All language subtitles for GVH-650output_audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,390 --> 00:00:40,010 Wow, you're back. 2 00:00:41,550 --> 00:00:43,250 Hiroki, get dressed. 3 00:00:44,830 --> 00:00:46,390 It's fine, I'm the boss. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,450 Don't worry about me. 5 00:00:54,010 --> 00:00:58,770 Hiroki, you've grown so much since you didn't notice. 6 00:01:00,090 --> 00:01:01,210 What's wrong with you? 7 00:01:01,810 --> 00:01:03,070 Why are you so embarrassed? 8 00:01:04,950 --> 00:01:05,950 Look. 9 00:01:09,620 --> 00:01:11,000 Stop it. 10 00:01:11,600 --> 00:01:12,740 You're a parent. 11 00:01:13,100 --> 00:01:14,100 Stop it. 12 00:01:16,900 --> 00:01:18,400 Stop it. 13 00:01:18,940 --> 00:01:21,640 Stop it. 14 00:01:23,020 --> 00:01:24,260 Stop it. 15 00:02:01,110 --> 00:02:02,110 Hey, 16 00:02:03,110 --> 00:02:04,370 you look happy. 17 00:02:04,730 --> 00:02:05,730 Did something happen? 18 00:02:06,090 --> 00:02:07,470 I don't know. 19 00:02:09,190 --> 00:02:11,730 Actually, I got a girlfriend. 20 00:02:12,350 --> 00:02:14,270 A girlfriend? 21 00:02:15,010 --> 00:02:18,310 I was going to tell my mom about it, but... 22 00:02:28,720 --> 00:02:30,000 She's a good -looking girl. 23 00:02:30,320 --> 00:02:34,240 She's 170cm tall. 24 00:02:34,460 --> 00:02:35,780 She has a great style. 25 00:02:37,760 --> 00:02:41,340 She laughs a lot. It makes me happy. 26 00:02:42,200 --> 00:02:43,600 She's full of emotions. 27 00:02:44,160 --> 00:02:47,320 When she cries, her face shows. 28 00:02:49,280 --> 00:02:50,940 I'm grateful for that. 29 00:02:52,880 --> 00:02:54,880 I have to work hard for her. 30 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 I'll protect you. 31 00:03:30,990 --> 00:03:33,730 I grew up raising my son alone as a woman. 32 00:03:34,910 --> 00:03:38,930 The salary of a woman alone is a vivid thing. 33 00:03:40,190 --> 00:03:42,310 However, I have been working to make sure that I can live without any 34 00:03:42,310 --> 00:03:44,330 inconvenience, such as my son's tuition and pocket money. 35 00:03:51,150 --> 00:03:54,390 I've been looking at my son's naked face and thinking, 36 00:04:26,190 --> 00:04:31,750 Musuko ga suru kanodo no hanashi ni Shitto shiteita no kamushiremasen. 37 00:07:53,070 --> 00:07:56,790 Five years ago, I got divorced, and I was just trying to raise my son. 38 00:07:59,250 --> 00:08:05,630 I saw my son as a man, and my desire was overflowing. 39 00:08:06,470 --> 00:08:11,350 I imagined my son as a child, and I had a child. 40 00:08:13,610 --> 00:08:15,110 Do you want to look back? 41 00:08:16,670 --> 00:08:20,930 I couldn't hold back my feelings, and I said it many times. 42 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 Really? 43 00:08:50,660 --> 00:08:51,660 Yay! 44 00:08:53,100 --> 00:08:57,480 In return, wash the dishes and clean the bathroom. 45 00:09:01,520 --> 00:09:02,520 Of course. 46 00:09:02,580 --> 00:09:04,160 How much will you pay me? 47 00:09:05,600 --> 00:09:07,900 About 30 ,000 yen. 48 00:09:08,940 --> 00:09:10,840 Really? Okay. 49 00:09:11,460 --> 00:09:12,560 I'll do my best. 50 00:09:18,480 --> 00:09:20,380 Hey, Hiroki. 51 00:09:21,060 --> 00:09:25,200 I haven't seen you for a long time. 52 00:09:27,300 --> 00:09:28,300 So... 53 00:09:41,990 --> 00:09:43,390 Oh, 54 00:10:00,910 --> 00:10:01,930 I don't know if I should call it a prank. 55 00:10:05,130 --> 00:10:06,910 Well, it's for the sake of getting you up. 56 00:10:13,770 --> 00:10:17,410 I wonder how many years it's been since I slept with Hiroki like this. 57 00:10:20,310 --> 00:10:22,410 I don't remember because you talk too much about the past. 58 00:10:24,950 --> 00:10:26,350 Hiroki was a maid since he was little. 59 00:10:31,080 --> 00:10:32,360 He said he would sleep alone. 60 00:10:33,900 --> 00:10:35,660 Did he say that? 61 00:10:36,040 --> 00:10:37,100 Yes, he did. 62 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 Really? Yes. 63 00:10:39,360 --> 00:10:40,360 I see. 64 00:10:40,580 --> 00:10:42,560 Yes. How old were you? 65 00:10:43,200 --> 00:10:44,620 I was about 4 years old. 66 00:10:45,240 --> 00:10:46,640 Oh, 4 years old. 67 00:10:47,200 --> 00:10:52,280 At that time, I used to sing a lullaby and I fell asleep right away. 68 00:10:52,700 --> 00:10:55,420 Really? I don't remember that lullaby at all. 69 00:10:56,040 --> 00:11:00,020 Really? Yes. You know a lie, don't you? Sing it for me. 70 00:11:13,320 --> 00:11:17,700 It's embarrassing, isn't it? Your mother was a little embarrassed, too. I can't 71 00:11:17,700 --> 00:11:18,700 sleep at all. 72 00:11:18,720 --> 00:11:21,520 I see. 73 00:11:22,560 --> 00:11:23,720 You used to sleep. 74 00:11:24,460 --> 00:11:26,920 Of course I sleep. 75 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 I'm lonely. 76 00:11:30,340 --> 00:11:31,340 I'm not lonely. 77 00:11:31,840 --> 00:11:32,840 Really? 78 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 What are you looking at? 79 00:11:49,820 --> 00:11:52,460 You can't sleep like that. 80 00:11:53,780 --> 00:11:55,760 It's okay sometimes. 81 00:11:56,380 --> 00:11:58,100 Well, sometimes. 82 00:11:59,940 --> 00:12:01,980 It's embarrassing. 83 00:14:45,990 --> 00:14:46,990 Thank you. 84 00:16:23,430 --> 00:16:24,830 Hiroki. It's morning. 85 00:16:26,110 --> 00:16:27,110 Wake up. 86 00:16:27,730 --> 00:16:28,730 Hiroki. 87 00:19:58,510 --> 00:20:03,650 I don't want Hiroki to have another 88 00:20:03,650 --> 00:20:05,710 woman. 89 00:20:07,390 --> 00:20:08,750 I don't want Hiroki to have another woman. 90 00:20:09,590 --> 00:20:10,590 I don't want Hiroki to have another woman. 91 00:20:10,770 --> 00:20:17,110 I don't want Hiroki to have another woman. 92 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 Oh. 93 00:21:06,410 --> 00:21:07,410 Hiroki. 94 00:24:00,460 --> 00:24:01,460 looking at 95 00:43:20,300 --> 00:43:23,800 It's been three days since then, and I've taken my son's first experience. 96 00:43:25,860 --> 00:43:30,440 My son, who knew the first woman, was so enthusiastic that he burned up. 97 00:43:31,940 --> 00:43:38,880 I thought I couldn't go back as a mother anymore, but I asked my son for love. 98 00:45:36,430 --> 00:45:37,430 I have a mother. 99 00:45:38,910 --> 00:45:39,910 What? 100 00:45:42,230 --> 00:45:46,670 That's... Because we're parents. 101 00:45:48,090 --> 00:45:50,090 Why are you saying that now? 102 00:45:54,090 --> 00:45:59,710 If you break the relationship between parents, it's your mother's fault. 103 00:46:08,810 --> 00:46:09,629 What's wrong with you? 104 00:46:09,630 --> 00:46:10,630 It's terrible. 105 00:46:13,510 --> 00:46:14,590 I'm sorry. 106 00:46:19,990 --> 00:46:21,130 Don't apologize. 107 00:46:22,210 --> 00:46:24,530 Apologizing won't calm you down. 108 00:46:25,210 --> 00:46:26,310 I'm sorry. 109 00:46:28,210 --> 00:46:29,210 Please. 110 00:46:29,970 --> 00:46:32,410 I just need my mother. 111 00:46:34,890 --> 00:46:37,810 But from now on, 112 00:46:39,109 --> 00:46:43,450 Your life... Don't say that. 113 00:46:44,970 --> 00:46:45,970 I can't take it anymore. 114 01:05:00,880 --> 01:05:01,880 Oh. 115 01:05:29,550 --> 01:05:30,850 I'm going to take your mask off. 116 01:07:17,770 --> 01:07:18,770 Wait a minute. 117 01:07:33,150 --> 01:07:35,670 I am a mother. 118 01:07:36,370 --> 01:07:42,410 But I want to continue this relationship with you. 119 01:07:54,280 --> 01:07:55,280 I'm sorry. 120 01:07:56,180 --> 01:07:57,740 For being such a mother. 121 01:08:04,240 --> 01:08:11,120 If you have a child or a girlfriend again, 122 01:08:11,180 --> 01:08:15,940 I won't be able to stop you. 123 01:08:27,050 --> 01:08:28,390 I want to see you as a woman. 124 01:49:04,680 --> 01:49:09,600 It's been a few months since then, and I'm still in a relationship with my son. 125 01:50:42,060 --> 01:50:43,060 Good morning, Hiroki. 126 01:51:12,170 --> 01:51:17,190 That's right, but... Even so, what is that outfit? 127 02:00:13,519 --> 02:00:15,100 I can't do this. 7907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.