All language subtitles for Day.Of.The.Panther.1988.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,780 --> 00:01:30,040
The Temple of the Panthers.
2
00:01:31,480 --> 00:01:36,920
It hadn't changed much in all the years
since I had walked, where my daughter
3
00:01:36,920 --> 00:01:43,220
Linda and a young man called Jason Blade
now walked towards the final
4
00:01:43,220 --> 00:01:44,220
initiation.
5
00:01:45,280 --> 00:01:46,940
My name is William Anderson.
6
00:01:47,620 --> 00:01:53,300
I was leaving after 20 years with Hong
Kong Special Branch, leaving and going
7
00:01:53,300 --> 00:01:57,940
home. But my daughter and this man Blade
would follow in my footsteps.
8
00:01:58,680 --> 00:02:01,020
Here and into the service.
9
00:02:21,940 --> 00:02:25,460
The ancient and secret order of
panthers.
10
00:02:26,350 --> 00:02:31,450
combined the most vigorous training in
the martial arts with a high sense of
11
00:02:31,450 --> 00:02:35,450
correct behavior and Zen mastery of the
self.
12
00:02:43,910 --> 00:02:50,790
Once again, as he had for me, the
Grandmaster spelt
13
00:02:50,790 --> 00:02:53,350
out the ideals and obligations of the
Panthers.
14
00:02:55,850 --> 00:02:59,270
For Linda, I was both fearful and proud.
15
00:03:00,270 --> 00:03:07,250
As for Jason Blade, even the Chinese
agree that this man, with his courage,
16
00:03:07,250 --> 00:03:11,630
modesty, and his supreme skill, was
exceptional.
17
00:03:14,710 --> 00:03:18,150
This ceremony was the final test.
18
00:03:44,240 --> 00:03:48,120
One of us, a banter, and war the
science.
19
00:04:11,720 --> 00:04:14,940
Undercover surveillance is the most
dangerous game we play.
20
00:04:16,560 --> 00:04:19,920
Jason and Linda made a perfect
professional team.
21
00:04:21,600 --> 00:04:25,920
Then came the night that would
ultimately change all our lives.
22
00:04:42,299 --> 00:04:44,280
500 grand. That's it.
23
00:05:02,380 --> 00:05:08,960
He said, you don't know your prices.
24
00:05:09,240 --> 00:05:10,380
I know my prices.
25
00:05:10,760 --> 00:05:12,200
$500 ,000. That's it.
26
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
What's more than that?
27
00:05:13,520 --> 00:05:15,740
You're giving us a too low a deal.
28
00:05:16,140 --> 00:05:19,960
Bullshit. Whatever he's saying, I don't
care.
29
00:05:22,720 --> 00:05:25,140
They've got police to pay, officers to
pay.
30
00:05:25,360 --> 00:05:26,420
I've got police to pay.
31
00:05:26,880 --> 00:05:28,300
What are you, slow learner?
32
00:05:28,900 --> 00:05:29,900
$500 ,000.
33
00:05:31,360 --> 00:05:32,980
You're giving us a very hard time.
34
00:05:33,200 --> 00:05:34,200
Ah, come on.
35
00:05:35,680 --> 00:05:36,680
$500 ,000.
36
00:05:37,660 --> 00:05:39,480
You tell him. No more.
37
00:05:44,179 --> 00:05:51,100
For $600 ,000, we agree to supply you
every two months for whatever good
38
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
you need.
39
00:05:53,100 --> 00:05:55,020
$600 ,000, final offer.
40
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Hey, what are you doing?
41
00:06:12,800 --> 00:06:14,700
Hey, what are you doing? Hey, what are
you doing?
42
00:07:30,480 --> 00:07:31,720
Contact airport, quick!
43
00:08:44,400 --> 00:08:45,239
Jason Blade.
44
00:08:45,240 --> 00:08:45,819
It's me.
45
00:08:45,820 --> 00:08:46,820
How are things?
46
00:08:47,460 --> 00:08:50,280
Interesting. Those killings may spark up
a whole new war.
47
00:08:50,860 --> 00:08:51,819
How about you?
48
00:08:51,820 --> 00:08:52,719
He's here.
49
00:08:52,720 --> 00:08:53,740
Checked in with his boss.
50
00:08:54,060 --> 00:08:57,660
But I lost the consignment. Till
yesterday, I got a lead.
51
00:08:58,000 --> 00:08:59,240
What about the local police?
52
00:08:59,700 --> 00:09:01,660
Doing nothing as far as I can tell.
53
00:09:01,880 --> 00:09:03,240
So I'm going to follow it up.
54
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
I'll be there tomorrow.
55
00:09:05,020 --> 00:09:06,280
They may move it.
56
00:09:06,660 --> 00:09:07,720
Wait for me, Linda.
57
00:09:08,200 --> 00:09:11,380
I'll wait as long as I can, okay? See
you soon. Bye.
58
00:10:12,880 --> 00:10:14,900
Please remain seated until the acrobat.
59
00:11:48,780 --> 00:11:50,200
I told you you could dress like that,
son.
60
00:11:50,920 --> 00:11:51,920
Playing clothes?
61
00:11:52,460 --> 00:11:53,660
You look like a hairdresser.
62
00:12:48,650 --> 00:12:54,670
Still don't see what that business in
Hong Kong has to do with us. I mean,
63
00:12:54,670 --> 00:12:55,670
you're wrong, Sarge.
64
00:12:55,810 --> 00:12:56,810
Wait.
65
00:12:58,250 --> 00:12:59,650
They'll send somebody.
66
00:13:30,250 --> 00:13:31,950
You said you'd used one of those before.
67
00:13:32,190 --> 00:13:33,190
I have, I have.
68
00:13:38,850 --> 00:13:39,890
He's not Chinese.
69
00:13:41,050 --> 00:13:42,270
Don't miss a trick, do you?
70
00:13:43,890 --> 00:13:45,030
His name's Blade.
71
00:13:45,770 --> 00:13:48,690
A killer. One of the top triad
enforcers.
72
00:13:49,810 --> 00:13:50,970
He means trouble.
73
00:13:59,470 --> 00:14:00,610
The game is on to us.
74
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
My name's Jason Blade.
75
00:16:43,460 --> 00:16:44,740
Are there any messages for me?
76
00:17:39,150 --> 00:17:41,290
Anna Kingston, please contact reception.
77
00:17:41,650 --> 00:17:44,550
Anna Kingston, contact reception,
please.
78
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
Jason Blade.
79
00:21:52,420 --> 00:21:55,780
We know he's one of the Triad boys here.
A mercenary.
80
00:21:56,060 --> 00:21:56,879
Mm -hmm.
81
00:21:56,880 --> 00:21:57,880
That's what we know.
82
00:21:58,220 --> 00:22:00,640
I've confirmed with Hong Kong police
that the...
83
00:22:00,940 --> 00:22:06,240
Dead girl, identified as Anna Kingston,
was a special branch agent.
84
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
Yes, was.
85
00:22:08,500 --> 00:22:10,380
I think we should pick up this blade,
sir.
86
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
On what charge?
87
00:22:11,960 --> 00:22:13,020
He's done nothing here.
88
00:22:13,280 --> 00:22:14,280
No.
89
00:22:14,460 --> 00:22:16,260
No, just let him run for the time being.
90
00:22:16,500 --> 00:22:18,800
Sir, which blade... You may smoke if you
wish, Colin.
91
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
I've given up, sir.
92
00:22:20,520 --> 00:22:25,940
Look, sir, two weeks ago, one of
Zucker's boys made a trip to Hong Kong.
93
00:22:27,280 --> 00:22:29,720
We know why, but we can't prove it.
94
00:22:30,890 --> 00:22:31,970
There's a killing up there.
95
00:22:32,630 --> 00:22:33,890
No one's saying anything.
96
00:22:34,190 --> 00:22:35,190
That's right.
97
00:22:35,270 --> 00:22:39,390
Now we've got this Hong Kong special
that we didn't even know was here, dead,
98
00:22:39,630 --> 00:22:43,050
and Blade flies in. That's why we let
him run, Colin.
99
00:22:44,770 --> 00:22:46,330
Sir, I don't get it.
100
00:22:47,330 --> 00:22:51,370
It seems that Blade is one of the top
martial arts exponents in the world. He
101
00:22:51,370 --> 00:22:55,770
went through the Panther School in
China, which apparently only three
102
00:22:55,770 --> 00:22:57,010
have ever done. So we believe.
103
00:22:57,510 --> 00:23:00,130
Well, how come a guy like that goes bad?
104
00:23:00,700 --> 00:23:01,700
A guy like what?
105
00:23:02,420 --> 00:23:03,740
It's kung fu crap.
106
00:23:04,640 --> 00:23:05,640
We're only human.
107
00:23:05,840 --> 00:23:07,000
Keep an eye on him, Colin.
108
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
From a distance.
109
00:23:10,500 --> 00:23:11,500
Sir.
110
00:24:40,880 --> 00:24:41,880
We'll talk inside.
111
00:24:52,840 --> 00:24:53,840
Thanks for coming.
112
00:25:02,000 --> 00:25:04,500
William, are you all right?
113
00:25:08,720 --> 00:25:11,500
Fate has a strange sense of humor
sometimes.
114
00:25:15,620 --> 00:25:17,560
But what's done can't be changed.
115
00:25:18,400 --> 00:25:22,040
Life must go on.
116
00:25:26,240 --> 00:25:28,160
Linda knew the risks in this business.
117
00:25:29,700 --> 00:25:30,700
We all did.
118
00:25:32,560 --> 00:25:35,400
But this time it was your daughter those
bastards murdered.
119
00:25:35,840 --> 00:25:36,840
Yes.
120
00:25:41,260 --> 00:25:43,000
And no one can bring her back.
121
00:25:48,160 --> 00:25:49,160
Gemma.
122
00:25:53,860 --> 00:25:55,180
Gemma, my niece.
123
00:25:56,360 --> 00:25:58,120
Gemma's been helping me out in the gym.
124
00:25:59,760 --> 00:26:00,760
Gemma, Jason Blade.
125
00:26:01,100 --> 00:26:03,280
Hello. Jason was Linda's partner.
126
00:26:03,620 --> 00:26:04,619
Oh, right.
127
00:26:04,620 --> 00:26:06,420
Did Linda tell you what she was doing?
128
00:26:06,980 --> 00:26:07,980
No, not really.
129
00:26:08,840 --> 00:26:12,440
I knew it was something to do with drugs
when she started asking about Damien
130
00:26:12,440 --> 00:26:13,440
Zucor.
131
00:26:14,660 --> 00:26:18,300
The son of a bitch is the biggest dealer
in Perth. Yes.
132
00:26:18,580 --> 00:26:21,500
You ever read any of the newspapers,
you'd think he was one of the city's top
133
00:26:21,500 --> 00:26:27,120
people. He's always opening up some
charity or donating money for worthy
134
00:26:27,860 --> 00:26:30,000
He's the biggest patron of the arts in
Perth.
135
00:26:30,600 --> 00:26:35,380
He could have covered either way,
including buying the police, a couple of
136
00:26:35,380 --> 00:26:36,380
politicians.
137
00:26:37,830 --> 00:26:39,510
Someone must have tipped him off about
Linda.
138
00:26:40,310 --> 00:26:41,410
How far did she get?
139
00:26:42,970 --> 00:26:43,970
It's hard to say.
140
00:26:45,390 --> 00:26:47,190
Where would I find this Zucor?
141
00:26:47,750 --> 00:26:50,710
Well, he owns a marina here and plenty
more besides.
142
00:26:51,490 --> 00:26:53,050
But that's usually where he hangs out.
143
00:26:54,290 --> 00:26:55,290
Why?
144
00:26:55,570 --> 00:26:56,570
What are you going to do?
145
00:26:57,630 --> 00:26:59,170
I think I'll ask him for a job.
146
00:27:18,330 --> 00:27:19,330
machine.
147
00:27:19,630 --> 00:27:22,490
Proof is at around 40 knots.
148
00:27:22,710 --> 00:27:25,070
So you'll be sure you'll be first to all
the best fishing spots.
149
00:27:25,730 --> 00:27:30,830
Tell you what, it can accommodate four
comfortably, so if you like to take the
150
00:27:30,830 --> 00:27:33,710
ladies away for a relaxing weekend, it's
ideal.
151
00:27:34,590 --> 00:27:38,990
You could be sipping champagne and rot
this weekend for a mere $40 ,000.
152
00:27:40,330 --> 00:27:41,390
I don't like it.
153
00:27:42,070 --> 00:27:44,150
Well, perhaps I could show you something
else.
154
00:27:44,430 --> 00:27:45,510
Something wrong, sir.
155
00:27:46,050 --> 00:27:47,610
Damien Zucor, the owner.
156
00:27:49,010 --> 00:27:50,170
Perhaps I can be of assistance.
157
00:27:50,950 --> 00:27:51,950
I doubt it.
158
00:27:52,390 --> 00:27:56,050
I don't like your taste, but I think we
could do business anyway.
159
00:27:59,970 --> 00:28:01,270
What did you say your name was?
160
00:28:02,090 --> 00:28:04,810
I'm Jason Blade, and I'm looking for a
job.
161
00:28:06,470 --> 00:28:07,930
Job? Mm -hmm.
162
00:28:09,370 --> 00:28:10,750
Yes, a job.
163
00:28:12,710 --> 00:28:13,710
Job.
164
00:28:15,110 --> 00:28:16,230
Throw him out, boys.
165
00:29:50,890 --> 00:29:54,130
You said something about taking the
transamphorist in. Oh, shit.
166
00:29:58,510 --> 00:29:59,730
You'll pay for this!
167
00:30:00,350 --> 00:30:03,130
I'm at the Melbourne Hotel if you need
me, Mr. Zuko.
168
00:30:21,070 --> 00:30:22,070
This is a nice surprise.
169
00:30:22,610 --> 00:30:23,990
I just finished work.
170
00:30:24,270 --> 00:30:26,030
I thought I'd come down and see how you
are.
171
00:30:26,490 --> 00:30:27,730
Fine. You coming in?
172
00:30:28,970 --> 00:30:30,530
No, I don't have any bathers.
173
00:30:31,050 --> 00:30:32,210
I could lend you mine.
174
00:30:32,570 --> 00:30:34,830
Thanks. They'll probably be too big.
175
00:30:35,630 --> 00:30:36,630
So how's the gym?
176
00:30:37,870 --> 00:30:40,490
Great. You should come down sometime.
177
00:30:44,270 --> 00:30:45,870
Sorry to break up the party, Blade.
178
00:30:46,310 --> 00:30:48,810
I'd like you to come with us, answer a
few questions.
179
00:30:50,380 --> 00:30:51,380
What the hell is this?
180
00:30:52,100 --> 00:30:53,660
Police, lady. None of your business.
181
00:30:56,800 --> 00:30:57,800
It's all right, Jim.
182
00:30:57,820 --> 00:30:58,820
I'll call you at home.
183
00:30:59,520 --> 00:31:00,520
Let's go.
184
00:31:20,520 --> 00:31:22,060
Blade, welcome to Perth.
185
00:31:22,340 --> 00:31:23,340
Thank you, Sergeant.
186
00:31:23,480 --> 00:31:24,319
Oh, sir.
187
00:31:24,320 --> 00:31:25,320
Don't worry, Flinders.
188
00:31:25,640 --> 00:31:28,780
Mr. Blade and I are just going to have a
little informal chat.
189
00:31:29,060 --> 00:31:30,060
Whatever you say, sir.
190
00:31:37,280 --> 00:31:42,560
Well, according to this report, you
single -handedly redesigned one of
191
00:31:42,560 --> 00:31:43,560
Zucor's officers.
192
00:31:43,820 --> 00:31:44,980
I had some help.
193
00:31:45,420 --> 00:31:46,420
So I gather.
194
00:31:48,220 --> 00:31:49,240
What was the idea?
195
00:31:49,850 --> 00:31:51,230
To get close, fast.
196
00:31:51,570 --> 00:31:53,450
He's an important man in this town.
197
00:31:53,670 --> 00:31:55,010
Lots of friends, a lot of influence.
198
00:31:55,750 --> 00:31:57,330
Not a man to cross lightly.
199
00:31:57,790 --> 00:32:00,330
All I want is the man who killed my
partner.
200
00:32:00,650 --> 00:32:01,650
Ah, yes.
201
00:32:02,170 --> 00:32:03,170
Anna Kingston.
202
00:32:03,990 --> 00:32:06,330
Hong Kong special branch, I understand.
203
00:32:07,610 --> 00:32:09,310
Your partner, you say?
204
00:32:10,390 --> 00:32:13,710
Our information places you in rather
different company.
205
00:32:14,330 --> 00:32:17,590
An enforcer with the Kowloon Triads, no
less.
206
00:32:18,160 --> 00:32:19,900
Hardly special branch, Blaine.
207
00:32:20,280 --> 00:32:24,380
The Kowloon Triads owed me a favor. They
set up a cover story with special
208
00:32:24,380 --> 00:32:27,280
branch. Even so, I want you out of it.
209
00:32:27,780 --> 00:32:32,280
I can understand your desire to avenge
Linda's death, but that's our job.
210
00:32:33,280 --> 00:32:34,700
Yes, we knew her real identity.
211
00:32:35,260 --> 00:32:40,620
We're also investigating Zukor. His
activities have concerned us for some
212
00:32:40,800 --> 00:32:42,460
But it's a delicate matter.
213
00:32:42,760 --> 00:32:44,960
He's well protected in high places.
214
00:32:45,800 --> 00:32:47,520
But we'll move when the time is right.
215
00:32:48,120 --> 00:32:49,640
I can get you inside information.
216
00:32:50,260 --> 00:32:52,540
How? I've asked him for a job.
217
00:32:53,900 --> 00:32:55,460
This is getting out of hand.
218
00:32:57,280 --> 00:32:58,620
I want you out of it, Blade.
219
00:32:59,820 --> 00:33:01,540
Take my advice and go home.
220
00:33:01,800 --> 00:33:07,140
If I don't, you'll be charged with
hindering the police and deported.
221
00:33:09,620 --> 00:33:10,620
Pity.
222
00:33:11,340 --> 00:33:13,020
I was starting to like it here.
223
00:33:23,680 --> 00:33:29,200
Lindus how was your little chat sir
tailing round the clock
224
00:33:29,200 --> 00:33:46,100
Thank
225
00:33:46,100 --> 00:33:52,940
all for you sir, thank you Jason blade
You've handled yourself
226
00:33:52,940 --> 00:33:53,940
well, Blade.
227
00:33:54,480 --> 00:33:55,780
Ah, Mr. Zucor.
228
00:33:57,540 --> 00:34:02,100
It's not surprising, given your previous
employment in Hong Kong.
229
00:34:02,520 --> 00:34:03,780
You are well informed.
230
00:34:04,160 --> 00:34:06,540
Things get a bit warm for you up there,
did they?
231
00:34:08,179 --> 00:34:09,460
I wouldn't say that.
232
00:34:10,219 --> 00:34:14,400
I'm sure you remember my marina. Get
over there now. I'm sending a boat for
233
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
Now?
234
00:34:16,380 --> 00:34:17,520
Yes, now.
235
00:34:18,440 --> 00:34:19,719
We're having a party.
236
00:34:59,290 --> 00:35:00,290
Isn't it?
237
00:35:45,520 --> 00:35:46,520
We lost.
238
00:35:47,100 --> 00:35:48,100
What do we do now?
239
00:35:48,440 --> 00:35:49,440
Swim after them.
240
00:35:50,320 --> 00:35:51,320
Get a boat.
241
00:36:45,009 --> 00:36:47,810
Thank you.
242
00:37:33,319 --> 00:37:35,220
Mr. Ducal
243
00:37:45,360 --> 00:37:46,360
Parties, Jason?
244
00:37:47,180 --> 00:37:48,360
Is that what this is?
245
00:37:51,180 --> 00:37:52,460
You're sharp, Blade.
246
00:37:54,100 --> 00:37:55,400
I like your style.
247
00:37:58,980 --> 00:38:01,920
Firstly, understand one thing. You cross
me and I'll kill you.
248
00:38:02,620 --> 00:38:05,780
No second chances, no appeal to my
better nature.
249
00:38:07,780 --> 00:38:09,500
I have no better nature.
250
00:38:14,060 --> 00:38:16,980
This afternoon you'll deliver a parcel
to an address in Fremantle.
251
00:38:18,320 --> 00:38:21,780
You'll exchange the parcel for a
briefcase and return it to my office.
252
00:38:22,140 --> 00:38:23,220
And what am I carrying?
253
00:38:23,560 --> 00:38:27,060
Parcel contains smack, briefcase half a
million bucks.
254
00:38:28,540 --> 00:38:30,720
You in or out?
255
00:38:31,220 --> 00:38:32,220
I'm in.
256
00:38:33,140 --> 00:38:34,180
So what does he get?
257
00:38:35,920 --> 00:38:37,060
Relax, Baxter.
258
00:38:38,140 --> 00:38:40,480
He's jealous because you're running his
little errands.
259
00:38:43,470 --> 00:38:44,470
Have a drink.
260
00:38:44,610 --> 00:38:45,610
Who?
261
00:38:57,170 --> 00:38:59,850
No feeling to will, sir.
262
00:39:01,090 --> 00:39:03,110
God save us, Lambert.
263
00:40:27,020 --> 00:40:28,020
Check it out.
264
00:40:28,900 --> 00:40:29,900
Moo!
265
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
Zuko sent me.
266
00:41:06,090 --> 00:41:07,090
Got the parcel?
267
00:41:07,190 --> 00:41:08,250
You got the money?
268
00:41:22,390 --> 00:41:23,390
It's locked.
269
00:41:23,430 --> 00:41:24,770
Triple three, triple two.
270
00:41:35,440 --> 00:41:36,440
Superstar!
271
00:42:12,750 --> 00:42:14,750
Number two, this is Foxtrot. I need
backup immediately.
272
00:42:15,070 --> 00:42:16,390
103 Price Street. Over.
273
00:44:51,120 --> 00:44:52,500
Not even self -raising flour.
274
00:44:53,260 --> 00:44:54,260
Who are they?
275
00:44:55,120 --> 00:44:56,540
Small -time rip -off merchants.
276
00:44:57,360 --> 00:44:58,360
Based out of Sydney.
277
00:44:58,660 --> 00:45:00,420
Must have figured Zuko for an easy hit.
278
00:45:00,700 --> 00:45:02,040
How wrong can you be?
279
00:45:04,220 --> 00:45:05,560
No doubt it was Blaine.
280
00:45:06,060 --> 00:45:08,480
None? Give me the word and I'll pull him
in.
281
00:45:08,700 --> 00:45:09,700
No, not yet.
282
00:45:11,080 --> 00:45:15,020
Sir, we can have him running around
Perth conducting his own version of the
283
00:45:15,020 --> 00:45:16,340
gunfight at the O .K. Corral.
284
00:45:16,940 --> 00:45:17,940
Flinders.
285
00:45:18,380 --> 00:45:19,380
Softly, softly.
286
00:45:20,460 --> 00:45:23,960
Now find Blade, and this time don't lose
him.
287
00:45:37,140 --> 00:45:38,820
You can't park here, buddy.
288
00:46:13,740 --> 00:46:15,060
my little theatrical piece.
289
00:46:15,320 --> 00:46:17,660
No, I wasn't, but they nearly died
laughing.
290
00:46:18,240 --> 00:46:19,240
Yeah.
291
00:46:19,720 --> 00:46:20,780
I'm sure they did.
292
00:46:24,320 --> 00:46:25,680
Have to be done, Blade.
293
00:46:26,840 --> 00:46:30,800
If you'd have run with that parcel or
been wiped out by those idiots, then
294
00:46:30,800 --> 00:46:32,480
either way I'd have been on the wrong
horse.
295
00:46:33,960 --> 00:46:35,760
Baxter still thinks I am, don't you?
296
00:46:37,280 --> 00:46:38,820
Yeah, I bet he does.
297
00:46:39,340 --> 00:46:40,820
A very subtle blade.
298
00:46:42,410 --> 00:46:43,710
It's unusual for muscle.
299
00:46:45,690 --> 00:46:46,730
Let's talk business.
300
00:46:47,550 --> 00:46:51,530
I pay a couple of grand a week in cash.
You'll do a bit of delivery work, some
301
00:46:51,530 --> 00:46:53,890
debt collecting, and generally look
after my interests.
302
00:46:55,590 --> 00:46:57,070
Under Baxter's supervision.
303
00:46:58,590 --> 00:47:02,550
I'll work with Baxter, not under him.
Careful, Blade.
304
00:47:03,070 --> 00:47:05,650
I admire your spirit, but don't you push
it.
305
00:47:06,870 --> 00:47:08,250
Any problems with that?
306
00:47:11,240 --> 00:47:13,600
I'll say this once to both of you.
307
00:47:14,280 --> 00:47:17,520
You'll cooperate for the good of this
organisation.
308
00:47:19,300 --> 00:47:20,940
Do we understand each other?
309
00:47:21,360 --> 00:47:25,140
Sure. I understand perfectly, Mr Zuko.
310
00:47:26,320 --> 00:47:27,320
Good.
311
00:47:28,680 --> 00:47:30,740
If you'll excuse me, it's time I got
laid.
312
00:48:44,870 --> 00:48:49,330
I can't get to sleep without you
anymore.
313
00:48:49,690 --> 00:48:54,070
Every road I take leads me to your door.
314
00:48:54,710 --> 00:48:57,070
I walk the streets alone.
315
00:49:32,980 --> 00:49:35,320
That looked right. Thank you.
316
00:49:38,440 --> 00:49:39,440
You're not bad yourself.
317
00:49:41,260 --> 00:49:44,020
If you're not doing anything later, I
could show you the town.
318
00:49:44,840 --> 00:49:46,840
I'd like to, but I have to go to work.
319
00:49:47,480 --> 00:49:50,080
Oh, come on, you could do better than
that.
320
00:49:50,560 --> 00:49:52,180
No, really, it's true. I do.
321
00:49:53,220 --> 00:49:54,220
Oh, yeah.
322
00:50:14,030 --> 00:50:15,030
It's Zukor.
323
00:50:15,130 --> 00:50:17,650
Is he as big as he makes out? We're into
the lot.
324
00:50:17,970 --> 00:50:23,390
Smack, coke, crack, girls, doping
horses, gambling, you name it.
325
00:50:24,690 --> 00:50:25,690
We?
326
00:50:25,950 --> 00:50:26,950
Yes, we.
327
00:50:27,590 --> 00:50:30,530
Sure, he's got all the judges,
politicians, police covered.
328
00:50:30,930 --> 00:50:33,950
The bastard even makes big money on his
straight operations.
329
00:50:35,730 --> 00:50:39,410
But I got him where he is. He'd be
nothing without me doing the real
330
00:50:39,710 --> 00:50:40,830
You don't like him?
331
00:50:41,110 --> 00:50:42,750
Let's just say he has his weaknesses.
332
00:50:43,630 --> 00:50:44,630
Like most men.
333
00:51:04,050 --> 00:51:05,050
You wait here.
334
00:51:06,730 --> 00:51:07,890
Why? What is this place?
335
00:51:08,870 --> 00:51:11,290
Like I said, Zukor has his weaknesses.
336
00:51:11,630 --> 00:51:12,630
Now I've got business.
337
00:51:13,070 --> 00:51:14,070
You wait.
338
00:52:09,130 --> 00:52:12,830
I thought I told you to wait. I don't
like to be told. I prefer to be asked.
339
00:52:13,270 --> 00:52:14,570
Anyway, what is this place?
340
00:52:14,790 --> 00:52:15,790
Zucor owns it.
341
00:52:16,230 --> 00:52:18,770
These theatre turkeys think you're a
sweet patron of the arts.
342
00:52:19,490 --> 00:52:21,310
We hold our martial arts tournaments
here.
343
00:52:21,990 --> 00:52:23,150
Only the best compete.
344
00:52:24,110 --> 00:52:26,350
So if I was you, pal, I'd think twice
about entering.
345
00:52:26,810 --> 00:52:28,530
Zucor conducts it for his own
entertainment.
346
00:52:29,330 --> 00:52:31,490
Fighters and spectators by invitation
only.
347
00:52:32,730 --> 00:52:33,730
Invited me once.
348
00:52:34,230 --> 00:52:35,230
I declined.
349
00:52:35,870 --> 00:52:36,970
He never asked again.
350
00:52:37,610 --> 00:52:40,270
The main annual tournament happens in a
couple of weeks.
351
00:52:40,890 --> 00:52:42,030
What's in it for Zuko?
352
00:52:42,410 --> 00:52:46,010
He invites a couple of hundred hoods,
high rollers. They bet on the fights.
353
00:52:46,790 --> 00:52:47,790
Illegally, of course.
354
00:52:48,430 --> 00:52:49,730
It's like cockfighting.
355
00:52:50,850 --> 00:52:53,670
Word has it that a million dollars
changed hands last year.
356
00:52:53,950 --> 00:52:55,210
Ten percent for the house.
357
00:52:55,750 --> 00:52:57,770
Baxter's won the title in the last three
years.
358
00:52:58,130 --> 00:52:59,130
Are the fights rigged?
359
00:52:59,410 --> 00:53:00,410
I doubt it.
360
00:53:01,530 --> 00:53:02,590
Baxter's pretty lethal.
361
00:53:03,450 --> 00:53:05,650
Only three men came up against him last
year.
362
00:53:06,279 --> 00:53:09,220
Must make it hard to get good odds on
him. I suppose so.
363
00:53:09,520 --> 00:53:10,580
What are you thinking of?
364
00:53:11,840 --> 00:53:12,840
Improving the odds.
365
00:53:14,180 --> 00:53:17,180
Jason, don't dig yourself a hole you
can't get out of.
366
00:53:24,160 --> 00:53:28,380
I hear you've been running errands for
Zukor. You don't take advice very well.
367
00:53:28,810 --> 00:53:32,350
Is that why you're here? To give me
more? Look, Jason, don't get me wrong. I
368
00:53:32,350 --> 00:53:36,050
fully understand you wanting to take
matters into your own hands. Linda's
369
00:53:36,050 --> 00:53:38,810
is still walking around. I've told you
we're handling it.
370
00:53:39,210 --> 00:53:43,190
She's moved slowly, I know. Smart
lawyers, police and government
371
00:53:43,350 --> 00:53:45,750
they all make it difficult, but we've
got to get it right.
372
00:53:46,370 --> 00:53:49,770
Look, there's an amphitheater Zuko runs.
I'm sure that's where he keeps his drug
373
00:53:49,770 --> 00:53:53,170
supply. I need more than that to nail
him. I'll get more. We're only going to
374
00:53:53,170 --> 00:53:56,990
get one chance at it. We've got to have
him completely stitched up or we all go
375
00:53:56,990 --> 00:53:57,919
to the wall.
376
00:53:57,920 --> 00:54:01,460
That's why I can't afford to have you
running around staging a one -man war.
377
00:54:01,820 --> 00:54:05,260
Go home, Jason, while your cover still
holds.
378
00:54:11,200 --> 00:54:13,320
You know, I like it.
379
00:54:13,840 --> 00:54:14,840
Fresh ideas.
380
00:54:15,340 --> 00:54:16,720
That's what I want around here.
381
00:54:17,840 --> 00:54:19,540
Who told you about my tournaments?
382
00:54:19,860 --> 00:54:20,960
Baxter. What?
383
00:54:22,040 --> 00:54:23,040
Oysters.
384
00:54:25,200 --> 00:54:26,380
They are your credibility.
385
00:54:29,370 --> 00:54:33,530
Word's already out about your job
interview at the marina.
386
00:54:34,090 --> 00:54:35,090
That'll help.
387
00:54:35,530 --> 00:54:36,530
Help what?
388
00:54:37,890 --> 00:54:40,210
Blade suggested we rig the main bout of
the tournament.
389
00:54:40,770 --> 00:54:41,770
My bout?
390
00:54:41,950 --> 00:54:42,950
Yeah.
391
00:54:43,710 --> 00:54:46,490
We spread the word that Blade thrashed
you in a private match.
392
00:54:47,370 --> 00:54:49,670
Your odds slacken five or six to one.
393
00:54:50,690 --> 00:54:52,950
And then Jason throws the main fight.
394
00:54:53,850 --> 00:54:55,910
He wouldn't have to throw the fight.
395
00:54:56,230 --> 00:54:58,860
All right, all right. Right, let's just
say that he eases off.
396
00:55:00,260 --> 00:55:04,120
That'll ensure it's a bigger crowd, more
noise and confusion, all the better for
397
00:55:04,120 --> 00:55:05,120
our cover.
398
00:55:05,680 --> 00:55:09,120
Might help us increase our turnover in
other areas.
399
00:55:10,660 --> 00:55:14,140
Let's face it, Baxter, all you've got to
worry about is the shame you'll have to
400
00:55:14,140 --> 00:55:15,740
suffer when other people think you're a
loser.
401
00:55:16,800 --> 00:55:17,800
For a while.
402
00:55:18,300 --> 00:55:20,860
Yeah, well, they'll soon be put straight
when I flatten him.
403
00:55:22,020 --> 00:55:24,180
We want to give him a good fight, don't
we, Jason?
404
00:55:24,860 --> 00:55:26,260
You're the boss, Mr Zuko.
405
00:55:27,920 --> 00:55:28,920
Yeah.
406
00:56:24,620 --> 00:56:25,620
Don't be nervous.
407
00:56:26,920 --> 00:56:28,020
I just want to talk.
408
00:56:30,860 --> 00:56:31,860
Jason Blade.
409
00:56:33,420 --> 00:56:34,640
Is he here this afternoon?
410
00:56:36,000 --> 00:56:39,060
Blade? Oh, yes, he's a new member.
411
00:56:39,820 --> 00:56:40,820
Look, we're closed.
412
00:56:42,060 --> 00:56:44,360
Anderson. He still run this place?
413
00:56:45,020 --> 00:56:46,020
Yes.
414
00:56:46,800 --> 00:56:48,340
Did he know Blade in Hong Kong?
415
00:56:49,740 --> 00:56:52,880
No. Look, none of us have ever seen this
guy before.
416
00:56:53,900 --> 00:56:54,920
It's Baxter, isn't it?
417
00:56:55,940 --> 00:56:57,220
I'll have to ask you to leave.
418
00:56:57,840 --> 00:57:00,500
Don't give me that bullshit about not
knowing Blade.
419
00:57:01,760 --> 00:57:06,880
You, um... probably give him a regular
piece of that hot little arse of yours.
420
00:57:07,220 --> 00:57:10,180
You... Now, you listen.
421
00:57:11,340 --> 00:57:12,360
I want the truth.
422
00:57:12,740 --> 00:57:15,420
You're such a man, Baxter, I'm really
shaking.
423
00:57:16,560 --> 00:57:19,740
You must be really tough to take a woman
on all by yourself.
424
00:57:27,950 --> 00:57:29,050
I'm all right. Get out!
425
00:57:32,590 --> 00:57:33,590
Get out!
426
00:57:36,010 --> 00:57:42,410
You want to play with someone your own
size?
427
00:58:07,920 --> 00:58:09,400
You've got to do better than that,
Baxter.
428
00:58:12,160 --> 00:58:13,900
I haven't got time for any of this shit.
429
00:58:34,500 --> 00:58:35,820
Hello? Oh, hi.
430
00:58:36,350 --> 00:58:37,288
You okay?
431
00:58:37,290 --> 00:58:38,430
Sure, I'm okay. I'm fine.
432
00:58:38,650 --> 00:58:39,549
Oh, good.
433
00:58:39,550 --> 00:58:40,550
Come in.
434
00:58:41,610 --> 00:58:42,610
Would you like some wine?
435
00:58:43,710 --> 00:58:44,850
I'd love some, thanks.
436
00:58:47,350 --> 00:58:48,350
Sit down.
437
00:58:49,330 --> 00:58:50,570
So what's wrong? What happened?
438
00:58:50,970 --> 00:58:52,630
There's been some trouble down at the
gym.
439
00:58:54,350 --> 00:58:56,390
Baxter came around and asked a few
loaded questions.
440
00:58:57,250 --> 00:58:58,250
Baxter?
441
00:58:58,670 --> 00:58:59,549
Hmm, yeah.
442
00:58:59,550 --> 00:59:01,710
He got a bit playful, but William sorted
him out.
443
00:59:02,130 --> 00:59:04,990
I'm sorry, Gemma. I didn't want you to
get caught up in this.
444
00:59:05,390 --> 00:59:06,229
It's okay.
445
00:59:06,230 --> 00:59:07,690
It's you I'm worried about.
446
00:59:07,910 --> 00:59:08,990
What are you going to do?
447
00:59:09,310 --> 00:59:11,190
Keep digging till I get enough
information.
448
00:59:11,730 --> 00:59:13,990
Be careful, Jason. They'll kill you.
449
00:59:14,590 --> 00:59:15,590
They can try.
450
00:59:16,070 --> 00:59:17,490
That's why I don't want you involved.
451
01:00:28,910 --> 01:00:30,790
I want to be there when you get to
Zukor.
452
01:00:34,690 --> 01:00:41,670
I thought... I thought I'd mastered
letting my feelings interfere with
453
01:00:41,670 --> 01:00:42,670
my judgment.
454
01:00:44,010 --> 01:00:45,010
I hadn't.
455
01:00:47,530 --> 01:00:48,550
Now I'm cold.
456
01:00:50,450 --> 01:00:51,730
And I still want it.
457
01:00:52,910 --> 01:00:56,650
Well, I'm going to need all your help.
458
01:00:59,730 --> 01:01:00,730
Yes, you do.
459
01:01:01,810 --> 01:01:05,430
What they'll throw at you in the
tournament is nothing to what they'll do
460
01:01:05,430 --> 01:01:06,730
if they find out who you are.
461
01:01:07,370 --> 01:01:08,450
You've got to stay sharp.
462
01:01:08,730 --> 01:01:11,730
Yeah. You never know who's going to be
following around.
463
01:01:17,190 --> 01:01:24,050
I thought Anderson was ex -Hong
464
01:01:24,050 --> 01:01:28,210
Kong special branch, but there he was
talking to a tried enforcer like they're
465
01:01:28,210 --> 01:01:29,210
old buddies.
466
01:01:29,230 --> 01:01:32,730
I figure Anderson must be on the table
or something. I can assure you he's not.
467
01:01:32,910 --> 01:01:37,010
Didn't Blake's file say something about
him and the Anderson girl going through
468
01:01:37,010 --> 01:01:39,810
that secret Chinese school for cats
together?
469
01:01:40,090 --> 01:01:42,150
Panthers, Colin, but you're on the right
track.
470
01:01:42,770 --> 01:01:45,070
I guess it's about time you got the full
story.
471
01:01:45,730 --> 01:01:48,350
Hannah Kingston's real name is Linda
Anderson.
472
01:01:48,670 --> 01:01:49,670
You get the picture?
473
01:01:49,710 --> 01:01:52,630
What's more, Blade is special branch
himself.
474
01:01:53,350 --> 01:01:57,690
You mean he's on our side? He's the best
unarmed combat instructor I've ever
475
01:01:57,690 --> 01:01:58,690
had.
476
01:02:01,100 --> 01:02:04,140
So, the Anderson girl killing that
brought in here?
477
01:02:04,420 --> 01:02:08,020
Anderson's daughter was his partner. He
wants to kill her as much as Anderson
478
01:02:08,020 --> 01:02:09,020
does.
479
01:02:09,160 --> 01:02:11,740
They both figured Damien Zukor was
involved.
480
01:02:12,280 --> 01:02:14,260
Blades onto something of that
amphitheatre.
481
01:02:14,780 --> 01:02:15,860
Zukor's tournament place?
482
01:02:16,100 --> 01:02:17,880
They were talking about a tournament.
483
01:02:18,260 --> 01:02:20,360
Word's around that there's one coming up
shortly.
484
01:02:20,600 --> 01:02:21,600
The biggest one yet.
485
01:02:21,900 --> 01:02:23,240
We've got to nail him this time.
486
01:02:23,500 --> 01:02:24,720
No, just watch Blade.
487
01:02:25,740 --> 01:02:28,420
I'm beginning to think he's in a better
position than we are.
488
01:04:14,600 --> 01:04:15,499
It's all there?
489
01:04:15,500 --> 01:04:16,500
It's all there.
490
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
It's all there.
491
01:04:21,040 --> 01:04:22,400
I want him crippled.
492
01:04:22,900 --> 01:04:23,900
Got it?
493
01:04:24,320 --> 01:04:25,320
See ya.
494
01:05:16,850 --> 01:05:19,650
Thank you.
495
01:06:02,410 --> 01:06:03,750
Apart from you would want to set him up.
496
01:06:04,110 --> 01:06:09,510
World War III hits Perth. Unknown
fighter fills casualty ward. Mr. Zirko,
497
01:06:10,210 --> 01:06:13,310
Oh, spare me the innocent injured. Look,
it doesn't suit you.
498
01:06:16,170 --> 01:06:17,730
You downstairs, you out.
499
01:06:19,930 --> 01:06:20,930
Yeah.
500
01:06:24,310 --> 01:06:25,310
I see.
501
01:06:26,510 --> 01:06:30,050
All 25 grand out of the number three
accountant plays it as soon as possible.
502
01:06:36,460 --> 01:06:37,700
Wilkie in town's heard the news.
503
01:06:38,660 --> 01:06:40,160
Your odds are seven to one.
504
01:06:43,900 --> 01:06:47,640
I stand to make 200 ,000 big ones if
this all goes to plan.
505
01:06:48,540 --> 01:06:50,900
That was my idea from the start, Mr
Zuko.
506
01:06:51,180 --> 01:06:52,680
So the truth comes out.
507
01:06:54,300 --> 01:06:57,920
Still, having Blade around seems to have
sharpened your initiative, Baxter.
508
01:06:59,020 --> 01:07:02,600
Pretty good management incentivation
scheme on my part, wouldn't you say?
509
01:07:02,900 --> 01:07:04,900
Still don't trust him as far as I could
throw him.
510
01:07:05,290 --> 01:07:08,890
And it remains to be seen if you can
throw him at all. I'll wipe the floor
511
01:07:08,890 --> 01:07:09,549
a prick.
512
01:07:09,550 --> 01:07:13,090
Until you show me something substantial
on Blade, I want you to work with him as
513
01:07:13,090 --> 01:07:14,090
ordered.
514
01:07:14,410 --> 01:07:17,690
For now, you make sure he gets to the
basketball court for the tournament
515
01:07:17,690 --> 01:07:18,690
rehearsal.
516
01:07:19,150 --> 01:07:21,110
I might even give you both a warm -up.
517
01:07:23,990 --> 01:07:26,550
You'd like that, wouldn't you?
518
01:07:40,870 --> 01:07:43,810
Relaxation exercises you've been doing
with Jason at the gym.
519
01:07:44,530 --> 01:07:48,050
They seem to have a marvelous effect on
him. Uncle William, I believe I'm
520
01:07:48,050 --> 01:07:51,810
blushing. But, Jim, listen to me now.
521
01:07:53,330 --> 01:07:55,550
He's a dangerous man to fall in love
with.
522
01:07:55,930 --> 01:07:59,370
That business with Baxter at the gym,
it's always going to be like that.
523
01:07:59,690 --> 01:08:01,210
Who said I'm in love with him anyway?
524
01:08:02,090 --> 01:08:03,390
I'm a big girl now.
525
01:08:03,810 --> 01:08:04,990
Thanks for caring anyway.
526
01:08:05,190 --> 01:08:06,250
Come on, let's go.
527
01:08:07,250 --> 01:08:08,250
Jim.
528
01:09:37,930 --> 01:09:39,090
Told you I could beat you.
529
01:09:41,050 --> 01:09:43,130
Did you leave the door open? No, I
didn't.
530
01:09:44,470 --> 01:09:45,569
Looks like we've got a visitor.
531
01:09:47,890 --> 01:09:49,050
What the hell?
532
01:09:54,850 --> 01:09:55,850
The photograph.
533
01:09:57,330 --> 01:09:59,710
Jason, they must be on to him. Come on.
534
01:10:47,750 --> 01:10:48,750
What's going on?
535
01:11:17,930 --> 01:11:18,930
Thank you.
536
01:12:01,130 --> 01:12:02,130
But now everything's been fixed.
537
01:12:02,430 --> 01:12:04,830
Unfixed. What about the stuff? It's
still under the stage.
538
01:12:05,130 --> 01:12:06,108
Move it.
539
01:12:06,110 --> 01:12:07,029
All right.
540
01:12:07,030 --> 01:12:09,250
As soon as I take care of that slippery
bastard.
541
01:12:12,870 --> 01:12:15,950
Gemma? Stay here. You're going so much.
542
01:12:17,330 --> 01:12:18,670
That's what I said to you.
543
01:12:21,270 --> 01:12:22,270
Gemma.
544
01:12:54,090 --> 01:12:55,090
Okay.
545
01:12:56,270 --> 01:12:57,270
G'day.
546
01:12:57,710 --> 01:12:59,070
I want to see Mr. Zuko.
547
01:12:59,590 --> 01:13:01,390
Sorry, sir. No one allowed him at the
moment.
548
01:13:02,350 --> 01:13:05,570
Well, that's a bit of a problem, isn't
it, Gemma?
549
01:13:57,710 --> 01:14:00,870
Jason. We've got to get to the
amphitheater before Zuka and Baxter move
550
01:14:00,870 --> 01:14:01,870
drugs.
551
01:14:01,910 --> 01:14:02,950
You know where it is?
552
01:14:04,870 --> 01:14:05,890
Somewhere under the stage.
553
01:14:46,730 --> 01:14:47,970
Jimma, find a phone, get the police.
554
01:15:33,290 --> 01:15:35,290
How do you find a needle in a haystack?
555
01:15:36,190 --> 01:15:38,670
I suppose you look for the most unlikely
place.
556
01:16:40,460 --> 01:16:41,460
Why not?
557
01:17:11,630 --> 01:17:12,630
Come on.
558
01:17:16,950 --> 01:17:17,970
Don't hurt me.
559
01:17:20,030 --> 01:17:21,730
Wait a second.
560
01:17:22,730 --> 01:17:23,890
Wait a second.
561
01:17:25,330 --> 01:17:27,370
What kind of life is this, actually?
562
01:17:56,840 --> 01:18:00,160
Now, Standerson, how does it feel to be
in the pits?
563
01:18:01,040 --> 01:18:04,220
I don't like gate crashes.
564
01:18:04,860 --> 01:18:06,440
Well, you'll have to miss the main
event.
565
01:18:06,840 --> 01:18:08,280
Take him upstairs with the girl.
566
01:18:18,240 --> 01:18:19,240
Laid.
567
01:18:23,620 --> 01:18:25,880
Now, let's see how tough you really are.
568
01:18:50,510 --> 01:18:51,510
When you're ready gentlemen.
569
01:20:45,290 --> 01:20:46,290
Don't do that.
570
01:25:35,950 --> 01:25:36,950
So have I.
571
01:25:40,430 --> 01:25:41,430
Smack.
572
01:25:48,230 --> 01:25:53,650
I have
573
01:25:53,650 --> 01:25:56,870
friends.
574
01:25:59,670 --> 01:26:01,210
You haven't got any friends, fella.
575
01:27:25,520 --> 01:27:27,260
I must learn not to worry about you.
576
01:27:29,600 --> 01:27:30,600
You too.
577
01:27:36,140 --> 01:27:39,340
Maybe I should have worried more than I
did.
578
01:27:40,600 --> 01:27:45,940
Because evil has a way of reaching up to
drag a good man down.
39720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.