All language subtitles for How.To.Train.Your.Dragon.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY -ar.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:33,074 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,744 هذا هو بيرك. 3 00:00:36,912 --> 00:00:41,290 إنه اثنا عشر يومًا شمالًا من اليأس وبضع درجات جنوبًا من التجمد حتى الموت. 4 00:00:41,458 --> 00:00:45,211 إنه يقع بثبات على خط الزوال من البؤس. 5 00:00:46,171 --> 00:00:49,799 قريتي. باختصار، قوية. 6 00:00:49,967 --> 00:00:54,637 لقد كان هنا لمدة سبعة أجيال، ولكن كل مبنى جديد. 7 00:00:54,805 --> 00:00:58,850 لدينا صيد الأسماك والصيد وإطلالة ساحرة لغروب الشمس. 8 00:00:59,017 --> 00:01:02,019 المشكلة الوحيدة هي الآفات. 9 00:01:03,021 --> 00:01:06,441 كما ترى، معظم الأماكن بها فئران أو بعوض. 10 00:01:06,608 --> 00:01:08,776 لدينا... 11 00:01:11,655 --> 00:01:13,072 ... التنانين. 12 00:01:14,241 --> 00:01:16,659 معظم الناس سيغادرون، أما نحن، فلا. 13 00:01:16,827 --> 00:01:20,455 نحن الفايكنج. لدينا مشكلة العناد. 14 00:01:22,624 --> 00:01:23,624 اسمي هيكاب. 15 00:01:24,543 --> 00:01:27,170 اسم رائع، أعلم. لكنه ليس الأسوأ. 16 00:01:27,337 --> 00:01:31,007 يعتقد الآباء أن الاسم البشع سوف يخيف الأقزام والمتصيدين. 17 00:01:31,175 --> 00:01:33,509 وكأن سلوكنا الفايكنجي الساحر لن يفعل ذلك. 18 00:01:34,678 --> 00:01:35,678 صباح الخير 19 00:01:37,848 --> 00:01:39,682 - ماذا تفعل هنا؟! - ادخل إلى الداخل! 20 00:01:39,850 --> 00:01:42,643 - ماذا تفعل بالخارج؟! - ارجع للداخل! 21 00:01:45,189 --> 00:01:49,734 هيكوب! ماذا يفعل؟ ماذا تفعل في الخارج؟! ادخل! 22 00:01:49,902 --> 00:01:53,529 هذا هو ستويك الكبير، زعيم القبيلة. 23 00:01:53,697 --> 00:01:58,534 عندما كان طفلاً، أخرج رأس تنين من على كتفيه. 24 00:01:58,702 --> 00:02:00,787 هل أصدق ذلك؟ نعم، أصدق. 25 00:02:00,954 --> 00:02:01,954 ماذا لدينا؟ 26 00:02:02,122 --> 00:02:05,917 غرونكلز. نادرز. زيبل باك. رأى هورك كابوسًا مرعبًا. 27 00:02:07,377 --> 00:02:09,504 - هل هناك أي غضب ليلي؟ - لا يوجد حتى الآن. 28 00:02:09,671 --> 00:02:10,713 جيد. 29 00:02:10,881 --> 00:02:12,715 ارفعوا المشاعل! 30 00:02:18,388 --> 00:02:21,557 من اللطيف منك الانضمام إلى الحفلة! ظننتُ أنك قد الغيت ! 31 00:02:21,725 --> 00:02:26,562 من أنا؟ لا، هيا، أنا مفتول العضلات أكثر مما يرضيهم. 32 00:02:26,730 --> 00:02:29,899 لن يعرفوا ماذا يفعلون بكل هذا. 33 00:02:30,067 --> 00:02:31,901 إنهم يحتاجون إلى أعواد الأسنان، أليس كذلك؟ 34 00:02:33,028 --> 00:02:36,280 الرجل القوي ذو الموقف والأيدي القابلة للتبديل هو جوبير. 35 00:02:36,448 --> 00:02:40,910 لقد كنتُ تلميذه منذ صغري. حسنًا، أصغر سنًا. 36 00:02:41,245 --> 00:02:45,081 انتقلوا إلى الدفاعات السفلية. سنرد بالمنجنيق. 37 00:02:45,249 --> 00:02:46,374 اسرع 38 00:02:47,459 --> 00:02:50,753 هل رأيتم؟ قرية قديمة، والكثير والكثير من المنازل الجديدة. 39 00:02:51,213 --> 00:02:52,255 اطلق النار 40 00:02:52,422 --> 00:02:53,714 دعنا نذهب! 41 00:02:54,341 --> 00:02:58,469 هذا هو فيشليجز، سنوتلوت، التوأم: روفنوت وتافنت... 42 00:02:59,012 --> 00:03:00,221 ...و... 43 00:03:01,932 --> 00:03:03,432 ...استريد. 44 00:03:13,527 --> 00:03:15,820 عملهم أكثر روعة بكثير. 45 00:03:16,947 --> 00:03:20,366 هيا، دعني أخرج من فضلك. عليّ أن أترك بصمتي. 46 00:03:20,534 --> 00:03:23,452 لقد تركت الكثير من العلامات، كلها في الأماكن الخاطئة. 47 00:03:23,620 --> 00:03:25,454 من فضلك دقيقتين سأقتل تنينًا. 48 00:03:25,622 --> 00:03:28,791 حياتي ستصبح أفضل بكثير. ربما أحصل على موعد. 49 00:03:28,959 --> 00:03:31,627 لا يمكنك رفع مطرقة، ولا يمكنك استخدام فأس. 50 00:03:31,795 --> 00:03:33,337 لا يمكنك حتى رمي واحدة من هذه! 51 00:03:35,674 --> 00:03:38,676 حسنًا، جيد، لكن هذا سيُسبب لي مشكلة. 52 00:03:40,304 --> 00:03:43,222 أرأيت؟ هذا ما أتحدث عنه! 53 00:03:43,390 --> 00:03:45,433 - مشكلة بسيطة في المعايرة... - هفوة! 54 00:03:45,601 --> 00:03:48,644 إذا كنت تريد الخروج لمحاربة التنانين... 55 00:03:48,812 --> 00:03:51,814 ...يجب عليك إيقاف كل هذا. 56 00:03:51,982 --> 00:03:54,066 لكنك أشرت إليّ فقط. 57 00:03:54,234 --> 00:03:57,612 نعم، هذا هو! توقف عن كونك كل شيء. 58 00:03:58,655 --> 00:03:59,780 أوه نعم. 59 00:03:59,948 --> 00:04:02,658 أنت يا سيدي تلعب لعبة خطيرة. 60 00:04:02,826 --> 00:04:06,829 هل من الممكن الحفاظ على هذا القدر الكبير من الفايكنج الخام؟ 61 00:04:06,997 --> 00:04:08,664 ستكون هناك عواقب! 62 00:04:08,832 --> 00:04:12,293 سأُخاطر. سيف. أشحذ. الآن. 63 00:04:13,754 --> 00:04:18,007 يوماً ما، سأخرج. لأن قتل التنين... 64 00:04:18,175 --> 00:04:20,009 ...كل شيء هنا. 65 00:04:21,261 --> 00:04:24,680 من المؤكد أن رأس نادر سوف يلفت انتباهي على الأقل. 66 00:04:24,848 --> 00:04:26,265 جرونكليس صعبة. 67 00:04:26,433 --> 00:04:29,685 إن إسقاط واحد منهم سوف يمنحني بالتأكيد صديقة. 68 00:04:30,479 --> 00:04:31,812 زيبلباك؟ 69 00:04:33,357 --> 00:04:35,775 شاذ. رأسان، ضعف المكانة. 70 00:04:35,943 --> 00:04:37,193 لقد وجدوا الغنم! 71 00:04:37,361 --> 00:04:39,528 ركز النار على الضفة السفلى. 72 00:04:39,696 --> 00:04:41,364 - اسرع! - نار! 73 00:04:42,157 --> 00:04:44,700 وثم هناك الكابوس الوحشي. 74 00:04:44,868 --> 00:04:47,745 فقط أفضل الفايكنج هم من يتبعون هؤلاء. 75 00:04:47,913 --> 00:04:51,874 لديهم هذه العادة السيئة وهي إشعال النار في أنفسهم. 76 00:04:53,794 --> 00:04:56,212 أعد التحميل! سأعتني بهذا. 77 00:04:57,631 --> 00:05:01,717 لكن الجائزة الكبرى هي التنين الذي لم يره أحد على الإطلاق. 78 00:05:01,885 --> 00:05:03,886 - نحن نسميها... - غضب الليل! 79 00:05:04,054 --> 00:05:05,388 انزل! 80 00:05:08,392 --> 00:05:09,892 اقفز! 81 00:05:10,727 --> 00:05:14,438 هذا الشيء لا يسرق الطعام أبدًا، ولا يظهر نفسه أبدًا و... 82 00:05:15,899 --> 00:05:17,692 ...لا يخطئ أبدًا. 83 00:05:17,859 --> 00:05:22,613 لم يقتل أحدٌ قطُّ غضب الليل. لهذا السبب سأكونُ الأول. 84 00:05:22,781 --> 00:05:25,908 هيكاب، كن في المقدمة. إنهم بحاجة لي هناك. 85 00:05:27,536 --> 00:05:30,287 ابقى. ضع. هناك. 86 00:05:31,748 --> 00:05:33,457 أنت تعرف ما أعنيه. 87 00:05:34,918 --> 00:05:37,086 - إلى أين أنت ذاهب؟ - نعم، أعرف! 88 00:05:37,254 --> 00:05:38,629 - فواق! - سأعود حالا! 89 00:05:44,386 --> 00:05:45,761 دعونا نحصل عليه! 90 00:05:46,304 --> 00:05:47,763 انتبهوا لأنفسكم! 91 00:05:47,931 --> 00:05:49,932 لا يزال الشياطين لديهم بعض االطراوة 92 00:05:59,985 --> 00:06:03,279 هيا، أعطني شيئًا لأُصوّب عليه. أعطني شيئًا لأُصوّب عليه. 93 00:06:25,969 --> 00:06:28,637 لقد ضربتها. نعم، لقد ضربتها! 94 00:06:28,847 --> 00:06:30,848 هل رأى أحد ذلك؟ 95 00:06:32,267 --> 00:06:33,517 إلا أنت. 96 00:06:39,483 --> 00:06:41,901 - لا تدعهم يهربون! - صحيح! 97 00:07:00,670 --> 00:07:02,338 لقد خرجت كلها. 98 00:07:08,220 --> 00:07:11,013 أوه، وهناك شيء آخر تحتاج إلى معرفته. 99 00:07:21,483 --> 00:07:23,484 عذرا يا أبي. 100 00:07:32,953 --> 00:07:34,703 حسنًا، لكنني أصبت بـ غضب الليل 101 00:07:35,247 --> 00:07:39,291 ليس كما في المرات السابقة يا أبي! لقد نجحتُ فعلاً! 102 00:07:39,459 --> 00:07:41,710 كنتم مشغولين. كانت طلقتي واضحة جدًا. 103 00:07:41,878 --> 00:07:45,381 لقد نزلت  قرب رافين بوينت. هيا بنا نرسل فريق بحث... 104 00:07:45,549 --> 00:07:46,841 قف! 105 00:07:47,300 --> 00:07:49,051 فقط توقف. 106 00:07:49,386 --> 00:07:52,429 في كل مرة تخرج فيها، تحدث الكارثة. 107 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 ألا ترى أن لدي مشاكل أكبر؟ 108 00:07:54,808 --> 00:07:58,394 الشتاء قادم قريبًا ولدي قرية بأكملها لأطعمها! 109 00:07:59,563 --> 00:08:03,649 بينك وبيني، القرية قد تحتاج إلى القليل من الطعام. 110 00:08:03,817 --> 00:08:05,734 هذه ليست مزحة، هيكاب! 111 00:08:05,902 --> 00:08:09,071 لماذا لا تستطيع إتباع أبسط الأوامر؟ 112 00:08:09,239 --> 00:08:13,868 لا أستطيع إيقاف نفسي. أرى تنينًا ويجب أن أقتله. 113 00:08:14,035 --> 00:08:16,036 هذه أنا يا أبي. 114 00:08:16,204 --> 00:08:21,417 أنت أشياء كثيرة يا هيكاب. لكن قاتل التنانين ليس واحدًا منها. 115 00:08:21,751 --> 00:08:23,377 العودة إلى المنزل. 116 00:08:23,712 --> 00:08:25,504 تأكد من وصوله إلى هناك. 117 00:08:25,922 --> 00:08:28,299 لدي فوضاه لتنظيفها. 118 00:08:29,342 --> 00:08:30,551 أداء رائع. 119 00:08:30,719 --> 00:08:33,512 لم أرَ أحدًا يرتكب خطأً فادحًا كهذا. هذا ساعدني. 120 00:08:33,680 --> 00:08:36,307 شكرا، شكرا. كنت أحاول. 121 00:08:39,769 --> 00:08:41,770 - لقد ضربت واحدة بالفعل. - بالتأكيد، هيكاب. 122 00:08:41,980 --> 00:08:44,190 - إنه لا يستمع أبدًا. - هذا أمر وراثي في ​​العائلة. 123 00:08:44,357 --> 00:08:47,109 عندما يفعل ذلك، فإنه يفعل ذلك مع هذه النظرة الخائبة، 124 00:08:47,277 --> 00:08:49,695 مثل شخص بخل في اللحم في شطيرته. 125 00:08:49,863 --> 00:08:53,908 "عذراً، أيها النادل. لقد أحضرت لي الطفل الخطأ. 126 00:08:54,075 --> 00:08:58,829 لقد طلبت طفلًا كبيرًا جدًا بأذرع قوية وشجاعة إضافية ومجد على الجانب. 127 00:08:58,997 --> 00:09:01,749 "هذه هنا، هذه عظمة سمكة تتحدث." 128 00:09:01,917 --> 00:09:03,959 أنت تفكر في هذا الأمر بطريقة خاطئة. 129 00:09:04,127 --> 00:09:08,589 لا يتعلق الأمر بمظهرك كثيراً، بل بما بداخلك والذي لا يستطيع تحمله. 130 00:09:09,674 --> 00:09:11,133 شكرا لك على تلخيص ذلك. 131 00:09:11,468 --> 00:09:15,512 انظر، النقطة هي، توقف عن محاولة جاهدا أن تكون شيئا لست عليه. 132 00:09:15,680 --> 00:09:18,015 أريد فقط أن أكون واحدًا منكم. 133 00:09:28,109 --> 00:09:31,111 إما أن ننتهي منهم أو سينتهون منا! 134 00:09:31,655 --> 00:09:33,822 إنها الطريقة الوحيدة التي سنتخلص بها منهم. 135 00:09:33,990 --> 00:09:35,991 إذا وجدنا العش ودمرناه، 136 00:09:36,159 --> 00:09:39,328 التنانين ستغادر. سيجدون منزلًا آخر! 137 00:09:39,496 --> 00:09:41,997 بحث آخر قبل أن يتجمد الجليد. 138 00:09:42,165 --> 00:09:44,166 تلك السفن لن تعود أبدًا. 139 00:09:44,334 --> 00:09:48,796 نحن فايكنج. إنه خطر مهني. من معي الآن؟! 140 00:09:48,964 --> 00:09:49,964 اعتبرني خارجا. 141 00:09:50,131 --> 00:09:52,216 - اليوم ليس جيدًا بالنسبة لي. - يجب أن أقوم بإرجاع الفأس الخاص بي. 142 00:09:52,384 --> 00:09:55,511 حسناً. من سيبقى سيعتني بهيكاب. 143 00:09:55,679 --> 00:09:57,263 - إلى السفن! - أنا معك! 144 00:09:57,430 --> 00:09:58,514 هذا هو أكثر مثل ذلك. 145 00:10:00,558 --> 00:10:01,850 سأحزم ملابسي الداخلية. 146 00:10:02,018 --> 00:10:04,937 لا، أريدك أن تبقى وتقوم بتدريب بعض المجندين الجدد. 147 00:10:05,105 --> 00:10:09,525 ممتاز. وبينما أنا مشغول، يستطيع هيكاب تغطية المكان. 148 00:10:09,693 --> 00:10:12,861 فولاذ منصهر، وشفرات حادة، والكثير من الوقت لنفسه. 149 00:10:13,029 --> 00:10:15,030 ما الذي يمكن أن يحدث خطأ؟ 150 00:10:15,198 --> 00:10:17,324 ماذا سأفعل معه، جوبر؟ 151 00:10:17,492 --> 00:10:18,826 ضعه في التدريب. 152 00:10:18,994 --> 00:10:21,203 - لا، أنا جاد. - وأنا كذلك. 153 00:10:21,371 --> 00:10:24,206 سيتم قتله قبل خروج التنين الأول من قفصه. 154 00:10:24,374 --> 00:10:25,958 - أنت لا تعرف ذلك. - أنا أعرف ذلك، في الواقع. 155 00:10:26,126 --> 00:10:27,584 - لا، لا تفعل ذلك. - لا، أفعل ذلك. 156 00:10:27,752 --> 00:10:28,961 لا، لا تفعل ذلك. 157 00:10:29,129 --> 00:10:30,879 اسمع، أنت تعرف ما هو عليه. 158 00:10:31,047 --> 00:10:35,009 منذ أن أصبح قادرًا على الزحف، أصبح... مختلفًا. 159 00:10:35,802 --> 00:10:39,680 إنه لا يستمع. لديه قدرة على التركيز مثل عصفور. 160 00:10:40,307 --> 00:10:43,350 أخذته للصيد وذهب لصيد العفاريت! 161 00:10:43,518 --> 00:10:46,061 المتصيدون موجودون، يسرقون جواربك. 162 00:10:46,229 --> 00:10:49,231 لكن اليسار فقط. ما الأمر؟ 163 00:10:49,399 --> 00:10:50,649 - عندما كنت صغيرا... - هنا نذهب. 164 00:10:50,817 --> 00:10:53,694 ...طلب مني والدي أن أضرب رأسي بالصخرة وفعلت ذلك. 165 00:10:53,862 --> 00:10:56,655 اعتقدت أنه كان مجنونًا، لكنني لم أشكك فيه. 166 00:10:56,823 --> 00:10:58,991 - و هل تعلم ماذا حدث؟ - لقد أصبت بالصداع. 167 00:10:59,159 --> 00:11:01,118 تلك الصخرة انقسمت إلى نصفين. 168 00:11:01,745 --> 00:11:04,371 لقد علمني ما يمكن أن يفعله الفايكنج، جوبر. 169 00:11:04,539 --> 00:11:08,542 كان بإمكانه سحق الجبال وتسوية الغابات وترويض البحار! 170 00:11:09,544 --> 00:11:13,756 حتى عندما كنت صبيا، كنت أعرف ما كنت عليه، وما كان يجب أن أصبح. 171 00:11:14,466 --> 00:11:16,425 هيكاب ليس ذلك الصبي. 172 00:11:16,593 --> 00:11:18,886 لا يمكنك إيقافه، ستويك. 173 00:11:19,054 --> 00:11:21,221 لا يمكنك إلا إعداده. 174 00:11:21,389 --> 00:11:25,601 أعلم أن الأمر يبدو ميؤوسًا منه، ولكنك لن تكون موجودًا دائمًا لحمايته. 175 00:11:25,769 --> 00:11:29,855 سيخرج مرة أخرى. ربما هو الآن. 176 00:11:48,124 --> 00:11:50,292 أوه، الآلهة تكرهني. 177 00:11:50,460 --> 00:11:53,629 بعض الناس يفقدون سكاكينهم أو أكوابهم. أما أنا، فلا. 178 00:11:53,797 --> 00:11:56,799 تمكنت من خسارة التنين بأكمله. 179 00:12:46,015 --> 00:12:48,308 أوه، واو. لقد فعلتها. 180 00:12:48,768 --> 00:12:52,396 لقد فعلتها. هذا يُصلح كل شيء! نعم! 181 00:12:52,564 --> 00:12:54,898 لقد أسقطت هذا الوحش العظيم! 182 00:13:23,303 --> 00:13:25,304 سأقتلك يا تنين. 183 00:13:25,763 --> 00:13:29,725 ثم سأقطع قلبك وأخذه إلى والدي. 184 00:13:30,059 --> 00:13:33,187 أنا فايكنج. أنا فايكنج! 185 00:14:07,388 --> 00:14:09,306 لقد فعلت هذا. 186 00:15:23,631 --> 00:15:24,631 هيكب 187 00:15:25,133 --> 00:15:26,508 أبي... 188 00:15:27,135 --> 00:15:29,177 ...لابد أن أتحدث معك يا أبي. 189 00:15:29,345 --> 00:15:31,513 أريد أن أتحدث معك أيضًا يا ابني. 190 00:15:33,141 --> 00:15:35,392 - لا أريد قتال التنانين. - حان الوقت لتتعلم كيفية قتال التنانين. 191 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 - ماذا؟ - ماذا؟ 192 00:15:36,728 --> 00:15:39,438 - أنت تذهب أولاً. - لا، أنت تذهب أولاً. 193 00:15:39,606 --> 00:15:40,689 حسنًا. 194 00:15:41,274 --> 00:15:45,193 لقد حصلت على رغبتك. تدريب التنين... يبدأ في الصباح. 195 00:15:45,361 --> 00:15:47,362 أوه، يا رجل، كان ينبغي لي أن أذهب أولاً. 196 00:15:47,530 --> 00:15:49,281 كنت أفكر، كما تعلم، 197 00:15:49,449 --> 00:15:52,451 لدينا فائض من الفايكنج المقاتلين للتنين، 198 00:15:52,619 --> 00:15:57,205 لكن هل لدينا ما يكفي من الفايكنج الذين يصنعون الخبز أو الفايكنج الذين يقومون بإصلاح المنازل الصغيرة؟ 199 00:15:57,373 --> 00:15:58,373 سوف تحتاج هذا. 200 00:15:58,541 --> 00:16:00,751 لا أريد قتال التنانين. 201 00:16:01,252 --> 00:16:02,336 تعال. نعم، أنت تفعل. 202 00:16:02,503 --> 00:16:06,381 أعد الصياغة. أبي، لا أستطيع قتل التنانين. 203 00:16:06,549 --> 00:16:08,342 ولكنك سوف تقتل التنانين. 204 00:16:08,509 --> 00:16:11,511 لا، أنا متأكد جدًا من أنني لن أفعل ذلك. 205 00:16:11,679 --> 00:16:13,555 - لقد حان الوقت، هيكاب. - ألا تسمعني؟ 206 00:16:13,723 --> 00:16:15,891 هذا أمر خطير يا ابني. 207 00:16:16,559 --> 00:16:21,313 عندما تحمل هذا الفأس، فإنك تحملنا جميعًا معك. 208 00:16:21,481 --> 00:16:25,150 وهذا يعني أنك تمشي مثلنا وتتحدث مثلنا... 209 00:16:25,318 --> 00:16:27,194 ...أنت تفكر مثلنا. 210 00:16:27,445 --> 00:16:29,529 لا مزيد من... هذا. 211 00:16:29,697 --> 00:16:31,657 لقد أشرت لي فقط بكل شيء. 212 00:16:32,075 --> 00:16:35,118 - اتفاق؟ - هذه المحادثة من جانب واحد للغاية. 213 00:16:35,286 --> 00:16:36,578 اتفاق؟ 214 00:16:38,456 --> 00:16:39,581 اتفاق. 215 00:16:41,209 --> 00:16:42,209 جيد. 216 00:16:43,586 --> 00:16:45,087 تدرب بجد. 217 00:16:45,463 --> 00:16:47,756 سأعود. ربما. 218 00:16:48,466 --> 00:16:50,467 وسوف أكون هنا. 219 00:16:50,802 --> 00:16:52,260 ربما. 220 00:16:54,138 --> 00:16:55,764 مرحباً بكم في تدريب التنين! 221 00:16:56,683 --> 00:16:58,350 لا عودة للوراء. 222 00:17:15,743 --> 00:17:17,619 أتمنى أن أتعرض لحروق خطيرة. 223 00:17:17,787 --> 00:17:21,373 آمل أن أتعرض لبعض الضربات، مثل تلك التي على كتفي أو ظهري. 224 00:17:21,541 --> 00:17:23,792 نعم، إنه أمر ممتع فقط إذا حصلت على ندبة منه. 225 00:17:23,960 --> 00:17:25,210 نعم، لا مزاح، أليس كذلك؟ 226 00:17:25,628 --> 00:17:27,379 الألم. أحبه. 227 00:17:27,547 --> 00:17:29,256 أوه، عظيم. من سمح له بالدخول؟ 228 00:17:29,424 --> 00:17:32,134 لنبدأ! المجند الذي يحقق أفضل النتائج 229 00:17:32,301 --> 00:17:34,928 سوف يفوز بشرف قتل تنينه الأول 230 00:17:35,096 --> 00:17:36,805 أمام القرية بأكملها. 231 00:17:36,973 --> 00:17:41,476 لقد قتل هيكاب بالفعل غضب الليل، فهل هذا يجعله غير مؤهل؟ 232 00:17:41,644 --> 00:17:44,146 هل يمكنني الانتقال إلى الفصل الذي يحتوي على الفايكنج الرائعين؟ 233 00:17:44,313 --> 00:17:48,316 لا تقلق، أنت صغير وضعيف، وهذا سيجعلك أقل عرضة للاستهداف. 234 00:17:48,484 --> 00:17:50,235 سوف يرونك مريضًا أو مجنونًا 235 00:17:50,403 --> 00:17:53,572 و بدلا من ذلك اذهب وراء المراهقين الذين يشبهون الفايكنج. 236 00:17:53,740 --> 00:17:57,284 خلف هذه الأبواب يوجد عدد قليل من الأنواع العديدة 237 00:17:57,452 --> 00:17:58,452 سوف تتعلم القتال! 238 00:17:58,619 --> 00:18:01,121 - النادِر القاتل! - السرعة 8، الدرع 16. 239 00:18:01,289 --> 00:18:02,622 السحاب البشع. 240 00:18:02,790 --> 00:18:04,166 بالإضافة إلى 11 تسللًا. مرتين. 241 00:18:04,333 --> 00:18:06,334 - الكابوس الوحشي. - القوة النارية 15. 242 00:18:06,502 --> 00:18:08,503 - الرعب الرهيب. - الهجوم 8، السم 12. 243 00:18:08,671 --> 00:18:10,380 هل يمكنك إيقاف ذلك؟! 244 00:18:10,548 --> 00:18:13,425 والجرونكل. 245 00:18:13,593 --> 00:18:15,677 قوة الفك 8. 246 00:18:15,845 --> 00:18:17,345 انتظر، هل لن تقوم بتعليمنا أولاً؟ 247 00:18:17,513 --> 00:18:20,015 أؤمن بالتعلم أثناء العمل. 248 00:18:21,768 --> 00:18:24,853 اليوم هو يوم البقاء. إذا تعرضتَ لهجوم... 249 00:18:25,646 --> 00:18:27,147 ...أنت ميت! 250 00:18:27,315 --> 00:18:28,940 ما هو أول شيء ستحتاجه؟ 251 00:18:29,108 --> 00:18:30,859 - طبيب؟ - بالإضافة إلى 5 سرعات؟ 252 00:18:31,194 --> 00:18:33,236 - درع. - دروع. انطلق! 253 00:18:33,905 --> 00:18:36,698 أهم قطعة من معداتك هي درعك! 254 00:18:36,866 --> 00:18:40,869 إذا كان عليك الاختيار بين السيف أو الدرع، فاختر الدرع! 255 00:18:41,245 --> 00:18:43,038 -اترك درعي!-هناك مليون درع! 256 00:18:43,206 --> 00:18:45,248 خذها. فيها زهرة... الفتيات يحببن الزهور. 257 00:18:45,958 --> 00:18:47,584 أوه، هذا يوجد عليه دماء. 258 00:18:49,712 --> 00:18:51,671 - تافنت، رافنوت! أنت خارج! - ماذا؟ 259 00:18:51,839 --> 00:18:53,507 الدروع مفيدة لشيء آخر. 260 00:18:53,674 --> 00:18:57,928 ضجيج! اصنع الكثير منه لتضليل التنين! 261 00:18:59,263 --> 00:19:01,723 جميع التنانين لديها عدد محدود من الطلقات. 262 00:19:01,891 --> 00:19:04,100 كم عدد جرونكل؟ 263 00:19:04,268 --> 00:19:05,560 - خمسة؟ - لا، ستة! 264 00:19:05,728 --> 00:19:07,896 صحيح، ستة! واحد لكل واحد منكم! 265 00:19:08,481 --> 00:19:10,398 أرجل السمكة، خارج! 266 00:19:10,566 --> 00:19:12,609 هيكاب، ادخل هناك! 267 00:19:15,238 --> 00:19:18,907 انتقلتُ إلى قبو منزل والديّ. تعالوا معي في وقتٍ ما ومارسوا الرياضة. 268 00:19:19,283 --> 00:19:20,700 يبدو أنك تمارس الرياضة. 269 00:19:20,868 --> 00:19:22,744 سنوتلوت! لقد انتهيت! 270 00:19:22,912 --> 00:19:24,579 إذن الأمر يتعلق فقط بك وأنا، أليس كذلك؟ 271 00:19:24,747 --> 00:19:26,373 لا، فقط أنت. 272 00:19:27,375 --> 00:19:29,251 طلقة واحدة متبقية! 273 00:19:30,545 --> 00:19:31,628 هيكاب! 274 00:19:39,762 --> 00:19:41,638 وهذا هو السادس. 275 00:19:41,931 --> 00:19:44,850 عد إلى السرير، أيها السجق المتضخم! 276 00:19:46,769 --> 00:19:49,563 ستحصل على فرصة أخرى، لا تقلق. 277 00:19:49,730 --> 00:19:52,732 تذكر أن التنين سوف يظل موجودًا دائمًا، 278 00:19:52,984 --> 00:19:56,444 اذهب دائمًا للقتل. 279 00:20:03,244 --> 00:20:05,662 إذن... لماذا لم تفعل ذلك؟ 280 00:20:32,899 --> 00:20:34,691 كان هذا غبيًا. 281 00:21:17,985 --> 00:21:20,904 لماذا لا تطير بعيدا؟ 282 00:21:57,066 --> 00:21:59,734 حسنًا، أين أخطأت أستريد في الحلبة اليوم؟ 283 00:21:59,902 --> 00:22:02,654 لقد أخطأت في توقيت قفزتي الشقلبية. كانت غير دقيقة. 284 00:22:02,822 --> 00:22:05,407 - لقد تسبب في سقوطي العكسي. - نعم، لقد لاحظنا ذلك. 285 00:22:05,574 --> 00:22:07,575 لا، لا، كنتِ رائعة. كان ذلك رائعاً يا "أستريد". 286 00:22:07,743 --> 00:22:10,286 إنها محقة. عليكم أن تكونوا صارمين مع أنفسكم. 287 00:22:10,454 --> 00:22:12,205 أين أخطأ هيكاب؟ 288 00:22:12,373 --> 00:22:14,874 - لقد ظهر. - لم يتم أكله. 289 00:22:15,042 --> 00:22:16,751 إنه ليس في المكان الذي ينبغي أن يكون فيه أبدًا. 290 00:22:16,919 --> 00:22:18,837 شكرا لك، أستريد. 291 00:22:19,088 --> 00:22:23,591 عليك أن تعيش وتتنفس هذا الشيء. دليل التنين. 292 00:22:24,427 --> 00:22:27,971 كل ما نعرفه عن كل تنين نعرفه. 293 00:22:30,599 --> 00:22:32,559 لا هجمات الليلة. ادرس جيدًا. 294 00:22:32,727 --> 00:22:34,352 انتظر، هل تقصد القراءة؟ 295 00:22:34,520 --> 00:22:35,770 بينما نحن لا نزال على قيد الحياة؟ 296 00:22:35,938 --> 00:22:37,856 لماذا تقرأ الكلمات عندما يمكنك فقط قتل الأشياء 297 00:22:38,024 --> 00:22:39,691 الكلمات تخبرك بأشياء عن؟ 298 00:22:39,859 --> 00:22:42,777 قرأته سبع مرات. هناك تنين الماء هذا 299 00:22:42,945 --> 00:22:46,239 يرشّ ماءً مغليًا على وجهك. وهناك واحدٌ آخر... 300 00:22:46,657 --> 00:22:48,074 نعم، هذا يبدو رائعًا. 301 00:22:48,242 --> 00:22:51,453 - كانت هناك فرصة أن أقرأه... - لكن الآن... 302 00:22:51,620 --> 00:22:53,204 أنتم تقرأون، سأذهب لأقتل الأشياء. 303 00:22:53,622 --> 00:22:56,499 والأخرى لها أشواك مثل الأشجار. 304 00:22:56,667 --> 00:22:58,835 - إذن أعتقد أننا سنشارك؟ - اقرأها. 305 00:22:59,128 --> 00:23:03,798 كلها لي إذن. واو. حسنًا، أراكم... 306 00:23:04,133 --> 00:23:05,592 ...غداً. 307 00:23:15,686 --> 00:23:17,562 تصنيفات التنين. 308 00:23:17,730 --> 00:23:20,982 فئة الإضراب. فئة الخوف. فئة الغموض. 309 00:23:21,859 --> 00:23:26,654 طبلة الرعد. هذا التنين المنعزل يسكن كهوف البحر وبرك المد والجزر المظلمة. 310 00:23:26,822 --> 00:23:29,824 عندما تفاجأ، تصدر طبلة الرعد صوتًا ارتجاجيًا 311 00:23:29,992 --> 00:23:31,743 التي يمكن أن تقتل رجلاً من مسافة قريبة. 312 00:23:31,911 --> 00:23:34,829 خطير للغاية. يُقتل فورًا. 313 00:23:34,997 --> 00:23:38,833 تيمبرجاك. هذا المخلوق العملاق له أجنحة حادة كالشفرة. 314 00:23:39,001 --> 00:23:40,960 التي يمكنها أن تقطع الأشجار الناضجة. 315 00:23:41,128 --> 00:23:44,130 خطير للغاية. يُقتل فورًا. 316 00:23:44,298 --> 00:23:49,135 مرجل. يرشّ الماء الساخن على ضحيته. خطير للغاية. 317 00:23:55,059 --> 00:23:59,229 حتى التنانين حديثة الفقس قادرة على رشّ الحمض. اقتلها فور رؤيتها. 318 00:23:59,522 --> 00:24:03,066 غرونكل. زيبلباك. سكريل. 319 00:24:03,526 --> 00:24:06,694 قاطع العظام. همس الموت. 320 00:24:07,988 --> 00:24:09,864 يحرق ضحاياه. يدفن ضحاياه. 321 00:24:10,032 --> 00:24:12,992 يخنق ضحاياه، ويقلبهم رأسًا على عقب. 322 00:24:13,244 --> 00:24:15,995 خطير للغاية. خطير للغاية. 323 00:24:16,247 --> 00:24:19,874 اقتل بمجرد النظر. اقتل بمجرد النظر. اقتل بمجرد النظر. 324 00:24:21,669 --> 00:24:23,044 غضب الليل. 325 00:24:23,712 --> 00:24:27,257 السرعة غير معروفة. الحجم غير معروف. 326 00:24:27,716 --> 00:24:31,886 النسل غير المقدس للبرق والموت نفسه. 327 00:24:32,054 --> 00:24:33,847 لا تتعامل مع هذا التنين أبدًا. 328 00:24:34,014 --> 00:24:38,184 فرصتك الوحيدة: أن تختبئ وتدعو الله أن لا يجدك. 329 00:24:52,116 --> 00:24:54,075 أستطيع أن أشتم رائحتهم تقريبًا. 330 00:24:54,243 --> 00:24:55,869 إنهم قريبون. 331 00:24:56,912 --> 00:24:58,329 ثابت. 332 00:25:09,091 --> 00:25:10,341 خذنا إلى الداخل. 333 00:25:10,509 --> 00:25:13,261 من الصعب نقله. لبوابة هيلهايم. 334 00:25:13,596 --> 00:25:15,263 من الصعب نقله! 335 00:25:19,101 --> 00:25:20,768 ثابت! 336 00:25:33,073 --> 00:25:37,285 مرحبًا، كما تعلم، لقد لاحظت للتو أن الكتاب لا يحتوي على أي شيء عن غضب الليل 337 00:25:37,578 --> 00:25:42,123 هل هناك كتاب آخر أو جزء ثانٍ؟ ربما كتيب "غضب الليل"؟ 338 00:25:43,500 --> 00:25:46,502 ركز يا هيكاب! أنت لا تحاول حتى! 339 00:25:48,255 --> 00:25:51,382 اليوم كل شيء يدور حول الهجوم! 340 00:25:51,842 --> 00:25:54,260 يعتبر النادرون سريعين وخفيفين على أقدامهم. 341 00:25:54,428 --> 00:25:57,138 وظيفتك هي أن تكون أسرع وأخف وزنا! 342 00:25:59,433 --> 00:26:02,143 أنا حقا بدأت أشكك في أساليب التدريس الخاصة بك! 343 00:26:02,311 --> 00:26:04,771 ابحث عن نقطة ضعفه! كل تنين لديه نقطة ضعف. 344 00:26:04,939 --> 00:26:07,857 ابحث عنه، اختبئ فيه واضرب! 345 00:26:09,401 --> 00:26:10,777 هل تستحم أبدًا؟ 346 00:26:10,945 --> 00:26:13,529 إذا لم يعجبك الأمر، فما عليك سوى الحصول على نقطة عمياء خاصة بك. 347 00:26:13,697 --> 00:26:15,657 ماذا عن أن أعطيك واحدة؟ 348 00:26:17,326 --> 00:26:20,245 نقطة عمياء، نعم. نقطة صماء، ليس كثيرًا. 349 00:26:21,247 --> 00:26:24,123 مرحبًا، إذًا، كيف يُمكن لأحد أن يتسلل إلى غضب الليل؟ 350 00:26:24,291 --> 00:26:27,794 لم يلتقِ أحدٌ قطّ بواحدٍ منهم وعاش ليروي قصته. انضمّوا إلينا! 351 00:26:27,962 --> 00:26:30,296 - أعلم، أعلم، ولكن افتراضيًا... - فواق! 352 00:26:30,464 --> 00:26:31,798 انزل. 353 00:26:45,938 --> 00:26:47,939 انتبهي يا حبيبتي، سأعتني بهذا الأمر. 354 00:26:49,108 --> 00:26:51,943 كانت الشمس في عيني، أستريد. 355 00:26:52,236 --> 00:26:54,070 ماذا تريدني أن أفعل، هل أحجب الشمس؟ 356 00:26:54,238 --> 00:26:56,155 أستطيع أن أفعل ذلك ولكن ليس لدي الوقت! 357 00:26:56,323 --> 00:26:58,116 ربما هم... 358 00:26:58,284 --> 00:27:02,078 ...خذ إجازة النهار، أليس كذلك؟ مثل القطة. 359 00:27:02,246 --> 00:27:04,372 هل رأى أحد منكم قيلولة من قبل؟ 360 00:27:04,873 --> 00:27:08,710 هيكوب! 361 00:27:11,422 --> 00:27:13,715 الحب في ساحة المعركة. 362 00:27:13,882 --> 00:27:14,924 بإمكانها أن تفعل أفضل من ذلك. 363 00:27:15,092 --> 00:27:16,718 دعني...لماذا لا تفعل ذلك؟ 364 00:27:26,186 --> 00:27:27,520 أحسنت، أستريد. 365 00:27:29,523 --> 00:27:32,233 هل هذا نوع من النكتة بالنسبة لك؟ 366 00:27:32,860 --> 00:27:35,486 حرب آبائنا على وشك أن تصبح حربنا. 367 00:27:35,654 --> 00:27:37,864 اكتشف أي جانب أنت فيه. 368 00:28:59,321 --> 00:29:01,155 بلا أسنان. 369 00:29:01,323 --> 00:29:03,533 أستطيع أن أقسم أنك فعلت ذلك... 370 00:29:06,870 --> 00:29:07,870 ...أسنان. 371 00:29:12,084 --> 00:29:13,126 لا، لا، لا. 372 00:29:15,045 --> 00:29:16,504 لم يعد لدي المزيد! 373 00:33:13,158 --> 00:33:17,286 وبعد أن لففت يده أخذ يدي وابتلعها كاملة! 374 00:33:17,454 --> 00:33:20,581 رأيت النظرة على وجهه... لقد كنت لذيذًا. 375 00:33:20,749 --> 00:33:22,041 لا بد أنه مرر الكلمة، 376 00:33:22,209 --> 00:33:25,753 لأنه لم يمر شهر حتى أخذ أحدهم ساقي. 377 00:33:26,630 --> 00:33:29,590 أليس من الغريب أن تعتقد أن يدك كانت داخل تنين؟ 378 00:33:29,758 --> 00:33:31,967 كما لو كان عقلك لا يزال مسيطرًا عليه، 379 00:33:32,135 --> 00:33:35,680 كان بإمكانك قتل التنين من الداخل عن طريق سحق قلبه. 380 00:33:35,847 --> 00:33:40,601 أقسم أنني غاضب جدًا. سأنتقم ليدك الجميلة وقدمك الجميلة. 381 00:33:40,769 --> 00:33:44,772 سأقطع أرجل كل تنين أقاتله، بوجهي. 382 00:33:46,274 --> 00:33:48,442 إن الأجنحة والذيل هو ما تريده حقًا. 383 00:33:48,610 --> 00:33:51,070 إذا لم يتمكن من الطيران، فلن يتمكن من الهروب. 384 00:33:51,238 --> 00:33:54,532 التنين الساقط هو تنين ميت. 385 00:33:57,661 --> 00:34:00,371 حسناً، سأذهب إلى السرير. يجب عليك الذهاب أيضاً. 386 00:34:00,539 --> 00:34:03,791 غدا سنصل إلى الأولاد الكبار، ببطء ولكن بثبات 387 00:34:03,959 --> 00:34:07,169 شق طريقنا إلى الكابوس الوحشي. 388 00:34:07,337 --> 00:34:09,839 ولكن من سيحصل على شرف قتله؟ 389 00:34:10,006 --> 00:34:13,259 سأكون أنا. إنه قدري. أرأيت؟ 390 00:34:13,427 --> 00:34:15,511 هل سمحت لك والدتك بالحصول على وشم؟ 391 00:34:15,679 --> 00:34:17,388 إنها ليست وشمًا، إنها علامة الولادة. 392 00:34:17,556 --> 00:34:21,308 حسنًا، لقد كنت عالقًا معك منذ ولادتي، ولم يكن ذلك موجودًا من قبل أبدًا. 393 00:34:21,476 --> 00:34:24,311 نعم، كان كذلك. لكنك لم تراني من الجانب الأيسر قط. 394 00:35:04,811 --> 00:35:07,521 مهلا، بلا أسنان. 395 00:35:07,689 --> 00:35:11,525 لقد أحضرت الفطور. أتمنى... أتمنى أن تكون جائعًا. 396 00:35:12,652 --> 00:35:14,653 حسنًا، هذا مثير للاشمئزاز. 397 00:35:14,905 --> 00:35:18,574 لقد حصلنا على بعض سمك السلمون، وبعض سمك القد الأيسلندي اللذيذ... 398 00:35:18,742 --> 00:35:20,910 ... وثعبان البحر المدخن بالكامل. 399 00:35:26,291 --> 00:35:29,251 لا، لا، لا، لا، لا، لا بأس. 400 00:35:29,795 --> 00:35:32,004 نعم، أنا أيضًا لا أحب الثعبان البحري كثيرًا. 401 00:35:35,634 --> 00:35:36,926 هذا كل شيء. 402 00:35:37,677 --> 00:35:39,804 هذا كل شيء. فقط التزم بالأشياء الجيدة. 403 00:35:40,263 --> 00:35:43,933 ولا يهمك، سأعود إلى هنا. 404 00:35:44,392 --> 00:35:46,936 أهتم بأموري الخاصة. 405 00:35:59,407 --> 00:36:00,699 لا بأس. 406 00:36:10,836 --> 00:36:12,044 نعم. 407 00:36:26,434 --> 00:36:27,768 هذا ليس سيئًا جدًا، إنه يعمل. 408 00:36:33,316 --> 00:36:35,317 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! 409 00:36:45,871 --> 00:36:47,872 أوه، يا إلهي! إنه يعمل! 410 00:36:54,087 --> 00:36:55,963 نعم نعم لقد فعلتها! 411 00:37:08,226 --> 00:37:09,226 نعم! 412 00:37:09,394 --> 00:37:11,353 اليوم هو عن العمل الجماعي. 413 00:37:13,940 --> 00:37:17,568 الآن، رأس التنين الرطب لا يستطيع إشعال ناره. 414 00:37:17,819 --> 00:37:21,697 يعتبرهيديوس زبلباك صعبًا للغاية. 415 00:37:21,990 --> 00:37:25,326 رأس واحد يتنفس الغاز، والرأس الآخر يشعله. 416 00:37:26,494 --> 00:37:29,288 وظيفتك هي أن تعرف أيهما أي. 417 00:37:29,456 --> 00:37:32,625 أسنان مسننة حادة تستخدم لحقن السم من أجل عملية الهضم المسبقة. 418 00:37:32,792 --> 00:37:35,127 يفضل الهجوم بالكمين، وسحق ضحاياه... 419 00:37:35,295 --> 00:37:36,587 هل يمكنك التوقف عن ذلك من فضلك؟! 420 00:37:40,842 --> 00:37:44,678 إذا أظهر هذا التنين أيًا من وجهه، فسأ... 421 00:37:44,846 --> 00:37:46,055 هناك! 422 00:37:47,015 --> 00:37:49,558 مهلا، نحن، أيها الأغبياء! 423 00:37:49,726 --> 00:37:52,478 مؤخرتك تكبر. ظننا أنك تنين. 424 00:37:52,687 --> 00:37:56,023 ليس أن هناك أي خطأ في شخصية تشبه التنين. 425 00:37:59,736 --> 00:38:00,736 انتظر. 426 00:38:03,740 --> 00:38:05,991 أوه، أنا مجروح! أنا مجروح جدًا! 427 00:38:06,159 --> 00:38:09,036 أصبحت فرص البقاء على قيد الحياة تتضاءل إلى رقم واحد الآن. 428 00:38:16,628 --> 00:38:18,045 الرأس الخطأ. 429 00:38:18,672 --> 00:38:19,672 أرجل السمكة! 430 00:38:22,884 --> 00:38:23,884 الآن، هيكاب! 431 00:38:26,888 --> 00:38:28,764 أوه، هيا. 432 00:38:33,436 --> 00:38:34,770 هيكب! 433 00:38:36,523 --> 00:38:39,066 العودة، العودة، العودة! 434 00:38:39,693 --> 00:38:43,862 لا تُجبرني على قول ذلك مرة أخرى! أجل، هذا صحيح. 435 00:38:44,030 --> 00:38:47,866 عد إلى قفصك. الآن فكّر فيما فعلت. 436 00:38:57,877 --> 00:39:02,923 حسنًا، هل انتهينا؟ لأن لديّ بعض الأشياء التي أحتاج إلى... 437 00:39:03,550 --> 00:39:05,801 نعم سأراك غدا! 438 00:39:57,937 --> 00:39:59,855 لم أرى قط غرونكل يفعل ذلك. 439 00:40:00,023 --> 00:40:04,902 تركتُ فأسي في الحلبة. أنتم يا رفاق، تقدموا. سألحق بكم. 440 00:40:44,692 --> 00:40:47,069 تعرف على الرعب الرهيب. 441 00:40:49,322 --> 00:40:50,531 إنه مثل حجم... 442 00:40:51,908 --> 00:40:53,075 انزعها! 443 00:40:53,660 --> 00:40:56,578 أوه، أنا مجروح! أنا مجروح جدًا! 444 00:40:59,374 --> 00:41:01,667 واو! إنه أفضل منك في أي وقت مضى. 445 00:41:46,337 --> 00:41:47,921 أوه، عظيم. 446 00:41:48,965 --> 00:41:50,048 هيكوب 447 00:42:05,690 --> 00:42:07,524 هيكوب؟ هل أنت هناك؟ 448 00:42:09,277 --> 00:42:10,652 أستريد. مرحباً. 449 00:42:10,820 --> 00:42:13,405 مرحبًا أستريد. مرحبًا أستريد. مرحبًا أستريد. 450 00:42:13,573 --> 00:42:16,491 أنا عادة لا أهتم بما يفعله الناس، ولكنك تتصرف بغرابة. 451 00:42:18,119 --> 00:42:19,369 حسنا، أغرب. 452 00:42:48,024 --> 00:42:51,735 - أثق أنك وجدت العش، على الأقل؟ - ليس حتى قريبًا. 453 00:42:51,903 --> 00:42:52,903 ممتاز. 454 00:42:53,071 --> 00:42:55,280 أتمنى أن يكون لديك نجاحا أكثر مني. 455 00:42:55,448 --> 00:42:59,785 حسنًا، إذا كنت تقصد بالنجاح أن مشاكلك التربوية قد انتهت، فالإجابة هي نعم. 456 00:42:59,994 --> 00:43:03,288 ألف مبروك يا ستويك! الجميع مرتاحون جدًا! 457 00:43:03,456 --> 00:43:05,582 لقد خرج القديم واستقبل الجديد، أليس كذلك؟ 458 00:43:05,750 --> 00:43:09,127 - لن يفتقد أحد هذا الإزعاج! - نحن نقيم حفلة للاحتفال! 459 00:43:09,671 --> 00:43:10,837 - تعال إلى هنا. - بسرعة! 460 00:43:11,005 --> 00:43:12,005 لقد ذهب؟ 461 00:43:14,175 --> 00:43:18,095 أغلب أوقات الظهيرة، ولكن من يلومه؟ حياة المشاهير قاسية. 462 00:43:18,263 --> 00:43:22,015 بالكاد يستطيع المشي عبر القرية دون أن يحيط به معجبوه الجدد. 463 00:43:22,183 --> 00:43:23,183 فواق؟ 464 00:43:23,351 --> 00:43:27,479 من كان يظن ذلك؟ هكذا يتعامل مع الوحوش. 465 00:43:35,697 --> 00:43:39,324 حسنًا يا صديقي، سنأخذ الأمر بهدوء وهدوء. 466 00:43:39,492 --> 00:43:41,243 ها نحن ذا. ها نحن ذا. الموقع... 467 00:43:41,911 --> 00:43:43,912 ...ثلاثة... لا، أربعة. 468 00:44:03,182 --> 00:44:05,809 حسناً، حان وقت الانطلاق. حان وقت الانطلاق. 469 00:44:11,899 --> 00:44:13,817 هيا يا صديقي! هيا يا صديقي! 470 00:44:21,826 --> 00:44:23,410 نعم لقد نجح الأمر! 471 00:44:28,082 --> 00:44:29,374 آسف! 472 00:44:31,836 --> 00:44:33,045 كانت غلطتي. 473 00:44:34,255 --> 00:44:36,381 نعم، نعم، أنا في المركز الرابع. 474 00:44:36,883 --> 00:44:37,883 ثلاثة. 475 00:44:41,095 --> 00:44:43,096 نعم! اذهب يا صغيري! 476 00:44:43,848 --> 00:44:44,848 نعم! 477 00:44:45,016 --> 00:44:49,186 يا إلهي، هذا مذهل! الريح في... ورقة الغش الخاصة بي! 478 00:44:49,354 --> 00:44:50,854 قف! 479 00:44:53,566 --> 00:44:54,858 لا! 480 00:44:57,945 --> 00:45:01,323 يا إلهي! يا إلهي! لا! 481 00:45:01,741 --> 00:45:04,868 حسنًا، حسنًا، عليك أن تحدد زاوية معينة لنفسك. 482 00:45:05,036 --> 00:45:07,829 حسناً، لا، لا، لا. انزل نحوي! انزل... 483 00:45:49,664 --> 00:45:51,289 نعم! 484 00:45:53,126 --> 00:45:54,209 تعال. 485 00:46:03,261 --> 00:46:05,178 لا، شكرا. أنا بخير. 486 00:46:42,216 --> 00:46:45,343 أنت لست مقاومًا للحريق من الداخل، أليس كذلك؟ 487 00:46:45,511 --> 00:46:46,636 ها أنت ذا. 488 00:47:03,196 --> 00:47:07,324 كل ما نعرفه عنكم خاطئ. 489 00:47:17,543 --> 00:47:20,504 أبي! لقد عدت! غوبر ليس هنا، لذا... 490 00:47:20,671 --> 00:47:21,671 أنا أعرف. 491 00:47:24,258 --> 00:47:27,093 - لقد جئت أبحث عنك. - هل فعلت؟ 492 00:47:27,261 --> 00:47:28,762 لقد كنت تحفظ الأسرار. 493 00:47:29,096 --> 00:47:30,472 أملك؟ 494 00:47:30,640 --> 00:47:33,266 إلى متى كنت تعتقد أنك تستطيع إخفاء الأمر؟ 495 00:47:33,434 --> 00:47:36,102 لا أعرف ماذا أنت... 496 00:47:36,270 --> 00:47:40,690 لا يحدث شيء في هذه الجزيرة دون أن أسمع عنه. 497 00:47:41,484 --> 00:47:42,776 لذا... 498 00:47:43,486 --> 00:47:45,403 ...دعنا نتحدث... 499 00:47:45,571 --> 00:47:47,447 ... عن هذا التنين. 500 00:47:47,615 --> 00:47:51,785 يا إلهي. أبي، أنا آسف جدًا. كنت سأخبرك. 501 00:47:52,119 --> 00:47:54,371 لم أكن أعرف كيف... 502 00:47:59,168 --> 00:48:01,294 أنت لست منزعجا؟ 503 00:48:01,462 --> 00:48:04,089 ماذا؟! كنت أتمنى هذا! 504 00:48:04,966 --> 00:48:07,634 - هل كنت كذلك؟ - وصدقني، الأمر سيصبح أفضل فقط! 505 00:48:07,802 --> 00:48:10,554 انتظر حتى تسكب أحشاء نادر في المرة الأولى! 506 00:48:10,721 --> 00:48:13,431 وركب رأسك الأول من كرونكل على الرمح! 507 00:48:13,599 --> 00:48:17,394 يا له من شعور رائع! لقد أسعدتني حقًا يا بني! 508 00:48:17,562 --> 00:48:21,731 كل تلك السنوات من أسوأ ما شهدته جزيرة فايكينج بيرك على الإطلاق. 509 00:48:21,899 --> 00:48:25,193 أودين، كان الأمر صعبًا. كدتُ أفقد الأمل فيك. 510 00:48:25,361 --> 00:48:27,612 وكل هذا الوقت كنت تراقبني! 511 00:48:27,780 --> 00:48:29,656 أوه، ثور العظيم! 512 00:48:31,450 --> 00:48:33,827 مع قيامك بعمل جيد في الحلبة... 513 00:48:35,162 --> 00:48:37,831 ...أخيرًا لدينا شيئًا نتحدث عنه. 514 00:48:51,554 --> 00:48:55,181 هنا، أحضرت لك شيئا، 515 00:48:55,433 --> 00:48:58,143 للحفاظ على سلامتك في الحلبة. 516 00:48:58,311 --> 00:49:00,395 واو. شكرا. 517 00:49:00,563 --> 00:49:05,442 كانت والدتك ستتمنى لو كان لديك هذا. إنه نصف درعها. 518 00:49:07,028 --> 00:49:10,864 مجموعة متناسقة. إنها تُبقيها قريبة، كما تعلم. 519 00:49:11,574 --> 00:49:16,578 ارتديها بفخر. أنتِ تستحقينها. لقد وفيتِ بوعدكِ. 520 00:49:22,209 --> 00:49:26,546 - يجب أن أنام حقًا. - نعم، جيد. حسنًا، حديث جيد. 521 00:49:26,714 --> 00:49:29,132 - أراكِ في المنزل. رائع. - يجب أن نفعل هذا مرة أخرى. 522 00:49:29,300 --> 00:49:30,508 شكرا لتوقفك. 523 00:49:30,676 --> 00:49:33,720 ...ولقبعة الصدر. - أتمنى أن تعجبك القبعة. 524 00:49:35,723 --> 00:49:37,599 حسنًا... أجل. تصبح على خير. 525 00:49:52,573 --> 00:49:55,575 ابتعد عن طريقي! سأفوز بهذا الأمر. 526 00:49:55,743 --> 00:49:58,453 من فضلك بكل تأكيد. 527 00:50:10,508 --> 00:50:12,592 هذه المرة، هذه المرة بالتأكيد! 528 00:50:21,435 --> 00:50:24,187 لا! لا، يا ابن نصف المتصيد، 529 00:50:24,355 --> 00:50:27,357 - أكل الفئران، دلو المونج! - انتظر، انتظر. 530 00:50:27,525 --> 00:50:29,359 - إذن لاحقًا. - ليس بهذه السرعة. 531 00:50:29,527 --> 00:50:31,486 - لقد تأخرت نوعًا ما على... - ماذا؟! 532 00:50:31,654 --> 00:50:34,197 متأخر على ماذا بالضبط؟ 533 00:50:34,365 --> 00:50:37,200 اهدأ! لقد قرر الشيخ. 534 00:50:48,629 --> 00:50:52,882 لقد فعلتها يا هيكوب! عليك قتل التنين! 535 00:50:56,178 --> 00:50:57,345 هذا ابني! 536 00:50:57,513 --> 00:51:01,224 نعم. نعم. لا أستطيع الانتظار. أنا... 537 00:51:01,392 --> 00:51:03,309 ...مغادرون! نحن مغادرون. 538 00:51:03,477 --> 00:51:07,939 هيا نحزم أمتعتنا. يبدو أننا في إجازة قصيرة. 539 00:51:08,399 --> 00:51:09,649 للأبد. 540 00:51:12,403 --> 00:51:13,945 يا رجل. 541 00:51:15,906 --> 00:51:18,992 ماذا تفعل هنا؟ 542 00:51:19,827 --> 00:51:22,245 أريد أن أعرف ماذا يحدث. 543 00:51:22,413 --> 00:51:26,499 لا أحد يصل إلى مستوى جيد مثلك، وخاصةً أنت. 544 00:51:26,667 --> 00:51:29,502 ابدأ بالتحدث! هل تتدرب مع شخص ما؟ 545 00:51:29,670 --> 00:51:30,712 تمرين؟ 546 00:51:30,880 --> 00:51:32,505 من الأفضل عدم القيام بهذا. 547 00:51:32,673 --> 00:51:36,301 أعرف أن هذا يبدو سيئًا حقًا، لكنك ترى... 548 00:51:38,679 --> 00:51:40,680 أنت على حق. أنت على حق. أنت على حق. 549 00:51:40,848 --> 00:51:45,977 انتهيت من الأكاذيب. كنتُ أصنع الملابس. إذن لقد أمسكتني. 550 00:51:46,312 --> 00:51:50,273 حان الوقت ليعلم الجميع. اسحبوني للخلف، هيا بنا. ها نحن ذا. 551 00:51:50,858 --> 00:51:52,400 لماذا تفعل ذلك؟! 552 00:51:52,568 --> 00:51:56,988 هذا بالنسبة للأكاذيب، وهذا بالنسبة لكل شيء آخر. 553 00:51:57,782 --> 00:51:58,782 يا رجل. 554 00:52:00,242 --> 00:52:01,242 انزل! 555 00:52:03,204 --> 00:52:04,579 أركض، أركض! 556 00:52:07,208 --> 00:52:09,000 لا بأس! لا بأس. 557 00:52:09,335 --> 00:52:10,710 إنها صديقة. 558 00:52:12,880 --> 00:52:14,214 لقد اخافته للتو. 559 00:52:14,381 --> 00:52:15,882 هل اخافته؟ 560 00:52:16,884 --> 00:52:18,510 من هو "هو"؟ 561 00:52:19,595 --> 00:52:23,598 أستريد، بلا أسنان. أستريد، بلا أسنان. 562 00:52:29,730 --> 00:52:30,897 لقد متنا. 563 00:52:31,899 --> 00:52:34,025 إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ 564 00:52:40,157 --> 00:52:43,034 يا شبح أودين العظيم! هذا هو! 565 00:52:53,921 --> 00:52:56,256 هيكوب، أنزلني من هنا! 566 00:52:56,423 --> 00:52:58,591 يجب أن تعطيني فرصة للشرح. 567 00:52:58,759 --> 00:53:01,427 أنا لا أستمع إلى أي شيء لديك لتقوله! 568 00:53:01,595 --> 00:53:05,056 إذن لن أتكلم. دعني أريك فقط. 569 00:53:06,600 --> 00:53:07,976 من فضلك، أستريد. 570 00:53:23,951 --> 00:53:25,034 الآن أنزلني. 571 00:53:25,202 --> 00:53:27,954 بلا أسنان، إلى الأسفل. بلطف. 572 00:53:29,748 --> 00:53:32,458 هل رأيت؟ لا داعي للخوف. 573 00:53:35,880 --> 00:53:37,338 بلا أسنان! 574 00:53:38,340 --> 00:53:41,342 ماذا بك؟! أيها التنين الشرير! 575 00:53:42,469 --> 00:53:45,346 إنه ليس هكذا عادةً. أوه، لا. 576 00:53:50,895 --> 00:53:54,022 يا عديم الأسنان، ماذا تفعل؟ نحتاج أن تُحبنا! 577 00:53:57,026 --> 00:53:59,027 والآن الغزل. 578 00:53:59,904 --> 00:54:03,072 شكرا لك على لا شيء، أيها الزاحف عديم الفائدة. 579 00:54:03,824 --> 00:54:06,826 حسناً، أنا آسف! أنا آسف. 580 00:54:07,119 --> 00:54:08,828 فقط أخرجني من هذا الشيء. 581 00:55:55,519 --> 00:55:59,230 حسناً، أعترف بذلك. هذا رائع. 582 00:55:59,565 --> 00:56:02,108 إنه أمر مدهش. 583 00:56:02,443 --> 00:56:03,985 إنه مذهل. 584 00:56:06,655 --> 00:56:08,781 فماذا الآن؟ 585 00:56:08,949 --> 00:56:11,784 هيكاب، امتحانك النهائي غدا. 586 00:56:12,077 --> 00:56:14,078 أنت تعلم أنك ستضطر إلى القتل... 587 00:56:14,663 --> 00:56:15,788 ...اقتل تنينًا. 588 00:56:15,956 --> 00:56:17,665 لا تذكرني. 589 00:56:18,792 --> 00:56:20,209 بلا أسنان، ماذا يحدث؟ 590 00:56:22,671 --> 00:56:24,088 ما هذا؟ 591 00:56:26,884 --> 00:56:27,967 انزل! 592 00:56:45,235 --> 00:56:46,986 - ماذا يحدث؟ - لا أعلم. 593 00:56:47,154 --> 00:56:50,156 بلا أسنان، عليك أن تخرجنا من هنا، يا صديقي. 594 00:56:52,701 --> 00:56:55,119 يبدو أنهم يحملون قتلاهم. 595 00:56:56,080 --> 00:56:57,830 ماذا يجعلنا هذا؟ 596 00:57:40,749 --> 00:57:43,251 ما لم يقدمه والدي للعثور على هذا. 597 00:58:00,185 --> 00:58:03,646 من الممتع أن نعرف أن كل طعامنا قد تم إلقاؤه في حفرة. 598 00:58:04,314 --> 00:58:06,649 إنهم لا يأكلون أي شيء منه. 599 00:58:22,124 --> 00:58:23,749 ما هذا؟ 600 00:58:30,883 --> 00:58:33,885 حسنًا يا صديقي، علينا أن نخرج من هنا... الآن! 601 00:58:43,270 --> 00:58:47,064 إنه منطقي تمامًا. إنه مثل خلية نحل عملاقة. 602 00:58:47,232 --> 00:58:49,233 إنهم العمال وهذه ملكتهم. 603 00:58:49,401 --> 00:58:51,944 إنه يتحكم بهم. دعنا نجد والدك. 604 00:58:52,112 --> 00:58:53,362 لا لا. 605 00:58:53,697 --> 00:58:57,783 لا، ليس بعد. سيقتلون توثليس. 606 00:58:57,951 --> 00:59:00,661 علينا أن نفكر في هذا الأمر بعناية. 607 00:59:00,829 --> 00:59:03,748 هيكاب، لقد اكتشفنا للتو عش التنين، 608 00:59:03,916 --> 00:59:06,626 الشيء الذي كنا نبحث عنه منذ أن أبحر الفايكنج هنا لأول مرة، 609 00:59:06,793 --> 00:59:09,086 وتريد أن تبقي الأمر سرا؟ 610 00:59:09,254 --> 00:59:12,173 لحماية تنينك الأليف؟ هل أنت جاد؟ 611 00:59:14,301 --> 00:59:15,509 نعم. 612 00:59:22,976 --> 00:59:25,478 حسناً، ماذا نفعل إذن؟ 613 00:59:25,646 --> 00:59:29,398 أعطني مهلة حتى الغد، وسأجد حلاً. 614 00:59:30,150 --> 00:59:31,317 نعم. 615 00:59:32,861 --> 00:59:34,153 هذا من أجل اختطافي. 616 00:59:41,161 --> 00:59:43,871 وهذا لكل شيء آخر. 617 00:59:53,048 --> 00:59:55,049 ماذا تنظر اليه؟ 618 00:59:55,801 --> 00:59:59,929 فواق! فواق! فواق! فواق! 619 01:00:02,766 --> 01:00:06,143 أستطيع أن أظهر وجهي في الأماكن العامة مرة أخرى! 620 01:00:08,480 --> 01:00:11,565 لو أخبرني أحد أنه في غضون أسابيع قليلة 621 01:00:11,733 --> 01:00:16,320 سوف يتحول هيكوب من كونه هيكوب إلى 622 01:00:16,488 --> 01:00:20,992 للحصول على المركز الأول في تدريب التنين، حسنًا، كنت سأربطه بالصاري 623 01:00:21,159 --> 01:00:23,744 وأرسلوه بعيدًا خوفًا من أن يصبح مجنونًا! 624 01:00:24,413 --> 01:00:25,746 وأنت تعرف ذلك! 625 01:00:28,208 --> 01:00:32,712 ولكن ها نحن ذا. ولا أحد أكثر دهشة من ذلك 626 01:00:32,879 --> 01:00:35,881 أو أكثر فخرًا مني. 627 01:00:36,383 --> 01:00:39,802 اليوم أصبح ابني فايكنج. 628 01:00:39,970 --> 01:00:43,180 واليوم أصبح واحداً منا! 629 01:00:47,185 --> 01:00:49,061 كن حذرا مع هذا التنين. 630 01:00:49,229 --> 01:00:52,648 - ليس التنين هو الذي يقلقني. - ماذا ستفعل؟ 631 01:00:52,816 --> 01:00:55,901 ضع حدًا لهذا. عليّ أن أحاول. 632 01:00:56,611 --> 01:01:00,031 أستريد، إذا حدث خطأ ما، 633 01:01:00,198 --> 01:01:02,241 فقط تأكد من أنهم لن يجدوا بلا اسنان 634 01:01:02,909 --> 01:01:06,454 سأفعل. فقط أوعدني أن الأمر لن يسوء. 635 01:01:07,205 --> 01:01:10,458 لقد حان الوقت يا هيكوب. اقتلهم. 636 01:01:16,006 --> 01:01:18,466 نعم! أريهم كيف يتم ذلك. 637 01:01:18,633 --> 01:01:21,886 هيكوب !هيكوب ! هيكوب !هيكوب !! 638 01:01:34,399 --> 01:01:35,941 كنت سأذهب للمطرقة. 639 01:01:40,072 --> 01:01:41,280 انا مستعد. 640 01:02:05,305 --> 01:02:07,932 هيا يا هيكوب، أعطه إياه! 641 01:02:12,354 --> 01:02:13,687 ماذا يفعل؟ 642 01:02:16,483 --> 01:02:19,110 مهلا، لا بأس. لا بأس. 643 01:02:26,993 --> 01:02:28,160 أنا لست واحدا منهم. 644 01:02:33,333 --> 01:02:34,542 ماذا يفكر؟ 645 01:02:35,127 --> 01:02:36,585 -أوقف القتال. -لا! 646 01:02:37,045 --> 01:02:39,463 أريدكم جميعا أن تروا هذا. 647 01:02:40,382 --> 01:02:42,508 إنهم ليسوا كما نعتقد. 648 01:02:43,260 --> 01:02:44,677 لا ينبغي لنا أن نقتلهم. 649 01:02:46,179 --> 01:02:48,389 قلت أوقفوا القتال! 650 01:02:55,939 --> 01:02:57,148 ابتعد عن طريقي! 651 01:02:57,399 --> 01:03:00,463 هيكوب ! 652 01:03:27,262 --> 01:03:28,554 من هنا! 653 01:03:48,909 --> 01:03:50,159 غضب الليل! 654 01:04:08,762 --> 01:04:10,554 بلا أسنان، اذهب. اخرج من هنا. 655 01:04:12,766 --> 01:04:13,933 إذهب، إذهب! 656 01:04:14,100 --> 01:04:15,100 ستويك، لا! 657 01:04:15,268 --> 01:04:16,644 أبي لن يؤذيك! 658 01:04:17,646 --> 01:04:20,689 لا، لا تفعل ذلك! أنت فقط تزيد الأمر سوءًا! 659 01:04:21,816 --> 01:04:22,816 بلا أسنان، توقف! 660 01:04:24,611 --> 01:04:26,445 لا لا! 661 01:04:30,075 --> 01:04:31,075 احصل عليه! 662 01:04:34,663 --> 01:04:36,664 لا، لا! من فضلك لا تؤذيه! 663 01:04:37,374 --> 01:04:38,791 من فضلك لا تؤذيه. 664 01:04:45,757 --> 01:04:47,258 ضعه مع الآخرين. 665 01:04:50,053 --> 01:04:52,513 كان ينبغي لي أن أعرف. كان ينبغي لي أن أرى العلامات. 666 01:04:52,681 --> 01:04:54,515 - أبي؟ - لقد اتفقنا! 667 01:04:54,683 --> 01:04:58,727 أعلم أننا فعلنا ذلك. كان ذلك من قبل... كل شيء فوضوي للغاية. 668 01:04:58,895 --> 01:05:02,314 إذًا، كل ما في الحلبة خدعة؟ كذبة؟ 669 01:05:02,482 --> 01:05:06,610 لقد أخطأت. كان يجب أن أخبرك قبل الآن. أنا فقط... 670 01:05:06,778 --> 01:05:10,322 خذ هذا عليّ، كن غاضبًا مني، ولكن من فضلك، لا تؤذي توثليس. 671 01:05:10,490 --> 01:05:13,659 التنين؟ هذا ما يقلقك؟ 672 01:05:13,827 --> 01:05:15,536 أليس هؤلاء هم الأشخاص الذين كدت أن تقتلهم؟ 673 01:05:15,704 --> 01:05:18,122 لقد كان يحميني! إنه ليس خطيرًا. 674 01:05:18,290 --> 01:05:20,291 لقد قتلوا المئات منا! 675 01:05:20,458 --> 01:05:22,167 وقد قتلنا الآلاف منهم! 676 01:05:22,335 --> 01:05:27,590 إنهم يدافعون عن أنفسهم، هذا كل شيء! إنهم يهاجموننا لأنهم مضطرون لذلك. 677 01:05:27,757 --> 01:05:31,594 إذا لم يحضروا ما يكفي من الطعام، فسوف يأكلون بعظهم البعض . 678 01:05:31,761 --> 01:05:36,056 هناك شيء آخر في جزيرتهم. إنه تنين مثل... 679 01:05:36,224 --> 01:05:38,976 جزيرتهم؟ إذًا هل ذهبت إلى العش؟ 680 01:05:39,144 --> 01:05:40,936 - هل قلت عش؟ - كيف وجدته؟ 681 01:05:41,104 --> 01:05:43,647 ماذا؟ لا، لم أفعل. توتلس فعل. 682 01:05:43,815 --> 01:05:46,525 لا يمكن لأحد سوى التنين العثور على الجزيرة. 683 01:05:47,861 --> 01:05:50,988 لا، لا، لا. لا يا أبي. لا، أرجوك، ليس كما تظن. 684 01:05:51,156 --> 01:05:54,199 أنت لا تعرف ما الذي تواجهه. إنه شيء لم تره من قبل. 685 01:05:54,367 --> 01:05:58,287 أبي، من فضلك. أعدك، لن تفوز بهذه المباراة! 686 01:05:58,455 --> 01:06:00,497 لا يا أبي. لا. 687 01:06:00,665 --> 01:06:03,626 مرة واحدة في حياتك، هل يمكنك أن تستمع إلي من فضلك؟! 688 01:06:07,380 --> 01:06:11,175 لقد وضعت نفسك في موقف محرج. أنت لست فايكنج. 689 01:06:13,428 --> 01:06:15,304 أنت لست ابني 690 01:06:18,516 --> 01:06:19,767 جهزوا السفن! 691 01:06:31,780 --> 01:06:32,988 من هنا. 692 01:07:15,323 --> 01:07:16,865 أبحر! 693 01:07:17,242 --> 01:07:19,618 نتجه نحو بوابة هيلهايم. 694 01:07:28,128 --> 01:07:30,462 خذنا إلى المنزل، أيها الشيطان. 695 01:07:51,359 --> 01:07:52,860 إنها فوضى. 696 01:07:54,195 --> 01:07:57,448 لا بد أنك تشعر بالرعب. لقد خسرت كل شيء. 697 01:07:57,615 --> 01:08:00,492 والدك، قبيلتك، صديقك المفضل. 698 01:08:00,660 --> 01:08:02,828 شكرا لك على تلخيص ذلك. 699 01:08:04,664 --> 01:08:08,167 لماذا لم أتمكن من قتل هذا التنين عندما وجدته في الغابة؟ 700 01:08:08,334 --> 01:08:12,629 - لكان أفضل للجميع. - أجل. كنا سنفعل ذلك نحن الباقين. 701 01:08:13,506 --> 01:08:15,340 فلماذا لم تفعل ذلك؟ 702 01:08:18,011 --> 01:08:20,804 - لماذا لم تفعل ذلك؟ - لا أعلم. 703 01:08:21,765 --> 01:08:23,682 - لم أستطع. - هذه ليست إجابة. 704 01:08:23,850 --> 01:08:26,143 لماذا أصبح هذا الأمر مهمًا جدًا بالنسبة لك فجأة؟ 705 01:08:26,311 --> 01:08:29,521 لأنني أريد أن أتذكر ما تقوله الآن. 706 01:08:29,689 --> 01:08:34,735 من أجل الحب... كنت جبانًا. كنت ضعيفًا. لم أكن لأقتل تنينًا. 707 01:08:34,903 --> 01:08:36,153 قلت "لن أفعل". 708 01:08:36,321 --> 01:08:38,489 مهما يكن! لن افعل! 709 01:08:38,656 --> 01:08:42,534 ثلاثمائة عام وأنا الفايكنج الأول الذي لم يقتل تنينًا. 710 01:08:47,040 --> 01:08:48,957 أول شخص يركب واحدة، رغم ذلك. 711 01:08:51,419 --> 01:08:52,419 لذا؟ 712 01:08:55,381 --> 01:08:58,759 لن أقتله لأنه يبدو خائفًا مثلي. 713 01:08:59,844 --> 01:09:03,430 نظرت إليه فرأيت نفسي. 714 01:09:05,266 --> 01:09:09,937 أراهن أنه خائف جدًا الآن. ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 715 01:09:11,397 --> 01:09:15,901 - ربما شيء غبي. - جيد، ولكنك فعلت ذلك بالفعل. 716 01:09:17,529 --> 01:09:19,530 ثم شيئا مجنونا. 717 01:09:20,406 --> 01:09:22,533 هذا هو أكثر مثل ذلك. 718 01:09:31,000 --> 01:09:34,253 حددوا مواقعكم. ابقوا في نطاق السمع. 719 01:09:34,420 --> 01:09:36,922 - هنا! - طول واحد إلى مؤخرتكم. 720 01:09:37,340 --> 01:09:42,302 اسمع يا ستويك، لقد سمعت بعض الرجال، حسنًا، بعضهم 721 01:09:42,470 --> 01:09:46,098 يتساءلون عمّا نفعله هنا. ليس أنا بالطبع. 722 01:09:46,266 --> 01:09:48,767 أعلم أنك دائمًا صاحب الخطة. لكن البعض، 723 01:09:48,935 --> 01:09:52,437 ليس أنا، أتساءل عما إذا كانت هناك خطة في الواقع على الإطلاق 724 01:09:52,605 --> 01:09:56,233 - وما قد يكون. - ابحث عن العش وأخذه. 725 01:09:56,401 --> 01:09:58,527 بالطبع. أرسلهم يركضون. 726 01:09:58,695 --> 01:10:01,446 النسخة القديمة من الفايكنج. جميلة وبسيطة. 727 01:10:10,373 --> 01:10:12,040 تنحى. 728 01:10:25,388 --> 01:10:26,513 الدب إلى الميناء. 729 01:10:31,477 --> 01:10:35,814 إذا كنت تخطط لأن تؤكل، فإنني بالتأكيد سأختار غرونكل . 730 01:10:36,941 --> 01:10:40,986 لقد كان من الحكمة أن تطلب المساعدة من أخطر سلاح في العالم. 731 01:10:41,154 --> 01:10:42,154 هذا أنا. 732 01:10:42,322 --> 01:10:44,698 - أنا أحب هذه الخطة. - لم أفعل... 733 01:10:44,866 --> 01:10:47,743 أنت مجنون. يعجبني ذلك. 734 01:10:48,202 --> 01:10:50,579 إذن ما هي الخطة؟ 735 01:11:00,757 --> 01:11:02,507 هذا ليس مشجعا حقا. 736 01:11:04,886 --> 01:11:06,970 كنت أتساءل أين ذهب ذلك. 737 01:11:18,942 --> 01:11:22,194 ابقى منخفضًا وأعد أسلحتك. 738 01:11:37,877 --> 01:11:39,169 نحن هنا. 739 01:12:12,120 --> 01:12:14,621 - انتظر! ماذا أنت؟ - استرخِ. 740 01:12:14,789 --> 01:12:16,999 لا بأس. لا بأس. 741 01:12:28,678 --> 01:12:29,678 إلى أين أنت ذاهب؟ 742 01:12:29,846 --> 01:12:32,472 سوف تحتاج إلى شيء يساعدك على الصمود. 743 01:12:41,566 --> 01:12:45,736 عندما نكسر هذا الجبل، فإن الجحيم سوف يندلع. 744 01:12:45,903 --> 01:12:48,864 بملابسي الداخلية. من الجيد أنني أحضرت ملابس إضافية. 745 01:12:49,032 --> 01:12:52,284 مهما كانت النتيجة، فإنها ستنتهي اليوم. 746 01:13:47,256 --> 01:13:49,007 هل هذا هو؟ 747 01:13:53,679 --> 01:13:55,013 لقد فعلناها! 748 01:14:03,898 --> 01:14:08,068 لم ينتهِ الأمر بعد! شكّلوا صفوفكم! تماسكوا! 749 01:14:21,207 --> 01:14:22,874 احصل على توضيح! 750 01:14:32,385 --> 01:14:34,928 لحية الثور! ما هذه؟ 751 01:14:39,142 --> 01:14:41,017 أودين ساعدنا. 752 01:14:45,815 --> 01:14:46,898 المقاليع! 753 01:14:56,576 --> 01:14:58,952 - اذهبوا إلى السفن! - لا! لا! 754 01:15:11,841 --> 01:15:13,758 - ذكي، هذا الشخص. - لقد كنت أحمق. 755 01:15:13,926 --> 01:15:16,094 قُد الرجال إلى الجانب البعيد من الجزيرة! 756 01:15:16,262 --> 01:15:17,429 جوبر، اذهب مع الرجال! 757 01:15:17,597 --> 01:15:20,557 أعتقد أنني سأبقى، في حالة كنت تفكر في القيام بشيء مجنون. 758 01:15:20,725 --> 01:15:23,852 أستطيع أن أشتري لهم بضع دقائق إذا أعطيت هذا الشيء لشخص ما ليصطاده! 759 01:15:24,020 --> 01:15:25,562 ثم أستطيع مضاعفة هذا الوقت. 760 01:15:28,274 --> 01:15:31,610 - هنا! - أوه، لا! هنا! 761 01:15:41,746 --> 01:15:44,915 هيا! قاتلني! 762 01:15:45,082 --> 01:15:46,958 لا انا! 763 01:15:53,549 --> 01:15:55,800 راف، تاف! انتبهوا لظهوركم! 764 01:15:55,968 --> 01:15:58,136 تحركوا يا فيشليجز! 765 01:15:58,304 --> 01:16:02,140 انظروا إلينا! نحن على متن تنين. نحن على متن تنانين! جميعنا! 766 01:16:03,809 --> 01:16:06,102 إلى الأعلى! دعنا نتحرك! 767 01:16:06,604 --> 01:16:11,024 لقد كنت دائمًا مثل الفايكنج العنيد ذو الرأس الخنزير! 768 01:16:12,818 --> 01:16:14,444 - فيشليجز، حطمها! - حسنًا. 769 01:16:14,612 --> 01:16:17,405 جمجمة وذيل مدرعان بشكل كبير مصممان للضرب والسحق! 770 01:16:17,573 --> 01:16:21,576 ابتعد عن كليهما. عيون صغيرة، أنف كبير! يعتمد على السمع والشم! 771 01:16:21,744 --> 01:16:25,121 حسناً، يا أحمق، يا ساقي! تمسك بنقطة ضعفه، أحدث ضجيجاً، وأبقه مشوشاً! 772 01:16:25,289 --> 01:16:29,000 راف، تاف، اكتشف إن كان له حد أقصى للرمي! اجعله مجنونًا! 773 01:16:29,168 --> 01:16:30,543 هذا تخصصي! 774 01:16:30,711 --> 01:16:34,005 منذ متى؟! الجميع يعلم أنني مزعج أكثر! انظر. 775 01:16:34,173 --> 01:16:37,425 فقط افعل ما قلته لك! سأعود في أقرب وقت ممكن! 776 01:16:37,843 --> 01:16:40,345 - لا تقلق! لقد غطينا الأمر! - أجل! 777 01:16:49,355 --> 01:16:50,397 - ترول! - قزم بعقب! 778 01:16:50,564 --> 01:16:52,107 عروس جريندل! 779 01:16:57,905 --> 01:17:00,365 هذا الشيء ليس له نقطة عمياء! 780 01:17:03,160 --> 01:17:04,160 هناك! 781 01:17:12,628 --> 01:17:13,795 اذهب لمساعدة الآخرين! 782 01:17:15,673 --> 01:17:17,048 حسنًا، انتظر. انتظر. 783 01:17:21,012 --> 01:17:23,471 - إنه يعمل! - نعم إنه يعمل! 784 01:17:33,107 --> 01:17:36,484 لقد انقطعت الكهرباء عن جرونكل! سنوتلوت، افعل شيئًا! 785 01:17:39,905 --> 01:17:41,448 أنا بخير! 786 01:17:41,907 --> 01:17:43,074 أقل من المقبول! 787 01:17:45,745 --> 01:17:49,456 لا أستطيع أن أخطئ! ما الخطب يا صديقي؟ هل هناك شيء في عينك؟ 788 01:17:53,502 --> 01:17:55,337 نعم! أنت الفايكنج! 789 01:18:33,084 --> 01:18:34,209 أبي؟ 790 01:18:52,978 --> 01:18:54,396 لقد حصلت عليه يا صديقي. 791 01:18:57,233 --> 01:18:58,358 هيكوب 792 01:19:00,861 --> 01:19:04,072 أنا آسف... على كل شيء. 793 01:19:04,490 --> 01:19:05,573 نعم. وأنا أيضًا. 794 01:19:05,991 --> 01:19:07,617 لا داعي للذهاب إلى هناك. 795 01:19:08,327 --> 01:19:11,663 نحن الفايكنج. إنه خطر مهني. 796 01:19:13,040 --> 01:19:16,000 أنا فخور بأن أدعوك ابني. 797 01:19:17,420 --> 01:19:18,420 شكرا لك يا أبي. 798 01:19:24,510 --> 01:19:25,802 لقد استيقظ! 799 01:19:28,681 --> 01:19:30,223 أخرج سنوتلوت من هناك. 800 01:19:30,391 --> 01:19:31,641 - أنا على ذلك! - أنا على ذلك أولاً! 801 01:19:31,809 --> 01:19:33,351 - مهلا، دعني أقود! - أنا أمامك. 802 01:19:33,519 --> 01:19:34,978 لا، بهذه الطريقة. 803 01:19:35,146 --> 01:19:37,355 - لا تدفعني! - سأقتلع أسنانك! 804 01:19:41,402 --> 01:19:43,153 لا أستطيع أن أصدق أن هذا نجح! 805 01:19:50,369 --> 01:19:51,703 غضب الليل! 806 01:19:51,871 --> 01:19:53,621 انزل! 807 01:20:03,507 --> 01:20:04,549 هل حصلت عليها؟ 808 01:20:15,060 --> 01:20:16,060 اذهب. 809 01:20:16,228 --> 01:20:20,607 هذا الشيء له أجنحة. حسنًا، لنرَ إن كان يستطيع استخدامها! 810 01:20:36,582 --> 01:20:38,583 هل تعتقد أن هذا هو السبب؟ 811 01:20:43,506 --> 01:20:45,256 حسنا، هو يستطيع الطيران. 812 01:21:06,111 --> 01:21:08,821 حسنًا، يا توتليس، حان وقت الاختفاء. 813 01:21:08,989 --> 01:21:10,240 هيا يا صديقي! 814 01:21:16,288 --> 01:21:17,956 هنا يأتي! 815 01:22:10,301 --> 01:22:11,634 احذر! 816 01:22:13,804 --> 01:22:16,139 حسناً، انتهى الوقت! لنرى إن كان هذا سينجح. 817 01:22:18,934 --> 01:22:20,935 هيا! هل هذا أفضل ما يمكنك فعله؟! 818 01:22:38,829 --> 01:22:41,205 ابق معي يا صديقي. فقط لفترة أطول. 819 01:22:45,878 --> 01:22:47,503 إمسك، بلا أسنان. 820 01:22:48,297 --> 01:22:49,422 الآن! 821 01:23:13,530 --> 01:23:14,530 لا. 822 01:23:15,032 --> 01:23:16,407 لا! 823 01:23:32,132 --> 01:23:36,260 هيكوب 824 01:23:37,554 --> 01:23:38,805 ابن! 825 01:23:41,850 --> 01:23:42,934 هيكوب 826 01:24:04,707 --> 01:24:06,374 أوه، له. 827 01:24:07,960 --> 01:24:09,419 لقد فعلت هذا. 828 01:24:39,199 --> 01:24:42,493 أوه، ابني، أنا آسف جدًا. 829 01:24:49,168 --> 01:24:50,168 هيكوب 830 01:24:56,967 --> 01:24:59,969 إنه حيّ. لقد أعدته حيّاً. 831 01:25:16,987 --> 01:25:19,906 شكرا لك على انقاذ ابني. 832 01:25:20,699 --> 01:25:23,701 حسنًا، أنت تعرف... معظمه. 833 01:25:42,012 --> 01:25:43,596 مهلا، بلا أسنان. 834 01:25:44,473 --> 01:25:46,724 أنا سعيد برؤيتك أيضاً. 835 01:25:49,895 --> 01:25:52,480 انا في منزلي. 836 01:25:53,607 --> 01:25:55,483 أنت في بيتي. 837 01:25:55,734 --> 01:25:57,401 هل يعلم والدي أنك هنا؟ 838 01:25:57,569 --> 01:25:59,737 ماذا؟ حسنًا، حسنًا. 839 01:26:00,239 --> 01:26:02,323 بلا أسنان، لا. لا، بلا أسنان. 840 01:26:02,491 --> 01:26:04,617 بلا أسنان! أوه، هيا. 841 01:26:43,365 --> 01:26:45,867 حسنًا، شكرًا لك يا صديقي. 842 01:26:56,545 --> 01:27:00,089 - يا عديم الأسنان، ابقَ هنا. - هيا يا شباب. استعدوا! 843 01:27:00,257 --> 01:27:01,507 تمسك جيدًا! ها نحن ذا! 844 01:27:04,761 --> 01:27:05,887 ماذا؟ 845 01:27:14,146 --> 01:27:16,355 لقد عرفت ذلك. لقد مت. 846 01:27:17,482 --> 01:27:21,485 لا، لكنك بذلت قصارى جهدك. ما رأيك؟ 847 01:27:21,653 --> 01:27:23,321 مهلا، انظر، إنه هيكوب ! 848 01:27:24,740 --> 01:27:25,990 إنه هيكوب ! 849 01:27:27,826 --> 01:27:31,662 اتضح أن كل ما نحتاجه هو القليل من هذا. 850 01:27:31,830 --> 01:27:33,915 لقد أشرت لي فقط بكل شيء. 851 01:27:35,000 --> 01:27:38,127 حسنًا، معظمكم. هذا الجزء من يدي. 852 01:27:38,587 --> 01:27:41,797 مع لمسة هيكوب البسيطة. هل تعتقد أنها ستفي بالغرض؟ 853 01:27:42,174 --> 01:27:44,258 ربما أقوم ببعض التعديلات. 854 01:27:46,136 --> 01:27:47,970 هذا لتخويفي. 855 01:27:48,138 --> 01:27:50,681 لماذا سيكون الأمر هكذا دائمًا؟ لأن... 856 01:27:53,268 --> 01:27:54,810 ...يمكنني أن أعتاد على ذلك. 857 01:27:58,023 --> 01:27:59,857 مرحباً بك في منزلك. 858 01:28:00,025 --> 01:28:02,318 - غضب الليل! - انزل! 859 01:28:13,455 --> 01:28:14,455 هل أنت مستعد؟ 860 01:28:16,583 --> 01:28:19,085 هذا هو بيرك. 861 01:28:19,544 --> 01:28:23,339 تتساقط الثلوج تسعة أشهر من العام وتتساقط البرد ثلاثة أشهر أخرى. 862 01:28:24,800 --> 01:28:28,636 أي طعام ينمو هنا يكون قاسيًا وليس له طعم. 863 01:28:30,180 --> 01:28:33,307 والناس الذين ينمون هنا هم أكثر من ذلك. 864 01:28:37,187 --> 01:28:39,313 الميزة الوحيدة هي الحيوانات الأليفة. 865 01:28:42,234 --> 01:28:45,987 في حين أن الأماكن الأخرى لديها المهور أو الببغاوات... 866 01:28:47,322 --> 01:28:48,864 ...لدينا... 867 01:28:49,908 --> 01:28:51,325 ... التنانين. 868 01:28:56,000 --> 01:29:01,101 (كيف تدرب تنينك ) 869 01:29:01,101 --> 01:29:55,101 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 79325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.