All language subtitles for Day.Of.The.Stranger.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,360 --> 00:01:01,780 God damn it, young coat! 2 00:01:02,020 --> 00:01:03,220 You shot the whore! 3 00:01:04,000 --> 00:01:05,720 Asshole! You screwed everything! 4 00:01:42,560 --> 00:01:44,720 Can't believe a guy's trying to hang you. 5 00:01:44,960 --> 00:01:46,200 My horse is dead. 6 00:01:47,380 --> 00:01:50,860 I know good people, you know. You probably need for that. 7 00:01:57,220 --> 00:01:58,220 You're dead, friend. 8 00:01:58,580 --> 00:01:59,680 Did he go to horse? 9 00:01:59,980 --> 00:02:02,100 I feel like we've been riding in on yours. 10 00:02:02,520 --> 00:02:04,320 I guess none of us is perfect. 11 00:02:04,760 --> 00:02:06,400 Well, we've got to walk over to him. 12 00:02:07,280 --> 00:02:09,840 Why don't we drop and take a picnic first? 13 00:02:10,080 --> 00:02:15,140 We can slice up your horse and pick my pal Junko's bones clean before the prey 14 00:02:15,140 --> 00:02:16,140 get picking. 15 00:02:16,160 --> 00:02:17,160 Stand up. 16 00:02:20,580 --> 00:02:25,200 Why? No future where I'm going. May as well just lay here. 17 00:02:28,100 --> 00:02:31,360 You're worth more to me where we're going. So let's get moving. 18 00:02:44,170 --> 00:02:45,170 Yeah. 19 00:03:13,550 --> 00:03:14,429 Good aim, are you? 20 00:03:14,430 --> 00:03:15,610 Gonna throw it at me? 21 00:03:15,950 --> 00:03:18,870 You like that, huh? How about we do a trade? 22 00:03:19,150 --> 00:03:21,010 Your gun or my blade? 23 00:03:22,210 --> 00:03:23,210 Give me the knife. 24 00:03:28,870 --> 00:03:32,790 You will come with me to pay your dues and honor the hand that you've been 25 00:03:32,790 --> 00:03:34,370 dealt. Well, that's funny. 26 00:03:34,590 --> 00:03:37,110 I have one card left. 27 00:03:37,810 --> 00:03:38,930 You can have it. 28 00:03:40,430 --> 00:03:41,730 You sure about that? 29 00:03:42,440 --> 00:03:45,960 Do you even know what kind of a man Loonweather is? 30 00:03:46,520 --> 00:03:49,640 I don't think honor comes into his vocabulary. 31 00:03:50,220 --> 00:03:52,480 That, and he can't even juggle. 32 00:03:53,480 --> 00:03:56,300 Loonweather's shortcomings are of no concern to me at this time. 33 00:03:56,820 --> 00:03:59,460 Must distance you from your loved ones. 34 00:03:59,720 --> 00:04:05,060 Dirty job like this. Must be frustrating when it don't amount to much, and your 35 00:04:05,060 --> 00:04:07,100 lady goes hungry and horny. 36 00:04:07,480 --> 00:04:11,160 There's no alternative way to resolve this. You're coming with me. 37 00:04:11,760 --> 00:04:14,780 Since when does authority matter to a doomed clown? 38 00:04:15,320 --> 00:04:16,420 Don't be a fool. 39 00:04:16,660 --> 00:04:18,260 Respect my situation here. 40 00:04:18,860 --> 00:04:21,860 Well, you can see it on the floor down there. 41 00:04:22,420 --> 00:04:25,280 You, my friend, got dealt a bad hand. 42 00:04:26,220 --> 00:04:27,220 No! 43 00:04:27,680 --> 00:04:28,900 God damn it! 44 00:04:30,500 --> 00:04:31,600 God damn it! 45 00:04:33,920 --> 00:04:36,280 You fucking asshole! 46 00:08:34,380 --> 00:08:35,960 My name is Kane Farrell. 47 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 A gun for hire. 48 00:08:38,360 --> 00:08:42,500 I'm wandering alone in the shortest space without friend or comrade. 49 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 Nothing exists. 50 00:08:44,720 --> 00:08:46,280 All is a dream. 51 00:08:46,620 --> 00:08:50,140 But who is the dreamer? And how did he come to dream? 52 00:08:50,740 --> 00:08:52,480 All that comes to me is her. 53 00:08:53,100 --> 00:08:55,200 Her and the day of the end. 54 00:08:55,760 --> 00:08:58,200 Her and the day of the end. 55 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 Oh, look. 56 00:09:13,060 --> 00:09:14,180 He lives. 57 00:09:17,220 --> 00:09:18,860 So what the fuck happened to you? 58 00:09:19,560 --> 00:09:20,900 I don't remember. 59 00:09:21,940 --> 00:09:23,780 I don't like not remembering. 60 00:09:25,020 --> 00:09:30,140 Then let her work that voodoo on your system. 61 00:09:31,820 --> 00:09:34,460 So let's hear it about the fucker. 62 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 Fuck up. 63 00:09:38,680 --> 00:09:40,200 I'm still here, aren't I? 64 00:09:41,130 --> 00:09:42,089 Sloppy, son. 65 00:09:42,090 --> 00:09:43,090 Very sloppy. 66 00:09:44,030 --> 00:09:46,010 How'd you get your goddamn horse killed? 67 00:09:46,670 --> 00:09:47,690 The assailant? 68 00:09:48,010 --> 00:09:49,390 He not have a horde? 69 00:09:50,930 --> 00:09:51,930 Clearly not. 70 00:09:52,330 --> 00:09:54,970 And not a word from anyone seen who rolled me in. 71 00:09:55,510 --> 00:09:57,470 Well, that's the big mystery. 72 00:09:58,170 --> 00:09:59,810 I don't know how you do it, Kane. 73 00:10:00,030 --> 00:10:02,530 But you did. You made it back with my man. 74 00:10:02,930 --> 00:10:05,910 Did Clayton Campbell see me riding with anybody or not? 75 00:10:06,530 --> 00:10:07,530 Clayton Campbell? 76 00:10:07,650 --> 00:10:10,470 Ha! Clayton Campbell is a degenerate! 77 00:10:10,750 --> 00:10:12,670 alcoholic gambler. 78 00:10:12,870 --> 00:10:18,250 He woke up, dropped against the bar, as usual, came outside, cleared his throat, 79 00:10:18,390 --> 00:10:23,610 took in lungfuls of fresh air, and saw you sunbathing with that heap of maggot 80 00:10:23,610 --> 00:10:24,610 feed. 81 00:10:25,290 --> 00:10:26,290 Beautiful. 82 00:10:26,630 --> 00:10:28,230 He killed himself, you know. 83 00:10:28,730 --> 00:10:30,350 That goddamn bounty. 84 00:10:31,870 --> 00:10:32,870 That's a shame. 85 00:10:33,490 --> 00:10:36,750 I had a right show planned for that perverted worm. 86 00:10:37,840 --> 00:10:40,780 He ended his own life, Robert, to be dragged into your hands. 87 00:10:41,360 --> 00:10:42,980 Stop it! Stop it! 88 00:10:43,220 --> 00:10:45,420 You tease me with what could have been. 89 00:10:47,560 --> 00:10:50,960 Mustn't have been much fun dragging that pile of shit across the landscape. 90 00:10:52,460 --> 00:10:55,200 Maybe I should take that little sign. Sign of what, boy? 91 00:10:55,780 --> 00:10:57,240 To take a longer break. 92 00:10:59,040 --> 00:11:00,380 You ain't going nowhere. 93 00:11:02,560 --> 00:11:05,280 Well, I'm not until you hand over my goddamn wages. 94 00:11:07,720 --> 00:11:09,980 What is this talk here now? 95 00:11:10,720 --> 00:11:14,640 You been letting that little saint back home soften your manner? 96 00:11:23,900 --> 00:11:29,920 This you cover the horse? 97 00:11:30,900 --> 00:11:33,000 Ah, one step ahead of you there. 98 00:11:33,300 --> 00:11:36,700 And because I'm a generous soul, the new horse is on me. 99 00:11:37,450 --> 00:11:40,190 But don't make a habit of making crowbait. 100 00:11:41,070 --> 00:11:45,130 And don't get excited just yet, because I'm not finished with you. 101 00:11:46,110 --> 00:11:47,110 Figures. 102 00:11:47,510 --> 00:11:49,510 This here is McGonagall. 103 00:11:50,470 --> 00:11:51,530 McGonagall's a good man. 104 00:11:51,990 --> 00:11:53,830 We've done business a few times. 105 00:11:54,870 --> 00:11:56,610 And he couldn't wait to meet you. 106 00:11:58,290 --> 00:11:59,410 It's a pleasure, Mr. 107 00:11:59,610 --> 00:12:00,610 Farrowwood. 108 00:12:01,690 --> 00:12:06,190 I hope you can prove to be of some service to us in this time. 109 00:12:06,920 --> 00:12:08,760 To the man of born, this man. 110 00:12:09,220 --> 00:12:11,900 We got some serious business to discuss, boy. 111 00:12:12,160 --> 00:12:13,380 You feeling strong? 112 00:12:14,740 --> 00:12:15,740 I'm rested. 113 00:12:16,080 --> 00:12:20,640 Then we best see that you still have that unflinching song that I brought to 114 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 entertain you. 115 00:12:34,420 --> 00:12:35,840 You're gonna love this. 116 00:13:07,170 --> 00:13:08,170 Mighty pretty. 117 00:13:18,750 --> 00:13:19,750 Ain't she pretty? 118 00:13:20,510 --> 00:13:22,330 Wanna wave your dick in her, do ya? 119 00:13:23,050 --> 00:13:24,930 Wanna wave your filth in her, do ya? 120 00:13:25,390 --> 00:13:26,249 Do ya? 121 00:13:26,250 --> 00:13:27,470 What is this, low mother? 122 00:13:27,890 --> 00:13:28,890 Can it wait? 123 00:13:29,070 --> 00:13:30,570 You wanna ride in, do ya, boy? 124 00:13:31,430 --> 00:13:32,690 You wanna be a faggot? 125 00:13:33,710 --> 00:13:35,370 You wanna ride in for me, do ya? 126 00:13:35,650 --> 00:13:36,650 Do ya? 127 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Well, how about it? 128 00:13:41,540 --> 00:13:43,640 Just let me go. 129 00:13:44,140 --> 00:13:45,140 I'll disappear. 130 00:13:46,140 --> 00:13:47,240 You won't see me. 131 00:13:48,060 --> 00:13:50,500 You want to fudge tunnel him, boy? 132 00:13:51,220 --> 00:13:54,120 You want to give us our own private freak show? 133 00:13:54,800 --> 00:13:57,600 Give us our own private freak show, boy? 134 00:13:59,820 --> 00:14:02,520 I can make it worth your time. 135 00:14:05,120 --> 00:14:06,540 I'll make it worth your time. 136 00:14:08,830 --> 00:14:11,310 You want to make it worth my time, do you? 137 00:14:12,130 --> 00:14:13,730 You want to fuzz tunnel me? 138 00:14:14,650 --> 00:14:16,410 You want to make it worth my time? 139 00:14:16,730 --> 00:14:18,670 You want to make my day, do you, bitch? 140 00:14:20,090 --> 00:14:23,710 I own everything that belongs to you. Hell, I even own you. 141 00:14:51,370 --> 00:14:52,370 Come lend a hand. 142 00:14:53,150 --> 00:14:54,950 This is not my business, Loneweather. 143 00:14:55,390 --> 00:14:57,170 I'm not one of you goddamn goons. 144 00:14:58,410 --> 00:14:59,410 No. 145 00:14:59,990 --> 00:15:00,990 Hold him down. 146 00:15:15,730 --> 00:15:18,090 Kill himself with your blade, did he? 147 00:15:18,670 --> 00:15:20,450 Let that happen to you, did he? 148 00:15:21,680 --> 00:15:24,800 I was ambushed. Things were... Floppy! 149 00:15:26,480 --> 00:15:27,720 Where were you, Kane? 150 00:15:29,140 --> 00:15:30,260 I don't follow. 151 00:15:30,640 --> 00:15:31,640 In mind. 152 00:15:32,280 --> 00:15:33,800 Where were you in mind? 153 00:15:34,080 --> 00:15:38,820 Because you certainly didn't seem to be there. We're going to need some focus. 154 00:15:41,420 --> 00:15:43,020 Focus him now, are you? 155 00:15:50,960 --> 00:15:54,720 Well, what are you waiting for? You want to jack it off before I go? 156 00:15:58,960 --> 00:16:05,040 You know there's a reason you 157 00:16:05,040 --> 00:16:08,220 don't get many Marys around this part. 158 00:16:55,370 --> 00:16:57,790 What the goddamn hell is wrong with you? 159 00:16:58,430 --> 00:17:01,270 We must approach this venture with a matter of urgency. 160 00:17:01,790 --> 00:17:05,010 Now, please, if you don't mind, can we move on? 161 00:17:05,970 --> 00:17:10,490 You want to stay one step ahead, boy, or you won't be working for me much 162 00:17:10,490 --> 00:17:11,490 longer. 163 00:17:11,609 --> 00:17:15,750 Hell, anyone would think you boys have never seen a day of fun in your lives. 164 00:17:24,040 --> 00:17:29,740 Now, going on what my friend and associate, Mr. McGonagall, says, this 165 00:17:29,740 --> 00:17:31,660 Farrowwood is colossal. 166 00:17:32,960 --> 00:17:35,480 And by colossal, do you mean early retirement? 167 00:17:36,300 --> 00:17:39,760 Depending on which way you look at it, you'd be right on vote count. 168 00:17:42,420 --> 00:17:45,140 Casket. It's a town just north of here. 169 00:17:45,860 --> 00:17:50,080 It was a big retrieval by the law's hand of over $20 ,000. 170 00:17:51,400 --> 00:17:52,840 Taken. By four. 171 00:17:53,680 --> 00:17:56,260 by a crew headed by Philip Grant. 172 00:17:56,520 --> 00:17:59,780 The law had caught up with him for the theft of the town. 173 00:18:00,600 --> 00:18:04,960 Now, when we're talking law, we're talking about the sheriff of Casket, or 174 00:18:04,960 --> 00:18:07,060 him, or of his men. 175 00:18:08,100 --> 00:18:10,160 Now, can you guess what happened next? 176 00:18:12,240 --> 00:18:15,420 The law went and got shot up to ship, too! 177 00:18:19,880 --> 00:18:22,200 It's one big bloody mess we got here. 178 00:18:24,940 --> 00:18:30,760 And then the whole town of Casket was to be shaken up by horrific sight. 179 00:18:31,160 --> 00:18:36,020 Hell, you're from Casket, McGonagall. Tell me yourself. 180 00:18:37,400 --> 00:18:39,680 The sheriff rode back in alone. 181 00:18:40,560 --> 00:18:45,180 His eyes were missing, and he couldn't quite communicate. 182 00:18:45,680 --> 00:18:49,540 Man, he must have been riddled with shock. 183 00:18:50,160 --> 00:18:51,300 Or worse. 184 00:18:53,299 --> 00:18:55,260 Quite frankly, the sight shocked me. 185 00:18:55,540 --> 00:18:59,640 So naturally, we rode out to see what we could find of the missing lawman and 186 00:18:59,640 --> 00:19:00,479 the money. 187 00:19:00,480 --> 00:19:03,020 We wanted to see where the sheriff's eyes were laying looking. 188 00:19:05,200 --> 00:19:06,860 Is this an old friend of yours or something? 189 00:19:07,740 --> 00:19:08,900 We found the lawman. 190 00:19:09,420 --> 00:19:11,460 With him, the body of the Felix Brandt gang. 191 00:19:11,780 --> 00:19:12,780 The money, no. 192 00:19:13,140 --> 00:19:16,960 But what I did find is why I've come to see you here today, Mr. Farrowwood. 193 00:19:17,980 --> 00:19:20,720 Pinned to the back of Felix Brandt was this photograph. 194 00:19:21,540 --> 00:19:22,540 A photograph? 195 00:19:22,700 --> 00:19:25,060 Of a man whose face I thought I'd never see again. 196 00:19:26,240 --> 00:19:30,320 Philip Trout was his name back then. The higher plane can only know where he 197 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 goes by now. 198 00:19:32,180 --> 00:19:35,260 This Trout fella seems to be having some fun. 199 00:19:35,740 --> 00:19:36,860 A novel little gesture. 200 00:19:37,660 --> 00:19:40,180 On the back of the photograph was a note. 201 00:19:40,540 --> 00:19:43,360 Written on it, in blood, was a message. 202 00:19:44,820 --> 00:19:46,360 Fool's Rock, waiting. 203 00:19:47,640 --> 00:19:49,660 You sure he's still gonna be there? 204 00:19:50,440 --> 00:19:51,440 Knowing this man? 205 00:19:51,830 --> 00:19:52,850 He'll still be there. 206 00:19:53,450 --> 00:19:54,810 This is an invitation. 207 00:19:55,610 --> 00:19:59,570 And as a man who seeks many answers, I am happy to oblige. 208 00:19:59,810 --> 00:20:01,290 Sounds like a big deal to you. 209 00:20:01,890 --> 00:20:03,310 Even more so than the cash. 210 00:20:03,810 --> 00:20:05,070 I contacted Mr. 211 00:20:05,270 --> 00:20:08,010 Loomweather. He said he knew a man I came to meet you. 212 00:20:08,310 --> 00:20:11,150 I respect Loomweather's opinion and feel you are capable. 213 00:20:11,670 --> 00:20:15,650 The faster we act, the faster the money is retrieved by the right people. 214 00:20:15,930 --> 00:20:17,170 If you know what I mean. 215 00:20:23,630 --> 00:20:26,030 and the payment on this one is waiting with the very question. 216 00:20:26,450 --> 00:20:30,150 I need to find this man, Mr. Farrowood. I need to find him. 217 00:20:30,950 --> 00:20:34,650 And when we do, you'll have more than enough to take that long -needed break 218 00:20:34,650 --> 00:20:36,450 warranted. And then some. 219 00:20:38,270 --> 00:20:39,470 Three ways, Harry. 220 00:20:41,650 --> 00:20:42,650 Three ways. 221 00:20:44,310 --> 00:20:47,190 What, you both sit tight and I go gunning for a jackpot? 222 00:20:47,550 --> 00:20:48,550 Not true. 223 00:20:48,850 --> 00:20:50,630 I'll be riding along with you. 224 00:20:51,130 --> 00:20:52,730 Bullshit. I'll work alone. 225 00:20:52,990 --> 00:20:54,430 Not anymore, you don't. 226 00:20:57,910 --> 00:21:00,330 We have to pass Casket to reach Fool's Rock. 227 00:21:00,850 --> 00:21:04,810 I say we go around Casket through the forest from our land to get to Fool's. 228 00:21:06,310 --> 00:21:08,730 It wouldn't be a problem to pass through Casket, would it? 229 00:21:09,930 --> 00:21:15,250 Ah, but you see, Mr. Farrowwood, I am currently absent from Casket, where my 230 00:21:15,250 --> 00:21:16,650 service is more than needed. 231 00:21:17,190 --> 00:21:21,290 The reason we are sat here is because I am done with Casket. 232 00:21:26,920 --> 00:21:28,060 What do you want from me? 233 00:21:28,300 --> 00:21:30,160 I just want answers, Mr. 234 00:21:30,480 --> 00:21:31,480 Farrowood. 235 00:21:32,280 --> 00:21:34,740 Don't fuck me up, Farrowood. 236 00:21:41,900 --> 00:21:44,220 I can't let you do this again to me, Kane. 237 00:21:44,660 --> 00:21:49,040 I can't let you do this to us. Do you have any idea what it's like to feel 238 00:21:49,040 --> 00:21:53,200 I've been left behind with no idea where you are? You know how cautious I am. I 239 00:21:53,200 --> 00:21:56,250 know how... close to death you were only moments ago. Surely that means 240 00:21:56,250 --> 00:22:00,530 something. Do you not understand how much money I'm gonna make on this one? 241 00:22:00,530 --> 00:22:01,530 I can walk away. 242 00:22:01,690 --> 00:22:02,690 Do you understand? 243 00:22:02,990 --> 00:22:04,450 We can have what we want. 244 00:22:04,690 --> 00:22:09,290 I have all I want underneath this roof here with you. But we can move away from 245 00:22:09,290 --> 00:22:10,910 here. Away from town. 246 00:22:11,150 --> 00:22:12,290 Away from Harlequin. 247 00:22:12,510 --> 00:22:16,510 Just think about it. We can have what we've always wanted. Our own little 248 00:22:17,690 --> 00:22:22,710 You can't hide from the weakness inside of you, giving in to temptations like 249 00:22:22,710 --> 00:22:28,320 that. You need to decide that what you want is the same as what I want for us 250 00:22:28,320 --> 00:22:29,159 a family. 251 00:22:29,160 --> 00:22:32,600 I do what I do to finance the very foundations of this family. 252 00:22:33,020 --> 00:22:36,920 Temptation has nothing to do with it. Don't you dare put the nature of your 253 00:22:36,920 --> 00:22:37,920 down on me. 254 00:22:38,060 --> 00:22:40,040 You know this is what I wanted, Eva. 255 00:22:41,420 --> 00:22:43,560 You know that I pray for you every day. 256 00:22:43,900 --> 00:22:49,000 I pray that God will forgive you. I tell him that you're a good man and that 257 00:22:49,000 --> 00:22:52,100 you're an honest man. But I know that he works in mysterious ways. 258 00:22:52,720 --> 00:22:56,480 The way that you came to me, I don't want you to be taken away from me like 259 00:22:56,480 --> 00:23:00,340 that. But isn't our God a God of salvation, no matter the path? 260 00:23:01,720 --> 00:23:07,600 And his wrath can be unkind and damning, and I hope that he has love for you 261 00:23:07,600 --> 00:23:10,180 yet. Then the possibility remains the damn same. 262 00:23:10,480 --> 00:23:12,980 I could lead a good life on a farm and get struck down. 263 00:23:13,240 --> 00:23:15,700 I could be a fucking priest and get a bullet in the head. 264 00:23:15,900 --> 00:23:17,460 Do you see what I'm trying to say here? 265 00:23:17,980 --> 00:23:19,820 You curse in front of me? 266 00:23:20,540 --> 00:23:21,540 Your respect... 267 00:23:21,870 --> 00:23:26,910 For me, it's deteriorating. I'm carrying your unborn child and I have not done 268 00:23:26,910 --> 00:23:31,450 wrong. But the day that I find you dead in the gutter with the other vermin of 269 00:23:31,450 --> 00:23:34,450 the earth, that's the day that my life will really be in danger. 270 00:23:38,530 --> 00:23:42,750 How many damn times does a man have to say the same thing over and over again? 271 00:23:43,250 --> 00:23:46,950 Especially when he is already dated. He's doing what he's doing for the love 272 00:23:46,950 --> 00:23:47,950 his family. 273 00:24:49,659 --> 00:24:54,040 You know, life on the edge can be very brutal and unflinching, as you know very 274 00:24:54,040 --> 00:24:55,040 well, Mr. Palawan. 275 00:24:56,860 --> 00:25:01,140 But for a young girl with fear for your life, I don't think she'd be ready for 276 00:25:01,140 --> 00:25:02,140 such a painful loss. 277 00:25:07,530 --> 00:25:08,990 Then maybe see this as a fine. 278 00:25:09,690 --> 00:25:13,030 The Lord himself knows that a second chance is a special gift. 279 00:26:08,300 --> 00:26:11,180 I built up what I found to be a fairly precise skill. 280 00:26:12,160 --> 00:26:17,520 Shook. He got me in bed with the farmer's daughter once in a while, but 281 00:26:17,520 --> 00:26:18,660 really ended very well. 282 00:26:19,860 --> 00:26:23,280 So I took myself out on the road, found a traveling show. 283 00:26:24,220 --> 00:26:27,400 That's when I became exposed to the challenges of other sharpshooters. 284 00:26:28,300 --> 00:26:29,780 Man was something to prove. 285 00:26:31,160 --> 00:26:35,300 And then, when Loonwebber found me, that's when things started to get ugly. 286 00:26:36,080 --> 00:26:39,920 When the money started getting better, I guess the love for it just dwindled. 287 00:26:40,820 --> 00:26:44,140 Now the gun doesn't just make you a living. It is your life support. 288 00:26:44,860 --> 00:26:47,840 But if I didn't have a gun, no one would want to kill me. 289 00:26:49,460 --> 00:26:52,860 Only now you can't throw the gun away, because you are the gun. 290 00:26:55,340 --> 00:26:59,360 I understand there's no going back, but a man ought to have the right to step 291 00:26:59,360 --> 00:27:00,500 out of it any time he can. 292 00:27:01,480 --> 00:27:05,070 Well, if you can win loom with a round to that way of thinking, I... I wish you 293 00:27:05,070 --> 00:27:06,250 all the best for your future. 294 00:27:07,570 --> 00:27:14,550 When were you, uh, with, uh... We should hit Fool's Rock by the 295 00:27:14,550 --> 00:27:15,550 morning. 296 00:27:15,730 --> 00:27:20,250 I can sense him, you know, sat up there on the top of the rock, waiting. 297 00:27:23,130 --> 00:27:24,190 So what happened? 298 00:27:25,410 --> 00:27:27,190 Twenty years ago was such a long time. 299 00:27:27,850 --> 00:27:29,850 Now remember it like it was yesterday. 300 00:27:32,130 --> 00:27:33,730 Was it gonna be a long night? 301 00:27:34,410 --> 00:27:35,430 You might as well tell. 302 00:27:38,850 --> 00:27:39,930 We were out fishing. 303 00:27:40,970 --> 00:27:45,070 That was I, Nicholas Baum, I was the son of the local principal judge of the 304 00:27:45,070 --> 00:27:48,470 court, and Seppi Womer, whose father had a bar called Triplet. 305 00:27:49,650 --> 00:27:53,230 Friends since childhood and in the beginnings of manhood, we knew the hills 306 00:27:53,230 --> 00:27:56,750 well as the birds, and went out to our favorite fishing spot and spent the 307 00:27:56,750 --> 00:27:57,930 better part of a day there. 308 00:27:59,090 --> 00:28:01,910 Soon there came a young man strolling through the trees. 309 00:28:02,430 --> 00:28:05,930 He sat down next to us and started talking to us as if he knew us. 310 00:28:06,490 --> 00:28:10,390 We did not say anything, for he was a stranger, and we were not used to 311 00:28:10,390 --> 00:28:11,810 strangers and were shy of them. 312 00:28:12,430 --> 00:28:17,250 He had a pleasant face, a winning voice, handsome clothes on, and when he talked 313 00:28:17,250 --> 00:28:20,990 he was confident, not shy and awkward and diffident. 314 00:28:21,630 --> 00:28:24,810 We wanted to be friendly with him, but didn't know how to begin. 315 00:28:25,490 --> 00:28:29,370 Then I thought of my pipe and wondered if it would be taken kindly as men if I 316 00:28:29,370 --> 00:28:30,370 offered it to him. 317 00:28:31,330 --> 00:28:35,000 Then I thought I... had no fire and was upset and disappointed. 318 00:28:36,300 --> 00:28:38,160 But he said, fire? 319 00:28:38,540 --> 00:28:41,260 Oh, that is easy. I can furnish it. 320 00:28:42,120 --> 00:28:46,120 I was astonished where I hadn't spoken a word. 321 00:28:46,980 --> 00:28:52,840 He took the pipe and blew on it. The tobacco glowed red and purple swirls 322 00:28:52,840 --> 00:28:53,840 up through the air. 323 00:28:56,680 --> 00:28:59,780 We couldn't believe what we had seen and wanted to flee. 324 00:29:00,440 --> 00:29:04,620 But he persuaded us to stay. He meant us no harm and just wanted to be friends 325 00:29:04,620 --> 00:29:05,620 with us. 326 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 So we stayed. 327 00:29:07,600 --> 00:29:10,320 And eventually our curiosity got the better of us. 328 00:29:11,840 --> 00:29:14,060 We had to perform other wonders. 329 00:29:14,520 --> 00:29:17,500 He went on coaxing in a soft, persuasive way. 330 00:29:19,360 --> 00:29:21,160 He went to a puddle. 331 00:29:21,900 --> 00:29:24,940 It came back with some water and a leaf in the shape of a cup. 332 00:29:25,660 --> 00:29:26,780 And he blew on it. 333 00:29:27,560 --> 00:29:28,560 Threw it out. 334 00:29:28,890 --> 00:29:31,150 And it was a lump of ice the shape of a cup. 335 00:29:31,670 --> 00:29:32,810 It was incredible. 336 00:29:33,870 --> 00:29:38,770 He went on to say, You need not name the thing you wish. As long as I am with 337 00:29:38,770 --> 00:29:40,750 you, just wish and you will find. 338 00:29:41,290 --> 00:29:42,870 And he never said so true. 339 00:29:43,430 --> 00:29:48,250 Bread, cake, sweet nuts, whatever one wanted, it was there. 340 00:29:48,710 --> 00:29:53,370 He ate nothing himself but sad and did one curious thing after another. 341 00:29:55,170 --> 00:29:57,450 He made spurs out of clay. 342 00:29:58,220 --> 00:30:01,840 set them free, and they flew away singing. 343 00:30:03,960 --> 00:30:07,300 At last, I made as bold as to ask him who he was. 344 00:30:09,180 --> 00:30:12,300 An angel, he said simply, and set another bird free. 345 00:30:14,140 --> 00:30:18,460 A kind of awe fell upon us when he said that, and we were afraid again. 346 00:30:18,760 --> 00:30:23,960 But he told us not to be afraid, but why should we fear an angel? And anyway, he 347 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 liked us. 348 00:30:26,320 --> 00:30:30,140 Steppy asked him his name, to which he simply said, 349 00:30:30,920 --> 00:30:32,380 Philip Trown. 350 00:30:34,520 --> 00:30:37,900 He let us make a population out of clay. 351 00:30:39,040 --> 00:30:44,140 He gave each one life as easily as he could take it away. 352 00:30:46,840 --> 00:30:53,440 Our lives changed drastically the day we met Philip Trown, an 353 00:30:53,440 --> 00:30:54,440 angel. 354 00:31:09,740 --> 00:31:14,260 I will be where my own eyes will see the source and the cause to give me my own 355 00:31:14,260 --> 00:31:16,560 answers to the great mystery. 356 00:31:23,620 --> 00:31:28,320 So, if you're saying this guy's a bit of a trickster, how would you propose we 357 00:31:28,320 --> 00:31:29,079 catch him out? 358 00:31:29,080 --> 00:31:30,420 You're going to have to trust me. 359 00:31:30,700 --> 00:31:32,120 He will remember me. 360 00:31:36,660 --> 00:31:38,540 Maybe it is useless talking. 361 00:31:39,420 --> 00:31:40,420 What are you saying? 362 00:31:41,940 --> 00:31:47,240 If Tram really is here, and this is how I remember him, he probably knows we're 363 00:31:47,240 --> 00:31:49,480 right here, right now. 364 00:31:50,780 --> 00:31:56,300 He's probably got his eyes locked on the both of us, right as I speak. 365 00:31:57,880 --> 00:31:58,900 You're crazy. 366 00:31:59,920 --> 00:32:01,960 Just like Doomweaver for giving you the nod. 367 00:32:06,090 --> 00:32:09,810 I guess there was more I should have told you about my encounter with Trown. 368 00:32:12,810 --> 00:32:13,810 Oh, yeah. 369 00:32:15,950 --> 00:32:16,950 Shh. 370 00:32:17,310 --> 00:32:18,550 You hear him calling? 371 00:33:38,320 --> 00:33:39,320 This here... 372 00:34:38,730 --> 00:34:39,730 Like the view? 373 00:34:40,690 --> 00:34:41,790 How about the drive? 374 00:34:45,210 --> 00:34:47,150 Okay. Walk away from the edge. 375 00:34:47,690 --> 00:34:49,830 Save you the trouble of ending up like you're a kin. 376 00:34:51,550 --> 00:34:53,429 Keep your upper limbs up, please, friend. 377 00:34:53,730 --> 00:34:56,350 Don't have to kill the game before it's started now, do you? 378 00:35:02,550 --> 00:35:06,010 Ain't got any more surprises to hide from you yet, friend. 379 00:35:06,630 --> 00:35:07,630 You gotta play. 380 00:35:10,510 --> 00:35:12,150 Have you got a blade for me, friend? 381 00:35:13,090 --> 00:35:14,290 There's a knife in my boot. 382 00:35:18,110 --> 00:35:19,110 Mighty honest. 383 00:35:19,790 --> 00:35:21,490 We'll water it and strip you now. 384 00:35:23,690 --> 00:35:24,970 Horse you rolling on? 385 00:35:25,230 --> 00:35:26,230 Mighty fine. 386 00:35:26,450 --> 00:35:28,830 Could feed some folks for a few nights, howdy. 387 00:35:29,550 --> 00:35:30,970 Nothing's happening to that horse. 388 00:35:31,970 --> 00:35:32,970 Why's that? 389 00:35:33,170 --> 00:35:34,690 Poor track record of responsibility. 390 00:35:35,450 --> 00:35:37,070 You planning on killing me here today? 391 00:35:38,600 --> 00:35:42,480 Well, that's one dusty dry sense of humor you got locked up in. You know 392 00:35:42,480 --> 00:35:43,480 I'm saying? 393 00:35:43,600 --> 00:35:45,060 It's the next natural step. 394 00:35:45,340 --> 00:35:47,740 So why don't you just hurry up and get it over with already? 395 00:35:50,040 --> 00:35:53,740 Well, you see, it gets lonely up in these hills. 396 00:35:54,840 --> 00:35:57,580 So, I gots me somebody to talk with. 397 00:35:58,500 --> 00:36:01,360 If you get lonely, you didn't have to kill my friend. 398 00:36:02,080 --> 00:36:04,640 Man only needs one person to talk with. 399 00:36:05,380 --> 00:36:06,840 Then why didn't you come back with me? 400 00:36:07,370 --> 00:36:08,410 Give yourself in. 401 00:36:08,710 --> 00:36:09,990 Get back where you stole. 402 00:36:10,530 --> 00:36:11,950 Make yourself some new friends. 403 00:36:12,610 --> 00:36:14,010 Hell, maybe you're right. 404 00:36:14,610 --> 00:36:17,910 You know, this has been one big terrible mistake. 405 00:36:18,690 --> 00:36:21,750 Hell, I've even been bored of my own company up here anyhow. 406 00:36:23,030 --> 00:36:26,650 Maybe I should just return to you the tool of your trade. 407 00:36:27,690 --> 00:36:28,690 Go on. 408 00:36:28,850 --> 00:36:29,850 Maybe. 409 00:36:35,520 --> 00:36:37,220 Huddle up together on that horse. 410 00:36:37,740 --> 00:36:38,740 Right away. 411 00:36:39,260 --> 00:36:40,260 Sound good? 412 00:36:41,040 --> 00:36:42,140 Doesn't seem likely. 413 00:36:45,000 --> 00:36:46,380 You've hurt my feelings. 414 00:36:46,840 --> 00:36:49,260 Here was me thinking we was gonna be friends. 415 00:37:11,600 --> 00:37:12,600 You are his wife. 416 00:37:44,300 --> 00:37:45,660 What brings you up here, Snigger? 417 00:37:48,500 --> 00:37:51,400 I said, what brings you up here, Snigger? 418 00:37:53,280 --> 00:37:54,280 Your soul. 419 00:37:55,340 --> 00:37:56,760 It's worth a lot of dough to me. 420 00:37:58,760 --> 00:38:00,700 We're talking souls now. 421 00:38:03,580 --> 00:38:06,580 The man you killed didn't want you for the money. 422 00:38:07,080 --> 00:38:08,360 He wanted you specifically. 423 00:38:12,330 --> 00:38:14,590 Well, now, that makes me feel special. 424 00:38:16,670 --> 00:38:19,070 Told me he met you a little over two decades ago. 425 00:38:21,410 --> 00:38:23,030 So he wanted a little reunion? 426 00:38:24,170 --> 00:38:25,430 He found a note. 427 00:38:26,130 --> 00:38:27,130 Bringing him blood. 428 00:38:27,610 --> 00:38:28,670 That you were waiting. 429 00:38:29,270 --> 00:38:30,330 He knew it was fair. 430 00:38:31,330 --> 00:38:32,169 Was it? 431 00:38:32,170 --> 00:38:33,410 It could have been for anyone. 432 00:38:33,670 --> 00:38:34,670 He knew your name. 433 00:38:35,110 --> 00:38:36,210 I have many. 434 00:38:36,990 --> 00:38:39,690 How about Philip Trom? 435 00:38:42,160 --> 00:38:43,580 I may have heard that name. 436 00:38:44,320 --> 00:38:45,660 He wanted you alive. 437 00:38:46,040 --> 00:38:47,060 Oh, I bet he did. 438 00:38:47,280 --> 00:38:52,380 Well, maybe I wanted him dead. Who knows? I've done this dance with many 439 00:38:53,200 --> 00:38:55,520 He seemed pretty serious about finding you. 440 00:38:55,840 --> 00:38:56,940 What did he want? 441 00:38:59,940 --> 00:39:02,200 Possibly the same as others from time. 442 00:39:03,240 --> 00:39:04,240 Answers. 443 00:39:05,280 --> 00:39:06,280 Hungry? 444 00:39:41,450 --> 00:39:42,450 Good enough for Adam. 445 00:40:24,650 --> 00:40:28,730 I guess you're not prone to bearing yourself vulnerable before any man. 446 00:40:30,350 --> 00:40:32,030 You could say I'm a stranger to it. 447 00:40:32,510 --> 00:40:33,890 Does it hurt your pride? 448 00:40:35,390 --> 00:40:40,370 You think you're doing a good job of that? 449 00:40:57,610 --> 00:40:58,610 How did you do that? 450 00:40:58,810 --> 00:40:59,810 What? 451 00:41:00,770 --> 00:41:02,750 With the apples and the hat. 452 00:41:05,190 --> 00:41:06,770 Where'd you learn to do a thing like that? 453 00:41:07,730 --> 00:41:11,590 I didn't learn nothing. Comes natural to me, like many things. 454 00:41:12,550 --> 00:41:14,550 Huh. An illusionist. 455 00:41:14,890 --> 00:41:16,890 I never met many of those in my town. 456 00:41:18,190 --> 00:41:22,270 I guess you could say I am, if it is a better understanding to you. 457 00:41:22,730 --> 00:41:26,630 Of course, the vast majority of people's lives ain't nothing but an illusion. 458 00:41:27,690 --> 00:41:31,550 What in the goddamn hell are you talking about? 459 00:41:32,310 --> 00:41:38,090 In your mind, what do you see your good lady wife doing right now? 460 00:41:38,790 --> 00:41:43,390 She's at home, praying for my soul and staying out of harm's reach. 461 00:41:43,770 --> 00:41:44,850 You sure? 462 00:41:45,090 --> 00:41:48,470 You sure she ain't being a bad girl? 463 00:42:03,280 --> 00:42:05,980 The wife, she a pious soul? 464 00:42:06,960 --> 00:42:10,900 She grew up in a convent, left shortly after her postulancy. 465 00:42:11,680 --> 00:42:13,260 And why did she leave? 466 00:42:15,820 --> 00:42:17,200 Because we were in love. 467 00:42:17,700 --> 00:42:21,900 And you desecrated her purity with your seed, and she couldn't return. 468 00:42:38,830 --> 00:42:40,030 her choice as much as mine. 469 00:42:40,690 --> 00:42:44,190 But surely, that contradicts the order of her responsibility. 470 00:42:45,230 --> 00:42:46,630 She's still close to God. 471 00:42:47,250 --> 00:42:50,090 And what would you say if God wasn't? 472 00:42:52,950 --> 00:42:54,510 She's not proud of what we did. 473 00:43:01,670 --> 00:43:03,150 She tasted the fruit. 474 00:43:05,910 --> 00:43:07,870 I do my all to protect her. 475 00:43:08,910 --> 00:43:12,510 Then why leave such innocence to collide with a world of violence? 476 00:43:13,090 --> 00:43:16,870 The harsh realities of life here is something that none of us can escape. 477 00:43:17,390 --> 00:43:18,390 Tell me. 478 00:43:20,750 --> 00:43:25,410 What does your good lady wife think of the dreadful things you commit? 479 00:43:28,710 --> 00:43:29,990 People are hypocrites. 480 00:43:30,550 --> 00:43:31,990 And we all still are. 481 00:44:06,250 --> 00:44:07,250 Time to drink. 482 00:44:15,550 --> 00:44:16,950 Here's to the rest of your days. 483 00:44:45,549 --> 00:44:47,410 Sounded like some sort of pathetic dog. 484 00:44:48,610 --> 00:44:49,610 Does it hurt? 485 00:44:50,130 --> 00:44:51,130 My focus. 486 00:44:52,950 --> 00:44:54,250 It ain't what it used to be. 487 00:44:56,030 --> 00:44:58,390 Floppy. Very floppy. 488 00:44:59,550 --> 00:45:00,550 What? 489 00:45:00,950 --> 00:45:02,830 I mean, you ride all the way out here. 490 00:45:03,130 --> 00:45:05,990 They fed you some horse shit about a pot of gold sitting on top of a rock. 491 00:45:06,250 --> 00:45:09,530 You got a lady watch that all the way back there, waiting for the wolves to 492 00:45:09,530 --> 00:45:10,530 sniffing around? 493 00:45:10,990 --> 00:45:12,310 That's not how this is. 494 00:45:13,100 --> 00:45:16,920 You think maybe the fair maiden at home is the reason you're softening? 495 00:45:17,620 --> 00:45:19,320 What the hell are you talking about? 496 00:45:20,200 --> 00:45:23,440 I mean, you think she may be trying to cut off your balls? 497 00:45:23,860 --> 00:45:25,260 She's carrying my child. 498 00:45:28,080 --> 00:45:32,760 And I bet she gives you a hard time about putting food on the table, am I 499 00:45:32,960 --> 00:45:35,320 You know, you could always give her a slap. 500 00:45:35,660 --> 00:45:37,240 Make sure she knows who's boss. 501 00:45:37,480 --> 00:45:40,360 Hell, you never know, she may even like it. 502 00:45:44,620 --> 00:45:47,240 Well, it's good to see you two still have some fight left in you. 503 00:45:47,720 --> 00:45:49,680 Maybe you are men after all. 504 00:45:52,480 --> 00:45:54,160 The guy I rode in with. 505 00:45:54,780 --> 00:45:56,180 The fellow who took a dive. 506 00:45:56,540 --> 00:45:57,720 I've got to bury him. 507 00:45:58,080 --> 00:45:59,540 I can't leave him like this. 508 00:46:00,460 --> 00:46:01,700 Then go bury him. 509 00:46:02,940 --> 00:46:04,660 And then you're going to show me the dome. 510 00:46:05,020 --> 00:46:06,440 Then I'm riding out of here. 511 00:46:08,000 --> 00:46:09,040 That sort of thing. 512 00:46:10,200 --> 00:46:11,980 I don't give a shit what you do. 513 00:46:12,360 --> 00:46:13,720 I'm leaving here without money. 514 00:46:15,080 --> 00:46:16,600 It's here waiting for you. 515 00:46:17,460 --> 00:46:20,420 Talk about my wife one more time and I'll kill you. 516 00:47:29,740 --> 00:47:31,260 Christina? Kate! 517 00:47:31,600 --> 00:47:32,600 Christina! 518 00:49:40,330 --> 00:49:41,330 Tell me what. 519 00:50:50,320 --> 00:50:54,040 You people, you people sure do fascinate me. 520 00:51:22,339 --> 00:51:24,940 Thank you. 521 00:52:14,960 --> 00:52:15,960 what you're looking for. 522 00:53:15,400 --> 00:53:18,080 She's your son, your little boy. 523 00:53:24,720 --> 00:53:26,360 She's waiting for you to come home. 524 00:55:19,050 --> 00:55:20,790 Thank you very much. 525 00:55:57,260 --> 00:55:58,260 Thank you. 526 00:56:33,920 --> 00:56:37,420 We'll be right back. 527 00:58:46,410 --> 00:58:49,390 Excuse us, we're discussing important business. 528 00:58:53,810 --> 00:58:54,930 Why am I here? 529 00:58:58,190 --> 00:59:02,570 Well... Where the fuck am I? 530 00:59:02,950 --> 00:59:03,970 What's my name? 531 00:59:05,810 --> 00:59:07,550 Kamel, you're doing it again. 532 00:59:45,070 --> 00:59:48,010 I'm gonna put you down like the dog that you are. 533 01:00:28,380 --> 01:00:29,960 You're just like me 534 01:03:40,430 --> 01:03:41,870 This is all there is. 535 01:04:34,830 --> 01:04:35,830 is a dream. 536 01:04:36,230 --> 01:04:43,090 God, man, the world, the sun, the moon, the wilderness, the stars, a 537 01:04:43,090 --> 01:04:44,550 dream. All a dream. 538 01:04:44,810 --> 01:04:46,030 They have no existence. 539 01:04:46,870 --> 01:04:47,870 Nothing exists. 540 01:04:48,270 --> 01:04:49,270 Save everything. 541 01:04:49,970 --> 01:04:51,030 And you. 542 01:04:51,310 --> 01:04:56,750 And you are not you. You have no body, no bone, no blood. 543 01:04:57,630 --> 01:04:59,110 You are but a thought. 544 01:04:59,450 --> 01:05:01,490 I myself have no truth. 545 01:05:03,790 --> 01:05:07,630 The creation of imagination has no awareness of its own fleet. 546 01:05:26,090 --> 01:05:32,850 In the moment you will realize this, 547 01:05:33,640 --> 01:05:35,080 And you will banish me from your vision. 548 01:05:35,640 --> 01:05:38,920 And I will disappear into the nothingness out of which you live. 549 01:05:46,620 --> 01:05:50,340 In a little while, you will be alone on the shore of space. 550 01:05:51,140 --> 01:05:55,660 Left to wander its limitless solitudes without a friend or company forever. 551 01:06:00,820 --> 01:06:02,060 For you will remain. 552 01:06:03,310 --> 01:06:04,450 The only existence. 553 01:06:04,950 --> 01:06:07,770 And by your nature, inextinguishable. 554 01:06:08,690 --> 01:06:14,350 Indestructible. But I, your poor servant, have revealed you to yourself 555 01:06:14,350 --> 01:06:15,350 the truth. 556 01:06:15,610 --> 01:06:17,190 Now dream of the truth. 557 01:06:17,730 --> 01:06:18,750 And better! 558 01:09:01,670 --> 01:09:02,670 It's so boring. 559 01:09:02,830 --> 01:09:03,830 It's so boring. 560 01:11:32,040 --> 01:11:33,040 Welcome, friend. 561 01:11:33,420 --> 01:11:34,920 You got a little lost? 562 01:11:36,340 --> 01:11:38,940 I've been waiting a long time for you. 563 01:11:43,220 --> 01:11:44,220 Here. 564 01:11:44,740 --> 01:11:45,820 Your weapon. 565 01:12:20,040 --> 01:12:21,540 I never did catch your name. 566 01:12:31,680 --> 01:12:33,080 Well, that's too bad. 567 01:12:34,720 --> 01:12:36,640 Didn't mind an hour talking to you, friend. 568 01:13:24,560 --> 01:13:25,560 He's awake! 569 01:14:39,120 --> 01:14:41,920 Thank you. 570 01:14:42,180 --> 01:14:43,740 Thank you. 571 01:15:03,240 --> 01:15:04,240 Thank you 41354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.