All language subtitles for Day.Of.The.Panther.1988.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,780 --> 00:01:30,040 The Temple of the Panthers. 2 00:01:31,480 --> 00:01:36,920 It hadn't changed much in all the years since I had walked, where my daughter 3 00:01:36,920 --> 00:01:43,220 Linda and a young man called Jason Blade now walked towards the final 4 00:01:43,220 --> 00:01:44,220 initiation. 5 00:01:45,280 --> 00:01:46,940 My name is William Anderson. 6 00:01:47,620 --> 00:01:53,300 I was leaving after 20 years with Hong Kong Special Branch, leaving and going 7 00:01:53,300 --> 00:01:57,940 home. But my daughter and this man Blade would follow in my footsteps. 8 00:01:58,680 --> 00:02:01,020 Here and into the service. 9 00:02:21,940 --> 00:02:25,460 The ancient and secret order of panthers. 10 00:02:26,350 --> 00:02:31,450 combined the most vigorous training in the martial arts with a high sense of 11 00:02:31,450 --> 00:02:35,450 correct behavior and Zen mastery of the self. 12 00:02:43,910 --> 00:02:50,790 Once again, as he had for me, the Grandmaster spelt 13 00:02:50,790 --> 00:02:53,350 out the ideals and obligations of the Panthers. 14 00:02:55,850 --> 00:02:59,270 For Linda, I was both fearful and proud. 15 00:03:00,270 --> 00:03:07,250 As for Jason Blade, even the Chinese agree that this man, with his courage, 16 00:03:07,250 --> 00:03:11,630 modesty, and his supreme skill, was exceptional. 17 00:03:14,710 --> 00:03:18,150 This ceremony was the final test. 18 00:03:44,240 --> 00:03:48,120 One of us, a banter, and war the science. 19 00:04:11,720 --> 00:04:14,940 Undercover surveillance is the most dangerous game we play. 20 00:04:16,560 --> 00:04:19,920 Jason and Linda made a perfect professional team. 21 00:04:21,600 --> 00:04:25,920 Then came the night that would ultimately change all our lives. 22 00:04:42,299 --> 00:04:44,280 500 grand. That's it. 23 00:05:02,380 --> 00:05:08,960 He said, you don't know your prices. 24 00:05:09,240 --> 00:05:10,380 I know my prices. 25 00:05:10,760 --> 00:05:12,200 $500 ,000. That's it. 26 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 What's more than that? 27 00:05:13,520 --> 00:05:15,740 You're giving us a too low a deal. 28 00:05:16,140 --> 00:05:19,960 Bullshit. Whatever he's saying, I don't care. 29 00:05:22,720 --> 00:05:25,140 They've got police to pay, officers to pay. 30 00:05:25,360 --> 00:05:26,420 I've got police to pay. 31 00:05:26,880 --> 00:05:28,300 What are you, slow learner? 32 00:05:28,900 --> 00:05:29,900 $500 ,000. 33 00:05:31,360 --> 00:05:32,980 You're giving us a very hard time. 34 00:05:33,200 --> 00:05:34,200 Ah, come on. 35 00:05:35,680 --> 00:05:36,680 $500 ,000. 36 00:05:37,660 --> 00:05:39,480 You tell him. No more. 37 00:05:44,179 --> 00:05:51,100 For $600 ,000, we agree to supply you every two months for whatever good 38 00:05:51,100 --> 00:05:52,100 you need. 39 00:05:53,100 --> 00:05:55,020 $600 ,000, final offer. 40 00:06:10,320 --> 00:06:11,320 Hey, what are you doing? 41 00:06:12,800 --> 00:06:14,700 Hey, what are you doing? Hey, what are you doing? 42 00:07:30,480 --> 00:07:31,720 Contact airport, quick! 43 00:08:44,400 --> 00:08:45,239 Jason Blade. 44 00:08:45,240 --> 00:08:45,819 It's me. 45 00:08:45,820 --> 00:08:46,820 How are things? 46 00:08:47,460 --> 00:08:50,280 Interesting. Those killings may spark up a whole new war. 47 00:08:50,860 --> 00:08:51,819 How about you? 48 00:08:51,820 --> 00:08:52,719 He's here. 49 00:08:52,720 --> 00:08:53,740 Checked in with his boss. 50 00:08:54,060 --> 00:08:57,660 But I lost the consignment. Till yesterday, I got a lead. 51 00:08:58,000 --> 00:08:59,240 What about the local police? 52 00:08:59,700 --> 00:09:01,660 Doing nothing as far as I can tell. 53 00:09:01,880 --> 00:09:03,240 So I'm going to follow it up. 54 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 I'll be there tomorrow. 55 00:09:05,020 --> 00:09:06,280 They may move it. 56 00:09:06,660 --> 00:09:07,720 Wait for me, Linda. 57 00:09:08,200 --> 00:09:11,380 I'll wait as long as I can, okay? See you soon. Bye. 58 00:10:12,880 --> 00:10:14,900 Please remain seated until the acrobat. 59 00:11:48,780 --> 00:11:50,200 I told you you could dress like that, son. 60 00:11:50,920 --> 00:11:51,920 Playing clothes? 61 00:11:52,460 --> 00:11:53,660 You look like a hairdresser. 62 00:12:48,650 --> 00:12:54,670 Still don't see what that business in Hong Kong has to do with us. I mean, 63 00:12:54,670 --> 00:12:55,670 you're wrong, Sarge. 64 00:12:55,810 --> 00:12:56,810 Wait. 65 00:12:58,250 --> 00:12:59,650 They'll send somebody. 66 00:13:30,250 --> 00:13:31,950 You said you'd used one of those before. 67 00:13:32,190 --> 00:13:33,190 I have, I have. 68 00:13:38,850 --> 00:13:39,890 He's not Chinese. 69 00:13:41,050 --> 00:13:42,270 Don't miss a trick, do you? 70 00:13:43,890 --> 00:13:45,030 His name's Blade. 71 00:13:45,770 --> 00:13:48,690 A killer. One of the top triad enforcers. 72 00:13:49,810 --> 00:13:50,970 He means trouble. 73 00:13:59,470 --> 00:14:00,610 The game is on to us. 74 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 My name's Jason Blade. 75 00:16:43,460 --> 00:16:44,740 Are there any messages for me? 76 00:17:39,150 --> 00:17:41,290 Anna Kingston, please contact reception. 77 00:17:41,650 --> 00:17:44,550 Anna Kingston, contact reception, please. 78 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 Jason Blade. 79 00:21:52,420 --> 00:21:55,780 We know he's one of the Triad boys here. A mercenary. 80 00:21:56,060 --> 00:21:56,879 Mm -hmm. 81 00:21:56,880 --> 00:21:57,880 That's what we know. 82 00:21:58,220 --> 00:22:00,640 I've confirmed with Hong Kong police that the... 83 00:22:00,940 --> 00:22:06,240 Dead girl, identified as Anna Kingston, was a special branch agent. 84 00:22:06,640 --> 00:22:07,880 Yes, was. 85 00:22:08,500 --> 00:22:10,380 I think we should pick up this blade, sir. 86 00:22:10,640 --> 00:22:11,640 On what charge? 87 00:22:11,960 --> 00:22:13,020 He's done nothing here. 88 00:22:13,280 --> 00:22:14,280 No. 89 00:22:14,460 --> 00:22:16,260 No, just let him run for the time being. 90 00:22:16,500 --> 00:22:18,800 Sir, which blade... You may smoke if you wish, Colin. 91 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 I've given up, sir. 92 00:22:20,520 --> 00:22:25,940 Look, sir, two weeks ago, one of Zucker's boys made a trip to Hong Kong. 93 00:22:27,280 --> 00:22:29,720 We know why, but we can't prove it. 94 00:22:30,890 --> 00:22:31,970 There's a killing up there. 95 00:22:32,630 --> 00:22:33,890 No one's saying anything. 96 00:22:34,190 --> 00:22:35,190 That's right. 97 00:22:35,270 --> 00:22:39,390 Now we've got this Hong Kong special that we didn't even know was here, dead, 98 00:22:39,630 --> 00:22:43,050 and Blade flies in. That's why we let him run, Colin. 99 00:22:44,770 --> 00:22:46,330 Sir, I don't get it. 100 00:22:47,330 --> 00:22:51,370 It seems that Blade is one of the top martial arts exponents in the world. He 101 00:22:51,370 --> 00:22:55,770 went through the Panther School in China, which apparently only three 102 00:22:55,770 --> 00:22:57,010 have ever done. So we believe. 103 00:22:57,510 --> 00:23:00,130 Well, how come a guy like that goes bad? 104 00:23:00,700 --> 00:23:01,700 A guy like what? 105 00:23:02,420 --> 00:23:03,740 It's kung fu crap. 106 00:23:04,640 --> 00:23:05,640 We're only human. 107 00:23:05,840 --> 00:23:07,000 Keep an eye on him, Colin. 108 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 From a distance. 109 00:23:10,500 --> 00:23:11,500 Sir. 110 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 We'll talk inside. 111 00:24:52,840 --> 00:24:53,840 Thanks for coming. 112 00:25:02,000 --> 00:25:04,500 William, are you all right? 113 00:25:08,720 --> 00:25:11,500 Fate has a strange sense of humor sometimes. 114 00:25:15,620 --> 00:25:17,560 But what's done can't be changed. 115 00:25:18,400 --> 00:25:22,040 Life must go on. 116 00:25:26,240 --> 00:25:28,160 Linda knew the risks in this business. 117 00:25:29,700 --> 00:25:30,700 We all did. 118 00:25:32,560 --> 00:25:35,400 But this time it was your daughter those bastards murdered. 119 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 Yes. 120 00:25:41,260 --> 00:25:43,000 And no one can bring her back. 121 00:25:48,160 --> 00:25:49,160 Gemma. 122 00:25:53,860 --> 00:25:55,180 Gemma, my niece. 123 00:25:56,360 --> 00:25:58,120 Gemma's been helping me out in the gym. 124 00:25:59,760 --> 00:26:00,760 Gemma, Jason Blade. 125 00:26:01,100 --> 00:26:03,280 Hello. Jason was Linda's partner. 126 00:26:03,620 --> 00:26:04,619 Oh, right. 127 00:26:04,620 --> 00:26:06,420 Did Linda tell you what she was doing? 128 00:26:06,980 --> 00:26:07,980 No, not really. 129 00:26:08,840 --> 00:26:12,440 I knew it was something to do with drugs when she started asking about Damien 130 00:26:12,440 --> 00:26:13,440 Zucor. 131 00:26:14,660 --> 00:26:18,300 The son of a bitch is the biggest dealer in Perth. Yes. 132 00:26:18,580 --> 00:26:21,500 You ever read any of the newspapers, you'd think he was one of the city's top 133 00:26:21,500 --> 00:26:27,120 people. He's always opening up some charity or donating money for worthy 134 00:26:27,860 --> 00:26:30,000 He's the biggest patron of the arts in Perth. 135 00:26:30,600 --> 00:26:35,380 He could have covered either way, including buying the police, a couple of 136 00:26:35,380 --> 00:26:36,380 politicians. 137 00:26:37,830 --> 00:26:39,510 Someone must have tipped him off about Linda. 138 00:26:40,310 --> 00:26:41,410 How far did she get? 139 00:26:42,970 --> 00:26:43,970 It's hard to say. 140 00:26:45,390 --> 00:26:47,190 Where would I find this Zucor? 141 00:26:47,750 --> 00:26:50,710 Well, he owns a marina here and plenty more besides. 142 00:26:51,490 --> 00:26:53,050 But that's usually where he hangs out. 143 00:26:54,290 --> 00:26:55,290 Why? 144 00:26:55,570 --> 00:26:56,570 What are you going to do? 145 00:26:57,630 --> 00:26:59,170 I think I'll ask him for a job. 146 00:27:18,330 --> 00:27:19,330 machine. 147 00:27:19,630 --> 00:27:22,490 Proof is at around 40 knots. 148 00:27:22,710 --> 00:27:25,070 So you'll be sure you'll be first to all the best fishing spots. 149 00:27:25,730 --> 00:27:30,830 Tell you what, it can accommodate four comfortably, so if you like to take the 150 00:27:30,830 --> 00:27:33,710 ladies away for a relaxing weekend, it's ideal. 151 00:27:34,590 --> 00:27:38,990 You could be sipping champagne and rot this weekend for a mere $40 ,000. 152 00:27:40,330 --> 00:27:41,390 I don't like it. 153 00:27:42,070 --> 00:27:44,150 Well, perhaps I could show you something else. 154 00:27:44,430 --> 00:27:45,510 Something wrong, sir. 155 00:27:46,050 --> 00:27:47,610 Damien Zucor, the owner. 156 00:27:49,010 --> 00:27:50,170 Perhaps I can be of assistance. 157 00:27:50,950 --> 00:27:51,950 I doubt it. 158 00:27:52,390 --> 00:27:56,050 I don't like your taste, but I think we could do business anyway. 159 00:27:59,970 --> 00:28:01,270 What did you say your name was? 160 00:28:02,090 --> 00:28:04,810 I'm Jason Blade, and I'm looking for a job. 161 00:28:06,470 --> 00:28:07,930 Job? Mm -hmm. 162 00:28:09,370 --> 00:28:10,750 Yes, a job. 163 00:28:12,710 --> 00:28:13,710 Job. 164 00:28:15,110 --> 00:28:16,230 Throw him out, boys. 165 00:29:50,890 --> 00:29:54,130 You said something about taking the transamphorist in. Oh, shit. 166 00:29:58,510 --> 00:29:59,730 You'll pay for this! 167 00:30:00,350 --> 00:30:03,130 I'm at the Melbourne Hotel if you need me, Mr. Zuko. 168 00:30:21,070 --> 00:30:22,070 This is a nice surprise. 169 00:30:22,610 --> 00:30:23,990 I just finished work. 170 00:30:24,270 --> 00:30:26,030 I thought I'd come down and see how you are. 171 00:30:26,490 --> 00:30:27,730 Fine. You coming in? 172 00:30:28,970 --> 00:30:30,530 No, I don't have any bathers. 173 00:30:31,050 --> 00:30:32,210 I could lend you mine. 174 00:30:32,570 --> 00:30:34,830 Thanks. They'll probably be too big. 175 00:30:35,630 --> 00:30:36,630 So how's the gym? 176 00:30:37,870 --> 00:30:40,490 Great. You should come down sometime. 177 00:30:44,270 --> 00:30:45,870 Sorry to break up the party, Blade. 178 00:30:46,310 --> 00:30:48,810 I'd like you to come with us, answer a few questions. 179 00:30:50,380 --> 00:30:51,380 What the hell is this? 180 00:30:52,100 --> 00:30:53,660 Police, lady. None of your business. 181 00:30:56,800 --> 00:30:57,800 It's all right, Jim. 182 00:30:57,820 --> 00:30:58,820 I'll call you at home. 183 00:30:59,520 --> 00:31:00,520 Let's go. 184 00:31:20,520 --> 00:31:22,060 Blade, welcome to Perth. 185 00:31:22,340 --> 00:31:23,340 Thank you, Sergeant. 186 00:31:23,480 --> 00:31:24,319 Oh, sir. 187 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 Don't worry, Flinders. 188 00:31:25,640 --> 00:31:28,780 Mr. Blade and I are just going to have a little informal chat. 189 00:31:29,060 --> 00:31:30,060 Whatever you say, sir. 190 00:31:37,280 --> 00:31:42,560 Well, according to this report, you single -handedly redesigned one of 191 00:31:42,560 --> 00:31:43,560 Zucor's officers. 192 00:31:43,820 --> 00:31:44,980 I had some help. 193 00:31:45,420 --> 00:31:46,420 So I gather. 194 00:31:48,220 --> 00:31:49,240 What was the idea? 195 00:31:49,850 --> 00:31:51,230 To get close, fast. 196 00:31:51,570 --> 00:31:53,450 He's an important man in this town. 197 00:31:53,670 --> 00:31:55,010 Lots of friends, a lot of influence. 198 00:31:55,750 --> 00:31:57,330 Not a man to cross lightly. 199 00:31:57,790 --> 00:32:00,330 All I want is the man who killed my partner. 200 00:32:00,650 --> 00:32:01,650 Ah, yes. 201 00:32:02,170 --> 00:32:03,170 Anna Kingston. 202 00:32:03,990 --> 00:32:06,330 Hong Kong special branch, I understand. 203 00:32:07,610 --> 00:32:09,310 Your partner, you say? 204 00:32:10,390 --> 00:32:13,710 Our information places you in rather different company. 205 00:32:14,330 --> 00:32:17,590 An enforcer with the Kowloon Triads, no less. 206 00:32:18,160 --> 00:32:19,900 Hardly special branch, Blaine. 207 00:32:20,280 --> 00:32:24,380 The Kowloon Triads owed me a favor. They set up a cover story with special 208 00:32:24,380 --> 00:32:27,280 branch. Even so, I want you out of it. 209 00:32:27,780 --> 00:32:32,280 I can understand your desire to avenge Linda's death, but that's our job. 210 00:32:33,280 --> 00:32:34,700 Yes, we knew her real identity. 211 00:32:35,260 --> 00:32:40,620 We're also investigating Zukor. His activities have concerned us for some 212 00:32:40,800 --> 00:32:42,460 But it's a delicate matter. 213 00:32:42,760 --> 00:32:44,960 He's well protected in high places. 214 00:32:45,800 --> 00:32:47,520 But we'll move when the time is right. 215 00:32:48,120 --> 00:32:49,640 I can get you inside information. 216 00:32:50,260 --> 00:32:52,540 How? I've asked him for a job. 217 00:32:53,900 --> 00:32:55,460 This is getting out of hand. 218 00:32:57,280 --> 00:32:58,620 I want you out of it, Blade. 219 00:32:59,820 --> 00:33:01,540 Take my advice and go home. 220 00:33:01,800 --> 00:33:07,140 If I don't, you'll be charged with hindering the police and deported. 221 00:33:09,620 --> 00:33:10,620 Pity. 222 00:33:11,340 --> 00:33:13,020 I was starting to like it here. 223 00:33:23,680 --> 00:33:29,200 Lindus how was your little chat sir tailing round the clock 224 00:33:29,200 --> 00:33:46,100 Thank 225 00:33:46,100 --> 00:33:52,940 all for you sir, thank you Jason blade You've handled yourself 226 00:33:52,940 --> 00:33:53,940 well, Blade. 227 00:33:54,480 --> 00:33:55,780 Ah, Mr. Zucor. 228 00:33:57,540 --> 00:34:02,100 It's not surprising, given your previous employment in Hong Kong. 229 00:34:02,520 --> 00:34:03,780 You are well informed. 230 00:34:04,160 --> 00:34:06,540 Things get a bit warm for you up there, did they? 231 00:34:08,179 --> 00:34:09,460 I wouldn't say that. 232 00:34:10,219 --> 00:34:14,400 I'm sure you remember my marina. Get over there now. I'm sending a boat for 233 00:34:14,719 --> 00:34:15,719 Now? 234 00:34:16,380 --> 00:34:17,520 Yes, now. 235 00:34:18,440 --> 00:34:19,719 We're having a party. 236 00:34:59,290 --> 00:35:00,290 Isn't it? 237 00:35:45,520 --> 00:35:46,520 We lost. 238 00:35:47,100 --> 00:35:48,100 What do we do now? 239 00:35:48,440 --> 00:35:49,440 Swim after them. 240 00:35:50,320 --> 00:35:51,320 Get a boat. 241 00:36:45,009 --> 00:36:47,810 Thank you. 242 00:37:33,319 --> 00:37:35,220 Mr. Ducal 243 00:37:45,360 --> 00:37:46,360 Parties, Jason? 244 00:37:47,180 --> 00:37:48,360 Is that what this is? 245 00:37:51,180 --> 00:37:52,460 You're sharp, Blade. 246 00:37:54,100 --> 00:37:55,400 I like your style. 247 00:37:58,980 --> 00:38:01,920 Firstly, understand one thing. You cross me and I'll kill you. 248 00:38:02,620 --> 00:38:05,780 No second chances, no appeal to my better nature. 249 00:38:07,780 --> 00:38:09,500 I have no better nature. 250 00:38:14,060 --> 00:38:16,980 This afternoon you'll deliver a parcel to an address in Fremantle. 251 00:38:18,320 --> 00:38:21,780 You'll exchange the parcel for a briefcase and return it to my office. 252 00:38:22,140 --> 00:38:23,220 And what am I carrying? 253 00:38:23,560 --> 00:38:27,060 Parcel contains smack, briefcase half a million bucks. 254 00:38:28,540 --> 00:38:30,720 You in or out? 255 00:38:31,220 --> 00:38:32,220 I'm in. 256 00:38:33,140 --> 00:38:34,180 So what does he get? 257 00:38:35,920 --> 00:38:37,060 Relax, Baxter. 258 00:38:38,140 --> 00:38:40,480 He's jealous because you're running his little errands. 259 00:38:43,470 --> 00:38:44,470 Have a drink. 260 00:38:44,610 --> 00:38:45,610 Who? 261 00:38:57,170 --> 00:38:59,850 No feeling to will, sir. 262 00:39:01,090 --> 00:39:03,110 God save us, Lambert. 263 00:40:27,020 --> 00:40:28,020 Check it out. 264 00:40:28,900 --> 00:40:29,900 Moo! 265 00:40:46,320 --> 00:40:47,320 Zuko sent me. 266 00:41:06,090 --> 00:41:07,090 Got the parcel? 267 00:41:07,190 --> 00:41:08,250 You got the money? 268 00:41:22,390 --> 00:41:23,390 It's locked. 269 00:41:23,430 --> 00:41:24,770 Triple three, triple two. 270 00:41:35,440 --> 00:41:36,440 Superstar! 271 00:42:12,750 --> 00:42:14,750 Number two, this is Foxtrot. I need backup immediately. 272 00:42:15,070 --> 00:42:16,390 103 Price Street. Over. 273 00:44:51,120 --> 00:44:52,500 Not even self -raising flour. 274 00:44:53,260 --> 00:44:54,260 Who are they? 275 00:44:55,120 --> 00:44:56,540 Small -time rip -off merchants. 276 00:44:57,360 --> 00:44:58,360 Based out of Sydney. 277 00:44:58,660 --> 00:45:00,420 Must have figured Zuko for an easy hit. 278 00:45:00,700 --> 00:45:02,040 How wrong can you be? 279 00:45:04,220 --> 00:45:05,560 No doubt it was Blaine. 280 00:45:06,060 --> 00:45:08,480 None? Give me the word and I'll pull him in. 281 00:45:08,700 --> 00:45:09,700 No, not yet. 282 00:45:11,080 --> 00:45:15,020 Sir, we can have him running around Perth conducting his own version of the 283 00:45:15,020 --> 00:45:16,340 gunfight at the O .K. Corral. 284 00:45:16,940 --> 00:45:17,940 Flinders. 285 00:45:18,380 --> 00:45:19,380 Softly, softly. 286 00:45:20,460 --> 00:45:23,960 Now find Blade, and this time don't lose him. 287 00:45:37,140 --> 00:45:38,820 You can't park here, buddy. 288 00:46:13,740 --> 00:46:15,060 my little theatrical piece. 289 00:46:15,320 --> 00:46:17,660 No, I wasn't, but they nearly died laughing. 290 00:46:18,240 --> 00:46:19,240 Yeah. 291 00:46:19,720 --> 00:46:20,780 I'm sure they did. 292 00:46:24,320 --> 00:46:25,680 Have to be done, Blade. 293 00:46:26,840 --> 00:46:30,800 If you'd have run with that parcel or been wiped out by those idiots, then 294 00:46:30,800 --> 00:46:32,480 either way I'd have been on the wrong horse. 295 00:46:33,960 --> 00:46:35,760 Baxter still thinks I am, don't you? 296 00:46:37,280 --> 00:46:38,820 Yeah, I bet he does. 297 00:46:39,340 --> 00:46:40,820 A very subtle blade. 298 00:46:42,410 --> 00:46:43,710 It's unusual for muscle. 299 00:46:45,690 --> 00:46:46,730 Let's talk business. 300 00:46:47,550 --> 00:46:51,530 I pay a couple of grand a week in cash. You'll do a bit of delivery work, some 301 00:46:51,530 --> 00:46:53,890 debt collecting, and generally look after my interests. 302 00:46:55,590 --> 00:46:57,070 Under Baxter's supervision. 303 00:46:58,590 --> 00:47:02,550 I'll work with Baxter, not under him. Careful, Blade. 304 00:47:03,070 --> 00:47:05,650 I admire your spirit, but don't you push it. 305 00:47:06,870 --> 00:47:08,250 Any problems with that? 306 00:47:11,240 --> 00:47:13,600 I'll say this once to both of you. 307 00:47:14,280 --> 00:47:17,520 You'll cooperate for the good of this organisation. 308 00:47:19,300 --> 00:47:20,940 Do we understand each other? 309 00:47:21,360 --> 00:47:25,140 Sure. I understand perfectly, Mr Zuko. 310 00:47:26,320 --> 00:47:27,320 Good. 311 00:47:28,680 --> 00:47:30,740 If you'll excuse me, it's time I got laid. 312 00:48:44,870 --> 00:48:49,330 I can't get to sleep without you anymore. 313 00:48:49,690 --> 00:48:54,070 Every road I take leads me to your door. 314 00:48:54,710 --> 00:48:57,070 I walk the streets alone. 315 00:49:32,980 --> 00:49:35,320 That looked right. Thank you. 316 00:49:38,440 --> 00:49:39,440 You're not bad yourself. 317 00:49:41,260 --> 00:49:44,020 If you're not doing anything later, I could show you the town. 318 00:49:44,840 --> 00:49:46,840 I'd like to, but I have to go to work. 319 00:49:47,480 --> 00:49:50,080 Oh, come on, you could do better than that. 320 00:49:50,560 --> 00:49:52,180 No, really, it's true. I do. 321 00:49:53,220 --> 00:49:54,220 Oh, yeah. 322 00:50:14,030 --> 00:50:15,030 It's Zukor. 323 00:50:15,130 --> 00:50:17,650 Is he as big as he makes out? We're into the lot. 324 00:50:17,970 --> 00:50:23,390 Smack, coke, crack, girls, doping horses, gambling, you name it. 325 00:50:24,690 --> 00:50:25,690 We? 326 00:50:25,950 --> 00:50:26,950 Yes, we. 327 00:50:27,590 --> 00:50:30,530 Sure, he's got all the judges, politicians, police covered. 328 00:50:30,930 --> 00:50:33,950 The bastard even makes big money on his straight operations. 329 00:50:35,730 --> 00:50:39,410 But I got him where he is. He'd be nothing without me doing the real 330 00:50:39,710 --> 00:50:40,830 You don't like him? 331 00:50:41,110 --> 00:50:42,750 Let's just say he has his weaknesses. 332 00:50:43,630 --> 00:50:44,630 Like most men. 333 00:51:04,050 --> 00:51:05,050 You wait here. 334 00:51:06,730 --> 00:51:07,890 Why? What is this place? 335 00:51:08,870 --> 00:51:11,290 Like I said, Zukor has his weaknesses. 336 00:51:11,630 --> 00:51:12,630 Now I've got business. 337 00:51:13,070 --> 00:51:14,070 You wait. 338 00:52:09,130 --> 00:52:12,830 I thought I told you to wait. I don't like to be told. I prefer to be asked. 339 00:52:13,270 --> 00:52:14,570 Anyway, what is this place? 340 00:52:14,790 --> 00:52:15,790 Zucor owns it. 341 00:52:16,230 --> 00:52:18,770 These theatre turkeys think you're a sweet patron of the arts. 342 00:52:19,490 --> 00:52:21,310 We hold our martial arts tournaments here. 343 00:52:21,990 --> 00:52:23,150 Only the best compete. 344 00:52:24,110 --> 00:52:26,350 So if I was you, pal, I'd think twice about entering. 345 00:52:26,810 --> 00:52:28,530 Zucor conducts it for his own entertainment. 346 00:52:29,330 --> 00:52:31,490 Fighters and spectators by invitation only. 347 00:52:32,730 --> 00:52:33,730 Invited me once. 348 00:52:34,230 --> 00:52:35,230 I declined. 349 00:52:35,870 --> 00:52:36,970 He never asked again. 350 00:52:37,610 --> 00:52:40,270 The main annual tournament happens in a couple of weeks. 351 00:52:40,890 --> 00:52:42,030 What's in it for Zuko? 352 00:52:42,410 --> 00:52:46,010 He invites a couple of hundred hoods, high rollers. They bet on the fights. 353 00:52:46,790 --> 00:52:47,790 Illegally, of course. 354 00:52:48,430 --> 00:52:49,730 It's like cockfighting. 355 00:52:50,850 --> 00:52:53,670 Word has it that a million dollars changed hands last year. 356 00:52:53,950 --> 00:52:55,210 Ten percent for the house. 357 00:52:55,750 --> 00:52:57,770 Baxter's won the title in the last three years. 358 00:52:58,130 --> 00:52:59,130 Are the fights rigged? 359 00:52:59,410 --> 00:53:00,410 I doubt it. 360 00:53:01,530 --> 00:53:02,590 Baxter's pretty lethal. 361 00:53:03,450 --> 00:53:05,650 Only three men came up against him last year. 362 00:53:06,279 --> 00:53:09,220 Must make it hard to get good odds on him. I suppose so. 363 00:53:09,520 --> 00:53:10,580 What are you thinking of? 364 00:53:11,840 --> 00:53:12,840 Improving the odds. 365 00:53:14,180 --> 00:53:17,180 Jason, don't dig yourself a hole you can't get out of. 366 00:53:24,160 --> 00:53:28,380 I hear you've been running errands for Zukor. You don't take advice very well. 367 00:53:28,810 --> 00:53:32,350 Is that why you're here? To give me more? Look, Jason, don't get me wrong. I 368 00:53:32,350 --> 00:53:36,050 fully understand you wanting to take matters into your own hands. Linda's 369 00:53:36,050 --> 00:53:38,810 is still walking around. I've told you we're handling it. 370 00:53:39,210 --> 00:53:43,190 She's moved slowly, I know. Smart lawyers, police and government 371 00:53:43,350 --> 00:53:45,750 they all make it difficult, but we've got to get it right. 372 00:53:46,370 --> 00:53:49,770 Look, there's an amphitheater Zuko runs. I'm sure that's where he keeps his drug 373 00:53:49,770 --> 00:53:53,170 supply. I need more than that to nail him. I'll get more. We're only going to 374 00:53:53,170 --> 00:53:56,990 get one chance at it. We've got to have him completely stitched up or we all go 375 00:53:56,990 --> 00:53:57,919 to the wall. 376 00:53:57,920 --> 00:54:01,460 That's why I can't afford to have you running around staging a one -man war. 377 00:54:01,820 --> 00:54:05,260 Go home, Jason, while your cover still holds. 378 00:54:11,200 --> 00:54:13,320 You know, I like it. 379 00:54:13,840 --> 00:54:14,840 Fresh ideas. 380 00:54:15,340 --> 00:54:16,720 That's what I want around here. 381 00:54:17,840 --> 00:54:19,540 Who told you about my tournaments? 382 00:54:19,860 --> 00:54:20,960 Baxter. What? 383 00:54:22,040 --> 00:54:23,040 Oysters. 384 00:54:25,200 --> 00:54:26,380 They are your credibility. 385 00:54:29,370 --> 00:54:33,530 Word's already out about your job interview at the marina. 386 00:54:34,090 --> 00:54:35,090 That'll help. 387 00:54:35,530 --> 00:54:36,530 Help what? 388 00:54:37,890 --> 00:54:40,210 Blade suggested we rig the main bout of the tournament. 389 00:54:40,770 --> 00:54:41,770 My bout? 390 00:54:41,950 --> 00:54:42,950 Yeah. 391 00:54:43,710 --> 00:54:46,490 We spread the word that Blade thrashed you in a private match. 392 00:54:47,370 --> 00:54:49,670 Your odds slacken five or six to one. 393 00:54:50,690 --> 00:54:52,950 And then Jason throws the main fight. 394 00:54:53,850 --> 00:54:55,910 He wouldn't have to throw the fight. 395 00:54:56,230 --> 00:54:58,860 All right, all right. Right, let's just say that he eases off. 396 00:55:00,260 --> 00:55:04,120 That'll ensure it's a bigger crowd, more noise and confusion, all the better for 397 00:55:04,120 --> 00:55:05,120 our cover. 398 00:55:05,680 --> 00:55:09,120 Might help us increase our turnover in other areas. 399 00:55:10,660 --> 00:55:14,140 Let's face it, Baxter, all you've got to worry about is the shame you'll have to 400 00:55:14,140 --> 00:55:15,740 suffer when other people think you're a loser. 401 00:55:16,800 --> 00:55:17,800 For a while. 402 00:55:18,300 --> 00:55:20,860 Yeah, well, they'll soon be put straight when I flatten him. 403 00:55:22,020 --> 00:55:24,180 We want to give him a good fight, don't we, Jason? 404 00:55:24,860 --> 00:55:26,260 You're the boss, Mr Zuko. 405 00:55:27,920 --> 00:55:28,920 Yeah. 406 00:56:24,620 --> 00:56:25,620 Don't be nervous. 407 00:56:26,920 --> 00:56:28,020 I just want to talk. 408 00:56:30,860 --> 00:56:31,860 Jason Blade. 409 00:56:33,420 --> 00:56:34,640 Is he here this afternoon? 410 00:56:36,000 --> 00:56:39,060 Blade? Oh, yes, he's a new member. 411 00:56:39,820 --> 00:56:40,820 Look, we're closed. 412 00:56:42,060 --> 00:56:44,360 Anderson. He still run this place? 413 00:56:45,020 --> 00:56:46,020 Yes. 414 00:56:46,800 --> 00:56:48,340 Did he know Blade in Hong Kong? 415 00:56:49,740 --> 00:56:52,880 No. Look, none of us have ever seen this guy before. 416 00:56:53,900 --> 00:56:54,920 It's Baxter, isn't it? 417 00:56:55,940 --> 00:56:57,220 I'll have to ask you to leave. 418 00:56:57,840 --> 00:57:00,500 Don't give me that bullshit about not knowing Blade. 419 00:57:01,760 --> 00:57:06,880 You, um... probably give him a regular piece of that hot little arse of yours. 420 00:57:07,220 --> 00:57:10,180 You... Now, you listen. 421 00:57:11,340 --> 00:57:12,360 I want the truth. 422 00:57:12,740 --> 00:57:15,420 You're such a man, Baxter, I'm really shaking. 423 00:57:16,560 --> 00:57:19,740 You must be really tough to take a woman on all by yourself. 424 00:57:27,950 --> 00:57:29,050 I'm all right. Get out! 425 00:57:32,590 --> 00:57:33,590 Get out! 426 00:57:36,010 --> 00:57:42,410 You want to play with someone your own size? 427 00:58:07,920 --> 00:58:09,400 You've got to do better than that, Baxter. 428 00:58:12,160 --> 00:58:13,900 I haven't got time for any of this shit. 429 00:58:34,500 --> 00:58:35,820 Hello? Oh, hi. 430 00:58:36,350 --> 00:58:37,288 You okay? 431 00:58:37,290 --> 00:58:38,430 Sure, I'm okay. I'm fine. 432 00:58:38,650 --> 00:58:39,549 Oh, good. 433 00:58:39,550 --> 00:58:40,550 Come in. 434 00:58:41,610 --> 00:58:42,610 Would you like some wine? 435 00:58:43,710 --> 00:58:44,850 I'd love some, thanks. 436 00:58:47,350 --> 00:58:48,350 Sit down. 437 00:58:49,330 --> 00:58:50,570 So what's wrong? What happened? 438 00:58:50,970 --> 00:58:52,630 There's been some trouble down at the gym. 439 00:58:54,350 --> 00:58:56,390 Baxter came around and asked a few loaded questions. 440 00:58:57,250 --> 00:58:58,250 Baxter? 441 00:58:58,670 --> 00:58:59,549 Hmm, yeah. 442 00:58:59,550 --> 00:59:01,710 He got a bit playful, but William sorted him out. 443 00:59:02,130 --> 00:59:04,990 I'm sorry, Gemma. I didn't want you to get caught up in this. 444 00:59:05,390 --> 00:59:06,229 It's okay. 445 00:59:06,230 --> 00:59:07,690 It's you I'm worried about. 446 00:59:07,910 --> 00:59:08,990 What are you going to do? 447 00:59:09,310 --> 00:59:11,190 Keep digging till I get enough information. 448 00:59:11,730 --> 00:59:13,990 Be careful, Jason. They'll kill you. 449 00:59:14,590 --> 00:59:15,590 They can try. 450 00:59:16,070 --> 00:59:17,490 That's why I don't want you involved. 451 01:00:28,910 --> 01:00:30,790 I want to be there when you get to Zukor. 452 01:00:34,690 --> 01:00:41,670 I thought... I thought I'd mastered letting my feelings interfere with 453 01:00:41,670 --> 01:00:42,670 my judgment. 454 01:00:44,010 --> 01:00:45,010 I hadn't. 455 01:00:47,530 --> 01:00:48,550 Now I'm cold. 456 01:00:50,450 --> 01:00:51,730 And I still want it. 457 01:00:52,910 --> 01:00:56,650 Well, I'm going to need all your help. 458 01:00:59,730 --> 01:01:00,730 Yes, you do. 459 01:01:01,810 --> 01:01:05,430 What they'll throw at you in the tournament is nothing to what they'll do 460 01:01:05,430 --> 01:01:06,730 if they find out who you are. 461 01:01:07,370 --> 01:01:08,450 You've got to stay sharp. 462 01:01:08,730 --> 01:01:11,730 Yeah. You never know who's going to be following around. 463 01:01:17,190 --> 01:01:24,050 I thought Anderson was ex -Hong 464 01:01:24,050 --> 01:01:28,210 Kong special branch, but there he was talking to a tried enforcer like they're 465 01:01:28,210 --> 01:01:29,210 old buddies. 466 01:01:29,230 --> 01:01:32,730 I figure Anderson must be on the table or something. I can assure you he's not. 467 01:01:32,910 --> 01:01:37,010 Didn't Blake's file say something about him and the Anderson girl going through 468 01:01:37,010 --> 01:01:39,810 that secret Chinese school for cats together? 469 01:01:40,090 --> 01:01:42,150 Panthers, Colin, but you're on the right track. 470 01:01:42,770 --> 01:01:45,070 I guess it's about time you got the full story. 471 01:01:45,730 --> 01:01:48,350 Hannah Kingston's real name is Linda Anderson. 472 01:01:48,670 --> 01:01:49,670 You get the picture? 473 01:01:49,710 --> 01:01:52,630 What's more, Blade is special branch himself. 474 01:01:53,350 --> 01:01:57,690 You mean he's on our side? He's the best unarmed combat instructor I've ever 475 01:01:57,690 --> 01:01:58,690 had. 476 01:02:01,100 --> 01:02:04,140 So, the Anderson girl killing that brought in here? 477 01:02:04,420 --> 01:02:08,020 Anderson's daughter was his partner. He wants to kill her as much as Anderson 478 01:02:08,020 --> 01:02:09,020 does. 479 01:02:09,160 --> 01:02:11,740 They both figured Damien Zukor was involved. 480 01:02:12,280 --> 01:02:14,260 Blades onto something of that amphitheatre. 481 01:02:14,780 --> 01:02:15,860 Zukor's tournament place? 482 01:02:16,100 --> 01:02:17,880 They were talking about a tournament. 483 01:02:18,260 --> 01:02:20,360 Word's around that there's one coming up shortly. 484 01:02:20,600 --> 01:02:21,600 The biggest one yet. 485 01:02:21,900 --> 01:02:23,240 We've got to nail him this time. 486 01:02:23,500 --> 01:02:24,720 No, just watch Blade. 487 01:02:25,740 --> 01:02:28,420 I'm beginning to think he's in a better position than we are. 488 01:04:14,600 --> 01:04:15,499 It's all there? 489 01:04:15,500 --> 01:04:16,500 It's all there. 490 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 It's all there. 491 01:04:21,040 --> 01:04:22,400 I want him crippled. 492 01:04:22,900 --> 01:04:23,900 Got it? 493 01:04:24,320 --> 01:04:25,320 See ya. 494 01:05:16,850 --> 01:05:19,650 Thank you. 495 01:06:02,410 --> 01:06:03,750 Apart from you would want to set him up. 496 01:06:04,110 --> 01:06:09,510 World War III hits Perth. Unknown fighter fills casualty ward. Mr. Zirko, 497 01:06:10,210 --> 01:06:13,310 Oh, spare me the innocent injured. Look, it doesn't suit you. 498 01:06:16,170 --> 01:06:17,730 You downstairs, you out. 499 01:06:19,930 --> 01:06:20,930 Yeah. 500 01:06:24,310 --> 01:06:25,310 I see. 501 01:06:26,510 --> 01:06:30,050 All 25 grand out of the number three accountant plays it as soon as possible. 502 01:06:36,460 --> 01:06:37,700 Wilkie in town's heard the news. 503 01:06:38,660 --> 01:06:40,160 Your odds are seven to one. 504 01:06:43,900 --> 01:06:47,640 I stand to make 200 ,000 big ones if this all goes to plan. 505 01:06:48,540 --> 01:06:50,900 That was my idea from the start, Mr Zuko. 506 01:06:51,180 --> 01:06:52,680 So the truth comes out. 507 01:06:54,300 --> 01:06:57,920 Still, having Blade around seems to have sharpened your initiative, Baxter. 508 01:06:59,020 --> 01:07:02,600 Pretty good management incentivation scheme on my part, wouldn't you say? 509 01:07:02,900 --> 01:07:04,900 Still don't trust him as far as I could throw him. 510 01:07:05,290 --> 01:07:08,890 And it remains to be seen if you can throw him at all. I'll wipe the floor 511 01:07:08,890 --> 01:07:09,549 a prick. 512 01:07:09,550 --> 01:07:13,090 Until you show me something substantial on Blade, I want you to work with him as 513 01:07:13,090 --> 01:07:14,090 ordered. 514 01:07:14,410 --> 01:07:17,690 For now, you make sure he gets to the basketball court for the tournament 515 01:07:17,690 --> 01:07:18,690 rehearsal. 516 01:07:19,150 --> 01:07:21,110 I might even give you both a warm -up. 517 01:07:23,990 --> 01:07:26,550 You'd like that, wouldn't you? 518 01:07:40,870 --> 01:07:43,810 Relaxation exercises you've been doing with Jason at the gym. 519 01:07:44,530 --> 01:07:48,050 They seem to have a marvelous effect on him. Uncle William, I believe I'm 520 01:07:48,050 --> 01:07:51,810 blushing. But, Jim, listen to me now. 521 01:07:53,330 --> 01:07:55,550 He's a dangerous man to fall in love with. 522 01:07:55,930 --> 01:07:59,370 That business with Baxter at the gym, it's always going to be like that. 523 01:07:59,690 --> 01:08:01,210 Who said I'm in love with him anyway? 524 01:08:02,090 --> 01:08:03,390 I'm a big girl now. 525 01:08:03,810 --> 01:08:04,990 Thanks for caring anyway. 526 01:08:05,190 --> 01:08:06,250 Come on, let's go. 527 01:08:07,250 --> 01:08:08,250 Jim. 528 01:09:37,930 --> 01:09:39,090 Told you I could beat you. 529 01:09:41,050 --> 01:09:43,130 Did you leave the door open? No, I didn't. 530 01:09:44,470 --> 01:09:45,569 Looks like we've got a visitor. 531 01:09:47,890 --> 01:09:49,050 What the hell? 532 01:09:54,850 --> 01:09:55,850 The photograph. 533 01:09:57,330 --> 01:09:59,710 Jason, they must be on to him. Come on. 534 01:10:47,750 --> 01:10:48,750 What's going on? 535 01:11:17,930 --> 01:11:18,930 Thank you. 536 01:12:01,130 --> 01:12:02,130 But now everything's been fixed. 537 01:12:02,430 --> 01:12:04,830 Unfixed. What about the stuff? It's still under the stage. 538 01:12:05,130 --> 01:12:06,108 Move it. 539 01:12:06,110 --> 01:12:07,029 All right. 540 01:12:07,030 --> 01:12:09,250 As soon as I take care of that slippery bastard. 541 01:12:12,870 --> 01:12:15,950 Gemma? Stay here. You're going so much. 542 01:12:17,330 --> 01:12:18,670 That's what I said to you. 543 01:12:21,270 --> 01:12:22,270 Gemma. 544 01:12:54,090 --> 01:12:55,090 Okay. 545 01:12:56,270 --> 01:12:57,270 G'day. 546 01:12:57,710 --> 01:12:59,070 I want to see Mr. Zuko. 547 01:12:59,590 --> 01:13:01,390 Sorry, sir. No one allowed him at the moment. 548 01:13:02,350 --> 01:13:05,570 Well, that's a bit of a problem, isn't it, Gemma? 549 01:13:57,710 --> 01:14:00,870 Jason. We've got to get to the amphitheater before Zuka and Baxter move 550 01:14:00,870 --> 01:14:01,870 drugs. 551 01:14:01,910 --> 01:14:02,950 You know where it is? 552 01:14:04,870 --> 01:14:05,890 Somewhere under the stage. 553 01:14:46,730 --> 01:14:47,970 Jimma, find a phone, get the police. 554 01:15:33,290 --> 01:15:35,290 How do you find a needle in a haystack? 555 01:15:36,190 --> 01:15:38,670 I suppose you look for the most unlikely place. 556 01:16:40,460 --> 01:16:41,460 Why not? 557 01:17:11,630 --> 01:17:12,630 Come on. 558 01:17:16,950 --> 01:17:17,970 Don't hurt me. 559 01:17:20,030 --> 01:17:21,730 Wait a second. 560 01:17:22,730 --> 01:17:23,890 Wait a second. 561 01:17:25,330 --> 01:17:27,370 What kind of life is this, actually? 562 01:17:56,840 --> 01:18:00,160 Now, Standerson, how does it feel to be in the pits? 563 01:18:01,040 --> 01:18:04,220 I don't like gate crashes. 564 01:18:04,860 --> 01:18:06,440 Well, you'll have to miss the main event. 565 01:18:06,840 --> 01:18:08,280 Take him upstairs with the girl. 566 01:18:18,240 --> 01:18:19,240 Laid. 567 01:18:23,620 --> 01:18:25,880 Now, let's see how tough you really are. 568 01:18:50,510 --> 01:18:51,510 When you're ready gentlemen. 569 01:20:45,290 --> 01:20:46,290 Don't do that. 570 01:25:35,950 --> 01:25:36,950 So have I. 571 01:25:40,430 --> 01:25:41,430 Smack. 572 01:25:48,230 --> 01:25:53,650 I have 573 01:25:53,650 --> 01:25:56,870 friends. 574 01:25:59,670 --> 01:26:01,210 You haven't got any friends, fella. 575 01:27:25,520 --> 01:27:27,260 I must learn not to worry about you. 576 01:27:29,600 --> 01:27:30,600 You too. 577 01:27:36,140 --> 01:27:39,340 Maybe I should have worried more than I did. 578 01:27:40,600 --> 01:27:45,940 Because evil has a way of reaching up to drag a good man down. 39720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.