:15:51,480 --> 00:15:53,280
I can't do it!
159
00:15:53,840 --> 00:15:57,970
What do we do? We're about to lose No. 8!
160
00:15:57,970 --> 00:16:00,220
He's up against another one with a number.
161
00:16:00,220 --> 00:16:01,350
I'll go.
162
00:16:08,520 --> 00:16:10,420
A new Kaiju signal...
163
00:16:11,520 --> 00:16:12,500
Wait.
164
00:16:12,500 --> 00:16:14,430
Another No. 9?!
165
00:16:21,960 --> 00:16:24,440
He split? Or multiplied?
166
00:16:24,440 --> 00:16:26,860
Or were there two from the start?!
167
00:16:33,900 --> 00:16:36,010
The Kaiju that were defeated...
168
00:16:36,340 --> 00:16:39,890
The thing from the Third Division's report...?
169
00:16:39,890 --> 00:16:44,390
If this is the same as that report,
after they revive, the Kaiju...
170
00:16:44,650 --> 00:16:48,150
This is Tabuchi Platoon!
The Kaijus' fortitude is increasing!
171
00:16:48,150 --> 00:16:50,180
Miyake Platoon! Same here!
172
00:16:50,180 --> 00:16:51,330
We're being pushed back!
173
00:16:51,330 --> 00:16:53,650
Ichinokura here!
Same thing's happening to us!
174
00:16:53,890 --> 00:16:57,000
No... the area of effect is huge!
175
00:16:57,000 --> 00:17:00,250
It's much larger than what was
in the Third Division's report!
176
00:17:02,100 --> 00:17:05,720
Just by showing up, it's changed
the course of the battle...
177
00:17:07,450 --> 00:17:11,760
So this is... Kaiju No. 9?
178
00:17:22,760 --> 00:17:23,940
Back him up!
179
00:17:32,180 --> 00:17:34,970
I assume the seeds have
all been sown by now.
180
00:17:35,970 --> 00:17:38,780
Okay, Kaiju No. 8.
181
00:17:40,500 --> 00:17:45,430
Time to kill you and take that Kaiju power.
182
00:17:55,760 --> 00:17:59,200
This attack's that hard to deal with
if you can't see it?
183
00:18:00,160 --> 00:18:02,680
He really is dangerous.
184
00:18:03,050 --> 00:18:05,440
I need to beat him here!
185
00:18:09,940 --> 00:18:14,060
I need to beat him here, so... why?
186
00:18:17,230 --> 00:18:19,330
Stay put, Isao.
187
00:18:19,730 --> 00:18:25,350
If No. 8 loses control, I know
you plan on going out there yourself.
188
00:18:25,350 --> 00:18:30,490
I can appreciate your resolve, but using the
Numbers Weapons shortens your lifespan.
189
00:18:32,390 --> 00:18:35,470
Too much use in a short time can kill you.
190
00:18:38,320 --> 00:18:39,980
I know that.
191
00:18:41,210 --> 00:18:43,300
And this is...
192
00:18:45,770 --> 00:18:46,390
Crap...
193
00:18:46,660 --> 00:18:51,140
Farewell, Kaiju No. 8—
194
00:18:58,340 --> 00:19:00,030
K-Kikoru!
195
00:19:01,690 --> 00:19:05,110
You're... Who are you, again?
196
00:19:05,380 --> 00:19:07,830
No need to remember,
197
00:19:09,400 --> 00:19:12,270
since I'm killing you today.
198
00:19:22,630 --> 00:19:30,380
Now, time to finish this
and help kill No. 8.
199
00:19:30,380 --> 00:19:33,280
Hmm... Sorry, that's not happening.
200
00:19:33,280 --> 00:19:36,230
Listen up. No. 8 is just a regular officer.
201
00:19:36,230 --> 00:19:37,870
I'm a captain...
202
00:19:43,910 --> 00:19:45,700
Hey, hey, hey.
203
00:19:47,370 --> 00:19:49,910
I wasn't done talking.
204
00:19:50,320 --> 00:19:54,170
Are you stronger than No. 8, then?
205
00:19:54,170 --> 00:19:55,790
Grr!
206
00:20:09,760 --> 00:20:12,850
Captain Narumi has engaged Kaiju No. 9!
207
00:20:21,140 --> 00:20:25,180
This is a trial the next generation is
going to have to overcome on their own.
208
00:22:00,120 --> 00:22:03,250
Soshiro Hoshina's "Hoshi Night Japan"!
209
00:22:04,430 --> 00:22:10,550
Starting today, I, Soshiro Hoshina, will be
talking to guests here in my radio booth.
210
00:22:10,550 --> 00:22:13,100
Here's our very first guest!
211
00:22:13,100 --> 00:22:15,350
I'm K-Kafka Hibi... oww!
212
00:22:15,350 --> 00:22:18,560
Pfft! We're off to a heck of a start!
213
00:22:18,560 --> 00:22:21,890
Sorry. I'm Kafka Hibino!
214
00:22:21,890 --> 00:22:24,730
I'm happy to be here for the first episode.
215
00:22:24,730 --> 00:22:28,900
Now, I have a message from one
of our listeners to you, Kafka.
216
00:22:28,900 --> 00:22:31,870
Their radio name is "I Luv the Third."
217
00:22:31,870 --> 00:22:35,420
"Is there anything about Vice-Captain
Hoshina you'd like him to change?"
218
00:22:35,420 --> 00:22:38,330
Normally, he's your absolute superior,
but both of you,
219
00:22:38,330 --> 00:22:40,790
please respond as if Kafka was the boss."
220
00:22:40,790 --> 00:22:41,900
...is what it says.
221
00:22:41,900 --> 00:22:43,450
Let's try it.
222
00:22:43,450 --> 00:22:44,880
R-Roger!
223
00:22:45,560 --> 00:22:48,970
Is there anything you'd like me
to improve on, Mr. Kafka?
224
00:22:48,970 --> 00:22:54,070
Something I want you, the Vice-Captain—
I mean, you, Hoshina, to change...
225
00:22:54,070 --> 00:22:56,930
You're really not going to get mad, right?
226
00:22:56,930 --> 00:22:58,640
I won't.
227
00:22:59,760 --> 00:23:03,780
You spend so much time in the training room,
we've started to think you live there.
228
00:23:03,780 --> 00:23:05,570
Makes it hard for the rest to use it...
229
00:23:06,360 --> 00:23:10,060
You guys just don't train enough, maybe?
230
00:23:10,060 --> 00:23:12,320
Well, I'll keep that in mind.
231
00:23:12,320 --> 00:23:16,440
Also, when you smile, it's scary because
it's like you're not really smiling at all!
232
00:23:16,440 --> 00:23:18,350
I'm totally smiling!
233
00:23:18,350 --> 00:23:21,180
That's it! That's the freaky smile!
234
00:23:21,180 --> 00:23:23,260
It's just an ordinary smile.
235
00:23:23,260 --> 00:23:25,590
Now, it's time to say goodnight.
236
00:23:25,590 --> 00:23:28,790
Oh, Kafka, we need to talk about
some things, so you stay.
237
00:23:28,790 --> 00:23:32,090
Huh? Vice-Captain? Are you mad?
238
00:23:32,090 --> 00:23:35,820
See you next week on Soshiro Hoshina's
"Hoshi Night Japan"!
239
00:23:36,110 --> 00:23:37,660
You're mad, aren't you?
240
00:23:38,020 --> 00:23:39,930
To Be Continued
27397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.