All language subtitles for Genius S01E05 Einstein Chapter Five (1080p x265 10bit Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,736 Previously on Genius... 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,972 I need help, someone to work alongside me. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,241 Do you have someone particular in mind? 4 00:00:07,275 --> 00:00:10,178 Time is not absolute. 5 00:00:10,211 --> 00:00:13,047 (Besso gasps, Einstein laughs) 6 00:00:13,081 --> 00:00:14,515 Holy hell. 7 00:00:14,548 --> 00:00:17,351 I've devised my own principle of relativity. 8 00:00:17,385 --> 00:00:19,920 It's the redefinition of the universe. 9 00:00:19,953 --> 00:00:21,922 This is what we've been chasing. 10 00:00:21,955 --> 00:00:22,990 You thanked Michele. 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,024 EINSTEIN: Of course I thanked him. 12 00:00:24,058 --> 00:00:25,025 But I've helped you 13 00:00:25,059 --> 00:00:26,394 with so many papers, 14 00:00:26,427 --> 00:00:28,696 but you never thought to put my name in any of them. 15 00:00:28,729 --> 00:00:30,098 It never occurred to me. 16 00:00:30,131 --> 00:00:31,099 Dr. Curie. 17 00:00:31,132 --> 00:00:32,266 You are to be awarded 18 00:00:32,300 --> 00:00:35,203 the 1903 Nobel Prize in Physics. 19 00:00:35,236 --> 00:00:37,205 Please inform the Nobel committee 20 00:00:37,238 --> 00:00:38,839 that I will not accept the prize 21 00:00:38,872 --> 00:00:40,174 if they do not honor my wife alongside me. 22 00:00:40,208 --> 00:00:41,342 This patent clerk in Bern. 23 00:00:41,375 --> 00:00:43,344 He has cited us both in his paper on... 24 00:00:43,377 --> 00:00:45,746 Light quanta, yes, indeed. You see? 25 00:00:45,779 --> 00:00:46,847 Einstein. 26 00:00:46,880 --> 00:00:48,582 It's fascinating what one can deduce 27 00:00:48,616 --> 00:00:51,018 about a man just by knowing his name. 28 00:00:51,051 --> 00:00:53,621 LAUE: I'm here at the behest of Professor Max Planck. 29 00:00:53,654 --> 00:00:54,788 The father of Prussian physics? 30 00:00:54,822 --> 00:00:57,091 Tell me, are you working on anything else? Yes. 31 00:00:57,125 --> 00:01:00,428 LAUE: Herr Einstein, it's... genius. 32 00:01:03,731 --> 00:01:06,100 * 33 00:01:35,663 --> 00:01:37,331 (man shouting) 34 00:01:42,803 --> 00:01:43,837 Stop! 35 00:01:43,871 --> 00:01:45,739 Please, stop. 36 00:01:45,773 --> 00:01:48,209 (shuddering, shouts) 37 00:01:49,477 --> 00:01:51,879 (door opens) 38 00:01:54,548 --> 00:01:55,983 May I come in? 39 00:01:56,016 --> 00:01:58,686 (door closes) 40 00:01:58,719 --> 00:02:02,089 My name is Dr. Carl Jung. 41 00:02:02,122 --> 00:02:04,158 I'm a friend of your father's. 42 00:02:21,141 --> 00:02:25,078 Can you tell me why you wanted to hurt yourself, Eduard? 43 00:02:26,347 --> 00:02:28,649 (baby crying) 44 00:02:28,682 --> 00:02:31,319 Shh, shh, shh, shh, shh. 45 00:02:31,352 --> 00:02:33,721 Don't cry, little one. 46 00:02:33,754 --> 00:02:36,790 When I come home, I'll play you some Mozart. 47 00:02:36,824 --> 00:02:39,126 Maybe someday you'll be a beautiful violinist 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,194 like your papa. 49 00:02:40,228 --> 00:02:41,695 Practice your piano, Albertli. 50 00:02:41,729 --> 00:02:43,231 Later we'll play that nice minuet 51 00:02:43,264 --> 00:02:44,998 you've been learning for baby Eduard. 52 00:02:45,032 --> 00:02:46,700 (Eduard coughs) He doesn't sound good at all. 53 00:02:46,734 --> 00:02:48,402 I can stay if you need me, Miza. 54 00:02:48,436 --> 00:02:49,837 We'll be all right. 55 00:02:49,870 --> 00:02:52,640 You're just nervous about your lecture. 56 00:02:52,673 --> 00:02:55,008 I suppose I can't be any more boring 57 00:02:55,042 --> 00:02:56,977 than fat, old Professor Pernet. 58 00:02:57,010 --> 00:02:58,412 You'll do fine, Albert. 59 00:02:58,446 --> 00:03:02,082 You've waited a long time for this professorship. 60 00:03:04,785 --> 00:03:06,787 (door opens) 61 00:03:08,256 --> 00:03:09,757 (door closes) 62 00:03:13,561 --> 00:03:15,195 (clears throat) 63 00:03:16,630 --> 00:03:18,966 (clears throat) 64 00:03:21,802 --> 00:03:23,237 Uh, so... 65 00:03:23,271 --> 00:03:24,505 good-good morning. 66 00:03:24,538 --> 00:03:26,474 Uh, I think... 67 00:03:27,541 --> 00:03:29,843 Uh, yes, yes. 68 00:03:29,877 --> 00:03:35,115 Newton's, uh, second law, uh, acceleration 69 00:03:35,148 --> 00:03:38,952 in response to any force is, um... 70 00:03:43,824 --> 00:03:45,593 Actually, let's-let's start 71 00:03:45,626 --> 00:03:48,396 with his, uh, principle of-of gravity. 72 00:03:48,429 --> 00:03:50,798 Um... 73 00:03:54,067 --> 00:03:59,307 A-A force directly proportional to the product of two masses 74 00:03:59,340 --> 00:04:03,277 and inversely proportional... 75 00:04:03,311 --> 00:04:04,978 (door closes) 76 00:04:08,482 --> 00:04:11,319 You all seem a bit restless. 77 00:04:11,352 --> 00:04:13,687 Who'd like to join me for a walk? 78 00:04:18,326 --> 00:04:19,960 MAN: Why are we walking, Herr Professor? 79 00:04:19,993 --> 00:04:23,297 Because I'm a terrible lecturer, 80 00:04:23,331 --> 00:04:25,933 but I'm not a bad talker. 81 00:04:25,966 --> 00:04:27,468 You must have questions. 82 00:04:27,501 --> 00:04:31,305 Physics tries to explain the entire universe. 83 00:04:31,339 --> 00:04:34,608 Who doesn't have questions about that? 84 00:04:34,642 --> 00:04:35,976 Look at the sky. 85 00:04:36,009 --> 00:04:38,245 Who can tell me why it's blue? 86 00:04:38,278 --> 00:04:40,180 Something to do with scattering of light? 87 00:04:40,213 --> 00:04:42,350 That's what the books tell you. 88 00:04:42,383 --> 00:04:44,618 But what makes the light scatter? 89 00:04:44,652 --> 00:04:47,855 Believe it or not, nobody knows. 90 00:04:47,888 --> 00:04:51,459 Maybe we can work it out together. 91 00:04:51,492 --> 00:04:53,260 (Eduard coughing) 92 00:04:53,293 --> 00:04:54,495 It's not consumption, is it? 93 00:04:54,528 --> 00:04:55,796 He'll be fine. 94 00:04:55,829 --> 00:04:58,265 Just a slight croup. Are you sure? 95 00:04:58,298 --> 00:05:00,434 I can't lose another child. I-I couldn't bear it. 96 00:05:00,468 --> 00:05:02,670 Frankly, I'm more concerned about your hysteria 97 00:05:02,703 --> 00:05:04,738 than the child's cough. 98 00:05:05,973 --> 00:05:09,276 I'm not hysterical. I'm tired. 99 00:05:09,309 --> 00:05:10,811 Your emotional reactions are disproportionate. 100 00:05:10,844 --> 00:05:12,279 Do you think it's easy 101 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 looking after two children and a husband? 102 00:05:15,015 --> 00:05:16,350 May I ask, 103 00:05:16,384 --> 00:05:18,352 are you having relations with your husband? 104 00:05:18,386 --> 00:05:19,787 Excuse me? 105 00:05:19,820 --> 00:05:21,021 It is a medical fact: 106 00:05:21,054 --> 00:05:23,991 a woman's organs do not function properly 107 00:05:24,024 --> 00:05:26,226 if she's not meeting her husband's needs. 108 00:05:28,829 --> 00:05:30,398 (Eduard cries) 109 00:05:32,199 --> 00:05:35,235 EINSTEIN: And so Mach's principle throws doubt 110 00:05:35,268 --> 00:05:38,872 on Newton's explanation for the spinning bucket of water. 111 00:05:38,906 --> 00:05:40,408 So does your theory, Professor. 112 00:05:40,441 --> 00:05:42,810 You know my work? 113 00:05:42,843 --> 00:05:44,712 I've read special relativity a dozen times, 114 00:05:44,745 --> 00:05:45,979 but I have a question. 115 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Just one? I've got hundreds myself. 116 00:05:48,882 --> 00:05:50,684 (others chuckle) 117 00:05:50,718 --> 00:05:52,520 Special relativity only applies to constant speeds. 118 00:05:52,553 --> 00:05:56,490 What about acceleration? 119 00:05:56,524 --> 00:05:59,693 That's a question I've been struggling with for years, 120 00:05:59,727 --> 00:06:03,397 but, unfortunately, I'm late for an appointment. 121 00:06:17,377 --> 00:06:20,414 You look handsome tonight, Babu. 122 00:06:20,448 --> 00:06:22,115 Not now, Miza. 123 00:06:22,149 --> 00:06:24,051 (whispering): It's okay, the children are asleep. 124 00:06:24,084 --> 00:06:26,554 Please, get dressed. We're going to be late. 125 00:06:28,589 --> 00:06:31,058 The last thing I want to do is paint on a smile 126 00:06:31,091 --> 00:06:32,726 and chatter about the weather with strangers. 127 00:06:34,795 --> 00:06:37,364 We hardly ever have any time for ourselves anymore. 128 00:06:37,397 --> 00:06:40,601 Please, Miza, you look very beautiful, 129 00:06:40,634 --> 00:06:42,636 but this invitation is an honor. 130 00:06:42,670 --> 00:06:44,004 We cannot cancel. 131 00:06:46,406 --> 00:06:49,009 Perhaps you should go without me. 132 00:06:51,344 --> 00:06:53,481 As you wish. 133 00:06:53,514 --> 00:06:55,415 (kisses) 134 00:06:58,686 --> 00:06:59,920 Brandy 135 00:06:59,953 --> 00:07:00,988 EINSTEIN: No, thank you, Dr. Jung. 136 00:07:01,021 --> 00:07:03,223 It makes my thoughts fuzzy. 137 00:07:03,256 --> 00:07:05,459 Ah, you like to be in control. 138 00:07:05,493 --> 00:07:08,261 This is my laboratory, after all. 139 00:07:08,295 --> 00:07:11,231 And this, this is mine. 140 00:07:11,264 --> 00:07:14,334 It's a pity your wife isn't well, but I'm glad you're here. 141 00:07:14,367 --> 00:07:16,837 I've been wanting to discuss your paper: 142 00:07:16,870 --> 00:07:19,406 "Electrodynamics of Moving Bodies." 143 00:07:19,439 --> 00:07:20,808 I believe your colleagues refer to it as, 144 00:07:20,841 --> 00:07:24,978 uh, special relativity. 145 00:07:25,012 --> 00:07:26,980 Have I said something to upset you? 146 00:07:27,014 --> 00:07:28,682 (sighs) 147 00:07:28,716 --> 00:07:31,819 Honestly, I-I wish I could just move beyond the damn theory. 148 00:07:31,852 --> 00:07:35,188 It makes me feel like a, like a charlatan. 149 00:07:35,222 --> 00:07:38,191 A charlatan? 150 00:07:38,225 --> 00:07:41,094 It's, uh, it's groundbreaking. 151 00:07:41,128 --> 00:07:43,531 Perhaps, but it only covers a specialized circumstance. 152 00:07:43,564 --> 00:07:45,833 Speed's not always constant. 153 00:07:45,866 --> 00:07:49,603 The world is spinning. That's a form of acceleration. 154 00:07:49,637 --> 00:07:51,539 The theory disregards that entirely 155 00:07:51,572 --> 00:07:53,440 and it says nothing at all about gravity. 156 00:07:53,473 --> 00:07:57,377 The theory is still incomplete. I'm stalled. 157 00:07:57,410 --> 00:07:59,780 And to make matters worse, I've been asked to lecture on it 158 00:07:59,813 --> 00:08:02,783 at a conference in Salzburg. 159 00:08:02,816 --> 00:08:04,451 I'm thinking about saying no. 160 00:08:04,484 --> 00:08:08,121 Oh. I imagine you'd disappoint a lot of people. 161 00:08:08,155 --> 00:08:10,958 I despise lecturing; it-it unnerves me. 162 00:08:10,991 --> 00:08:12,993 (sighs) 163 00:08:13,026 --> 00:08:16,196 I can't believe I prattled on like that. 164 00:08:16,229 --> 00:08:18,566 I can have that effect on people. 165 00:08:18,599 --> 00:08:20,968 With my patients, I've found 166 00:08:21,001 --> 00:08:23,804 whatever's troubling them on the surface, 167 00:08:23,837 --> 00:08:25,873 fear of speaking, for example, 168 00:08:25,906 --> 00:08:28,876 there's something much more fascinating 169 00:08:28,909 --> 00:08:30,878 lurking in the unconscious. 170 00:08:30,911 --> 00:08:34,381 With respect, Doctor, I'd rather not be analyzed. 171 00:08:34,414 --> 00:08:36,416 I'd prefer to remain in the dark. 172 00:08:36,449 --> 00:08:38,652 (chuckles) Forgive me. 173 00:08:38,686 --> 00:08:43,056 I invited you here for a chat, not analysis. 174 00:08:43,090 --> 00:08:45,759 But may I offer a friendly piece of advice? 175 00:08:45,793 --> 00:08:47,527 How can I refuse? 176 00:08:48,762 --> 00:08:51,732 A man can't avoid his fears. 177 00:08:51,765 --> 00:08:53,200 To overcome them, 178 00:08:53,233 --> 00:08:57,204 he must face them, pass through the inferno. 179 00:09:06,980 --> 00:09:09,516 (buzzing) 180 00:09:09,549 --> 00:09:12,119 (sighs) 181 00:09:13,954 --> 00:09:16,389 (elevator rumbling) 182 00:09:27,601 --> 00:09:29,937 Mezzanine, please. 183 00:09:33,406 --> 00:09:34,775 (elevator rumbling, thuds) 184 00:09:46,586 --> 00:09:48,421 Mezzanine, sir. 185 00:10:01,601 --> 00:10:04,672 MINKOWSKI: Good afternoon, Professor. 186 00:10:04,705 --> 00:10:06,940 Are you feeling all right? 187 00:10:08,608 --> 00:10:11,578 Professor Planck, Professor Minkowski, I... 188 00:10:11,611 --> 00:10:12,913 Spit it out, Einstein. 189 00:10:12,946 --> 00:10:14,581 This is no time to be tongue-tied. 190 00:10:14,614 --> 00:10:16,283 You're this afternoon's headliner, after all. 191 00:10:16,316 --> 00:10:18,285 (chuckles) Frankly, I never imagined 192 00:10:18,318 --> 00:10:20,487 a student I once called a lazy dog 193 00:10:20,520 --> 00:10:23,256 would produce something as beautiful as special relativity. 194 00:10:23,290 --> 00:10:25,759 Indeed. Our colleagues have been anticipating 195 00:10:25,793 --> 00:10:27,460 your lecture for weeks. 196 00:10:27,494 --> 00:10:29,863 Your theory is all we talk about. 197 00:10:29,897 --> 00:10:31,899 (chuckles) 198 00:10:34,668 --> 00:10:37,070 (applause) 199 00:10:43,911 --> 00:10:46,346 (clears throat) 200 00:10:57,390 --> 00:11:00,894 I know what you are all expecting to hear, but... 201 00:11:00,928 --> 00:11:04,231 today, I would like to talk to you 202 00:11:04,264 --> 00:11:06,666 about something other than relativity. 203 00:11:06,700 --> 00:11:10,570 (murmuring) 204 00:11:21,915 --> 00:11:26,153 EINSTEIN: According to the prevailing theory, an oscillating... 205 00:11:26,186 --> 00:11:29,256 ...the next stage in the development of theoretical... 206 00:11:29,289 --> 00:11:32,325 ...and emission theories applies 207 00:11:32,359 --> 00:11:33,761 to the following conjecture. 208 00:11:33,794 --> 00:11:35,662 ...can only assume energy... 209 00:11:35,695 --> 00:11:38,966 (continues low, indistinct) 210 00:11:40,200 --> 00:11:42,669 And so... 211 00:11:42,702 --> 00:11:47,440 if we accept Professor Planck's constant, 212 00:11:47,474 --> 00:11:50,043 it means, in short, 213 00:11:50,077 --> 00:11:54,782 that much of what we thought we knew about light... 214 00:11:54,815 --> 00:11:56,984 is wrong. 215 00:12:02,655 --> 00:12:04,057 (clapping) 216 00:12:09,296 --> 00:12:10,764 Bravo! 217 00:12:17,938 --> 00:12:19,372 Brilliant, Albert. 218 00:12:19,406 --> 00:12:22,309 But why on Earth didn't you lecture on relativity? 219 00:12:24,444 --> 00:12:26,613 When I saw you in the front row, sir, 220 00:12:26,646 --> 00:12:29,416 I-I... I had an inspiration. 221 00:12:29,449 --> 00:12:32,085 You see, your work is the foundation... 222 00:12:32,119 --> 00:12:33,887 Professor Einstein. 223 00:12:33,921 --> 00:12:35,088 Do forgive the interruption. 224 00:12:35,122 --> 00:12:37,290 Count Von Sturgkh, 225 00:12:37,324 --> 00:12:40,060 Minister of Education for the Austro-Hungarian Empire. 226 00:12:40,093 --> 00:12:43,296 I wanted to inform you that there is a post open 227 00:12:43,330 --> 00:12:45,933 for a Professor of Theoretical Physics 228 00:12:45,966 --> 00:12:48,468 at Karl-Ferdinand University in Prague. 229 00:12:48,501 --> 00:12:52,539 We would be honored to add you to our faculty. 230 00:12:53,673 --> 00:12:55,575 Well, I'm flattered. 231 00:12:55,608 --> 00:12:56,676 I think you'll find our terms quite generous. 232 00:12:56,709 --> 00:12:59,112 Limited teaching duties. 233 00:12:59,146 --> 00:13:01,581 Ample time to focus on your own work. 234 00:13:01,614 --> 00:13:04,017 Well, that doesn't sound too terrible, does it? 235 00:13:04,051 --> 00:13:05,485 Wonderful. 236 00:13:05,518 --> 00:13:06,820 One more question. 237 00:13:08,521 --> 00:13:10,090 They want me to declare a religion. 238 00:13:10,123 --> 00:13:12,659 What has that got to do with teaching physics? 239 00:13:12,692 --> 00:13:15,128 It's called the Holy Crown for a reason, Albert. 240 00:13:15,162 --> 00:13:16,864 You must at least pretend to believe in God 241 00:13:16,897 --> 00:13:18,265 if you want them to hire you. 242 00:13:18,298 --> 00:13:19,833 Perhaps I'm being foolish. 243 00:13:19,867 --> 00:13:22,202 Why would I leave democratic Switzerland to work 244 00:13:22,235 --> 00:13:24,771 for a medieval, warmongering monarchy? 245 00:13:24,804 --> 00:13:25,939 Since when do you care about 246 00:13:25,973 --> 00:13:27,941 the stupidities of politics? I don't. 247 00:13:27,975 --> 00:13:29,709 I care about completing my theory. 248 00:13:29,742 --> 00:13:31,178 Well, there's your answer. 249 00:13:31,211 --> 00:13:33,446 You've been complaining about not having time. 250 00:13:33,480 --> 00:13:36,616 Swallow your pride and admit you're a Jew. 251 00:13:36,649 --> 00:13:40,020 A Jew? Oh, they'll love that. 252 00:13:40,053 --> 00:13:42,489 * 253 00:14:31,138 --> 00:14:32,505 Professor Einstein, 254 00:14:32,539 --> 00:14:34,774 Von Sturgkh here tells me 255 00:14:34,807 --> 00:14:37,544 you're one of the greatest minds in Europe. 256 00:14:38,778 --> 00:14:40,948 He's being too kind, Your Majesty. 257 00:14:42,815 --> 00:14:46,053 He also tells me you're a Jew. 258 00:14:49,756 --> 00:14:51,524 Yes. (clears throat) 259 00:14:51,558 --> 00:14:53,460 Well, my parents... 260 00:14:53,493 --> 00:14:57,030 You understand, we are not like the Prussians. 261 00:14:57,064 --> 00:15:02,102 Herr Einstein, we have no quarrel with the Jews, 262 00:15:02,135 --> 00:15:05,638 as long as you are God-fearing. 263 00:15:10,077 --> 00:15:12,745 Oh, I am, Your Majesty. 264 00:15:12,779 --> 00:15:15,115 Terrified, actually. 265 00:15:18,851 --> 00:15:21,989 EINSTEIN: I'd like to continue our work together, 266 00:15:22,022 --> 00:15:23,957 so why don't you come to Prague with me, Jakob? 267 00:15:23,991 --> 00:15:26,826 Maybe I could get you a position at the University. 268 00:15:26,859 --> 00:15:29,829 We'd have time to work on accelerated motion. 269 00:15:29,862 --> 00:15:32,599 Albert, I'm flattered, 270 00:15:32,632 --> 00:15:33,933 but I've received another offer. 271 00:15:33,967 --> 00:15:35,268 A professorship? 272 00:15:35,302 --> 00:15:38,438 No. Assistant to Philipp Lenard. 273 00:15:38,471 --> 00:15:41,608 Well, Lenard's a genius. Of course, you must accept. 274 00:15:41,641 --> 00:15:46,346 Yes, but he's got a bit of a reputation. 275 00:15:46,379 --> 00:15:48,515 Quite a taskmaster, apparently. 276 00:15:48,548 --> 00:15:51,318 Honestly, I get a pit in my stomach just thinking about it. 277 00:15:51,351 --> 00:15:52,986 I know how you feel. 278 00:15:53,020 --> 00:15:55,855 In Salzburg, I was so nervous before my lecture, 279 00:15:55,888 --> 00:15:57,857 I thought my heart was going to stop 280 00:15:57,890 --> 00:15:59,926 right in the elevator. 281 00:15:59,959 --> 00:16:05,198 Actually, I... I imagined something very strange, 282 00:16:05,232 --> 00:16:08,868 as though the elevator were falling, 283 00:16:08,901 --> 00:16:11,438 and I was just floating inside it. 284 00:16:11,471 --> 00:16:13,873 (elevator thuds, Einstein gasps) 285 00:16:17,910 --> 00:16:19,579 It was terrifying at first... 286 00:16:21,481 --> 00:16:27,020 ...but then, suddenly, it was as if, well... 287 00:16:27,054 --> 00:16:30,057 ...as if I had no weight at all. 288 00:16:33,760 --> 00:16:38,131 Because a falling man does not feel his own weight. 289 00:16:38,165 --> 00:16:40,700 Me, 290 00:16:40,733 --> 00:16:42,169 the floor, my papers, 291 00:16:42,202 --> 00:16:44,204 were all falling at the same rate, 292 00:16:44,237 --> 00:16:46,573 so I couldn't feel the pressure of the floor on my feet. 293 00:16:46,606 --> 00:16:49,276 But what if the elevator was rising? 294 00:16:51,578 --> 00:16:53,046 I'd be accelerating 295 00:16:53,080 --> 00:16:54,314 in the opposite direction. 296 00:16:54,347 --> 00:16:55,915 It would produce the opposite effect. 297 00:16:55,948 --> 00:16:57,250 LAUB: You'd feel the floor. 298 00:16:57,284 --> 00:16:58,251 EINSTEIN: I'd be glued to it, 299 00:16:58,285 --> 00:16:59,752 as I am now. 300 00:16:59,786 --> 00:17:01,821 But that's gravity. 301 00:17:01,854 --> 00:17:03,590 Exactly! 302 00:17:05,225 --> 00:17:07,094 I should have seen it before. 303 00:17:07,127 --> 00:17:10,363 It is so simple, so beautiful. 304 00:17:10,397 --> 00:17:13,400 Acceleration and gravity are the same thing. 305 00:17:13,433 --> 00:17:18,004 This is the idea I've been missing to complete relativity. 306 00:17:18,037 --> 00:17:20,373 (chuckles) This may just be 307 00:17:20,407 --> 00:17:22,609 one of the happiest thoughts of my life. 308 00:17:28,381 --> 00:17:30,117 I know you've been unhappy here, 309 00:17:30,150 --> 00:17:32,085 but things will be better in Prague. 310 00:17:32,119 --> 00:17:34,621 Why should I be happy in a new city? 311 00:17:34,654 --> 00:17:36,089 It will just be more of the same. 312 00:17:37,324 --> 00:17:38,858 Wash dishes, 313 00:17:38,891 --> 00:17:42,362 change diapers, buy groceries. 314 00:17:42,395 --> 00:17:45,798 I might as well be a mule tied to a cart. 315 00:17:45,832 --> 00:17:48,568 When do I get to use my mind? 316 00:17:48,601 --> 00:17:50,403 Miza, you've had dark moods since you were a child. 317 00:17:50,437 --> 00:17:51,404 It will pass. 318 00:17:51,438 --> 00:17:53,306 This is not a mood, Mama! 319 00:17:54,774 --> 00:17:56,243 I'm suffocating. 320 00:17:56,276 --> 00:17:57,610 You should count your blessings. 321 00:17:57,644 --> 00:17:59,078 There was a time I thought you would 322 00:17:59,112 --> 00:18:00,513 never have a man at all. 323 00:18:02,782 --> 00:18:06,052 Maybe I would have been better off without one. 324 00:18:06,085 --> 00:18:09,122 How can you say that? 325 00:18:09,156 --> 00:18:11,124 What about your children? 326 00:18:25,004 --> 00:18:27,940 Don't listen to Mama, Eduard. 327 00:18:31,711 --> 00:18:34,647 Sometimes Mama gets sad. 328 00:18:38,017 --> 00:18:39,619 JUNG: People don't try to kill themselves 329 00:18:39,652 --> 00:18:43,022 for no reason, Eduard. 330 00:18:43,055 --> 00:18:44,957 You must be in despair about something. 331 00:18:44,991 --> 00:18:47,026 Trouble with a woman, 332 00:18:47,059 --> 00:18:48,995 or a disappointment at school. 333 00:18:59,739 --> 00:19:01,208 I'm sorry. 334 00:19:01,241 --> 00:19:03,576 Do you-do you mind if I smoke? 335 00:19:08,181 --> 00:19:10,550 It reminds me of my father. 336 00:19:12,319 --> 00:19:14,287 JUNG: When was the last time you saw your father? 337 00:19:14,321 --> 00:19:15,688 Not for years. 338 00:19:15,722 --> 00:19:17,524 Oh. 339 00:19:17,557 --> 00:19:20,059 That must be, uh, difficult. 340 00:19:20,092 --> 00:19:21,628 No. 341 00:19:21,661 --> 00:19:23,396 No, it's not hard at all. 342 00:19:23,430 --> 00:19:25,232 You see... 343 00:19:27,700 --> 00:19:29,669 ...I hate him. 344 00:19:35,508 --> 00:19:37,210 Prague's a caste system. 345 00:19:37,244 --> 00:19:40,079 Germans on top, Jews in the middle 346 00:19:40,112 --> 00:19:42,148 and the poor Czechs beneath them both. 347 00:19:42,181 --> 00:19:44,584 Why does anyone put up with it? It has one advantage. 348 00:19:44,617 --> 00:19:48,154 They say that suffering is necessary for art. 349 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Ah, so you're an artist. 350 00:19:50,056 --> 00:19:52,091 I could claim to be a writer, 351 00:19:52,124 --> 00:19:53,993 but the truth is 352 00:19:54,026 --> 00:19:56,696 I work in a civil service office. 353 00:19:56,729 --> 00:19:58,431 It's killing my soul. 354 00:19:58,465 --> 00:19:59,766 I understand. 355 00:19:59,799 --> 00:20:01,334 I worked as a clerk for many years. 356 00:20:01,368 --> 00:20:04,504 Did it make you feel like a cockroach? 357 00:20:04,537 --> 00:20:06,038 What an interesting metaphor. 358 00:20:06,072 --> 00:20:07,407 You think so? 359 00:20:07,440 --> 00:20:11,110 Professor, I see you've met Herr Kafka. 360 00:20:11,143 --> 00:20:13,546 Franz is too shy to tell you, but he's published 361 00:20:13,580 --> 00:20:15,047 some short stories. 362 00:20:15,081 --> 00:20:17,250 They are quite modern. 363 00:20:17,284 --> 00:20:23,022 I think intellect is the most fascinating part of a man. 364 00:20:23,055 --> 00:20:24,524 I find Czech an interesting language. 365 00:20:24,557 --> 00:20:26,893 Slavonic, but without the Cyrillic alphabet. 366 00:20:26,926 --> 00:20:32,064 It must be so intimidating being married to a genius. 367 00:20:32,098 --> 00:20:36,403 I'd always be afraid to say something stupid. 368 00:20:36,436 --> 00:20:38,838 (whispering) 369 00:20:39,572 --> 00:20:42,141 Not at all. 370 00:20:42,174 --> 00:20:45,378 He's the one who's always being foolish. 371 00:20:45,412 --> 00:20:47,414 (talking low) 372 00:20:48,448 --> 00:20:51,651 Albert, I've got a headache. Take me home. 373 00:20:59,826 --> 00:21:01,661 If it's not your hip, it's your head. 374 00:21:01,694 --> 00:21:04,664 When was the last time you actually enjoyed yourself? 375 00:21:04,697 --> 00:21:06,966 It's not my fault everyone in this city is rude. 376 00:21:06,999 --> 00:21:08,000 They're rude? 377 00:21:08,034 --> 00:21:09,268 You spent the night scowling 378 00:21:09,302 --> 00:21:10,670 like a scolded child. 379 00:21:10,703 --> 00:21:11,971 We don't know anyone in this city. 380 00:21:12,004 --> 00:21:13,473 I thought you'd want to meet people. 381 00:21:13,506 --> 00:21:15,975 Then why didn't you introduce me to anyone? 382 00:21:16,008 --> 00:21:17,477 It's bad enough I'm invisible to everyone else, 383 00:21:17,510 --> 00:21:19,078 then you ignore me, too. 384 00:21:19,111 --> 00:21:21,614 I was simply talking with other people. Yes. 385 00:21:21,648 --> 00:21:24,484 You had plenty to say to that chesty brunette. 386 00:21:27,219 --> 00:21:29,822 Don't worry, I'm sure you'll have a wonderful time 387 00:21:29,856 --> 00:21:31,458 without me at your very important 388 00:21:31,491 --> 00:21:33,092 conference in Brussels. 389 00:21:33,125 --> 00:21:35,962 I'm surprised you're not attending the Solvay Conference, 390 00:21:35,995 --> 00:21:37,096 Herr Professor. 391 00:21:37,129 --> 00:21:38,665 I'm far too busy to take time away 392 00:21:38,698 --> 00:21:40,032 for a trip to Brussels. 393 00:21:40,066 --> 00:21:42,101 I'm sure your colleagues will miss you. 394 00:21:42,134 --> 00:21:43,436 Schinz, this is Laub. 395 00:21:43,470 --> 00:21:44,837 He's going to be working with us. 396 00:21:44,871 --> 00:21:47,507 Show him the equipment, explain our procedures. 397 00:21:47,540 --> 00:21:49,308 Yes, Herr Professor. 398 00:21:51,378 --> 00:21:54,046 You shouldn't have asked him about Solvay. 399 00:21:54,080 --> 00:21:55,882 He wasn't invited. 400 00:21:55,915 --> 00:21:58,685 My God, how could I be so stupid? 401 00:21:58,718 --> 00:22:01,688 Now, you must tell me about Einstein. 402 00:22:01,721 --> 00:22:05,191 Is he as brilliant as everyone says? 403 00:22:05,224 --> 00:22:07,627 SOMMERFELD: You are not a true gentleman, sir. 404 00:22:07,660 --> 00:22:11,130 And you are not a true blonde, madam. 405 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 (mild laughter) 406 00:22:13,199 --> 00:22:16,603 I must remember that one, Sommerfeld. 407 00:22:18,938 --> 00:22:20,407 Isn't that Madame Curie? 408 00:22:20,440 --> 00:22:23,943 SOMMERFELD: What gave her away, the dress? 409 00:22:28,881 --> 00:22:30,316 Why isn't anyone talking to her? 410 00:22:30,349 --> 00:22:31,884 Haven't you heard? 411 00:22:31,918 --> 00:22:35,354 She's been cavorting around Paris with a married man. 412 00:22:35,388 --> 00:22:38,425 Why is that anyone's business? 413 00:22:38,458 --> 00:22:40,092 SOMMERFELD: It's been splashed 414 00:22:40,126 --> 00:22:41,661 across the French papers for days. 415 00:22:41,694 --> 00:22:43,730 It's a terrible disgrace to her late husband. 416 00:22:43,763 --> 00:22:45,832 Poincaire thinks 417 00:22:45,865 --> 00:22:49,936 she should be asked to leave the conference. 418 00:22:49,969 --> 00:22:51,538 EINSTEIN: Excuse me. 419 00:22:56,275 --> 00:22:58,745 Madame Curie. 420 00:22:58,778 --> 00:23:01,414 I'm Albert Einstein. 421 00:23:01,448 --> 00:23:03,450 I've heard some gossip about you. 422 00:23:03,483 --> 00:23:05,084 I'm sure you have. 423 00:23:05,117 --> 00:23:07,954 The rumor is... 424 00:23:07,987 --> 00:23:10,423 that you're going to win another Nobel Prize. 425 00:23:13,893 --> 00:23:15,428 Don't worry about them. 426 00:23:15,462 --> 00:23:17,464 Their jokes are worse than their manners. 427 00:23:18,731 --> 00:23:21,333 Then you'll fit right in, Herr Einstein. 428 00:23:25,337 --> 00:23:26,639 MARIE: People floating weightless, 429 00:23:26,673 --> 00:23:29,776 elevators flying through space. 430 00:23:29,809 --> 00:23:32,545 You have the imagination of a poet, not a scientist. 431 00:23:32,579 --> 00:23:35,047 You wouldn't think so if you read my poetry. 432 00:23:35,081 --> 00:23:37,717 (laughs) 433 00:23:37,750 --> 00:23:40,119 Let's assume you are right about acceleration and gravity. 434 00:23:40,152 --> 00:23:43,723 You had better prepare yourself for tremendous resistance 435 00:23:43,756 --> 00:23:45,157 from our colleagues. 436 00:23:45,191 --> 00:23:49,061 You'll be murdering one of their sacred cows. 437 00:23:49,095 --> 00:23:51,764 Sooner or later, they'll realize that I'm right. 438 00:23:51,798 --> 00:23:54,233 Only if you can prove it. 439 00:23:54,266 --> 00:23:57,604 I'd imagine the mathematics must be very complex. 440 00:23:57,637 --> 00:23:59,506 If I was back in Zurich, 441 00:23:59,539 --> 00:24:02,241 I'd have my friend Grossmann to help me. 442 00:24:02,274 --> 00:24:05,678 But in Prague, my colleagues are all absolutely useless. 443 00:24:05,712 --> 00:24:08,014 When Pierre was alive, 444 00:24:08,047 --> 00:24:11,784 we had the luxury of always being there to help each other. 445 00:24:11,818 --> 00:24:14,420 I once had that with my wife. 446 00:24:14,453 --> 00:24:16,956 Ah, she's also a scientist. 447 00:24:16,989 --> 00:24:18,958 She studied physics, yes. 448 00:24:18,991 --> 00:24:20,793 And now? 449 00:24:31,070 --> 00:24:32,972 (Einstein sighs) 450 00:24:33,005 --> 00:24:37,343 EINSTEIN: I think, of all the mysteries in the universe, 451 00:24:37,376 --> 00:24:40,246 people are the hardest for me to fathom. 452 00:24:44,751 --> 00:24:47,019 But my wife is really quite brilliant. 453 00:24:48,721 --> 00:24:51,190 (door opens) 454 00:24:51,223 --> 00:24:53,660 Have you been with someone in Brussels? 455 00:24:53,693 --> 00:24:55,194 With someone? 456 00:24:55,227 --> 00:24:56,963 What... what, what do you mean? 457 00:24:56,996 --> 00:24:58,665 This woman. 458 00:24:58,698 --> 00:25:01,067 Did she meet you there? 459 00:25:07,273 --> 00:25:08,875 (laughs softly, scoffs) 460 00:25:08,908 --> 00:25:12,344 This is from that silly girl I met at that party. 461 00:25:12,378 --> 00:25:15,748 Why is she writing to you in such a trifling way? 462 00:25:17,016 --> 00:25:19,652 You can't possibly be jealous, Miza. 463 00:25:19,686 --> 00:25:21,554 Have you been intimate with her? 464 00:25:21,588 --> 00:25:24,323 Intimate? I, I have never been unfaithful to you. 465 00:25:24,356 --> 00:25:26,659 How dare you! (bangs table) 466 00:25:26,693 --> 00:25:30,029 You certainly don't seem interested in me anymore. 467 00:25:30,062 --> 00:25:31,430 Actually, you know what, Mileva? 468 00:25:31,463 --> 00:25:33,265 I was with a woman in Brussels. 469 00:25:33,299 --> 00:25:35,001 You admit it. 470 00:25:35,034 --> 00:25:37,870 It was your heroine, Marie Curie. 471 00:25:37,904 --> 00:25:40,339 I spent hours talking to her, 472 00:25:40,372 --> 00:25:41,941 told her all about you. 473 00:25:41,974 --> 00:25:44,243 She even said she'd want to meet you one day. 474 00:25:44,276 --> 00:25:47,847 But if she knew what a suspicious, jealous creature 475 00:25:47,880 --> 00:25:49,381 you really are. 476 00:25:52,384 --> 00:25:54,386 (door closes) 477 00:25:54,420 --> 00:25:57,890 BESSO: Prague is even more beautiful than people say. 478 00:25:57,924 --> 00:26:01,560 EINSTEIN: Prague is a like pretty girl with a cold heart. 479 00:26:01,594 --> 00:26:04,263 None of my colleagues are of any use to me. 480 00:26:04,296 --> 00:26:05,431 I've asked Grossmann to see 481 00:26:05,464 --> 00:26:06,733 if he can help me get a position 482 00:26:06,766 --> 00:26:08,434 at Zurich Polytechnic. 483 00:26:08,467 --> 00:26:11,037 Does Mileva want to move again so soon? 484 00:26:11,070 --> 00:26:13,305 She hates it here. 485 00:26:13,339 --> 00:26:16,976 But then, I don't think she'd be happy anywhere. 486 00:26:17,009 --> 00:26:18,978 Forget about gloomy topics. 487 00:26:19,011 --> 00:26:21,313 What did you think of my elevator thought experiment? 488 00:26:21,347 --> 00:26:23,382 Mm. I'm still up in the air about it. 489 00:26:23,415 --> 00:26:25,051 (chuckles) 490 00:26:25,084 --> 00:26:28,888 I've realized another wonderful consequence of my idea. 491 00:26:28,921 --> 00:26:30,089 Hmm. 492 00:26:30,122 --> 00:26:33,760 Gravity bends light. 493 00:26:33,793 --> 00:26:36,729 That is a completely new conception, Albert. 494 00:26:36,763 --> 00:26:38,464 But even if you're right, 495 00:26:38,497 --> 00:26:41,300 you'd need a huge gravitational force to show it. 496 00:26:41,333 --> 00:26:44,070 The sun would do, wouldn't it? 497 00:26:44,103 --> 00:26:46,505 (barge whistle blowing) 498 00:26:47,840 --> 00:26:51,610 Imagine that log is a particle of light. 499 00:26:51,644 --> 00:26:55,581 Now think of the river as space. 500 00:26:55,614 --> 00:26:58,651 And you see the barge, there? 501 00:26:58,685 --> 00:27:00,286 That's the sun. 502 00:27:00,319 --> 00:27:02,454 Now watch. 503 00:27:05,557 --> 00:27:09,762 The sun's gravity changes the shape of space. 504 00:27:09,796 --> 00:27:14,000 I will credit you for originality, Albert. 505 00:27:14,033 --> 00:27:17,036 But is it possible that you've gone a bit too far? 506 00:27:17,069 --> 00:27:20,106 No. It's so beautiful that it must be right. 507 00:27:20,139 --> 00:27:22,041 And an astronomer could prove it. 508 00:27:23,309 --> 00:27:26,445 Then I suppose you'd better find a good astronomer. 509 00:27:26,478 --> 00:27:28,214 PLANCK: I do know 510 00:27:28,247 --> 00:27:30,116 some astronomers at the University, 511 00:27:30,149 --> 00:27:34,386 but frankly, I'm reluctant to make an introduction. 512 00:27:34,420 --> 00:27:36,655 Reluctant? Why? 513 00:27:36,689 --> 00:27:38,290 To be blunt, I don't know 514 00:27:38,324 --> 00:27:40,392 if it's in your best interest. 515 00:27:40,426 --> 00:27:43,295 How is it not in my interest to prove my theory? 516 00:27:43,329 --> 00:27:44,897 It's an outlandish idea, 517 00:27:44,931 --> 00:27:47,900 and you might very well be proven wrong. 518 00:27:47,934 --> 00:27:48,968 I'm not wrong. 519 00:27:49,001 --> 00:27:50,970 But e-even if I were, so what? 520 00:27:51,003 --> 00:27:52,538 Scientists must take risks. 521 00:27:52,571 --> 00:27:54,206 Otherwise we'd never make any advancements. 522 00:27:54,240 --> 00:27:58,010 You've established a strong reputation for yourself. 523 00:27:58,044 --> 00:28:00,813 You should tread carefully. 524 00:28:00,847 --> 00:28:04,050 It's not hard to go from genius to laughingstock. 525 00:28:06,185 --> 00:28:08,254 I'm staying with my aunt and uncle 526 00:28:08,287 --> 00:28:10,656 while I'm in Berlin. 527 00:28:10,689 --> 00:28:12,424 You can reach me there. 528 00:28:15,061 --> 00:28:16,729 PAULINE: And then Albert hit her in the head 529 00:28:16,763 --> 00:28:18,197 with a shovel. 530 00:28:18,230 --> 00:28:19,398 (laughter) 531 00:28:19,431 --> 00:28:20,833 I didn't... I didn't really. 532 00:28:20,867 --> 00:28:23,702 You most certainly did... twice. 533 00:28:24,703 --> 00:28:26,672 Ah, Albert, 534 00:28:26,705 --> 00:28:31,077 you must try some of cousin Elsa's famous goose cracklings. 535 00:28:32,644 --> 00:28:35,214 Who would have imagined such a little troublemaker 536 00:28:35,247 --> 00:28:37,583 would grow up to be a great scientist? 537 00:28:37,616 --> 00:28:40,619 Now if only someone would teach him what to do with a hairbrush. 538 00:28:42,088 --> 00:28:44,090 (laughs) 539 00:28:46,826 --> 00:28:51,063 Poor Albert, he's been so miserable in Prague. 540 00:28:51,097 --> 00:28:53,365 But he's got a prestigious position there, doesn't he? 541 00:28:53,399 --> 00:28:55,467 It's his wife. 542 00:28:55,501 --> 00:28:59,471 He'd never admit it, but he regrets the day he married her. 543 00:29:05,611 --> 00:29:07,613 It's so nice to have you in town, Albert. 544 00:29:07,646 --> 00:29:09,115 The last time I saw you, 545 00:29:09,148 --> 00:29:11,818 you must have been the same age as my girls. 546 00:29:11,851 --> 00:29:13,585 We always had fun together. 547 00:29:13,619 --> 00:29:15,321 Ah, you liked my sister better than me. 548 00:29:15,354 --> 00:29:17,957 Well, she was nicer to me than you were. 549 00:29:17,990 --> 00:29:20,092 (laughs softly) 550 00:29:20,126 --> 00:29:22,561 Ugh. Take off your sweater. 551 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 What? Why? 552 00:29:23,629 --> 00:29:24,763 You look like a tramp. 553 00:29:24,797 --> 00:29:28,167 Come, give it to me. 554 00:29:28,200 --> 00:29:30,236 I'll mend it for you. 555 00:29:30,269 --> 00:29:34,106 JUNG: Can you tell me why you're so angry at your father? 556 00:29:38,477 --> 00:29:41,814 I thought you wanted to know why I tried to jump out the window. 557 00:29:41,848 --> 00:29:43,682 Yes. If you're ready to tell me. 558 00:29:43,715 --> 00:29:46,585 It's not because I'm in despair. 559 00:29:46,618 --> 00:29:48,154 It's because I'm crazy. 560 00:29:48,187 --> 00:29:50,189 And what do you mean by "crazy"? 561 00:29:50,222 --> 00:29:53,826 Mad, schizoid. It runs in my family. 562 00:29:53,860 --> 00:29:56,462 My mother's sister was locked up in this very same hospital. 563 00:29:56,495 --> 00:30:00,766 So you see, I wasn't trying to kill myself. 564 00:30:00,799 --> 00:30:03,202 I was having a delusion. 565 00:30:05,204 --> 00:30:07,406 I thought I was on fire. 566 00:30:09,341 --> 00:30:10,776 EINSTEIN: Guess why it's blue. 567 00:30:10,809 --> 00:30:11,944 ELSA: Because it's lonely? 568 00:30:11,978 --> 00:30:15,114 Very clever, but no. 569 00:30:15,147 --> 00:30:17,984 The air forms billions of tiny pockets 570 00:30:18,017 --> 00:30:20,452 that scatter the light from the sun. 571 00:30:20,486 --> 00:30:22,821 The blue light scatters more than the other wavelengths, 572 00:30:22,855 --> 00:30:24,656 and that's why you see the blue. 573 00:30:24,690 --> 00:30:26,392 That's lovely. 574 00:30:26,425 --> 00:30:28,027 But I can appreciate a blue sky 575 00:30:28,060 --> 00:30:30,062 without knowing anything about physics. 576 00:30:30,096 --> 00:30:32,198 Why would you need to know anything about physics? 577 00:30:32,231 --> 00:30:35,701 You're a sparkling conversationalist, 578 00:30:35,734 --> 00:30:37,236 a wonderful cook, 579 00:30:37,269 --> 00:30:39,906 a talented seamstress. 580 00:30:42,608 --> 00:30:44,710 Tell me about your wife. 581 00:30:44,743 --> 00:30:46,512 She went to school with you? 582 00:30:46,545 --> 00:30:49,348 Yes. She wanted to be a scientist. 583 00:30:49,381 --> 00:30:51,083 Oh. Is she like you? 584 00:30:51,117 --> 00:30:54,820 Always thinking about big ideas? 585 00:30:54,853 --> 00:30:57,056 Never remembering to take care of little things? 586 00:31:00,392 --> 00:31:02,828 I have a friend, a psychiatrist, 587 00:31:02,861 --> 00:31:06,765 who thinks that husbands and wives' psyches 588 00:31:06,798 --> 00:31:10,269 must be in balance. 589 00:31:10,302 --> 00:31:13,139 Mileva and I certainly are not. 590 00:31:15,141 --> 00:31:18,744 You seem discontent. 591 00:31:18,777 --> 00:31:20,412 (sighs) 592 00:31:20,446 --> 00:31:23,916 Mileva's unhappy all the time. 593 00:31:23,950 --> 00:31:27,920 It makes life at home unbearable. 594 00:31:27,954 --> 00:31:32,158 So I find reasons to stay away. 595 00:31:33,425 --> 00:31:35,794 But then I miss my children. 596 00:31:37,296 --> 00:31:39,932 That must be very difficult or you. 597 00:31:41,133 --> 00:31:43,569 But you know, 598 00:31:43,602 --> 00:31:47,974 and I speak from experience, 599 00:31:48,007 --> 00:31:51,743 not every marriage is meant to last forever. 600 00:31:54,446 --> 00:31:57,749 You deserve to be happy, Albert. 601 00:32:17,003 --> 00:32:19,938 Albert, wait. 602 00:32:19,972 --> 00:32:21,773 I thought you might get hungry 603 00:32:21,807 --> 00:32:24,110 on the journey home. I made you some butter cookies. 604 00:32:24,143 --> 00:32:26,445 Wherever did you get a rose 605 00:32:26,478 --> 00:32:28,280 at this time of year? 606 00:32:28,314 --> 00:32:30,449 I've got connections all over the city. 607 00:32:30,482 --> 00:32:33,419 Especially for lovely things like greenhouse flowers. 608 00:32:33,452 --> 00:32:36,355 Speaking of connections, did I ever mention that I'm acquainted 609 00:32:36,388 --> 00:32:38,991 with Fritz Haber, at the Prussian Academy? 610 00:32:39,025 --> 00:32:40,026 Haber? 611 00:32:40,059 --> 00:32:41,527 He's legendary. 612 00:32:41,560 --> 00:32:44,663 The man who pulled nitrogen out of thin air. 613 00:32:44,696 --> 00:32:46,532 I could say something to him. 614 00:32:46,565 --> 00:32:50,069 The Academy would be the perfect place for you to do your work. 615 00:32:52,038 --> 00:32:54,506 I can't move to Berlin, Elsa. 616 00:32:54,540 --> 00:32:56,042 Why not? 617 00:32:56,075 --> 00:32:58,177 You know I couldn't wait to get out of Germany 618 00:32:58,210 --> 00:33:00,512 when I was a boy. 619 00:33:00,546 --> 00:33:04,216 If I came back, it would only be because I want to be with you. 620 00:33:05,851 --> 00:33:09,188 Is that so terrible? 621 00:33:09,221 --> 00:33:14,160 I'd... I'd very much like to... 622 00:33:14,193 --> 00:33:16,895 to be something to you, Elsa, 623 00:33:16,928 --> 00:33:20,032 but there are other people to consider. 624 00:33:20,066 --> 00:33:23,369 Mileva, of course, but most importantly, 625 00:33:23,402 --> 00:33:27,173 your daughters, and my sons. 626 00:33:29,075 --> 00:33:30,809 JUNG: Fire represents deep parts 627 00:33:30,842 --> 00:33:32,411 of the unconscious. 628 00:33:32,444 --> 00:33:33,679 It's an archetype of transformation. 629 00:33:33,712 --> 00:33:35,247 I have a number of patients who... 630 00:33:35,281 --> 00:33:36,482 Save your archetypal nonsense 631 00:33:36,515 --> 00:33:38,317 for your paying patients. 632 00:33:38,350 --> 00:33:39,751 My neuroses have nothing to do 633 00:33:39,785 --> 00:33:41,887 with your, your outlandish theories, 634 00:33:41,920 --> 00:33:44,456 about the collective unconscious. 635 00:33:46,592 --> 00:33:49,728 I'm studying psychiatry. 636 00:33:49,761 --> 00:33:51,430 And I can tell you, 637 00:33:51,463 --> 00:33:54,133 my neuroses are obviously Freudian. 638 00:33:55,401 --> 00:33:57,103 Freudian in what sense? 639 00:33:57,136 --> 00:33:58,937 Isn't it obvious? 640 00:33:58,970 --> 00:34:01,407 They're all about my father. 641 00:34:01,440 --> 00:34:05,477 I don't see how a delusion about fire connects with your father. 642 00:34:06,745 --> 00:34:09,081 Quite simple, really. 643 00:34:09,115 --> 00:34:13,018 When I was a child, he nearly burned me to death. 644 00:34:13,051 --> 00:34:14,553 One night, he was so distracted 645 00:34:14,586 --> 00:34:16,422 by some scientific thought or another, 646 00:34:16,455 --> 00:34:19,158 that he dropped his pipe and set fire to his bedroom. 647 00:34:24,996 --> 00:34:26,532 Your memory is quite vivid. 648 00:34:26,565 --> 00:34:27,933 How could I forget something like that? 649 00:34:27,966 --> 00:34:29,601 You were just a baby. 650 00:34:29,635 --> 00:34:32,971 It's quite young to remember so much. 651 00:34:33,004 --> 00:34:36,642 Everyone in my family knows the story. 652 00:34:36,675 --> 00:34:38,444 Ah. 653 00:34:38,477 --> 00:34:41,213 My father never should have had children. 654 00:34:41,247 --> 00:34:43,715 If it wasn't for my mother, 655 00:34:43,749 --> 00:34:45,584 God knows what would have become of us. 656 00:34:45,617 --> 00:34:48,320 Your father is a human being. 657 00:34:48,354 --> 00:34:51,056 Human beings make mistakes. 658 00:34:51,089 --> 00:34:53,159 You study the psyche, Eduard. 659 00:34:53,192 --> 00:34:55,093 Be your own doctor. 660 00:34:55,127 --> 00:34:57,563 What would you tell yourself? 661 00:34:57,596 --> 00:35:00,065 I'd say, 662 00:35:00,098 --> 00:35:04,970 when one's father is a great and heartless man, 663 00:35:05,003 --> 00:35:09,575 it can make one feel... 664 00:35:09,608 --> 00:35:11,677 quite worthless. 665 00:35:13,945 --> 00:35:20,186 You have made your father into a kind of archetypal monster. 666 00:35:21,620 --> 00:35:24,656 But are you really sure you're right? 667 00:35:30,796 --> 00:35:32,731 (bucket clatters) 668 00:35:34,132 --> 00:35:36,768 You let the children get hold of matches? 669 00:35:36,802 --> 00:35:38,036 How could you be so careless? 670 00:35:38,069 --> 00:35:39,538 So sorry. I-I don't know 671 00:35:39,571 --> 00:35:41,139 what's wrong with me lately. 672 00:35:41,173 --> 00:35:43,108 I don't know what's wrong with me. 673 00:35:43,141 --> 00:35:45,444 I'm sorry... I'm sorry. 674 00:35:45,477 --> 00:35:46,845 (Mileva crying) 675 00:35:49,381 --> 00:35:52,384 It's all right, Eduard. 676 00:35:52,418 --> 00:35:54,620 Everything's gonna be all right. 677 00:35:54,653 --> 00:35:56,121 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 678 00:35:56,154 --> 00:35:58,557 (crying) 679 00:36:01,860 --> 00:36:03,862 (crying) 680 00:36:08,267 --> 00:36:10,902 I know you're unhappy here, Miza. 681 00:36:14,206 --> 00:36:17,909 I got a letter from Marie Curie yesterday. 682 00:36:17,943 --> 00:36:21,613 She's invited us to take a holiday with her in the Alps. 683 00:36:23,449 --> 00:36:25,717 I think it will do us some good to get away, hmm? 684 00:36:25,751 --> 00:36:28,186 (crying) 685 00:36:40,198 --> 00:36:42,601 (wind whistling) 686 00:36:47,973 --> 00:36:50,242 I've read all your papers. 687 00:36:50,276 --> 00:36:51,743 (chuckles softly) 688 00:36:51,777 --> 00:36:53,912 They're a bit dry, aren't they? 689 00:36:53,945 --> 00:36:55,947 Oh, not at all. 690 00:36:55,981 --> 00:36:57,883 I'm fascinated by the idea 691 00:36:57,916 --> 00:37:00,719 that radium is in a perpetual process of decay. 692 00:37:00,752 --> 00:37:03,922 Do you think Rutherford's theory of sub-atoms 693 00:37:03,955 --> 00:37:05,991 and disintegration is accurate? 694 00:37:08,059 --> 00:37:10,061 I don't know about Rutherford, but I can see 695 00:37:10,095 --> 00:37:13,499 that you are just as brilliant as your husband said you are. 696 00:37:16,335 --> 00:37:18,570 It seems foolish now, 697 00:37:18,604 --> 00:37:22,608 but once I dreamed I might win a Nobel Prize, too. 698 00:37:22,641 --> 00:37:24,576 Hmm. 699 00:37:24,610 --> 00:37:28,914 But then, life and... children. 700 00:37:31,417 --> 00:37:33,919 How did you do it all? 701 00:37:35,954 --> 00:37:38,123 I didn't. (chuckles) 702 00:37:38,156 --> 00:37:40,759 My children hardly saw me. 703 00:37:40,792 --> 00:37:44,129 Now, I'm afraid they hate me. 704 00:37:45,331 --> 00:37:47,232 I'm sorry. 705 00:37:47,265 --> 00:37:50,969 I didn't realize. 706 00:37:51,002 --> 00:37:53,138 You are very lucky, Mileva. 707 00:37:54,940 --> 00:37:57,543 Your children obviously adore you. 708 00:38:04,950 --> 00:38:07,953 My husband doesn't. 709 00:38:09,821 --> 00:38:13,124 Not anymore. 710 00:38:13,158 --> 00:38:15,827 MARIE: Mileva's got a wonderful mind. 711 00:38:15,861 --> 00:38:18,029 (chuckles) 712 00:38:18,063 --> 00:38:21,500 I can see why you were drawn to her. 713 00:38:21,533 --> 00:38:25,804 That feels like eons ago. 714 00:38:25,837 --> 00:38:27,439 Love is a chemical reaction. 715 00:38:27,473 --> 00:38:30,509 Sometimes, it burns itself out. 716 00:38:33,512 --> 00:38:36,214 I miss what Mileva and I had. 717 00:38:38,216 --> 00:38:41,387 Don't you sometimes think that, well, 718 00:38:41,420 --> 00:38:44,490 life isn't worth living without someone to love. 719 00:38:46,492 --> 00:38:48,560 Perhaps you'll find someone else. 720 00:38:54,433 --> 00:38:56,234 (sighs 721 00:38:56,267 --> 00:38:59,805 Mileva's so fragile. 722 00:38:59,838 --> 00:39:02,173 I... (sighs) 723 00:39:02,207 --> 00:39:05,377 I couldn't bear to hurt my children. 724 00:39:07,413 --> 00:39:08,980 I tell you something, Albert, 725 00:39:09,014 --> 00:39:12,484 because I think you'll understand. 726 00:39:12,518 --> 00:39:15,554 The rumors about my affair with Paul Langevin were true. 727 00:39:17,756 --> 00:39:20,726 I don't feel any guilt about it; we fell in love. 728 00:39:20,759 --> 00:39:23,328 So, why should we have to deny our feelings 729 00:39:23,361 --> 00:39:25,797 just because of an old-fashioned social contract? 730 00:39:27,599 --> 00:39:29,901 You and I don't accept all the rules and conventions 731 00:39:29,935 --> 00:39:31,670 of science. 732 00:39:31,703 --> 00:39:34,906 So, why must we accept traditional marriage? 733 00:39:41,947 --> 00:39:44,249 ELSA: The houses held onto each other 734 00:39:44,282 --> 00:39:47,085 tight that night. 735 00:39:47,118 --> 00:39:51,723 And I kissed the moon and cried. 736 00:39:51,757 --> 00:39:54,860 That was "Longing" by Henriette Hardenberg. 737 00:39:54,893 --> 00:39:56,327 (applause) 738 00:40:00,331 --> 00:40:03,902 Professor Haber, I'm so glad you could be here. 739 00:40:03,935 --> 00:40:05,671 You were quite charming. 740 00:40:07,739 --> 00:40:11,009 Have I ever mentioned that my cousin is Albert Einstein? 741 00:40:12,277 --> 00:40:14,112 He's making quite a name for himself. 742 00:40:14,145 --> 00:40:15,981 In Prague now, I believe. 743 00:40:16,014 --> 00:40:17,816 Actually, he's moved back to Zurich. 744 00:40:17,849 --> 00:40:20,218 But I think he's rather restless there. 745 00:40:20,251 --> 00:40:22,287 A mind like his, I'm sure he'd prefer 746 00:40:22,320 --> 00:40:24,490 a more stimulating scientific community. 747 00:40:26,291 --> 00:40:28,059 LENARD: What is this fascination 748 00:40:28,093 --> 00:40:29,928 with Einstein? 749 00:40:29,961 --> 00:40:32,397 What do his so-called "thought experiments" even mean? 750 00:40:32,430 --> 00:40:35,467 Where are these trains and lightning bolts he writes about? 751 00:40:35,501 --> 00:40:37,435 He's the most original thinker in the world right now. 752 00:40:37,469 --> 00:40:38,904 Just the kind of man we want 753 00:40:38,937 --> 00:40:40,338 in the Academy. He's a dreamer, 754 00:40:40,371 --> 00:40:42,407 not a rigorous scientist. 755 00:40:42,440 --> 00:40:44,576 Hasn't he just taken a post in Zurich? 756 00:40:44,610 --> 00:40:46,077 Yes, 757 00:40:46,111 --> 00:40:50,315 but I've been told he'd prefer to do without 758 00:40:50,348 --> 00:40:52,951 his lecturing obligations. 759 00:40:52,984 --> 00:40:55,687 Germany needs men like him. 760 00:40:55,721 --> 00:40:57,288 If I'm not mistaken, 761 00:40:57,322 --> 00:40:59,525 he renounced his German citizenship many years ago. 762 00:41:01,560 --> 00:41:04,663 Perhaps it's best we let the Swiss keep him. 763 00:41:06,397 --> 00:41:07,966 It's good to see you again, Carl. 764 00:41:07,999 --> 00:41:09,768 JUNG: I was surprised you came back to Zurich 765 00:41:09,801 --> 00:41:11,937 so soon. 766 00:41:11,970 --> 00:41:15,641 My wife despised Prague. But, uh, more importantly, 767 00:41:15,674 --> 00:41:19,210 I'm hoping Zurich will be better for my children, healthier. 768 00:41:19,244 --> 00:41:23,381 Especially little Eduard. He's... he's a bit sickly. 769 00:41:23,414 --> 00:41:24,850 Oh, I'm sorry to hear that. 770 00:41:24,883 --> 00:41:26,384 But don't misunderstand me. 771 00:41:26,417 --> 00:41:29,988 He's a remarkable child, amazingly bright. 772 00:41:30,021 --> 00:41:33,124 He started talking much sooner than his older brother. 773 00:41:33,158 --> 00:41:35,727 And he has a wonderful gift for music. 774 00:41:35,761 --> 00:41:39,865 Oh. Well, he's lucky to have such a proud papa. 775 00:41:39,898 --> 00:41:42,167 Oh, allow me. 776 00:41:42,200 --> 00:41:44,870 (coins clink on table) 777 00:41:44,903 --> 00:41:48,039 Four francs, a magical number. 778 00:41:48,073 --> 00:41:51,076 You don't actually believe in magic, do you? 779 00:41:51,109 --> 00:41:52,911 I am not sure about magic, 780 00:41:52,944 --> 00:41:55,346 but I know that four is a very special number. 781 00:41:55,380 --> 00:41:56,982 You're serious? 782 00:41:57,015 --> 00:41:59,350 Indeed, four is fundamental. 783 00:41:59,384 --> 00:42:01,052 There's four elements: 784 00:42:01,086 --> 00:42:04,055 earth, air, fire and water; four poles of the compass; 785 00:42:04,089 --> 00:42:06,024 and four poles of the psyche: 786 00:42:06,057 --> 00:42:09,695 thinking, feeling, sensation and intuition. 787 00:42:09,728 --> 00:42:12,097 And who knows, Albert? 788 00:42:12,130 --> 00:42:13,531 Perhaps... 789 00:42:13,565 --> 00:42:15,567 there is even a fourth dimension. 790 00:42:25,410 --> 00:42:28,013 EDUARD: So, what's your diagnosis, Doctor? 791 00:42:28,046 --> 00:42:30,348 Schizoid with delusions? 792 00:42:30,381 --> 00:42:32,751 I am a friend 793 00:42:32,784 --> 00:42:34,085 of the family 794 00:42:34,119 --> 00:42:37,889 so, I wanted to come and see you personally, 795 00:42:37,923 --> 00:42:40,859 but I think it would be more appropriate 796 00:42:40,892 --> 00:42:43,428 if you worked with one of my colleagues. 797 00:42:43,461 --> 00:42:45,296 Oh, I see. 798 00:42:45,330 --> 00:42:47,232 As usual, a visit from an eminent man 799 00:42:47,265 --> 00:42:48,634 has nothing to do with me. 800 00:42:48,667 --> 00:42:51,102 It's only because of my great 801 00:42:51,136 --> 00:42:52,671 and very important father. 802 00:42:56,241 --> 00:42:58,777 I understand you are... 803 00:42:58,810 --> 00:43:00,879 quite an admirer of Freud. 804 00:43:00,912 --> 00:43:03,749 That's right. And don't try to tell me he's a charlatan, 805 00:43:03,782 --> 00:43:05,416 because I'm quite sure 806 00:43:05,450 --> 00:43:08,119 he's understood the human psyche better than anyone. 807 00:43:08,153 --> 00:43:10,922 I once thought so, too. 808 00:43:10,956 --> 00:43:15,360 In fact, he was like a father to me. 809 00:43:17,462 --> 00:43:20,766 But I was young then, 810 00:43:20,799 --> 00:43:23,468 my ego got in the way. 811 00:43:23,501 --> 00:43:27,505 Now, we haven't spoken for... 812 00:43:27,538 --> 00:43:30,075 a very long time. 813 00:43:30,108 --> 00:43:34,145 I said some terrible things to him, 814 00:43:34,179 --> 00:43:39,350 and I never had the humility to ask him to forgive me. 815 00:43:39,384 --> 00:43:41,519 I wonder if he could. 816 00:43:44,355 --> 00:43:47,125 I wonder if I could forgive him. 817 00:43:55,734 --> 00:43:59,604 (footfalls receding) 818 00:43:59,637 --> 00:44:03,608 (door opens, closes) 819 00:44:03,641 --> 00:44:05,576 (classical music playing) 820 00:44:09,514 --> 00:44:11,316 Oh, look. 821 00:44:11,349 --> 00:44:15,987 Imagine what it would be like to be that little spider, Teddy. 822 00:44:16,021 --> 00:44:19,691 Going round and round, 823 00:44:19,725 --> 00:44:22,527 the world must look very... 824 00:44:22,560 --> 00:44:25,797 very different. 825 00:44:25,831 --> 00:44:27,632 My God. 826 00:44:27,665 --> 00:44:30,936 MILEVA: Someone's here to see you. 827 00:44:32,237 --> 00:44:33,504 Go with Mama. 828 00:44:34,672 --> 00:44:38,143 Herr Professor, what an unexpected pleasure. 829 00:44:38,176 --> 00:44:40,245 What-what brings you to Zurich? 830 00:44:40,278 --> 00:44:42,680 Well, to begin with, I've found you an astronomer. 831 00:44:42,714 --> 00:44:44,315 Name is Freundlich. 832 00:44:44,349 --> 00:44:46,017 He's young, but ambitious. 833 00:44:46,051 --> 00:44:47,886 You must tell me all about him, but first, 834 00:44:47,919 --> 00:44:50,756 take a look at the spider on the record. 835 00:44:50,789 --> 00:44:52,323 Ah. 836 00:44:52,357 --> 00:44:55,660 Agelena labyrinthica, I think. 837 00:44:55,693 --> 00:44:56,995 So, you know each other? (chuckles) 838 00:44:57,028 --> 00:44:58,496 Ask her what's the ratio 839 00:44:58,529 --> 00:45:01,432 of the diameter of the record to the circumference. 840 00:45:01,466 --> 00:45:03,534 Pi, of course. 841 00:45:03,568 --> 00:45:05,771 Not to the spider, it isn't. 842 00:45:05,804 --> 00:45:08,606 Because of relativity, the circumference is shorter 843 00:45:08,639 --> 00:45:11,242 in the direction of rotation. 844 00:45:11,276 --> 00:45:13,678 I'm not sure I follow. This beautiful 845 00:45:13,711 --> 00:45:16,247 little creature has given me the key 846 00:45:16,281 --> 00:45:18,416 to formulating general relativity. 847 00:45:18,449 --> 00:45:21,452 It cannot be done with three-dimensional geometry. 848 00:45:21,486 --> 00:45:24,455 Dr. Jung made me realize Minkowski was right. 849 00:45:24,489 --> 00:45:26,024 I need four dimensions. 850 00:45:26,057 --> 00:45:29,527 This is wonderful, don't you see? 851 00:45:29,560 --> 00:45:33,799 I hope that you'll think that this is wonderful, too. 852 00:45:38,336 --> 00:45:40,671 The Prussian Academy. 853 00:45:44,609 --> 00:45:47,145 It's an official offer. 854 00:45:50,916 --> 00:45:54,152 My God. It's good money. 855 00:45:54,185 --> 00:45:55,353 Mm. 856 00:45:56,621 --> 00:45:58,723 But I don't know if I can accept. 857 00:45:58,756 --> 00:46:01,059 I thought you'd be thrilled. 858 00:46:01,092 --> 00:46:03,261 It's complicated. Berlin is... 859 00:46:03,294 --> 00:46:05,263 Berlin is what? 860 00:46:07,198 --> 00:46:10,401 I'm sorry, I need some time to consider. 861 00:46:10,435 --> 00:46:12,637 It wasn't easy for us to get you this offer, Albert. 862 00:46:12,670 --> 00:46:17,275 I can't very well go back to Berlin without an answer. 863 00:46:18,509 --> 00:46:21,512 Why don't you take a little hike up Mount Kaferberg? 864 00:46:21,546 --> 00:46:23,148 A hike? 865 00:46:23,181 --> 00:46:25,683 It's a lovely view of the city. It'll take you two hours. 866 00:46:25,716 --> 00:46:28,153 I'll meet you at the bottom with my answer. 867 00:46:29,387 --> 00:46:31,156 Very well. 868 00:46:39,030 --> 00:46:40,365 (coughs) 869 00:46:59,817 --> 00:47:02,020 It's okay, Teddy. 870 00:47:03,254 --> 00:47:05,891 (kisses) It's okay. 871 00:47:05,924 --> 00:47:08,393 Mama is here. 872 00:47:10,428 --> 00:47:13,031 Tell-tell me about the fire in Prague. 873 00:47:15,066 --> 00:47:17,802 That was a long time ago. 874 00:47:17,835 --> 00:47:19,871 What does it matter now? 875 00:47:19,905 --> 00:47:23,174 I've always thought Papa started it. 876 00:47:23,208 --> 00:47:24,475 He did, didn't he? 877 00:47:24,509 --> 00:47:26,511 Eduard, you mustn't upset yourself... 878 00:47:26,544 --> 00:47:28,379 Mama, please. 879 00:47:28,413 --> 00:47:29,847 I want to know. 880 00:47:36,121 --> 00:47:37,488 Actually... 881 00:47:37,522 --> 00:47:40,258 it was my fault. 882 00:47:40,291 --> 00:47:42,560 And your father was the one who put the fire out. 883 00:47:42,593 --> 00:47:45,363 Well, I was having 884 00:47:45,396 --> 00:47:48,866 my own bout of melancholy, just like you are now. 885 00:47:54,405 --> 00:47:56,741 And wasn't paying attention and one of you boys got hold 886 00:47:56,774 --> 00:47:58,576 of some matches. 887 00:48:01,379 --> 00:48:03,448 Why didn't you ever tell me the truth? 888 00:48:03,481 --> 00:48:06,717 I needed you to feel safe with me. 889 00:48:08,653 --> 00:48:10,455 You idolized your father, Eduard. 890 00:48:10,488 --> 00:48:12,357 But he was never there and I could see 891 00:48:12,390 --> 00:48:14,092 how painful that was for you. 892 00:48:14,125 --> 00:48:15,860 I thought it might be easier 893 00:48:15,893 --> 00:48:18,029 if you didn't see him as some kind 894 00:48:18,063 --> 00:48:20,331 of hero. 895 00:48:25,003 --> 00:48:27,005 Tell Papa I want to see him. 896 00:48:46,491 --> 00:48:48,826 Where is your father, Eduard? 897 00:48:55,933 --> 00:48:58,336 (birds chirping) 898 00:49:01,172 --> 00:49:03,174 * 899 00:49:57,328 --> 00:49:59,730 Captioned by Media Access Group at WGBH 64723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.