All language subtitles for Ghost in the Shell (S.A.C) - S02 E11 - IN - Affection (1080p - DUAL Audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:10,070 I'm a soldier, znatchit ya... I'm a soldier, and that means... 2 00:00:10,070 --> 00:00:13,340 ...i otvetchik i sud'ya ...that I am both defendant and judge. 3 00:00:13,340 --> 00:00:18,740 Ya stoyu na dvuh kontsah ognya I stand at both ends of the fire. 4 00:00:19,940 --> 00:00:23,140 Ogibaya virazhi, Leaning into the curves, 5 00:00:23,140 --> 00:00:26,480 obgonyaya smert' i zhizn', overtaking life and death, 6 00:00:26,480 --> 00:00:32,010 ya begu srazit'sya s ten'yu lzhi I'm running to fight the shadow of lies. 7 00:00:32,190 --> 00:00:38,620 Skol'ko b nitej ne plyol obman, No matter how tangled the web of deception is woven, 8 00:00:38,760 --> 00:00:46,130 pokazhet lik sveta istina... truth will always illuminate the outline of the light... 9 00:00:47,000 --> 00:00:50,210 Save your tears for the day... 10 00:00:50,210 --> 00:00:53,510 ...when the pain is far behind. 11 00:00:53,510 --> 00:00:56,700 On your feet, come with me. 12 00:00:56,700 --> 00:01:00,150 We are soldiers, stand or die. 13 00:01:00,150 --> 00:01:03,320 Save your fears, take your place. 14 00:01:03,320 --> 00:01:06,420 Save them for the Judgment Day. 15 00:01:06,590 --> 00:01:09,850 Fast and free, follow me. 16 00:01:09,850 --> 00:01:14,560 Time to make the sacrifice. 17 00:01:14,560 --> 00:01:21,620 We rise or fall... 18 00:01:47,330 --> 00:01:48,730 Off to the ladies' room? 19 00:01:48,960 --> 00:01:50,620 Looks that way. 20 00:01:52,230 --> 00:01:53,220 Do we go after her? 21 00:01:53,530 --> 00:01:55,000 Hang on a second. 22 00:01:56,570 --> 00:01:59,160 The bathroom's walls and floor are fully tiled. 23 00:01:59,670 --> 00:02:02,940 The windows are fixed fittings and have aluminum bars on the outside. 24 00:02:03,640 --> 00:02:07,980 I think she could break them easily, but she probably won't do anything that rough. 25 00:02:38,480 --> 00:02:40,140 It's an oven out here... 26 00:02:41,380 --> 00:02:42,750 Here's a souvenir. 27 00:02:43,380 --> 00:02:44,310 A beer? 28 00:02:44,680 --> 00:02:48,880 Must be nice, being able to break down alcohol in your internal plants... 29 00:02:49,960 --> 00:02:54,590 Still, don't you think that the difficulty level of this test for new recruits is a little off? 30 00:02:54,760 --> 00:02:55,690 Get serious. 31 00:02:56,130 --> 00:03:00,460 If you can't beat something like this, it means you don't have the right stuff as a trainee. 32 00:03:00,730 --> 00:03:03,170 Well, yeah, but still... 33 00:03:06,870 --> 00:03:08,540 - Batou. - Yeah? 34 00:03:08,540 --> 00:03:09,970 What's the situation over there? 35 00:03:10,040 --> 00:03:12,140 Reading the paper and drinking some coffee. 36 00:03:12,440 --> 00:03:14,840 Not you. I meant them. 37 00:03:15,350 --> 00:03:17,010 So did I. 38 00:03:17,520 --> 00:03:19,210 They're totally relaxed. 39 00:03:21,620 --> 00:03:26,110 Haven't they stopped to consider that they may have been planted with false memories? 40 00:03:26,490 --> 00:03:28,930 That's the first thing I taught 'em how to spot. 41 00:03:29,330 --> 00:03:30,690 How many are left? 42 00:03:31,000 --> 00:03:32,360 Six people in three teams. 43 00:03:32,430 --> 00:03:33,830 Let's move on to the next set. 44 00:03:33,900 --> 00:03:34,890 Roger. 45 00:03:42,710 --> 00:03:43,870 Is this the last team? 46 00:03:44,110 --> 00:03:46,270 Yeah, as much as I hate to say it. 47 00:04:46,540 --> 00:04:48,900 I'm sorry, sir! I lost the target! 48 00:04:49,110 --> 00:04:52,600 Did you now? So, what's your next move? 49 00:04:53,010 --> 00:04:55,050 We'll try doing another sweep of the area... 50 00:04:55,050 --> 00:04:57,240 You will, huh? Well, good luck with that. 51 00:04:58,020 --> 00:04:59,780 You're being a little hard on them, aren't you? 52 00:04:59,850 --> 00:05:01,340 What's the point of feeling sorry for 'em? 53 00:05:02,920 --> 00:05:05,390 Major, it's over. Let's head back to the office. 54 00:05:06,690 --> 00:05:07,850 Major? 55 00:05:09,630 --> 00:05:10,620 Major? 56 00:05:11,800 --> 00:05:13,530 I'm not getting through. 57 00:05:14,030 --> 00:05:16,160 Think she got ticked off and headed back? 58 00:05:35,520 --> 00:05:36,820 Is this a hack? 59 00:05:37,790 --> 00:05:38,850 Batou. 60 00:05:39,360 --> 00:05:40,420 Batou? 61 00:05:46,200 --> 00:05:47,960 So this really is a hack... 62 00:05:49,030 --> 00:05:52,090 I didn't feel anything slip past my four layers of defense barriers. 63 00:05:53,270 --> 00:05:56,170 If the trainees are behind this, they're pretty impressive. 64 00:06:14,530 --> 00:06:17,500 The Memory Store 65 00:06:22,870 --> 00:06:25,000 So, this is the finish line, huh? 66 00:06:41,750 --> 00:06:43,740 What's this sensation? 67 00:06:46,020 --> 00:06:49,260 The sensations being picked up by my skin's touch receptors are definitely real... 68 00:06:50,900 --> 00:06:54,460 But in spite of that, this whole thing doesn't seem real at all... 69 00:07:52,090 --> 00:07:53,580 Prosthetic bodies? 70 00:08:07,410 --> 00:08:08,900 Aren't they adorable? 71 00:08:09,310 --> 00:08:10,740 The children, I mean. 72 00:08:13,110 --> 00:08:15,340 Do you run this place? 73 00:08:15,480 --> 00:08:17,350 Something like that. 74 00:08:17,780 --> 00:08:20,550 What would you like me to take care of for you? 75 00:08:21,020 --> 00:08:22,150 Take care of? 76 00:08:22,550 --> 00:08:23,520 That's right. 77 00:08:23,790 --> 00:08:28,230 My customers leave their external memories here, and I look after them. 78 00:08:29,930 --> 00:08:34,700 All of the items here might seem to be utterly worthless to another person, 79 00:08:34,830 --> 00:08:39,170 but each and every one of them is stuffed full of its owner's memories. 80 00:08:39,240 --> 00:08:42,640 That's why I sometimes feel as if I'm suffocating... 81 00:08:42,640 --> 00:08:45,670 ...from the psychic imprint that they give off. 82 00:08:46,380 --> 00:08:48,110 Psychic imprint... 83 00:08:56,990 --> 00:09:01,250 Were you drawn here by them, too? 84 00:09:05,200 --> 00:09:09,690 These are rare items, created back in the early days of full prosthetic bodies. 85 00:09:10,200 --> 00:09:15,200 The memories surrounding these two children are always painful for me. 86 00:09:16,410 --> 00:09:20,080 But at the same time, it also allows me to experience... 87 00:09:20,080 --> 00:09:23,140 ...the joy of looking after the memories of others. 88 00:09:24,020 --> 00:09:26,610 What sort of memories do you sense between these... 89 00:09:27,850 --> 00:09:30,050 Oh, dear, is it already this late? 90 00:09:30,560 --> 00:09:33,580 I'm terribly sorry, but I'm closing early today. 91 00:09:33,660 --> 00:09:35,990 Please drop by again when you have time. 92 00:09:35,990 --> 00:09:39,930 I'll tell you all about them then. 93 00:09:55,850 --> 00:09:57,280 Oh, now I get it... 94 00:09:58,820 --> 00:10:02,220 That strange sensation... It was nostalgia. 95 00:10:08,830 --> 00:10:12,490 C'mon, big man. Let's call it a night, too. 96 00:10:12,800 --> 00:10:15,360 We can make our report to the Major tomorrow. 97 00:10:18,840 --> 00:10:22,140 Dammit, Major, don't disappear on us like that. 98 00:10:22,540 --> 00:10:24,270 Where the hell have you been? 99 00:10:25,280 --> 00:10:26,270 Oh, around. 100 00:10:27,050 --> 00:10:30,910 So, how many applicants do we have who look like they might make it onto the team? 101 00:10:31,320 --> 00:10:34,220 There's just this one who came up through GSDA Military Intelligence... 102 00:10:34,790 --> 00:10:37,410 ...who was recommended by that guy the Chief knows. 103 00:10:37,620 --> 00:10:39,180 That's not very reassuring... 104 00:10:39,560 --> 00:10:41,560 I can't deny the lack of quality material, 105 00:10:41,560 --> 00:10:44,720 but one thing's for sure, and that's that we have an urgent need for extra personnel. 106 00:10:45,300 --> 00:10:50,200 But if we lower the difficulty any further, all it'll do is weaken us overall. 107 00:10:51,040 --> 00:10:54,730 So what do we do? Do follow-up testing at some later date? 108 00:10:54,940 --> 00:10:57,100 I'll talk it over with the Chief and decide from there. 109 00:10:57,180 --> 00:11:00,580 Hey, do you think I'm cut out to be an instructor? 110 00:11:02,550 --> 00:11:06,110 If you're not cut out for it, then no one is. 111 00:11:06,520 --> 00:11:08,540 I'm calling it a day. 112 00:11:08,920 --> 00:11:10,180 Hold the fort. 113 00:11:13,690 --> 00:11:15,280 C'mon, don't worry about it. 114 00:11:15,390 --> 00:11:19,330 Even with me, before I came to Section 9, the Major would've shaken me in five minutes. 115 00:11:19,630 --> 00:11:22,100 What, seriously? I guess you work at a fairly low level. 116 00:11:22,400 --> 00:11:23,490 What's with you? 117 00:11:23,970 --> 00:11:26,910 So are you saying that you can stalk a target... 118 00:11:26,910 --> 00:11:29,600 ...who can up and vanish like the Major does? 119 00:11:33,080 --> 00:11:34,880 Damn straight I can. 120 00:11:37,420 --> 00:11:38,880 A waking dream? 121 00:11:39,650 --> 00:11:42,250 I'm not sure, but it might've been something more... spiritual than that. 122 00:11:42,750 --> 00:11:44,190 Well, when I roll over in my sleep, 123 00:11:44,190 --> 00:11:47,320 I sometimes have an out-of-body experience and see some pretty weird stuff... 124 00:11:47,830 --> 00:11:48,820 Really? 125 00:11:49,430 --> 00:11:52,950 So, have you ever sensed any psychic energy from something that you own? 126 00:11:54,000 --> 00:11:57,640 Well, I've had the sensation of my car... 127 00:11:57,640 --> 00:12:01,370 ...being an extension of my arms and legs while I'm on a long drive, if that's what you mean. 128 00:12:02,110 --> 00:12:05,410 Hey, why don't we call Courtin and go crazy for once? 129 00:12:05,480 --> 00:12:09,380 I'd better pass. There's something that I have to do today. 130 00:12:13,020 --> 00:12:17,080 What the hell is the Major doing, retracing the same route she took yesterday? 131 00:12:41,310 --> 00:12:44,150 Did she realize that I was tailing her? 132 00:12:48,190 --> 00:12:50,120 I've been waiting for you. 133 00:12:51,560 --> 00:12:53,960 I had a feeling that you would be coming right about now. 134 00:12:54,490 --> 00:12:55,720 Why's that? 135 00:12:56,760 --> 00:12:59,420 Because these children were getting tired of waiting, too. 136 00:13:00,900 --> 00:13:02,030 Oh. 137 00:13:02,530 --> 00:13:05,200 Then I'd like to get right to it and hear about these kids. 138 00:13:05,640 --> 00:13:07,570 My, but you're impatient... 139 00:13:08,710 --> 00:13:09,700 All right. 140 00:13:10,410 --> 00:13:15,710 These two prosthetic bodies were kept carefully preserved by the boy, 141 00:13:15,710 --> 00:13:18,480 who has now grown into a man. 142 00:13:26,460 --> 00:13:30,220 When the boy was six years old, he was in a plane crash. 143 00:13:30,760 --> 00:13:34,360 Apparently, it was a terrible accident in which most of the passengers were killed. 144 00:13:34,670 --> 00:13:39,190 I've heard that even those who were rescued all died soon afterwards. 145 00:13:39,840 --> 00:13:45,670 All except for this boy, and a girl who happened to be in the seat next to him. 146 00:13:46,140 --> 00:13:51,640 These two were miraculously spared, but the girl never regained consciousness, 147 00:13:52,220 --> 00:13:57,120 and the boy was completely paralyzed except for his left arm. 148 00:14:01,590 --> 00:14:07,960 When the boy's injuries were healed, he instantly understood the situation he was in. 149 00:14:08,600 --> 00:14:12,040 Such as the fact that his parents, who were aboard the plane with him, were dead, 150 00:14:12,300 --> 00:14:17,260 and why it was that his distant relatives, who kindly came to visit him at first, 151 00:14:17,580 --> 00:14:20,070 soon began to distance themselves from him. 152 00:14:20,310 --> 00:14:25,310 He tried as best he could to accept all this in his young mind. 153 00:14:26,220 --> 00:14:30,950 And then he began to think of the little girl who was sleeping in the bed next to his, 154 00:14:31,220 --> 00:14:34,920 this girl who was in the same straits as him, as his only friend in the world. 155 00:14:37,360 --> 00:14:39,850 "Please, let her wake up." 156 00:14:40,230 --> 00:14:43,230 He prayed that again and again as he painstakingly continued... 157 00:14:43,230 --> 00:14:45,330 ...to fold paper cranes with his one good hand. 158 00:14:50,640 --> 00:14:51,730 But then... 159 00:14:52,040 --> 00:14:54,710 Something happened to the girl, didn't it? 160 00:14:54,910 --> 00:14:58,510 A while later, the girl's condition took a sudden turn for the worse. 161 00:15:02,050 --> 00:15:03,880 BP 60. No diastolic. 162 00:15:04,360 --> 00:15:06,290 Give her one unit each of lidocaine and epi! 163 00:15:06,590 --> 00:15:08,120 I can't get an ECF reading. 164 00:15:08,790 --> 00:15:10,230 BP's down to 40. 165 00:15:11,160 --> 00:15:12,720 Prep the OR immediately! 166 00:15:16,300 --> 00:15:22,070 The next morning, the boy was told that she had gone far away. 167 00:15:40,830 --> 00:15:42,620 Two years passed. 168 00:15:43,190 --> 00:15:51,100 He spoke to no one, simply spending his days silently folding cranes. 169 00:16:01,050 --> 00:16:03,740 It was almost as his continuing to fold these cranes... 170 00:16:04,550 --> 00:16:09,080 ...was a grave duty that was assigned to him. 171 00:16:10,460 --> 00:16:12,020 Did he say anything today? 172 00:16:12,020 --> 00:16:14,360 Just that he wanted some white origami paper. 173 00:16:14,660 --> 00:16:18,100 Then one day, when all the legal proceedings and so on from the crash were over, 174 00:16:18,200 --> 00:16:22,530 one of the boy's relatives arrived with a young doctor. 175 00:16:22,970 --> 00:16:24,730 This is what they said to the boy. 176 00:16:26,640 --> 00:16:28,540 "If you're interested," 177 00:16:28,970 --> 00:16:33,500 "there is a treatment that will let us completely replace your paralyzed body." 178 00:16:33,780 --> 00:16:36,180 "Are you brave enough to try it?" 179 00:16:36,750 --> 00:16:41,480 "If it goes as planned, you'll be able to live a normal life, just like you used to." 180 00:16:44,290 --> 00:16:46,880 The boy didn't answer. 181 00:16:47,560 --> 00:16:50,720 But it wasn't because the boy wasn't brave enough. 182 00:16:50,930 --> 00:16:52,360 Do you know why? 183 00:16:52,660 --> 00:16:57,800 It was because the boy had no incentive to want return to his old, normal life. 184 00:16:58,470 --> 00:17:04,670 After all, the boy had no interest in anything other than folding his cranes at this point. 185 00:17:04,980 --> 00:17:10,970 And so, the adults around him gave up on talking him into it. 186 00:17:11,620 --> 00:17:17,820 But there was a little girl who gave him the nudge he needed to open up. 187 00:17:18,560 --> 00:17:19,990 Oh, that's who this girl is. 188 00:17:20,290 --> 00:17:26,820 Yes. This girl had already successfully undergone the full prosthetics treatment. 189 00:17:27,530 --> 00:17:32,600 I expect that the young doctor introduced the two of them... 190 00:17:32,600 --> 00:17:34,900 ...as a last resort to try to convince the boy. 191 00:17:36,110 --> 00:17:40,010 Apparently, the girl came to see him every day. 192 00:17:41,050 --> 00:17:44,310 She was a cheerful, energetic girl. 193 00:17:45,120 --> 00:17:49,020 Even though it must have been very hard for her to get used to a full prosthetic body, 194 00:17:49,020 --> 00:17:52,550 she never said a single word about it to the boy. 195 00:17:53,020 --> 00:17:55,690 Not only that, but when the topic came up, she even recommended... 196 00:17:55,690 --> 00:17:57,890 ...that the boy get a full prosthetic body, as well. 197 00:17:58,500 --> 00:18:03,660 The boy listened to her in silence, but one day, he suddenly blurted out, 198 00:18:04,340 --> 00:18:06,970 "Can you fold origami cranes in your prosthetic body?" 199 00:18:06,970 --> 00:18:11,200 "If you can do it, then I guess I wouldn't mind getting a full prosthetic body, too." 200 00:18:14,250 --> 00:18:17,370 But even though she could support herself and move around, 201 00:18:17,780 --> 00:18:22,450 she was still unable to convey commands for subtle movements to her body. 202 00:18:24,160 --> 00:18:26,890 Perhaps the little girl didn't like to lose... 203 00:18:27,190 --> 00:18:30,460 Apparently, she tried and tried to fold a crane. 204 00:18:31,430 --> 00:18:35,800 I think that the girl was a source of hope for the little boy. 205 00:18:36,230 --> 00:18:39,830 But they were both still very young... 206 00:19:11,340 --> 00:19:13,440 The boy became dejected, and said, 207 00:19:13,440 --> 00:19:19,970 "If I won't be able to fold cranes for the girl who died, I'm okay with staying the way I am." 208 00:19:21,010 --> 00:19:25,570 After that day, the boy never saw the girl again. 209 00:19:25,850 --> 00:19:28,690 She left, saying, "I'm going to practice making origami cranes... 210 00:19:28,690 --> 00:19:31,050 ...so I can fold them for you, okay?" 211 00:19:32,620 --> 00:19:38,390 Yes, she was the girl that he had been convinced was dead. 212 00:19:39,660 --> 00:19:42,860 Why didn't she tell the boy this? 213 00:19:43,740 --> 00:19:46,830 She must have had a very pressing reason not to. 214 00:19:50,170 --> 00:19:55,110 But that day, the boy made up his mind to get a prosthetic body, too. 215 00:19:55,310 --> 00:19:58,210 And he swore to himself that he would go and see... 216 00:19:58,280 --> 00:20:00,720 ...the girl who had vanished from the hospital. 217 00:20:01,920 --> 00:20:05,520 Some time later, the boy changed into a full prosthetic body... 218 00:20:05,520 --> 00:20:07,550 ...and endured the difficult rehabilitation process, 219 00:20:07,730 --> 00:20:11,180 and apparently grew up into a first-rate prosthetic user. 220 00:20:12,260 --> 00:20:17,000 Because there weren't many children with full prosthetic bodies at that time, 221 00:20:17,140 --> 00:20:20,660 it must have been more difficult than anyone could imagine. 222 00:20:20,740 --> 00:20:25,470 But when he thought of how that little girl had endured the same suffering, 223 00:20:25,680 --> 00:20:28,200 he was able to overcome it easily. 224 00:20:30,310 --> 00:20:34,150 So tell me, did he find the girl? 225 00:20:34,450 --> 00:20:38,010 A girl with a full prosthetic body who had been in a plane crash... 226 00:20:38,090 --> 00:20:41,060 You would think that that would have been enough of a clue to go on. 227 00:20:41,090 --> 00:20:43,990 But he wasn't able to find the girl. 228 00:20:44,030 --> 00:20:46,860 Where did he find the girl's prosthetic body, then? 229 00:20:47,570 --> 00:20:53,660 Apparently, he found it being preserved as a specimen while he was at a lab in college. 230 00:20:54,570 --> 00:20:59,510 He knew at once that it was the girl he was looking for, 231 00:20:59,940 --> 00:21:03,850 but he could never track down the girl herself, who had swapped into a larger body. 232 00:21:04,580 --> 00:21:09,420 That's why memories I get from the girl are completely blank even now. 233 00:21:10,350 --> 00:21:12,820 What about the boy? Is he... 234 00:21:13,560 --> 00:21:17,860 In the closing days of the war, he was shipped out overseas and never returned. 235 00:21:18,160 --> 00:21:24,260 He hasn't come back here since then, so I suppose it's possible that he's dead. 236 00:21:26,140 --> 00:21:27,500 Oh... 237 00:21:31,840 --> 00:21:33,670 Thanks for telling me the story. 238 00:21:34,010 --> 00:21:39,510 I bet that even now, the girl is still searching for the first boy she ever loved. 239 00:21:40,150 --> 00:21:42,240 The first boy she ever loved? 240 00:22:09,510 --> 00:22:11,950 The ice in your iced tea has melted. 241 00:22:12,120 --> 00:22:13,280 Yeah, I know. 242 00:22:14,090 --> 00:22:15,070 What's up? 243 00:22:15,390 --> 00:22:18,150 Well, it's about the test for the recruits... 244 00:22:18,360 --> 00:22:22,990 I wanna rethink the difficulty setting, and let 'em have another try. 245 00:22:23,260 --> 00:22:24,490 What do you think? 246 00:22:24,600 --> 00:22:26,620 What brought this on? 247 00:22:26,900 --> 00:22:28,100 Nothing, really. 248 00:22:28,100 --> 00:22:35,110 I was just remembering how I didn't have my act together when I first joined up, either, 249 00:22:35,110 --> 00:22:37,010 and I got chewed out by my commanding officer. 250 00:22:38,580 --> 00:22:43,670 Why not? Maybe nobody can do things well right off the bat. 251 00:22:44,080 --> 00:22:44,980 Yeah. 252 00:22:45,380 --> 00:22:48,650 It takes a load off my mind to hear you say that. 253 00:22:48,650 --> 00:22:50,650 254 00:23:08,430 --> 00:23:10,930 Finding out a galaxy... 255 00:23:10,930 --> 00:23:14,890 ...of planets and stars within me... 256 00:23:15,080 --> 00:23:17,550 Listening to each of them... 257 00:23:17,550 --> 00:23:21,540 ...singing the same silent melody... 258 00:23:21,540 --> 00:23:25,550 I've never seen such beauty... 259 00:23:25,550 --> 00:23:28,840 In possibility... 260 00:23:28,840 --> 00:23:33,350 No speck of doubt or fear... 261 00:23:33,350 --> 00:23:34,840 Wake up! 262 00:23:34,840 --> 00:23:37,540 I hear a voice, 263 00:23:37,540 --> 00:23:41,480 hear a voice calling out to me... 264 00:23:41,480 --> 00:23:43,990 I see inside, 265 00:23:43,990 --> 00:23:47,520 see the light now ever holding me... 266 00:23:47,520 --> 00:23:50,860 All the truth, all I need... 267 00:23:50,860 --> 00:23:55,660 ...to make of this reality, it's inside... 268 00:23:55,660 --> 00:24:01,470 The beauty within the shell... 269 00:24:01,470 --> 00:24:04,170 I hear a voice, 270 00:24:04,170 --> 00:24:08,110 hear a voice calling out to me... 271 00:24:08,110 --> 00:24:10,620 I see inside, 272 00:24:10,620 --> 00:24:14,150 see the light now ever holding me... 273 00:24:14,150 --> 00:24:17,490 All the truth, all I need... 274 00:24:17,490 --> 00:24:22,290 ...to make of this reality, it's inside... 275 00:24:22,290 --> 00:24:26,950 Right here within the shell... 31570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.