Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:33,074
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
2
00:00:34,451 --> 00:00:36,744
هذا هو بيرك.
3
00:00:36,912 --> 00:00:41,290
إنه اثنا عشر يومًا شمالًا من اليأس وبضع درجات جنوبًا من التجمد حتى الموت.
4
00:00:41,458 --> 00:00:45,211
إنه يقع بثبات على خط الزوال من البؤس.
5
00:00:46,171 --> 00:00:49,799
قريتي. باختصار، قوية.
6
00:00:49,967 --> 00:00:54,637
لقد كان هنا لمدة سبعة أجيال، ولكن كل مبنى جديد.
7
00:00:54,805 --> 00:00:58,850
لدينا صيد الأسماك والصيد وإطلالة ساحرة لغروب الشمس.
8
00:00:59,017 --> 00:01:02,019
المشكلة الوحيدة هي الآفات.
9
00:01:03,021 --> 00:01:06,441
كما ترى، معظم الأماكن بها فئران أو بعوض.
10
00:01:06,608 --> 00:01:08,776
لدينا...
11
00:01:11,655 --> 00:01:13,072
... التنانين.
12
00:01:14,241 --> 00:01:16,659
معظم الناس سيغادرون، أما نحن، فلا.
13
00:01:16,827 --> 00:01:20,455
نحن الفايكنج. لدينا مشكلة العناد.
14
00:01:22,624 --> 00:01:23,624
اسمي هيكاب.
15
00:01:24,543 --> 00:01:27,170
اسم رائع، أعلم. لكنه ليس الأسوأ.
16
00:01:27,337 --> 00:01:31,007
يعتقد الآباء أن الاسم البشع سوف يخيف الأقزام والمتصيدين.
17
00:01:31,175 --> 00:01:33,509
وكأن سلوكنا الفايكنجي الساحر لن يفعل ذلك.
18
00:01:34,678 --> 00:01:35,678
صباح الخير
19
00:01:37,848 --> 00:01:39,682
- ماذا تفعل هنا؟! - ادخل إلى الداخل!
20
00:01:39,850 --> 00:01:42,643
- ماذا تفعل بالخارج؟! - ارجع للداخل!
21
00:01:45,189 --> 00:01:49,734
هيكوب! ماذا يفعل؟ ماذا تفعل في الخارج؟! ادخل!
22
00:01:49,902 --> 00:01:53,529
هذا هو ستويك الكبير، زعيم القبيلة.
23
00:01:53,697 --> 00:01:58,534
عندما كان طفلاً، أخرج رأس تنين من على كتفيه.
24
00:01:58,702 --> 00:02:00,787
هل أصدق ذلك؟ نعم، أصدق.
25
00:02:00,954 --> 00:02:01,954
ماذا لدينا؟
26
00:02:02,122 --> 00:02:05,917
غرونكلز. نادرز. زيبل باك. رأى هورك كابوسًا مرعبًا.
27
00:02:07,377 --> 00:02:09,504
- هل هناك أي غضب ليلي؟ - لا يوجد حتى الآن.
28
00:02:09,671 --> 00:02:10,713
جيد.
29
00:02:10,881 --> 00:02:12,715
ارفعوا المشاعل!
30
00:02:18,388 --> 00:02:21,557
من اللطيف منك الانضمام إلى الحفلة! ظننتُ أنك قد الغيت !
31
00:02:21,725 --> 00:02:26,562
من أنا؟ لا، هيا، أنا مفتول العضلات أكثر مما يرضيهم.
32
00:02:26,730 --> 00:02:29,899
لن يعرفوا ماذا يفعلون بكل هذا.
33
00:02:30,067 --> 00:02:31,901
إنهم يحتاجون إلى أعواد الأسنان، أليس كذلك؟
34
00:02:33,028 --> 00:02:36,280
الرجل القوي ذو الموقف والأيدي القابلة للتبديل هو جوبير.
35
00:02:36,448 --> 00:02:40,910
لقد كنتُ تلميذه منذ صغري. حسنًا، أصغر سنًا.
36
00:02:41,245 --> 00:02:45,081
انتقلوا إلى الدفاعات السفلية. سنرد بالمنجنيق.
37
00:02:45,249 --> 00:02:46,374
اسرع
38
00:02:47,459 --> 00:02:50,753
هل رأيتم؟ قرية قديمة، والكثير والكثير من المنازل الجديدة.
39
00:02:51,213 --> 00:02:52,255
اطلق النار
40
00:02:52,422 --> 00:02:53,714
دعنا نذهب!
41
00:02:54,341 --> 00:02:58,469
هذا هو فيشليجز، سنوتلوت، التوأم: روفنوت وتافنت...
42
00:02:59,012 --> 00:03:00,221
...و...
43
00:03:01,932 --> 00:03:03,432
...استريد.
44
00:03:13,527 --> 00:03:15,820
عملهم أكثر روعة بكثير.
45
00:03:16,947 --> 00:03:20,366
هيا، دعني أخرج من فضلك. عليّ أن أترك بصمتي.
46
00:03:20,534 --> 00:03:23,452
لقد تركت الكثير من العلامات، كلها في الأماكن الخاطئة.
47
00:03:23,620 --> 00:03:25,454
من فضلك دقيقتين سأقتل تنينًا.
48
00:03:25,622 --> 00:03:28,791
حياتي ستصبح أفضل بكثير. ربما أحصل على موعد.
49
00:03:28,959 --> 00:03:31,627
لا يمكنك رفع مطرقة، ولا يمكنك استخدام فأس.
50
00:03:31,795 --> 00:03:33,337
لا يمكنك حتى رمي واحدة من هذه!
51
00:03:35,674 --> 00:03:38,676
حسنًا، جيد، لكن هذا سيُسبب لي مشكلة.
52
00:03:40,304 --> 00:03:43,222
أرأيت؟ هذا ما أتحدث عنه!
53
00:03:43,390 --> 00:03:45,433
- مشكلة بسيطة في المعايرة... - هفوة!
54
00:03:45,601 --> 00:03:48,644
إذا كنت تريد الخروج لمحاربة التنانين...
55
00:03:48,812 --> 00:03:51,814
...يجب عليك إيقاف كل هذا.
56
00:03:51,982 --> 00:03:54,066
لكنك أشرت إليّ فقط.
57
00:03:54,234 --> 00:03:57,612
نعم، هذا هو! توقف عن كونك كل شيء.
58
00:03:58,655 --> 00:03:59,780
أوه نعم.
59
00:03:59,948 --> 00:04:02,658
أنت يا سيدي تلعب لعبة خطيرة.
60
00:04:02,826 --> 00:04:06,829
هل من الممكن الحفاظ على هذا القدر الكبير من الفايكنج الخام؟
61
00:04:06,997 --> 00:04:08,664
ستكون هناك عواقب!
62
00:04:08,832 --> 00:04:12,293
سأُخاطر. سيف. أشحذ. الآن.
63
00:04:13,754 --> 00:04:18,007
يوماً ما، سأخرج. لأن قتل التنين...
64
00:04:18,175 --> 00:04:20,009
...كل شيء هنا.
65
00:04:21,261 --> 00:04:24,680
من المؤكد أن رأس نادر سوف يلفت انتباهي على الأقل.
66
00:04:24,848 --> 00:04:26,265
جرونكليس صعبة.
67
00:04:26,433 --> 00:04:29,685
إن إسقاط واحد منهم سوف يمنحني بالتأكيد صديقة.
68
00:04:30,479 --> 00:04:31,812
زيبلباك؟
69
00:04:33,357 --> 00:04:35,775
شاذ. رأسان، ضعف المكانة.
70
00:04:35,943 --> 00:04:37,193
لقد وجدوا الغنم!
71
00:04:37,361 --> 00:04:39,528
ركز النار على الضفة السفلى.
72
00:04:39,696 --> 00:04:41,364
- اسرع! - نار!
73
00:04:42,157 --> 00:04:44,700
وثم هناك الكابوس الوحشي.
74
00:04:44,868 --> 00:04:47,745
فقط أفضل الفايكنج هم من يتبعون هؤلاء.
75
00:04:47,913 --> 00:04:51,874
لديهم هذه العادة السيئة وهي إشعال النار في أنفسهم.
76
00:04:53,794 --> 00:04:56,212
أعد التحميل! سأعتني بهذا.
77
00:04:57,631 --> 00:05:01,717
لكن الجائزة الكبرى هي التنين الذي لم يره أحد على الإطلاق.
78
00:05:01,885 --> 00:05:03,886
- نحن نسميها... - غضب الليل!
79
00:05:04,054 --> 00:05:05,388
انزل!
80
00:05:08,392 --> 00:05:09,892
اقفز!
81
00:05:10,727 --> 00:05:14,438
هذا الشيء لا يسرق الطعام أبدًا، ولا يظهر نفسه أبدًا و...
82
00:05:15,899 --> 00:05:17,692
...لا يخطئ أبدًا.
83
00:05:17,859 --> 00:05:22,613
لم يقتل أحدٌ قطُّ غضب الليل. لهذا السبب سأكونُ الأول.
84
00:05:22,781 --> 00:05:25,908
هيكاب، كن في المقدمة. إنهم بحاجة لي هناك.
85
00:05:27,536 --> 00:05:30,287
ابقى. ضع. هناك.
86
00:05:31,748 --> 00:05:33,457
أنت تعرف ما أعنيه.
87
00:05:34,918 --> 00:05:37,086
- إلى أين أنت ذاهب؟ - نعم، أعرف!
88
00:05:37,254 --> 00:05:38,629
- فواق! - سأعود حالا!
89
00:05:44,386 --> 00:05:45,761
دعونا نحصل عليه!
90
00:05:46,304 --> 00:05:47,763
انتبهوا لأنفسكم!
91
00:05:47,931 --> 00:05:49,932
لا يزال الشياطين لديهم بعض االطراوة
92
00:05:59,985 --> 00:06:03,279
هيا، أعطني شيئًا لأُصوّب عليه. أعطني شيئًا لأُصوّب عليه.
93
00:06:25,969 --> 00:06:28,637
لقد ضربتها. نعم، لقد ضربتها!
94
00:06:28,847 --> 00:06:30,848
هل رأى أحد ذلك؟
95
00:06:32,267 --> 00:06:33,517
إلا أنت.
96
00:06:39,483 --> 00:06:41,901
- لا تدعهم يهربون! - صحيح!
97
00:07:00,670 --> 00:07:02,338
لقد خرجت كلها.
98
00:07:08,220 --> 00:07:11,013
أوه، وهناك شيء آخر تحتاج إلى معرفته.
99
00:07:21,483 --> 00:07:23,484
عذرا يا أبي.
100
00:07:32,953 --> 00:07:34,703
حسنًا، لكنني أصبت بـ غضب الليل
101
00:07:35,247 --> 00:07:39,291
ليس كما في المرات السابقة يا أبي! لقد نجحتُ فعلاً!
102
00:07:39,459 --> 00:07:41,710
كنتم مشغولين. كانت طلقتي واضحة جدًا.
103
00:07:41,878 --> 00:07:45,381
لقد نزلت قرب رافين بوينت. هيا بنا نرسل فريق بحث...
104
00:07:45,549 --> 00:07:46,841
قف!
105
00:07:47,300 --> 00:07:49,051
فقط توقف.
106
00:07:49,386 --> 00:07:52,429
في كل مرة تخرج فيها، تحدث الكارثة.
107
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
ألا ترى أن لدي مشاكل أكبر؟
108
00:07:54,808 --> 00:07:58,394
الشتاء قادم قريبًا ولدي قرية بأكملها لأطعمها!
109
00:07:59,563 --> 00:08:03,649
بينك وبيني، القرية قد تحتاج إلى القليل من الطعام.
110
00:08:03,817 --> 00:08:05,734
هذه ليست مزحة، هيكاب!
111
00:08:05,902 --> 00:08:09,071
لماذا لا تستطيع إتباع أبسط الأوامر؟
112
00:08:09,239 --> 00:08:13,868
لا أستطيع إيقاف نفسي. أرى تنينًا ويجب أن أقتله.
113
00:08:14,035 --> 00:08:16,036
هذه أنا يا أبي.
114
00:08:16,204 --> 00:08:21,417
أنت أشياء كثيرة يا هيكاب. لكن قاتل التنانين ليس واحدًا منها.
115
00:08:21,751 --> 00:08:23,377
العودة إلى المنزل.
116
00:08:23,712 --> 00:08:25,504
تأكد من وصوله إلى هناك.
117
00:08:25,922 --> 00:08:28,299
لدي فوضاه لتنظيفها.
118
00:08:29,342 --> 00:08:30,551
أداء رائع.
119
00:08:30,719 --> 00:08:33,512
لم أرَ أحدًا يرتكب خطأً فادحًا كهذا. هذا ساعدني.
120
00:08:33,680 --> 00:08:36,307
شكرا، شكرا. كنت أحاول.
121
00:08:39,769 --> 00:08:41,770
- لقد ضربت واحدة بالفعل. - بالتأكيد، هيكاب.
122
00:08:41,980 --> 00:08:44,190
- إنه لا يستمع أبدًا. - هذا أمر وراثي في العائلة.
123
00:08:44,357 --> 00:08:47,109
عندما يفعل ذلك، فإنه يفعل ذلك مع هذه النظرة الخائبة،
124
00:08:47,277 --> 00:08:49,695
مثل شخص بخل في اللحم في شطيرته.
125
00:08:49,863 --> 00:08:53,908
"عذراً، أيها النادل. لقد أحضرت لي الطفل الخطأ.
126
00:08:54,075 --> 00:08:58,829
لقد طلبت طفلًا كبيرًا جدًا بأذرع قوية وشجاعة إضافية ومجد على الجانب.
127
00:08:58,997 --> 00:09:01,749
"هذه هنا، هذه عظمة سمكة تتحدث."
128
00:09:01,917 --> 00:09:03,959
أنت تفكر في هذا الأمر بطريقة خاطئة.
129
00:09:04,127 --> 00:09:08,589
لا يتعلق الأمر بمظهرك كثيراً، بل بما بداخلك والذي لا يستطيع تحمله.
130
00:09:09,674 --> 00:09:11,133
شكرا لك على تلخيص ذلك.
131
00:09:11,468 --> 00:09:15,512
انظر، النقطة هي، توقف عن محاولة جاهدا أن تكون شيئا لست عليه.
132
00:09:15,680 --> 00:09:18,015
أريد فقط أن أكون واحدًا منكم.
133
00:09:28,109 --> 00:09:31,111
إما أن ننتهي منهم أو سينتهون منا!
134
00:09:31,655 --> 00:09:33,822
إنها الطريقة الوحيدة التي سنتخلص بها منهم.
135
00:09:33,990 --> 00:09:35,991
إذا وجدنا العش ودمرناه،
136
00:09:36,159 --> 00:09:39,328
التنانين ستغادر. سيجدون منزلًا آخر!
137
00:09:39,496 --> 00:09:41,997
بحث آخر قبل أن يتجمد الجليد.
138
00:09:42,165 --> 00:09:44,166
تلك السفن لن تعود أبدًا.
139
00:09:44,334 --> 00:09:48,796
نحن فايكنج. إنه خطر مهني. من معي الآن؟!
140
00:09:48,964 --> 00:09:49,964
اعتبرني خارجا.
141
00:09:50,131 --> 00:09:52,216
- اليوم ليس جيدًا بالنسبة لي. - يجب أن أقوم بإرجاع الفأس الخاص بي.
142
00:09:52,384 --> 00:09:55,511
حسناً. من سيبقى سيعتني بهيكاب.
143
00:09:55,679 --> 00:09:57,263
- إلى السفن! - أنا معك!
144
00:09:57,430 --> 00:09:58,514
هذا هو أكثر مثل ذلك.
145
00:10:00,558 --> 00:10:01,850
سأحزم ملابسي الداخلية.
146
00:10:02,018 --> 00:10:04,937
لا، أريدك أن تبقى وتقوم بتدريب بعض المجندين الجدد.
147
00:10:05,105 --> 00:10:09,525
ممتاز. وبينما أنا مشغول، يستطيع هيكاب تغطية المكان.
148
00:10:09,693 --> 00:10:12,861
فولاذ منصهر، وشفرات حادة، والكثير من الوقت لنفسه.
149
00:10:13,029 --> 00:10:15,030
ما الذي يمكن أن يحدث خطأ؟
150
00:10:15,198 --> 00:10:17,324
ماذا سأفعل معه، جوبر؟
151
00:10:17,492 --> 00:10:18,826
ضعه في التدريب.
152
00:10:18,994 --> 00:10:21,203
- لا، أنا جاد. - وأنا كذلك.
153
00:10:21,371 --> 00:10:24,206
سيتم قتله قبل خروج التنين الأول من قفصه.
154
00:10:24,374 --> 00:10:25,958
- أنت لا تعرف ذلك. - أنا أعرف ذلك، في الواقع.
155
00:10:26,126 --> 00:10:27,584
- لا، لا تفعل ذلك. - لا، أفعل ذلك.
156
00:10:27,752 --> 00:10:28,961
لا، لا تفعل ذلك.
157
00:10:29,129 --> 00:10:30,879
اسمع، أنت تعرف ما هو عليه.
158
00:10:31,047 --> 00:10:35,009
منذ أن أصبح قادرًا على الزحف، أصبح... مختلفًا.
159
00:10:35,802 --> 00:10:39,680
إنه لا يستمع. لديه قدرة على التركيز مثل عصفور.
160
00:10:40,307 --> 00:10:43,350
أخذته للصيد وذهب لصيد العفاريت!
161
00:10:43,518 --> 00:10:46,061
المتصيدون موجودون، يسرقون جواربك.
162
00:10:46,229 --> 00:10:49,231
لكن اليسار فقط. ما الأمر؟
163
00:10:49,399 --> 00:10:50,649
- عندما كنت صغيرا... - هنا نذهب.
164
00:10:50,817 --> 00:10:53,694
...طلب مني والدي أن أضرب رأسي بالصخرة وفعلت ذلك.
165
00:10:53,862 --> 00:10:56,655
اعتقدت أنه كان مجنونًا، لكنني لم أشكك فيه.
166
00:10:56,823 --> 00:10:58,991
- و هل تعلم ماذا حدث؟ - لقد أصبت بالصداع.
167
00:10:59,159 --> 00:11:01,118
تلك الصخرة انقسمت إلى نصفين.
168
00:11:01,745 --> 00:11:04,371
لقد علمني ما يمكن أن يفعله الفايكنج، جوبر.
169
00:11:04,539 --> 00:11:08,542
كان بإمكانه سحق الجبال وتسوية الغابات وترويض البحار!
170
00:11:09,544 --> 00:11:13,756
حتى عندما كنت صبيا، كنت أعرف ما كنت عليه، وما كان يجب أن أصبح.
171
00:11:14,466 --> 00:11:16,425
هيكاب ليس ذلك الصبي.
172
00:11:16,593 --> 00:11:18,886
لا يمكنك إيقافه، ستويك.
173
00:11:19,054 --> 00:11:21,221
لا يمكنك إلا إعداده.
174
00:11:21,389 --> 00:11:25,601
أعلم أن الأمر يبدو ميؤوسًا منه، ولكنك لن تكون موجودًا دائمًا لحمايته.
175
00:11:25,769 --> 00:11:29,855
سيخرج مرة أخرى. ربما هو الآن.
176
00:11:48,124 --> 00:11:50,292
أوه، الآلهة تكرهني.
177
00:11:50,460 --> 00:11:53,629
بعض الناس يفقدون سكاكينهم أو أكوابهم. أما أنا، فلا.
178
00:11:53,797 --> 00:11:56,799
تمكنت من خسارة التنين بأكمله.
179
00:12:46,015 --> 00:12:48,308
أوه، واو. لقد فعلتها.
180
00:12:48,768 --> 00:12:52,396
لقد فعلتها. هذا يُصلح كل شيء! نعم!
181
00:12:52,564 --> 00:12:54,898
لقد أسقطت هذا الوحش العظيم!
182
00:13:23,303 --> 00:13:25,304
سأقتلك يا تنين.
183
00:13:25,763 --> 00:13:29,725
ثم سأقطع قلبك وأخذه إلى والدي.
184
00:13:30,059 --> 00:13:33,187
أنا فايكنج. أنا فايكنج!
185
00:14:07,388 --> 00:14:09,306
لقد فعلت هذا.
186
00:15:23,631 --> 00:15:24,631
هيكب
187
00:15:25,133 --> 00:15:26,508
أبي...
188
00:15:27,135 --> 00:15:29,177
...لابد أن أتحدث معك يا أبي.
189
00:15:29,345 --> 00:15:31,513
أريد أن أتحدث معك أيضًا يا ابني.
190
00:15:33,141 --> 00:15:35,392
- لا أريد قتال التنانين. - حان الوقت لتتعلم كيفية قتال التنانين.
191
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
- ماذا؟ - ماذا؟
192
00:15:36,728 --> 00:15:39,438
- أنت تذهب أولاً. - لا، أنت تذهب أولاً.
193
00:15:39,606 --> 00:15:40,689
حسنًا.
194
00:15:41,274 --> 00:15:45,193
لقد حصلت على رغبتك. تدريب التنين... يبدأ في الصباح.
195
00:15:45,361 --> 00:15:47,362
أوه، يا رجل، كان ينبغي لي أن أذهب أولاً.
196
00:15:47,530 --> 00:15:49,281
كنت أفكر، كما تعلم،
197
00:15:49,449 --> 00:15:52,451
لدينا فائض من الفايكنج المقاتلين للتنين،
198
00:15:52,619 --> 00:15:57,205
لكن هل لدينا ما يكفي من الفايكنج الذين يصنعون الخبز أو الفايكنج الذين يقومون بإصلاح المنازل الصغيرة؟
199
00:15:57,373 --> 00:15:58,373
سوف تحتاج هذا.
200
00:15:58,541 --> 00:16:00,751
لا أريد قتال التنانين.
201
00:16:01,252 --> 00:16:02,336
تعال. نعم، أنت تفعل.
202
00:16:02,503 --> 00:16:06,381
أعد الصياغة. أبي، لا أستطيع قتل التنانين.
203
00:16:06,549 --> 00:16:08,342
ولكنك سوف تقتل التنانين.
204
00:16:08,509 --> 00:16:11,511
لا، أنا متأكد جدًا من أنني لن أفعل ذلك.
205
00:16:11,679 --> 00:16:13,555
- لقد حان الوقت، هيكاب. - ألا تسمعني؟
206
00:16:13,723 --> 00:16:15,891
هذا أمر خطير يا ابني.
207
00:16:16,559 --> 00:16:21,313
عندما تحمل هذا الفأس، فإنك تحملنا جميعًا معك.
208
00:16:21,481 --> 00:16:25,150
وهذا يعني أنك تمشي مثلنا وتتحدث مثلنا...
209
00:16:25,318 --> 00:16:27,194
...أنت تفكر مثلنا.
210
00:16:27,445 --> 00:16:29,529
لا مزيد من... هذا.
211
00:16:29,697 --> 00:16:31,657
لقد أشرت لي فقط بكل شيء.
212
00:16:32,075 --> 00:16:35,118
- اتفاق؟ - هذه المحادثة من جانب واحد للغاية.
213
00:16:35,286 --> 00:16:36,578
اتفاق؟
214
00:16:38,456 --> 00:16:39,581
اتفاق.
215
00:16:41,209 --> 00:16:42,209
جيد.
216
00:16:43,586 --> 00:16:45,087
تدرب بجد.
217
00:16:45,463 --> 00:16:47,756
سأعود. ربما.
218
00:16:48,466 --> 00:16:50,467
وسوف أكون هنا.
219
00:16:50,802 --> 00:16:52,260
ربما.
220
00:16:54,138 --> 00:16:55,764
مرحباً بكم في تدريب التنين!
221
00:16:56,683 --> 00:16:58,350
لا عودة للوراء.
222
00:17:15,743 --> 00:17:17,619
أتمنى أن أتعرض لحروق خطيرة.
223
00:17:17,787 --> 00:17:21,373
آمل أن أتعرض لبعض الضربات، مثل تلك التي على كتفي أو ظهري.
224
00:17:21,541 --> 00:17:23,792
نعم، إنه أمر ممتع فقط إذا حصلت على ندبة منه.
225
00:17:23,960 --> 00:17:25,210
نعم، لا مزاح، أليس كذلك؟
226
00:17:25,628 --> 00:17:27,379
الألم. أحبه.
227
00:17:27,547 --> 00:17:29,256
أوه، عظيم. من سمح له بالدخول؟
228
00:17:29,424 --> 00:17:32,134
لنبدأ! المجند الذي يحقق أفضل النتائج
229
00:17:32,301 --> 00:17:34,928
سوف يفوز بشرف قتل تنينه الأول
230
00:17:35,096 --> 00:17:36,805
أمام القرية بأكملها.
231
00:17:36,973 --> 00:17:41,476
لقد قتل هيكاب بالفعل غضب الليل، فهل هذا يجعله غير مؤهل؟
232
00:17:41,644 --> 00:17:44,146
هل يمكنني الانتقال إلى الفصل الذي يحتوي على الفايكنج الرائعين؟
233
00:17:44,313 --> 00:17:48,316
لا تقلق، أنت صغير وضعيف، وهذا سيجعلك أقل عرضة للاستهداف.
234
00:17:48,484 --> 00:17:50,235
سوف يرونك مريضًا أو مجنونًا
235
00:17:50,403 --> 00:17:53,572
و بدلا من ذلك اذهب وراء المراهقين الذين يشبهون الفايكنج.
236
00:17:53,740 --> 00:17:57,284
خلف هذه الأبواب يوجد عدد قليل من الأنواع العديدة
237
00:17:57,452 --> 00:17:58,452
سوف تتعلم القتال!
238
00:17:58,619 --> 00:18:01,121
- النادِر القاتل! - السرعة 8، الدرع 16.
239
00:18:01,289 --> 00:18:02,622
السحاب البشع.
240
00:18:02,790 --> 00:18:04,166
بالإضافة إلى 11 تسللًا. مرتين.
241
00:18:04,333 --> 00:18:06,334
- الكابوس الوحشي. - القوة النارية 15.
242
00:18:06,502 --> 00:18:08,503
- الرعب الرهيب. - الهجوم 8، السم 12.
243
00:18:08,671 --> 00:18:10,380
هل يمكنك إيقاف ذلك؟!
244
00:18:10,548 --> 00:18:13,425
والجرونكل.
245
00:18:13,593 --> 00:18:15,677
قوة الفك 8.
246
00:18:15,845 --> 00:18:17,345
انتظر، هل لن تقوم بتعليمنا أولاً؟
247
00:18:17,513 --> 00:18:20,015
أؤمن بالتعلم أثناء العمل.
248
00:18:21,768 --> 00:18:24,853
اليوم هو يوم البقاء. إذا تعرضتَ لهجوم...
249
00:18:25,646 --> 00:18:27,147
...أنت ميت!
250
00:18:27,315 --> 00:18:28,940
ما هو أول شيء ستحتاجه؟
251
00:18:29,108 --> 00:18:30,859
- طبيب؟ - بالإضافة إلى 5 سرعات؟
252
00:18:31,194 --> 00:18:33,236
- درع. - دروع. انطلق!
253
00:18:33,905 --> 00:18:36,698
أهم قطعة من معداتك هي درعك!
254
00:18:36,866 --> 00:18:40,869
إذا كان عليك الاختيار بين السيف أو الدرع، فاختر الدرع!
255
00:18:41,245 --> 00:18:43,038
-اترك درعي!-هناك مليون درع!
256
00:18:43,206 --> 00:18:45,248
خذها. فيها زهرة... الفتيات يحببن الزهور.
257
00:18:45,958 --> 00:18:47,584
أوه، هذا يوجد عليه دماء.
258
00:18:49,712 --> 00:18:51,671
- تافنت، رافنوت! أنت خارج! - ماذا؟
259
00:18:51,839 --> 00:18:53,507
الدروع مفيدة لشيء آخر.
260
00:18:53,674 --> 00:18:57,928
ضجيج! اصنع الكثير منه لتضليل التنين!
261
00:18:59,263 --> 00:19:01,723
جميع التنانين لديها عدد محدود من الطلقات.
262
00:19:01,891 --> 00:19:04,100
كم عدد جرونكل؟
263
00:19:04,268 --> 00:19:05,560
- خمسة؟ - لا، ستة!
264
00:19:05,728 --> 00:19:07,896
صحيح، ستة! واحد لكل واحد منكم!
265
00:19:08,481 --> 00:19:10,398
أرجل السمكة، خارج!
266
00:19:10,566 --> 00:19:12,609
هيكاب، ادخل هناك!
267
00:19:15,238 --> 00:19:18,907
انتقلتُ إلى قبو منزل والديّ. تعالوا معي في وقتٍ ما ومارسوا الرياضة.
268
00:19:19,283 --> 00:19:20,700
يبدو أنك تمارس الرياضة.
269
00:19:20,868 --> 00:19:22,744
سنوتلوت! لقد انتهيت!
270
00:19:22,912 --> 00:19:24,579
إذن الأمر يتعلق فقط بك وأنا، أليس كذلك؟
271
00:19:24,747 --> 00:19:26,373
لا، فقط أنت.
272
00:19:27,375 --> 00:19:29,251
طلقة واحدة متبقية!
273
00:19:30,545 --> 00:19:31,628
هيكاب!
274
00:19:39,762 --> 00:19:41,638
وهذا هو السادس.
275
00:19:41,931 --> 00:19:44,850
عد إلى السرير، أيها السجق المتضخم!
276
00:19:46,769 --> 00:19:49,563
ستحصل على فرصة أخرى، لا تقلق.
277
00:19:49,730 --> 00:19:52,732
تذكر أن التنين سوف يظل موجودًا دائمًا،
278
00:19:52,984 --> 00:19:56,444
اذهب دائمًا للقتل.
279
00:20:03,244 --> 00:20:05,662
إذن... لماذا لم تفعل ذلك؟
280
00:20:32,899 --> 00:20:34,691
كان هذا غبيًا.
281
00:21:17,985 --> 00:21:20,904
لماذا لا تطير بعيدا؟
282
00:21:57,066 --> 00:21:59,734
حسنًا، أين أخطأت أستريد في الحلبة اليوم؟
283
00:21:59,902 --> 00:22:02,654
لقد أخطأت في توقيت قفزتي الشقلبية. كانت غير دقيقة.
284
00:22:02,822 --> 00:22:05,407
- لقد تسبب في سقوطي العكسي. - نعم، لقد لاحظنا ذلك.
285
00:22:05,574 --> 00:22:07,575
لا، لا، كنتِ رائعة. كان ذلك رائعاً يا "أستريد".
286
00:22:07,743 --> 00:22:10,286
إنها محقة. عليكم أن تكونوا صارمين مع أنفسكم.
287
00:22:10,454 --> 00:22:12,205
أين أخطأ هيكاب؟
288
00:22:12,373 --> 00:22:14,874
- لقد ظهر. - لم يتم أكله.
289
00:22:15,042 --> 00:22:16,751
إنه ليس في المكان الذي ينبغي أن يكون فيه أبدًا.
290
00:22:16,919 --> 00:22:18,837
شكرا لك، أستريد.
291
00:22:19,088 --> 00:22:23,591
عليك أن تعيش وتتنفس هذا الشيء. دليل التنين.
292
00:22:24,427 --> 00:22:27,971
كل ما نعرفه عن كل تنين نعرفه.
293
00:22:30,599 --> 00:22:32,559
لا هجمات الليلة. ادرس جيدًا.
294
00:22:32,727 --> 00:22:34,352
انتظر، هل تقصد القراءة؟
295
00:22:34,520 --> 00:22:35,770
بينما نحن لا نزال على قيد الحياة؟
296
00:22:35,938 --> 00:22:37,856
لماذا تقرأ الكلمات عندما يمكنك فقط قتل الأشياء
297
00:22:38,024 --> 00:22:39,691
الكلمات تخبرك بأشياء عن؟
298
00:22:39,859 --> 00:22:42,777
قرأته سبع مرات. هناك تنين الماء هذا
299
00:22:42,945 --> 00:22:46,239
يرشّ ماءً مغليًا على وجهك. وهناك واحدٌ آخر...
300
00:22:46,657 --> 00:22:48,074
نعم، هذا يبدو رائعًا.
301
00:22:48,242 --> 00:22:51,453
- كانت هناك فرصة أن أقرأه... - لكن الآن...
302
00:22:51,620 --> 00:22:53,204
أنتم تقرأون، سأذهب لأقتل الأشياء.
303
00:22:53,622 --> 00:22:56,499
والأخرى لها أشواك مثل الأشجار.
304
00:22:56,667 --> 00:22:58,835
- إذن أعتقد أننا سنشارك؟ - اقرأها.
305
00:22:59,128 --> 00:23:03,798
كلها لي إذن. واو. حسنًا، أراكم...
306
00:23:04,133 --> 00:23:05,592
...غداً.
307
00:23:15,686 --> 00:23:17,562
تصنيفات التنين.
308
00:23:17,730 --> 00:23:20,982
فئة الإضراب. فئة الخوف. فئة الغموض.
309
00:23:21,859 --> 00:23:26,654
طبلة الرعد. هذا التنين المنعزل يسكن كهوف البحر وبرك المد والجزر المظلمة.
310
00:23:26,822 --> 00:23:29,824
عندما تفاجأ، تصدر طبلة الرعد صوتًا ارتجاجيًا
311
00:23:29,992 --> 00:23:31,743
التي يمكن أن تقتل رجلاً من مسافة قريبة.
312
00:23:31,911 --> 00:23:34,829
خطير للغاية. يُقتل فورًا.
313
00:23:34,997 --> 00:23:38,833
تيمبرجاك. هذا المخلوق العملاق له أجنحة حادة كالشفرة.
314
00:23:39,001 --> 00:23:40,960
التي يمكنها أن تقطع الأشجار الناضجة.
315
00:23:41,128 --> 00:23:44,130
خطير للغاية. يُقتل فورًا.
316
00:23:44,298 --> 00:23:49,135
مرجل. يرشّ الماء الساخن على ضحيته. خطير للغاية.
317
00:23:55,059 --> 00:23:59,229
حتى التنانين حديثة الفقس قادرة على رشّ الحمض. اقتلها فور رؤيتها.
318
00:23:59,522 --> 00:24:03,066
غرونكل. زيبلباك. سكريل.
319
00:24:03,526 --> 00:24:06,694
قاطع العظام. همس الموت.
320
00:24:07,988 --> 00:24:09,864
يحرق ضحاياه. يدفن ضحاياه.
321
00:24:10,032 --> 00:24:12,992
يخنق ضحاياه، ويقلبهم رأسًا على عقب.
322
00:24:13,244 --> 00:24:15,995
خطير للغاية. خطير للغاية.
323
00:24:16,247 --> 00:24:19,874
اقتل بمجرد النظر. اقتل بمجرد النظر. اقتل بمجرد النظر.
324
00:24:21,669 --> 00:24:23,044
غضب الليل.
325
00:24:23,712 --> 00:24:27,257
السرعة غير معروفة. الحجم غير معروف.
326
00:24:27,716 --> 00:24:31,886
النسل غير المقدس للبرق والموت نفسه.
327
00:24:32,054 --> 00:24:33,847
لا تتعامل مع هذا التنين أبدًا.
328
00:24:34,014 --> 00:24:38,184
فرصتك الوحيدة: أن تختبئ وتدعو الله أن لا يجدك.
329
00:24:52,116 --> 00:24:54,075
أستطيع أن أشتم رائحتهم تقريبًا.
330
00:24:54,243 --> 00:24:55,869
إنهم قريبون.
331
00:24:56,912 --> 00:24:58,329
ثابت.
332
00:25:09,091 --> 00:25:10,341
خذنا إلى الداخل.
333
00:25:10,509 --> 00:25:13,261
من الصعب نقله. لبوابة هيلهايم.
334
00:25:13,596 --> 00:25:15,263
من الصعب نقله!
335
00:25:19,101 --> 00:25:20,768
ثابت!
336
00:25:33,073 --> 00:25:37,285
مرحبًا، كما تعلم، لقد لاحظت للتو أن الكتاب لا يحتوي على أي شيء عن غضب الليل
337
00:25:37,578 --> 00:25:42,123
هل هناك كتاب آخر أو جزء ثانٍ؟ ربما كتيب "غضب الليل"؟
338
00:25:43,500 --> 00:25:46,502
ركز يا هيكاب! أنت لا تحاول حتى!
339
00:25:48,255 --> 00:25:51,382
اليوم كل شيء يدور حول الهجوم!
340
00:25:51,842 --> 00:25:54,260
يعتبر النادرون سريعين وخفيفين على أقدامهم.
341
00:25:54,428 --> 00:25:57,138
وظيفتك هي أن تكون أسرع وأخف وزنا!
342
00:25:59,433 --> 00:26:02,143
أنا حقا بدأت أشكك في أساليب التدريس الخاصة بك!
343
00:26:02,311 --> 00:26:04,771
ابحث عن نقطة ضعفه! كل تنين لديه نقطة ضعف.
344
00:26:04,939 --> 00:26:07,857
ابحث عنه، اختبئ فيه واضرب!
345
00:26:09,401 --> 00:26:10,777
هل تستحم أبدًا؟
346
00:26:10,945 --> 00:26:13,529
إذا لم يعجبك الأمر، فما عليك سوى الحصول على نقطة عمياء خاصة بك.
347
00:26:13,697 --> 00:26:15,657
ماذا عن أن أعطيك واحدة؟
348
00:26:17,326 --> 00:26:20,245
نقطة عمياء، نعم. نقطة صماء، ليس كثيرًا.
349
00:26:21,247 --> 00:26:24,123
مرحبًا، إذًا، كيف يُمكن لأحد أن يتسلل إلى غضب الليل؟
350
00:26:24,291 --> 00:26:27,794
لم يلتقِ أحدٌ قطّ بواحدٍ منهم وعاش ليروي قصته. انضمّوا إلينا!
351
00:26:27,962 --> 00:26:30,296
- أعلم، أعلم، ولكن افتراضيًا... - فواق!
352
00:26:30,464 --> 00:26:31,798
انزل.
353
00:26:45,938 --> 00:26:47,939
انتبهي يا حبيبتي، سأعتني بهذا الأمر.
354
00:26:49,108 --> 00:26:51,943
كانت الشمس في عيني، أستريد.
355
00:26:52,236 --> 00:26:54,070
ماذا تريدني أن أفعل، هل أحجب الشمس؟
356
00:26:54,238 --> 00:26:56,155
أستطيع أن أفعل ذلك ولكن ليس لدي الوقت!
357
00:26:56,323 --> 00:26:58,116
ربما هم...
358
00:26:58,284 --> 00:27:02,078
...خذ إجازة النهار، أليس كذلك؟ مثل القطة.
359
00:27:02,246 --> 00:27:04,372
هل رأى أحد منكم قيلولة من قبل؟
360
00:27:04,873 --> 00:27:08,710
هيكوب!
361
00:27:11,422 --> 00:27:13,715
الحب في ساحة المعركة.
362
00:27:13,882 --> 00:27:14,924
بإمكانها أن تفعل أفضل من ذلك.
363
00:27:15,092 --> 00:27:16,718
دعني...لماذا لا تفعل ذلك؟
364
00:27:26,186 --> 00:27:27,520
أحسنت، أستريد.
365
00:27:29,523 --> 00:27:32,233
هل هذا نوع من النكتة بالنسبة لك؟
366
00:27:32,860 --> 00:27:35,486
حرب آبائنا على وشك أن تصبح حربنا.
367
00:27:35,654 --> 00:27:37,864
اكتشف أي جانب أنت فيه.
368
00:28:59,321 --> 00:29:01,155
بلا أسنان.
369
00:29:01,323 --> 00:29:03,533
أستطيع أن أقسم أنك فعلت ذلك...
370
00:29:06,870 --> 00:29:07,870
...أسنان.
371
00:29:12,084 --> 00:29:13,126
لا، لا، لا.
372
00:29:15,045 --> 00:29:16,504
لم يعد لدي المزيد!
373
00:33:13,158 --> 00:33:17,286
وبعد أن لففت يده أخذ يدي وابتلعها كاملة!
374
00:33:17,454 --> 00:33:20,581
رأيت النظرة على وجهه... لقد كنت لذيذًا.
375
00:33:20,749 --> 00:33:22,041
لا بد أنه مرر الكلمة،
376
00:33:22,209 --> 00:33:25,753
لأنه لم يمر شهر حتى أخذ أحدهم ساقي.
377
00:33:26,630 --> 00:33:29,590
أليس من الغريب أن تعتقد أن يدك كانت داخل تنين؟
378
00:33:29,758 --> 00:33:31,967
كما لو كان عقلك لا يزال مسيطرًا عليه،
379
00:33:32,135 --> 00:33:35,680
كان بإمكانك قتل التنين من الداخل عن طريق سحق قلبه.
380
00:33:35,847 --> 00:33:40,601
أقسم أنني غاضب جدًا. سأنتقم ليدك الجميلة وقدمك الجميلة.
381
00:33:40,769 --> 00:33:44,772
سأقطع أرجل كل تنين أقاتله، بوجهي.
382
00:33:46,274 --> 00:33:48,442
إن الأجنحة والذيل هو ما تريده حقًا.
383
00:33:48,610 --> 00:33:51,070
إذا لم يتمكن من الطيران، فلن يتمكن من الهروب.
384
00:33:51,238 --> 00:33:54,532
التنين الساقط هو تنين ميت.
385
00:33:57,661 --> 00:34:00,371
حسناً، سأذهب إلى السرير. يجب عليك الذهاب أيضاً.
386
00:34:00,539 --> 00:34:03,791
غدا سنصل إلى الأولاد الكبار، ببطء ولكن بثبات
387
00:34:03,959 --> 00:34:07,169
شق طريقنا إلى الكابوس الوحشي.
388
00:34:07,337 --> 00:34:09,839
ولكن من سيحصل على شرف قتله؟
389
00:34:10,006 --> 00:34:13,259
سأكون أنا. إنه قدري. أرأيت؟
390
00:34:13,427 --> 00:34:15,511
هل سمحت لك والدتك بالحصول على وشم؟
391
00:34:15,679 --> 00:34:17,388
إنها ليست وشمًا، إنها علامة الولادة.
392
00:34:17,556 --> 00:34:21,308
حسنًا، لقد كنت عالقًا معك منذ ولادتي، ولم يكن ذلك موجودًا من قبل أبدًا.
393
00:34:21,476 --> 00:34:24,311
نعم، كان كذلك. لكنك لم تراني من الجانب الأيسر قط.
394
00:35:04,811 --> 00:35:07,521
مهلا، بلا أسنان.
395
00:35:07,689 --> 00:35:11,525
لقد أحضرت الفطور. أتمنى... أتمنى أن تكون جائعًا.
396
00:35:12,652 --> 00:35:14,653
حسنًا، هذا مثير للاشمئزاز.
397
00:35:14,905 --> 00:35:18,574
لقد حصلنا على بعض سمك السلمون، وبعض سمك القد الأيسلندي اللذيذ...
398
00:35:18,742 --> 00:35:20,910
... وثعبان البحر المدخن بالكامل.
399
00:35:26,291 --> 00:35:29,251
لا، لا، لا، لا، لا، لا بأس.
400
00:35:29,795 --> 00:35:32,004
نعم، أنا أيضًا لا أحب الثعبان البحري كثيرًا.
401
00:35:35,634 --> 00:35:36,926
هذا كل شيء.
402
00:35:37,677 --> 00:35:39,804
هذا كل شيء. فقط التزم بالأشياء الجيدة.
403
00:35:40,263 --> 00:35:43,933
ولا يهمك، سأعود إلى هنا.
404
00:35:44,392 --> 00:35:46,936
أهتم بأموري الخاصة.
405
00:35:59,407 --> 00:36:00,699
لا بأس.
406
00:36:10,836 --> 00:36:12,044
نعم.
407
00:36:26,434 --> 00:36:27,768
هذا ليس سيئًا جدًا، إنه يعمل.
408
00:36:33,316 --> 00:36:35,317
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!
409
00:36:45,871 --> 00:36:47,872
أوه، يا إلهي! إنه يعمل!
410
00:36:54,087 --> 00:36:55,963
نعم نعم لقد فعلتها!
411
00:37:08,226 --> 00:37:09,226
نعم!
412
00:37:09,394 --> 00:37:11,353
اليوم هو عن العمل الجماعي.
413
00:37:13,940 --> 00:37:17,568
الآن، رأس التنين الرطب لا يستطيع إشعال ناره.
414
00:37:17,819 --> 00:37:21,697
يعتبرهيديوس زبلباك صعبًا للغاية.
415
00:37:21,990 --> 00:37:25,326
رأس واحد يتنفس الغاز، والرأس الآخر يشعله.
416
00:37:26,494 --> 00:37:29,288
وظيفتك هي أن تعرف أيهما أي.
417
00:37:29,456 --> 00:37:32,625
أسنان مسننة حادة تستخدم لحقن السم من أجل عملية الهضم المسبقة.
418
00:37:32,792 --> 00:37:35,127
يفضل الهجوم بالكمين، وسحق ضحاياه...
419
00:37:35,295 --> 00:37:36,587
هل يمكنك التوقف عن ذلك من فضلك؟!
420
00:37:40,842 --> 00:37:44,678
إذا أظهر هذا التنين أيًا من وجهه، فسأ...
421
00:37:44,846 --> 00:37:46,055
هناك!
422
00:37:47,015 --> 00:37:49,558
مهلا، نحن، أيها الأغبياء!
423
00:37:49,726 --> 00:37:52,478
مؤخرتك تكبر. ظننا أنك تنين.
424
00:37:52,687 --> 00:37:56,023
ليس أن هناك أي خطأ في شخصية تشبه التنين.
425
00:37:59,736 --> 00:38:00,736
انتظر.
426
00:38:03,740 --> 00:38:05,991
أوه، أنا مجروح! أنا مجروح جدًا!
427
00:38:06,159 --> 00:38:09,036
أصبحت فرص البقاء على قيد الحياة تتضاءل إلى رقم واحد الآن.
428
00:38:16,628 --> 00:38:18,045
الرأس الخطأ.
429
00:38:18,672 --> 00:38:19,672
أرجل السمكة!
430
00:38:22,884 --> 00:38:23,884
الآن، هيكاب!
431
00:38:26,888 --> 00:38:28,764
أوه، هيا.
432
00:38:33,436 --> 00:38:34,770
هيكب!
433
00:38:36,523 --> 00:38:39,066
العودة، العودة، العودة!
434
00:38:39,693 --> 00:38:43,862
لا تُجبرني على قول ذلك مرة أخرى! أجل، هذا صحيح.
435
00:38:44,030 --> 00:38:47,866
عد إلى قفصك. الآن فكّر فيما فعلت.
436
00:38:57,877 --> 00:39:02,923
حسنًا، هل انتهينا؟ لأن لديّ بعض الأشياء التي أحتاج إلى...
437
00:39:03,550 --> 00:39:05,801
نعم سأراك غدا!
438
00:39:57,937 --> 00:39:59,855
لم أرى قط غرونكل يفعل ذلك.
439
00:40:00,023 --> 00:40:04,902
تركتُ فأسي في الحلبة. أنتم يا رفاق، تقدموا. سألحق بكم.
440
00:40:44,692 --> 00:40:47,069
تعرف على الرعب الرهيب.
441
00:40:49,322 --> 00:40:50,531
إنه مثل حجم...
442
00:40:51,908 --> 00:40:53,075
انزعها!
443
00:40:53,660 --> 00:40:56,578
أوه، أنا مجروح! أنا مجروح جدًا!
444
00:40:59,374 --> 00:41:01,667
واو! إنه أفضل منك في أي وقت مضى.
445
00:41:46,337 --> 00:41:47,921
أوه، عظيم.
446
00:41:48,965 --> 00:41:50,048
هيكوب
447
00:42:05,690 --> 00:42:07,524
هيكوب؟ هل أنت هناك؟
448
00:42:09,277 --> 00:42:10,652
أستريد. مرحباً.
449
00:42:10,820 --> 00:42:13,405
مرحبًا أستريد. مرحبًا أستريد. مرحبًا أستريد.
450
00:42:13,573 --> 00:42:16,491
أنا عادة لا أهتم بما يفعله الناس، ولكنك تتصرف بغرابة.
451
00:42:18,119 --> 00:42:19,369
حسنا، أغرب.
452
00:42:48,024 --> 00:42:51,735
- أثق أنك وجدت العش، على الأقل؟ - ليس حتى قريبًا.
453
00:42:51,903 --> 00:42:52,903
ممتاز.
454
00:42:53,071 --> 00:42:55,280
أتمنى أن يكون لديك نجاحا أكثر مني.
455
00:42:55,448 --> 00:42:59,785
حسنًا، إذا كنت تقصد بالنجاح أن مشاكلك التربوية قد انتهت، فالإجابة هي نعم.
456
00:42:59,994 --> 00:43:03,288
ألف مبروك يا ستويك! الجميع مرتاحون جدًا!
457
00:43:03,456 --> 00:43:05,582
لقد خرج القديم واستقبل الجديد، أليس كذلك؟
458
00:43:05,750 --> 00:43:09,127
- لن يفتقد أحد هذا الإزعاج! - نحن نقيم حفلة للاحتفال!
459
00:43:09,671 --> 00:43:10,837
- تعال إلى هنا. - بسرعة!
460
00:43:11,005 --> 00:43:12,005
لقد ذهب؟
461
00:43:14,175 --> 00:43:18,095
أغلب أوقات الظهيرة، ولكن من يلومه؟ حياة المشاهير قاسية.
462
00:43:18,263 --> 00:43:22,015
بالكاد يستطيع المشي عبر القرية دون أن يحيط به معجبوه الجدد.
463
00:43:22,183 --> 00:43:23,183
فواق؟
464
00:43:23,351 --> 00:43:27,479
من كان يظن ذلك؟ هكذا يتعامل مع الوحوش.
465
00:43:35,697 --> 00:43:39,324
حسنًا يا صديقي، سنأخذ الأمر بهدوء وهدوء.
466
00:43:39,492 --> 00:43:41,243
ها نحن ذا. ها نحن ذا. الموقع...
467
00:43:41,911 --> 00:43:43,912
...ثلاثة... لا، أربعة.
468
00:44:03,182 --> 00:44:05,809
حسناً، حان وقت الانطلاق. حان وقت الانطلاق.
469
00:44:11,899 --> 00:44:13,817
هيا يا صديقي! هيا يا صديقي!
470
00:44:21,826 --> 00:44:23,410
نعم لقد نجح الأمر!
471
00:44:28,082 --> 00:44:29,374
آسف!
472
00:44:31,836 --> 00:44:33,045
كانت غلطتي.
473
00:44:34,255 --> 00:44:36,381
نعم، نعم، أنا في المركز الرابع.
474
00:44:36,883 --> 00:44:37,883
ثلاثة.
475
00:44:41,095 --> 00:44:43,096
نعم! اذهب يا صغيري!
476
00:44:43,848 --> 00:44:44,848
نعم!
477
00:44:45,016 --> 00:44:49,186
يا إلهي، هذا مذهل! الريح في... ورقة الغش الخاصة بي!
478
00:44:49,354 --> 00:44:50,854
قف!
479
00:44:53,566 --> 00:44:54,858
لا!
480
00:44:57,945 --> 00:45:01,323
يا إلهي! يا إلهي! لا!
481
00:45:01,741 --> 00:45:04,868
حسنًا، حسنًا، عليك أن تحدد زاوية معينة لنفسك.
482
00:45:05,036 --> 00:45:07,829
حسناً، لا، لا، لا. انزل نحوي! انزل...
483
00:45:49,664 --> 00:45:51,289
نعم!
484
00:45:53,126 --> 00:45:54,209
تعال.
485
00:46:03,261 --> 00:46:05,178
لا، شكرا. أنا بخير.
486
00:46:42,216 --> 00:46:45,343
أنت لست مقاومًا للحريق من الداخل، أليس كذلك؟
487
00:46:45,511 --> 00:46:46,636
ها أنت ذا.
488
00:47:03,196 --> 00:47:07,324
كل ما نعرفه عنكم خاطئ.
489
00:47:17,543 --> 00:47:20,504
أبي! لقد عدت! غوبر ليس هنا، لذا...
490
00:47:20,671 --> 00:47:21,671
أنا أعرف.
491
00:47:24,258 --> 00:47:27,093
- لقد جئت أبحث عنك. - هل فعلت؟
492
00:47:27,261 --> 00:47:28,762
لقد كنت تحفظ الأسرار.
493
00:47:29,096 --> 00:47:30,472
أملك؟
494
00:47:30,640 --> 00:47:33,266
إلى متى كنت تعتقد أنك تستطيع إخفاء الأمر؟
495
00:47:33,434 --> 00:47:36,102
لا أعرف ماذا أنت...
496
00:47:36,270 --> 00:47:40,690
لا يحدث شيء في هذه الجزيرة دون أن أسمع عنه.
497
00:47:41,484 --> 00:47:42,776
لذا...
498
00:47:43,486 --> 00:47:45,403
...دعنا نتحدث...
499
00:47:45,571 --> 00:47:47,447
... عن هذا التنين.
500
00:47:47,615 --> 00:47:51,785
يا إلهي. أبي، أنا آسف جدًا. كنت سأخبرك.
501
00:47:52,119 --> 00:47:54,371
لم أكن أعرف كيف...
502
00:47:59,168 --> 00:48:01,294
أنت لست منزعجا؟
503
00:48:01,462 --> 00:48:04,089
ماذا؟! كنت أتمنى هذا!
504
00:48:04,966 --> 00:48:07,634
- هل كنت كذلك؟ - وصدقني، الأمر سيصبح أفضل فقط!
505
00:48:07,802 --> 00:48:10,554
انتظر حتى تسكب أحشاء نادر في المرة الأولى!
506
00:48:10,721 --> 00:48:13,431
وركب رأسك الأول من كرونكل على الرمح!
507
00:48:13,599 --> 00:48:17,394
يا له من شعور رائع! لقد أسعدتني حقًا يا بني!
508
00:48:17,562 --> 00:48:21,731
كل تلك السنوات من أسوأ ما شهدته جزيرة فايكينج بيرك على الإطلاق.
509
00:48:21,899 --> 00:48:25,193
أودين، كان الأمر صعبًا. كدتُ أفقد الأمل فيك.
510
00:48:25,361 --> 00:48:27,612
وكل هذا الوقت كنت تراقبني!
511
00:48:27,780 --> 00:48:29,656
أوه، ثور العظيم!
512
00:48:31,450 --> 00:48:33,827
مع قيامك بعمل جيد في الحلبة...
513
00:48:35,162 --> 00:48:37,831
...أخيرًا لدينا شيئًا نتحدث عنه.
514
00:48:51,554 --> 00:48:55,181
هنا، أحضرت لك شيئا،
515
00:48:55,433 --> 00:48:58,143
للحفاظ على سلامتك في الحلبة.
516
00:48:58,311 --> 00:49:00,395
واو. شكرا.
517
00:49:00,563 --> 00:49:05,442
كانت والدتك ستتمنى لو كان لديك هذا. إنه نصف درعها.
518
00:49:07,028 --> 00:49:10,864
مجموعة متناسقة. إنها تُبقيها قريبة، كما تعلم.
519
00:49:11,574 --> 00:49:16,578
ارتديها بفخر. أنتِ تستحقينها. لقد وفيتِ بوعدكِ.
520
00:49:22,209 --> 00:49:26,546
- يجب أن أنام حقًا. - نعم، جيد. حسنًا، حديث جيد.
521
00:49:26,714 --> 00:49:29,132
- أراكِ في المنزل. رائع. - يجب أن نفعل هذا مرة أخرى.
522
00:49:29,300 --> 00:49:30,508
شكرا لتوقفك.
523
00:49:30,676 --> 00:49:33,720
...ولقبعة الصدر. - أتمنى أن تعجبك القبعة.
524
00:49:35,723 --> 00:49:37,599
حسنًا... أجل. تصبح على خير.
525
00:49:52,573 --> 00:49:55,575
ابتعد عن طريقي! سأفوز بهذا الأمر.
526
00:49:55,743 --> 00:49:58,453
من فضلك بكل تأكيد.
527
00:50:10,508 --> 00:50:12,592
هذه المرة، هذه المرة بالتأكيد!
528
00:50:21,435 --> 00:50:24,187
لا! لا، يا ابن نصف المتصيد،
529
00:50:24,355 --> 00:50:27,357
- أكل الفئران، دلو المونج! - انتظر، انتظر.
530
00:50:27,525 --> 00:50:29,359
- إذن لاحقًا. - ليس بهذه السرعة.
531
00:50:29,527 --> 00:50:31,486
- لقد تأخرت نوعًا ما على... - ماذا؟!
532
00:50:31,654 --> 00:50:34,197
متأخر على ماذا بالضبط؟
533
00:50:34,365 --> 00:50:37,200
اهدأ! لقد قرر الشيخ.
534
00:50:48,629 --> 00:50:52,882
لقد فعلتها يا هيكوب! عليك قتل التنين!
535
00:50:56,178 --> 00:50:57,345
هذا ابني!
536
00:50:57,513 --> 00:51:01,224
نعم. نعم. لا أستطيع الانتظار. أنا...
537
00:51:01,392 --> 00:51:03,309
...مغادرون! نحن مغادرون.
538
00:51:03,477 --> 00:51:07,939
هيا نحزم أمتعتنا. يبدو أننا في إجازة قصيرة.
539
00:51:08,399 --> 00:51:09,649
للأبد.
540
00:51:12,403 --> 00:51:13,945
يا رجل.
541
00:51:15,906 --> 00:51:18,992
ماذا تفعل هنا؟
542
00:51:19,827 --> 00:51:22,245
أريد أن أعرف ماذا يحدث.
543
00:51:22,413 --> 00:51:26,499
لا أحد يصل إلى مستوى جيد مثلك، وخاصةً أنت.
544
00:51:26,667 --> 00:51:29,502
ابدأ بالتحدث! هل تتدرب مع شخص ما؟
545
00:51:29,670 --> 00:51:30,712
تمرين؟
546
00:51:30,880 --> 00:51:32,505
من الأفضل عدم القيام بهذا.
547
00:51:32,673 --> 00:51:36,301
أعرف أن هذا يبدو سيئًا حقًا، لكنك ترى...
548
00:51:38,679 --> 00:51:40,680
أنت على حق. أنت على حق. أنت على حق.
549
00:51:40,848 --> 00:51:45,977
انتهيت من الأكاذيب. كنتُ أصنع الملابس. إذن لقد أمسكتني.
550
00:51:46,312 --> 00:51:50,273
حان الوقت ليعلم الجميع. اسحبوني للخلف، هيا بنا. ها نحن ذا.
551
00:51:50,858 --> 00:51:52,400
لماذا تفعل ذلك؟!
552
00:51:52,568 --> 00:51:56,988
هذا بالنسبة للأكاذيب، وهذا بالنسبة لكل شيء آخر.
553
00:51:57,782 --> 00:51:58,782
يا رجل.
554
00:52:00,242 --> 00:52:01,242
انزل!
555
00:52:03,204 --> 00:52:04,579
أركض، أركض!
556
00:52:07,208 --> 00:52:09,000
لا بأس! لا بأس.
557
00:52:09,335 --> 00:52:10,710
إنها صديقة.
558
00:52:12,880 --> 00:52:14,214
لقد اخافته للتو.
559
00:52:14,381 --> 00:52:15,882
هل اخافته؟
560
00:52:16,884 --> 00:52:18,510
من هو "هو"؟
561
00:52:19,595 --> 00:52:23,598
أستريد، بلا أسنان. أستريد، بلا أسنان.
562
00:52:29,730 --> 00:52:30,897
لقد متنا.
563
00:52:31,899 --> 00:52:34,025
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
564
00:52:40,157 --> 00:52:43,034
يا شبح أودين العظيم! هذا هو!
565
00:52:53,921 --> 00:52:56,256
هيكوب، أنزلني من هنا!
566
00:52:56,423 --> 00:52:58,591
يجب أن تعطيني فرصة للشرح.
567
00:52:58,759 --> 00:53:01,427
أنا لا أستمع إلى أي شيء لديك لتقوله!
568
00:53:01,595 --> 00:53:05,056
إذن لن أتكلم. دعني أريك فقط.
569
00:53:06,600 --> 00:53:07,976
من فضلك، أستريد.
570
00:53:23,951 --> 00:53:25,034
الآن أنزلني.
571
00:53:25,202 --> 00:53:27,954
بلا أسنان، إلى الأسفل. بلطف.
572
00:53:29,748 --> 00:53:32,458
هل رأيت؟ لا داعي للخوف.
573
00:53:35,880 --> 00:53:37,338
بلا أسنان!
574
00:53:38,340 --> 00:53:41,342
ماذا بك؟! أيها التنين الشرير!
575
00:53:42,469 --> 00:53:45,346
إنه ليس هكذا عادةً. أوه، لا.
576
00:53:50,895 --> 00:53:54,022
يا عديم الأسنان، ماذا تفعل؟ نحتاج أن تُحبنا!
577
00:53:57,026 --> 00:53:59,027
والآن الغزل.
578
00:53:59,904 --> 00:54:03,072
شكرا لك على لا شيء، أيها الزاحف عديم الفائدة.
579
00:54:03,824 --> 00:54:06,826
حسناً، أنا آسف! أنا آسف.
580
00:54:07,119 --> 00:54:08,828
فقط أخرجني من هذا الشيء.
581
00:55:55,519 --> 00:55:59,230
حسناً، أعترف بذلك. هذا رائع.
582
00:55:59,565 --> 00:56:02,108
إنه أمر مدهش.
583
00:56:02,443 --> 00:56:03,985
إنه مذهل.
584
00:56:06,655 --> 00:56:08,781
فماذا الآن؟
585
00:56:08,949 --> 00:56:11,784
هيكاب، امتحانك النهائي غدا.
586
00:56:12,077 --> 00:56:14,078
أنت تعلم أنك ستضطر إلى القتل...
587
00:56:14,663 --> 00:56:15,788
...اقتل تنينًا.
588
00:56:15,956 --> 00:56:17,665
لا تذكرني.
589
00:56:18,792 --> 00:56:20,209
بلا أسنان، ماذا يحدث؟
590
00:56:22,671 --> 00:56:24,088
ما هذا؟
591
00:56:26,884 --> 00:56:27,967
انزل!
592
00:56:45,235 --> 00:56:46,986
- ماذا يحدث؟ - لا أعلم.
593
00:56:47,154 --> 00:56:50,156
بلا أسنان، عليك أن تخرجنا من هنا، يا صديقي.
594
00:56:52,701 --> 00:56:55,119
يبدو أنهم يحملون قتلاهم.
595
00:56:56,080 --> 00:56:57,830
ماذا يجعلنا هذا؟
596
00:57:40,749 --> 00:57:43,251
ما لم يقدمه والدي للعثور على هذا.
597
00:58:00,185 --> 00:58:03,646
من الممتع أن نعرف أن كل طعامنا قد تم إلقاؤه في حفرة.
598
00:58:04,314 --> 00:58:06,649
إنهم لا يأكلون أي شيء منه.
599
00:58:22,124 --> 00:58:23,749
ما هذا؟
600
00:58:30,883 --> 00:58:33,885
حسنًا يا صديقي، علينا أن نخرج من هنا... الآن!
601
00:58:43,270 --> 00:58:47,064
إنه منطقي تمامًا. إنه مثل خلية نحل عملاقة.
602
00:58:47,232 --> 00:58:49,233
إنهم العمال وهذه ملكتهم.
603
00:58:49,401 --> 00:58:51,944
إنه يتحكم بهم. دعنا نجد والدك.
604
00:58:52,112 --> 00:58:53,362
لا لا.
605
00:58:53,697 --> 00:58:57,783
لا، ليس بعد. سيقتلون توثليس.
606
00:58:57,951 --> 00:59:00,661
علينا أن نفكر في هذا الأمر بعناية.
607
00:59:00,829 --> 00:59:03,748
هيكاب، لقد اكتشفنا للتو عش التنين،
608
00:59:03,916 --> 00:59:06,626
الشيء الذي كنا نبحث عنه منذ أن أبحر الفايكنج هنا لأول مرة،
609
00:59:06,793 --> 00:59:09,086
وتريد أن تبقي الأمر سرا؟
610
00:59:09,254 --> 00:59:12,173
لحماية تنينك الأليف؟ هل أنت جاد؟
611
00:59:14,301 --> 00:59:15,509
نعم.
612
00:59:22,976 --> 00:59:25,478
حسناً، ماذا نفعل إذن؟
613
00:59:25,646 --> 00:59:29,398
أعطني مهلة حتى الغد، وسأجد حلاً.
614
00:59:30,150 --> 00:59:31,317
نعم.
615
00:59:32,861 --> 00:59:34,153
هذا من أجل اختطافي.
616
00:59:41,161 --> 00:59:43,871
وهذا لكل شيء آخر.
617
00:59:53,048 --> 00:59:55,049
ماذا تنظر اليه؟
618
00:59:55,801 --> 00:59:59,929
فواق! فواق! فواق! فواق!
619
01:00:02,766 --> 01:00:06,143
أستطيع أن أظهر وجهي في الأماكن العامة مرة أخرى!
620
01:00:08,480 --> 01:00:11,565
لو أخبرني أحد أنه في غضون أسابيع قليلة
621
01:00:11,733 --> 01:00:16,320
سوف يتحول هيكوب من كونه هيكوب إلى
622
01:00:16,488 --> 01:00:20,992
للحصول على المركز الأول في تدريب التنين، حسنًا، كنت سأربطه بالصاري
623
01:00:21,159 --> 01:00:23,744
وأرسلوه بعيدًا خوفًا من أن يصبح مجنونًا!
624
01:00:24,413 --> 01:00:25,746
وأنت تعرف ذلك!
625
01:00:28,208 --> 01:00:32,712
ولكن ها نحن ذا. ولا أحد أكثر دهشة من ذلك
626
01:00:32,879 --> 01:00:35,881
أو أكثر فخرًا مني.
627
01:00:36,383 --> 01:00:39,802
اليوم أصبح ابني فايكنج.
628
01:00:39,970 --> 01:00:43,180
واليوم أصبح واحداً منا!
629
01:00:47,185 --> 01:00:49,061
كن حذرا مع هذا التنين.
630
01:00:49,229 --> 01:00:52,648
- ليس التنين هو الذي يقلقني. - ماذا ستفعل؟
631
01:00:52,816 --> 01:00:55,901
ضع حدًا لهذا. عليّ أن أحاول.
632
01:00:56,611 --> 01:01:00,031
أستريد، إذا حدث خطأ ما،
633
01:01:00,198 --> 01:01:02,241
فقط تأكد من أنهم لن يجدوا بلا اسنان
634
01:01:02,909 --> 01:01:06,454
سأفعل. فقط أوعدني أن الأمر لن يسوء.
635
01:01:07,205 --> 01:01:10,458
لقد حان الوقت يا هيكوب. اقتلهم.
636
01:01:16,006 --> 01:01:18,466
نعم! أريهم كيف يتم ذلك.
637
01:01:18,633 --> 01:01:21,886
هيكوب !هيكوب ! هيكوب !هيكوب !!
638
01:01:34,399 --> 01:01:35,941
كنت سأذهب للمطرقة.
639
01:01:40,072 --> 01:01:41,280
انا مستعد.
640
01:02:05,305 --> 01:02:07,932
هيا يا هيكوب، أعطه إياه!
641
01:02:12,354 --> 01:02:13,687
ماذا يفعل؟
642
01:02:16,483 --> 01:02:19,110
مهلا، لا بأس. لا بأس.
643
01:02:26,993 --> 01:02:28,160
أنا لست واحدا منهم.
644
01:02:33,333 --> 01:02:34,542
ماذا يفكر؟
645
01:02:35,127 --> 01:02:36,585
-أوقف القتال. -لا!
646
01:02:37,045 --> 01:02:39,463
أريدكم جميعا أن تروا هذا.
647
01:02:40,382 --> 01:02:42,508
إنهم ليسوا كما نعتقد.
648
01:02:43,260 --> 01:02:44,677
لا ينبغي لنا أن نقتلهم.
649
01:02:46,179 --> 01:02:48,389
قلت أوقفوا القتال!
650
01:02:55,939 --> 01:02:57,148
ابتعد عن طريقي!
651
01:02:57,399 --> 01:03:00,463
هيكوب !
652
01:03:27,262 --> 01:03:28,554
من هنا!
653
01:03:48,909 --> 01:03:50,159
غضب الليل!
654
01:04:08,762 --> 01:04:10,554
بلا أسنان، اذهب. اخرج من هنا.
655
01:04:12,766 --> 01:04:13,933
إذهب، إذهب!
656
01:04:14,100 --> 01:04:15,100
ستويك، لا!
657
01:04:15,268 --> 01:04:16,644
أبي لن يؤذيك!
658
01:04:17,646 --> 01:04:20,689
لا، لا تفعل ذلك! أنت فقط تزيد الأمر سوءًا!
659
01:04:21,816 --> 01:04:22,816
بلا أسنان، توقف!
660
01:04:24,611 --> 01:04:26,445
لا لا!
661
01:04:30,075 --> 01:04:31,075
احصل عليه!
662
01:04:34,663 --> 01:04:36,664
لا، لا! من فضلك لا تؤذيه!
663
01:04:37,374 --> 01:04:38,791
من فضلك لا تؤذيه.
664
01:04:45,757 --> 01:04:47,258
ضعه مع الآخرين.
665
01:04:50,053 --> 01:04:52,513
كان ينبغي لي أن أعرف. كان ينبغي لي أن أرى العلامات.
666
01:04:52,681 --> 01:04:54,515
- أبي؟ - لقد اتفقنا!
667
01:04:54,683 --> 01:04:58,727
أعلم أننا فعلنا ذلك. كان ذلك من قبل... كل شيء فوضوي للغاية.
668
01:04:58,895 --> 01:05:02,314
إذًا، كل ما في الحلبة خدعة؟ كذبة؟
669
01:05:02,482 --> 01:05:06,610
لقد أخطأت. كان يجب أن أخبرك قبل الآن. أنا فقط...
670
01:05:06,778 --> 01:05:10,322
خذ هذا عليّ، كن غاضبًا مني، ولكن من فضلك، لا تؤذي توثليس.
671
01:05:10,490 --> 01:05:13,659
التنين؟ هذا ما يقلقك؟
672
01:05:13,827 --> 01:05:15,536
أليس هؤلاء هم الأشخاص الذين كدت أن تقتلهم؟
673
01:05:15,704 --> 01:05:18,122
لقد كان يحميني! إنه ليس خطيرًا.
674
01:05:18,290 --> 01:05:20,291
لقد قتلوا المئات منا!
675
01:05:20,458 --> 01:05:22,167
وقد قتلنا الآلاف منهم!
676
01:05:22,335 --> 01:05:27,590
إنهم يدافعون عن أنفسهم، هذا كل شيء! إنهم يهاجموننا لأنهم مضطرون لذلك.
677
01:05:27,757 --> 01:05:31,594
إذا لم يحضروا ما يكفي من الطعام، فسوف يأكلون بعظهم البعض .
678
01:05:31,761 --> 01:05:36,056
هناك شيء آخر في جزيرتهم. إنه تنين مثل...
679
01:05:36,224 --> 01:05:38,976
جزيرتهم؟ إذًا هل ذهبت إلى العش؟
680
01:05:39,144 --> 01:05:40,936
- هل قلت عش؟ - كيف وجدته؟
681
01:05:41,104 --> 01:05:43,647
ماذا؟ لا، لم أفعل. توتلس فعل.
682
01:05:43,815 --> 01:05:46,525
لا يمكن لأحد سوى التنين العثور على الجزيرة.
683
01:05:47,861 --> 01:05:50,988
لا، لا، لا. لا يا أبي. لا، أرجوك، ليس كما تظن.
684
01:05:51,156 --> 01:05:54,199
أنت لا تعرف ما الذي تواجهه. إنه شيء لم تره من قبل.
685
01:05:54,367 --> 01:05:58,287
أبي، من فضلك. أعدك، لن تفوز بهذه المباراة!
686
01:05:58,455 --> 01:06:00,497
لا يا أبي. لا.
687
01:06:00,665 --> 01:06:03,626
مرة واحدة في حياتك، هل يمكنك أن تستمع إلي من فضلك؟!
688
01:06:07,380 --> 01:06:11,175
لقد وضعت نفسك في موقف محرج. أنت لست فايكنج.
689
01:06:13,428 --> 01:06:15,304
أنت لست ابني
690
01:06:18,516 --> 01:06:19,767
جهزوا السفن!
691
01:06:31,780 --> 01:06:32,988
من هنا.
692
01:07:15,323 --> 01:07:16,865
أبحر!
693
01:07:17,242 --> 01:07:19,618
نتجه نحو بوابة هيلهايم.
694
01:07:28,128 --> 01:07:30,462
خذنا إلى المنزل، أيها الشيطان.
695
01:07:51,359 --> 01:07:52,860
إنها فوضى.
696
01:07:54,195 --> 01:07:57,448
لا بد أنك تشعر بالرعب. لقد خسرت كل شيء.
697
01:07:57,615 --> 01:08:00,492
والدك، قبيلتك، صديقك المفضل.
698
01:08:00,660 --> 01:08:02,828
شكرا لك على تلخيص ذلك.
699
01:08:04,664 --> 01:08:08,167
لماذا لم أتمكن من قتل هذا التنين عندما وجدته في الغابة؟
700
01:08:08,334 --> 01:08:12,629
- لكان أفضل للجميع. - أجل. كنا سنفعل ذلك نحن الباقين.
701
01:08:13,506 --> 01:08:15,340
فلماذا لم تفعل ذلك؟
702
01:08:18,011 --> 01:08:20,804
- لماذا لم تفعل ذلك؟ - لا أعلم.
703
01:08:21,765 --> 01:08:23,682
- لم أستطع. - هذه ليست إجابة.
704
01:08:23,850 --> 01:08:26,143
لماذا أصبح هذا الأمر مهمًا جدًا بالنسبة لك فجأة؟
705
01:08:26,311 --> 01:08:29,521
لأنني أريد أن أتذكر ما تقوله الآن.
706
01:08:29,689 --> 01:08:34,735
من أجل الحب... كنت جبانًا. كنت ضعيفًا. لم أكن لأقتل تنينًا.
707
01:08:34,903 --> 01:08:36,153
قلت "لن أفعل".
708
01:08:36,321 --> 01:08:38,489
مهما يكن! لن افعل!
709
01:08:38,656 --> 01:08:42,534
ثلاثمائة عام وأنا الفايكنج الأول الذي لم يقتل تنينًا.
710
01:08:47,040 --> 01:08:48,957
أول شخص يركب واحدة، رغم ذلك.
711
01:08:51,419 --> 01:08:52,419
لذا؟
712
01:08:55,381 --> 01:08:58,759
لن أقتله لأنه يبدو خائفًا مثلي.
713
01:08:59,844 --> 01:09:03,430
نظرت إليه فرأيت نفسي.
714
01:09:05,266 --> 01:09:09,937
أراهن أنه خائف جدًا الآن. ماذا ستفعل حيال ذلك؟
715
01:09:11,397 --> 01:09:15,901
- ربما شيء غبي. - جيد، ولكنك فعلت ذلك بالفعل.
716
01:09:17,529 --> 01:09:19,530
ثم شيئا مجنونا.
717
01:09:20,406 --> 01:09:22,533
هذا هو أكثر مثل ذلك.
718
01:09:31,000 --> 01:09:34,253
حددوا مواقعكم. ابقوا في نطاق السمع.
719
01:09:34,420 --> 01:09:36,922
- هنا! - طول واحد إلى مؤخرتكم.
720
01:09:37,340 --> 01:09:42,302
اسمع يا ستويك، لقد سمعت بعض الرجال، حسنًا، بعضهم
721
01:09:42,470 --> 01:09:46,098
يتساءلون عمّا نفعله هنا. ليس أنا بالطبع.
722
01:09:46,266 --> 01:09:48,767
أعلم أنك دائمًا صاحب الخطة. لكن البعض،
723
01:09:48,935 --> 01:09:52,437
ليس أنا، أتساءل عما إذا كانت هناك خطة في الواقع على الإطلاق
724
01:09:52,605 --> 01:09:56,233
- وما قد يكون. - ابحث عن العش وأخذه.
725
01:09:56,401 --> 01:09:58,527
بالطبع. أرسلهم يركضون.
726
01:09:58,695 --> 01:10:01,446
النسخة القديمة من الفايكنج. جميلة وبسيطة.
727
01:10:10,373 --> 01:10:12,040
تنحى.
728
01:10:25,388 --> 01:10:26,513
الدب إلى الميناء.
729
01:10:31,477 --> 01:10:35,814
إذا كنت تخطط لأن تؤكل، فإنني بالتأكيد سأختار غرونكل .
730
01:10:36,941 --> 01:10:40,986
لقد كان من الحكمة أن تطلب المساعدة من أخطر سلاح في العالم.
731
01:10:41,154 --> 01:10:42,154
هذا أنا.
732
01:10:42,322 --> 01:10:44,698
- أنا أحب هذه الخطة. - لم أفعل...
733
01:10:44,866 --> 01:10:47,743
أنت مجنون. يعجبني ذلك.
734
01:10:48,202 --> 01:10:50,579
إذن ما هي الخطة؟
735
01:11:00,757 --> 01:11:02,507
هذا ليس مشجعا حقا.
736
01:11:04,886 --> 01:11:06,970
كنت أتساءل أين ذهب ذلك.
737
01:11:18,942 --> 01:11:22,194
ابقى منخفضًا وأعد أسلحتك.
738
01:11:37,877 --> 01:11:39,169
نحن هنا.
739
01:12:12,120 --> 01:12:14,621
- انتظر! ماذا أنت؟ - استرخِ.
740
01:12:14,789 --> 01:12:16,999
لا بأس. لا بأس.
741
01:12:28,678 --> 01:12:29,678
إلى أين أنت ذاهب؟
742
01:12:29,846 --> 01:12:32,472
سوف تحتاج إلى شيء يساعدك على الصمود.
743
01:12:41,566 --> 01:12:45,736
عندما نكسر هذا الجبل، فإن الجحيم سوف يندلع.
744
01:12:45,903 --> 01:12:48,864
بملابسي الداخلية. من الجيد أنني أحضرت ملابس إضافية.
745
01:12:49,032 --> 01:12:52,284
مهما كانت النتيجة، فإنها ستنتهي اليوم.
746
01:13:47,256 --> 01:13:49,007
هل هذا هو؟
747
01:13:53,679 --> 01:13:55,013
لقد فعلناها!
748
01:14:03,898 --> 01:14:08,068
لم ينتهِ الأمر بعد! شكّلوا صفوفكم! تماسكوا!
749
01:14:21,207 --> 01:14:22,874
احصل على توضيح!
750
01:14:32,385 --> 01:14:34,928
لحية الثور! ما هذه؟
751
01:14:39,142 --> 01:14:41,017
أودين ساعدنا.
752
01:14:45,815 --> 01:14:46,898
المقاليع!
753
01:14:56,576 --> 01:14:58,952
- اذهبوا إلى السفن! - لا! لا!
754
01:15:11,841 --> 01:15:13,758
- ذكي، هذا الشخص. - لقد كنت أحمق.
755
01:15:13,926 --> 01:15:16,094
قُد الرجال إلى الجانب البعيد من الجزيرة!
756
01:15:16,262 --> 01:15:17,429
جوبر، اذهب مع الرجال!
757
01:15:17,597 --> 01:15:20,557
أعتقد أنني سأبقى، في حالة كنت تفكر في القيام بشيء مجنون.
758
01:15:20,725 --> 01:15:23,852
أستطيع أن أشتري لهم بضع دقائق إذا أعطيت هذا الشيء لشخص ما ليصطاده!
759
01:15:24,020 --> 01:15:25,562
ثم أستطيع مضاعفة هذا الوقت.
760
01:15:28,274 --> 01:15:31,610
- هنا! - أوه، لا! هنا!
761
01:15:41,746 --> 01:15:44,915
هيا! قاتلني!
762
01:15:45,082 --> 01:15:46,958
لا انا!
763
01:15:53,549 --> 01:15:55,800
راف، تاف! انتبهوا لظهوركم!
764
01:15:55,968 --> 01:15:58,136
تحركوا يا فيشليجز!
765
01:15:58,304 --> 01:16:02,140
انظروا إلينا! نحن على متن تنين. نحن على متن تنانين! جميعنا!
766
01:16:03,809 --> 01:16:06,102
إلى الأعلى! دعنا نتحرك!
767
01:16:06,604 --> 01:16:11,024
لقد كنت دائمًا مثل الفايكنج العنيد ذو الرأس الخنزير!
768
01:16:12,818 --> 01:16:14,444
- فيشليجز، حطمها! - حسنًا.
769
01:16:14,612 --> 01:16:17,405
جمجمة وذيل مدرعان بشكل كبير مصممان للضرب والسحق!
770
01:16:17,573 --> 01:16:21,576
ابتعد عن كليهما. عيون صغيرة، أنف كبير! يعتمد على السمع والشم!
771
01:16:21,744 --> 01:16:25,121
حسناً، يا أحمق، يا ساقي! تمسك بنقطة ضعفه، أحدث ضجيجاً، وأبقه مشوشاً!
772
01:16:25,289 --> 01:16:29,000
راف، تاف، اكتشف إن كان له حد أقصى للرمي! اجعله مجنونًا!
773
01:16:29,168 --> 01:16:30,543
هذا تخصصي!
774
01:16:30,711 --> 01:16:34,005
منذ متى؟! الجميع يعلم أنني مزعج أكثر! انظر.
775
01:16:34,173 --> 01:16:37,425
فقط افعل ما قلته لك! سأعود في أقرب وقت ممكن!
776
01:16:37,843 --> 01:16:40,345
- لا تقلق! لقد غطينا الأمر! - أجل!
777
01:16:49,355 --> 01:16:50,397
- ترول! - قزم بعقب!
778
01:16:50,564 --> 01:16:52,107
عروس جريندل!
779
01:16:57,905 --> 01:17:00,365
هذا الشيء ليس له نقطة عمياء!
780
01:17:03,160 --> 01:17:04,160
هناك!
781
01:17:12,628 --> 01:17:13,795
اذهب لمساعدة الآخرين!
782
01:17:15,673 --> 01:17:17,048
حسنًا، انتظر. انتظر.
783
01:17:21,012 --> 01:17:23,471
- إنه يعمل! - نعم إنه يعمل!
784
01:17:33,107 --> 01:17:36,484
لقد انقطعت الكهرباء عن جرونكل! سنوتلوت، افعل شيئًا!
785
01:17:39,905 --> 01:17:41,448
أنا بخير!
786
01:17:41,907 --> 01:17:43,074
أقل من المقبول!
787
01:17:45,745 --> 01:17:49,456
لا أستطيع أن أخطئ! ما الخطب يا صديقي؟ هل هناك شيء في عينك؟
788
01:17:53,502 --> 01:17:55,337
نعم! أنت الفايكنج!
789
01:18:33,084 --> 01:18:34,209
أبي؟
790
01:18:52,978 --> 01:18:54,396
لقد حصلت عليه يا صديقي.
791
01:18:57,233 --> 01:18:58,358
هيكوب
792
01:19:00,861 --> 01:19:04,072
أنا آسف... على كل شيء.
793
01:19:04,490 --> 01:19:05,573
نعم. وأنا أيضًا.
794
01:19:05,991 --> 01:19:07,617
لا داعي للذهاب إلى هناك.
795
01:19:08,327 --> 01:19:11,663
نحن الفايكنج. إنه خطر مهني.
796
01:19:13,040 --> 01:19:16,000
أنا فخور بأن أدعوك ابني.
797
01:19:17,420 --> 01:19:18,420
شكرا لك يا أبي.
798
01:19:24,510 --> 01:19:25,802
لقد استيقظ!
799
01:19:28,681 --> 01:19:30,223
أخرج سنوتلوت من هناك.
800
01:19:30,391 --> 01:19:31,641
- أنا على ذلك! - أنا على ذلك أولاً!
801
01:19:31,809 --> 01:19:33,351
- مهلا، دعني أقود! - أنا أمامك.
802
01:19:33,519 --> 01:19:34,978
لا، بهذه الطريقة.
803
01:19:35,146 --> 01:19:37,355
- لا تدفعني! - سأقتلع أسنانك!
804
01:19:41,402 --> 01:19:43,153
لا أستطيع أن أصدق أن هذا نجح!
805
01:19:50,369 --> 01:19:51,703
غضب الليل!
806
01:19:51,871 --> 01:19:53,621
انزل!
807
01:20:03,507 --> 01:20:04,549
هل حصلت عليها؟
808
01:20:15,060 --> 01:20:16,060
اذهب.
809
01:20:16,228 --> 01:20:20,607
هذا الشيء له أجنحة. حسنًا، لنرَ إن كان يستطيع استخدامها!
810
01:20:36,582 --> 01:20:38,583
هل تعتقد أن هذا هو السبب؟
811
01:20:43,506 --> 01:20:45,256
حسنا، هو يستطيع الطيران.
812
01:21:06,111 --> 01:21:08,821
حسنًا، يا توتليس، حان وقت الاختفاء.
813
01:21:08,989 --> 01:21:10,240
هيا يا صديقي!
814
01:21:16,288 --> 01:21:17,956
هنا يأتي!
815
01:22:10,301 --> 01:22:11,634
احذر!
816
01:22:13,804 --> 01:22:16,139
حسناً، انتهى الوقت! لنرى إن كان هذا سينجح.
817
01:22:18,934 --> 01:22:20,935
هيا! هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟!
818
01:22:38,829 --> 01:22:41,205
ابق معي يا صديقي. فقط لفترة أطول.
819
01:22:45,878 --> 01:22:47,503
إمسك، بلا أسنان.
820
01:22:48,297 --> 01:22:49,422
الآن!
821
01:23:13,530 --> 01:23:14,530
لا.
822
01:23:15,032 --> 01:23:16,407
لا!
823
01:23:32,132 --> 01:23:36,260
هيكوب
824
01:23:37,554 --> 01:23:38,805
ابن!
825
01:23:41,850 --> 01:23:42,934
هيكوب
826
01:24:04,707 --> 01:24:06,374
أوه، له.
827
01:24:07,960 --> 01:24:09,419
لقد فعلت هذا.
828
01:24:39,199 --> 01:24:42,493
أوه، ابني، أنا آسف جدًا.
829
01:24:49,168 --> 01:24:50,168
هيكوب
830
01:24:56,967 --> 01:24:59,969
إنه حيّ. لقد أعدته حيّاً.
831
01:25:16,987 --> 01:25:19,906
شكرا لك على انقاذ ابني.
832
01:25:20,699 --> 01:25:23,701
حسنًا، أنت تعرف... معظمه.
833
01:25:42,012 --> 01:25:43,596
مهلا، بلا أسنان.
834
01:25:44,473 --> 01:25:46,724
أنا سعيد برؤيتك أيضاً.
835
01:25:49,895 --> 01:25:52,480
انا في منزلي.
836
01:25:53,607 --> 01:25:55,483
أنت في بيتي.
837
01:25:55,734 --> 01:25:57,401
هل يعلم والدي أنك هنا؟
838
01:25:57,569 --> 01:25:59,737
ماذا؟ حسنًا، حسنًا.
839
01:26:00,239 --> 01:26:02,323
بلا أسنان، لا. لا، بلا أسنان.
840
01:26:02,491 --> 01:26:04,617
بلا أسنان! أوه، هيا.
841
01:26:43,365 --> 01:26:45,867
حسنًا، شكرًا لك يا صديقي.
842
01:26:56,545 --> 01:27:00,089
- يا عديم الأسنان، ابقَ هنا. - هيا يا شباب. استعدوا!
843
01:27:00,257 --> 01:27:01,507
تمسك جيدًا! ها نحن ذا!
844
01:27:04,761 --> 01:27:05,887
ماذا؟
845
01:27:14,146 --> 01:27:16,355
لقد عرفت ذلك. لقد مت.
846
01:27:17,482 --> 01:27:21,485
لا، لكنك بذلت قصارى جهدك. ما رأيك؟
847
01:27:21,653 --> 01:27:23,321
مهلا، انظر، إنه هيكوب !
848
01:27:24,740 --> 01:27:25,990
إنه هيكوب !
849
01:27:27,826 --> 01:27:31,662
اتضح أن كل ما نحتاجه هو القليل من هذا.
850
01:27:31,830 --> 01:27:33,915
لقد أشرت لي فقط بكل شيء.
851
01:27:35,000 --> 01:27:38,127
حسنًا، معظمكم. هذا الجزء من يدي.
852
01:27:38,587 --> 01:27:41,797
مع لمسة هيكوب البسيطة. هل تعتقد أنها ستفي بالغرض؟
853
01:27:42,174 --> 01:27:44,258
ربما أقوم ببعض التعديلات.
854
01:27:46,136 --> 01:27:47,970
هذا لتخويفي.
855
01:27:48,138 --> 01:27:50,681
لماذا سيكون الأمر هكذا دائمًا؟ لأن...
856
01:27:53,268 --> 01:27:54,810
...يمكنني أن أعتاد على ذلك.
857
01:27:58,023 --> 01:27:59,857
مرحباً بك في منزلك.
858
01:28:00,025 --> 01:28:02,318
- غضب الليل! - انزل!
859
01:28:13,455 --> 01:28:14,455
هل أنت مستعد؟
860
01:28:16,583 --> 01:28:19,085
هذا هو بيرك.
861
01:28:19,544 --> 01:28:23,339
تتساقط الثلوج تسعة أشهر من العام وتتساقط البرد ثلاثة أشهر أخرى.
862
01:28:24,800 --> 01:28:28,636
أي طعام ينمو هنا يكون قاسيًا وليس له طعم.
863
01:28:30,180 --> 01:28:33,307
والناس الذين ينمون هنا هم أكثر من ذلك.
864
01:28:37,187 --> 01:28:39,313
الميزة الوحيدة هي الحيوانات الأليفة.
865
01:28:42,234 --> 01:28:45,987
في حين أن الأماكن الأخرى لديها المهور أو الببغاوات...
866
01:28:47,322 --> 01:28:48,864
...لدينا...
867
01:28:49,908 --> 01:28:51,325
... التنانين.
868
01:28:56,000 --> 01:29:01,101
(كيف تدرب تنينك )
869
01:29:01,101 --> 01:29:55,101
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
79325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.