Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,780 --> 00:01:30,040
The Temple of the Panthers.
2
00:01:31,480 --> 00:01:36,920
It hadn't changed much in all the years
since I had walked, where my daughter
3
00:01:36,920 --> 00:01:43,220
Linda and a young man called Jason Blade
now walked towards the final
4
00:01:43,220 --> 00:01:44,220
initiation.
5
00:01:45,280 --> 00:01:46,940
My name is William Anderson.
6
00:01:47,620 --> 00:01:53,300
I was leaving after 20 years with Hong
Kong Special Branch, leaving and going
7
00:01:53,300 --> 00:01:57,940
home. But my daughter and this man Blade
would follow in my footsteps.
8
00:01:58,680 --> 00:02:01,020
Here and into the service.
9
00:02:21,940 --> 00:02:25,460
The ancient and secret order of
panthers.
10
00:02:26,350 --> 00:02:31,450
combined the most vigorous training in
the martial arts with a high sense of
11
00:02:31,450 --> 00:02:35,450
correct behavior and Zen mastery of the
self.
12
00:02:43,910 --> 00:02:50,790
Once again, as he had for me, the
Grandmaster spelt
13
00:02:50,790 --> 00:02:53,350
out the ideals and obligations of the
Panthers.
14
00:02:55,850 --> 00:02:59,270
For Linda, I was both fearful and proud.
15
00:03:00,270 --> 00:03:07,250
As for Jason Blade, even the Chinese
agree that this man, with his courage,
16
00:03:07,250 --> 00:03:11,630
modesty, and his supreme skill, was
exceptional.
17
00:03:14,710 --> 00:03:18,150
This ceremony was the final test.
18
00:03:44,240 --> 00:03:48,120
One of us, a banter, and war the
science.
19
00:04:11,720 --> 00:04:14,940
Undercover surveillance is the most
dangerous game we play.
20
00:04:16,560 --> 00:04:19,920
Jason and Linda made a perfect
professional team.
21
00:04:21,600 --> 00:04:25,920
Then came the night that would
ultimately change all our lives.
22
00:04:42,299 --> 00:04:44,280
500 grand. That's it.
23
00:05:02,380 --> 00:05:08,960
He said, you don't know your prices.
24
00:05:09,240 --> 00:05:10,380
I know my prices.
25
00:05:10,760 --> 00:05:12,200
$500 ,000. That's it.
26
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
What's more than that?
27
00:05:13,520 --> 00:05:15,740
You're giving us a too low a deal.
28
00:05:16,140 --> 00:05:19,960
Bullshit. Whatever he's saying, I don't
care.
29
00:05:22,720 --> 00:05:25,140
They've got police to pay, officers to
pay.
30
00:05:25,360 --> 00:05:26,420
I've got police to pay.
31
00:05:26,880 --> 00:05:28,300
What are you, slow learner?
32
00:05:28,900 --> 00:05:29,900
$500 ,000.
33
00:05:31,360 --> 00:05:32,980
You're giving us a very hard time.
34
00:05:33,200 --> 00:05:34,200
Ah, come on.
35
00:05:35,680 --> 00:05:36,680
$500 ,000.
36
00:05:37,660 --> 00:05:39,480
You tell him. No more.
37
00:05:44,179 --> 00:05:51,100
For $600 ,000, we agree to supply you
every two months for whatever good
38
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
you need.
39
00:05:53,100 --> 00:05:55,020
$600 ,000, final offer.
40
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Hey, what are you doing?
41
00:06:12,800 --> 00:06:14,700
Hey, what are you doing? Hey, what are
you doing?
42
00:07:30,480 --> 00:07:31,720
Contact airport, quick!
43
00:08:44,400 --> 00:08:45,239
Jason Blade.
44
00:08:45,240 --> 00:08:45,819
It's me.
45
00:08:45,820 --> 00:08:46,820
How are things?
46
00:08:47,460 --> 00:08:50,280
Interesting. Those killings may spark up
a whole new war.
47
00:08:50,860 --> 00:08:51,819
How about you?
48
00:08:51,820 --> 00:08:52,719
He's here.
49
00:08:52,720 --> 00:08:53,740
Checked in with his boss.
50
00:08:54,060 --> 00:08:57,660
But I lost the consignment. Till
yesterday, I got a lead.
51
00:08:58,000 --> 00:08:59,240
What about the local police?
52
00:08:59,700 --> 00:09:01,660
Doing nothing as far as I can tell.
53
00:09:01,880 --> 00:09:03,240
So I'm going to follow it up.
54
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
I'll be there tomorrow.
55
00:09:05,020 --> 00:09:06,280
They may move it.
56
00:09:06,660 --> 00:09:07,720
Wait for me, Linda.
57
00:09:08,200 --> 00:09:11,380
I'll wait as long as I can, okay? See
you soon. Bye.
58
00:10:12,880 --> 00:10:14,900
Please remain seated until the acrobat.
59
00:11:48,780 --> 00:11:50,200
I told you you could dress like that,
son.
60
00:11:50,920 --> 00:11:51,920
Playing clothes?
61
00:11:52,460 --> 00:11:53,660
You look like a hairdresser.
62
00:12:48,650 --> 00:12:54,670
Still don't see what that business in
Hong Kong has to do with us. I mean,
63
00:12:54,670 --> 00:12:55,670
you're wrong, Sarge.
64
00:12:55,810 --> 00:12:56,810
Wait.
65
00:12:58,250 --> 00:12:59,650
They'll send somebody.
66
00:13:30,250 --> 00:13:31,950
You said you'd used one of those before.
67
00:13:32,190 --> 00:13:33,190
I have, I have.
68
00:13:38,850 --> 00:13:39,890
He's not Chinese.
69
00:13:41,050 --> 00:13:42,270
Don't miss a trick, do you?
70
00:13:43,890 --> 00:13:45,030
His name's Blade.
71
00:13:45,770 --> 00:13:48,690
A killer. One of the top triad
enforcers.
72
00:13:49,810 --> 00:13:50,970
He means trouble.
73
00:13:59,470 --> 00:14:00,610
The game is on to us.
74
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
My name's Jason Blade.
75
00:16:43,460 --> 00:16:44,740
Are there any messages for me?
76
00:17:39,150 --> 00:17:41,290
Anna Kingston, please contact reception.
77
00:17:41,650 --> 00:17:44,550
Anna Kingston, contact reception,
please.
78
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
Jason Blade.
79
00:21:52,420 --> 00:21:55,780
We know he's one of the Triad boys here.
A mercenary.
80
00:21:56,060 --> 00:21:56,879
Mm -hmm.
81
00:21:56,880 --> 00:21:57,880
That's what we know.
82
00:21:58,220 --> 00:22:00,640
I've confirmed with Hong Kong police
that the...
83
00:22:00,940 --> 00:22:06,240
Dead girl, identified as Anna Kingston,
was a special branch agent.
84
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
Yes, was.
85
00:22:08,500 --> 00:22:10,380
I think we should pick up this blade,
sir.
86
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
On what charge?
87
00:22:11,960 --> 00:22:13,020
He's done nothing here.
88
00:22:13,280 --> 00:22:14,280
No.
89
00:22:14,460 --> 00:22:16,260
No, just let him run for the time being.
90
00:22:16,500 --> 00:22:18,800
Sir, which blade... You may smoke if you
wish, Colin.
91
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
I've given up, sir.
92
00:22:20,520 --> 00:22:25,940
Look, sir, two weeks ago, one of
Zucker's boys made a trip to Hong Kong.
93
00:22:27,280 --> 00:22:29,720
We know why, but we can't prove it.
94
00:22:30,890 --> 00:22:31,970
There's a killing up there.
95
00:22:32,630 --> 00:22:33,890
No one's saying anything.
96
00:22:34,190 --> 00:22:35,190
That's right.
97
00:22:35,270 --> 00:22:39,390
Now we've got this Hong Kong special
that we didn't even know was here, dead,
98
00:22:39,630 --> 00:22:43,050
and Blade flies in. That's why we let
him run, Colin.
99
00:22:44,770 --> 00:22:46,330
Sir, I don't get it.
100
00:22:47,330 --> 00:22:51,370
It seems that Blade is one of the top
martial arts exponents in the world. He
101
00:22:51,370 --> 00:22:55,770
went through the Panther School in
China, which apparently only three
102
00:22:55,770 --> 00:22:57,010
have ever done. So we believe.
103
00:22:57,510 --> 00:23:00,130
Well, how come a guy like that goes bad?
104
00:23:00,700 --> 00:23:01,700
A guy like what?
105
00:23:02,420 --> 00:23:03,740
It's kung fu crap.
106
00:23:04,640 --> 00:23:05,640
We're only human.
107
00:23:05,840 --> 00:23:07,000
Keep an eye on him, Colin.
108
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
From a distance.
109
00:23:10,500 --> 00:23:11,500
Sir.
110
00:24:40,880 --> 00:24:41,880
We'll talk inside.
111
00:24:52,840 --> 00:24:53,840
Thanks for coming.
112
00:25:02,000 --> 00:25:04,500
William, are you all right?
113
00:25:08,720 --> 00:25:11,500
Fate has a strange sense of humor
sometimes.
114
00:25:15,620 --> 00:25:17,560
But what's done can't be changed.
115
00:25:18,400 --> 00:25:22,040
Life must go on.
116
00:25:26,240 --> 00:25:28,160
Linda knew the risks in this business.
117
00:25:29,700 --> 00:25:30,700
We all did.
118
00:25:32,560 --> 00:25:35,400
But this time it was your daughter those
bastards murdered.
119
00:25:35,840 --> 00:25:36,840
Yes.
120
00:25:41,260 --> 00:25:43,000
And no one can bring her back.
121
00:25:48,160 --> 00:25:49,160
Gemma.
122
00:25:53,860 --> 00:25:55,180
Gemma, my niece.
123
00:25:56,360 --> 00:25:58,120
Gemma's been helping me out in the gym.
124
00:25:59,760 --> 00:26:00,760
Gemma, Jason Blade.
125
00:26:01,100 --> 00:26:03,280
Hello. Jason was Linda's partner.
126
00:26:03,620 --> 00:26:04,619
Oh, right.
127
00:26:04,620 --> 00:26:06,420
Did Linda tell you what she was doing?
128
00:26:06,980 --> 00:26:07,980
No, not really.
129
00:26:08,840 --> 00:26:12,440
I knew it was something to do with drugs
when she started asking about Damien
130
00:26:12,440 --> 00:26:13,440
Zucor.
131
00:26:14,660 --> 00:26:18,300
The son of a bitch is the biggest dealer
in Perth. Yes.
132
00:26:18,580 --> 00:26:21,500
You ever read any of the newspapers,
you'd think he was one of the city's top
133
00:26:21,500 --> 00:26:27,120
people. He's always opening up some
charity or donating money for worthy
134
00:26:27,860 --> 00:26:30,000
He's the biggest patron of the arts in
Perth.
135
00:26:30,600 --> 00:26:35,380
He could have covered either way,
including buying the police, a couple of
136
00:26:35,380 --> 00:26:36,380
politicians.
137
00:26:37,830 --> 00:26:39,510
Someone must have tipped him off about
Linda.
138
00:26:40,310 --> 00:26:41,410
How far did she get?
139
00:26:42,970 --> 00:26:43,970
It's hard to say.
140
00:26:45,390 --> 00:26:47,190
Where would I find this Zucor?
141
00:26:47,750 --> 00:26:50,710
Well, he owns a marina here and plenty
more besides.
142
00:26:51,490 --> 00:26:53,050
But that's usually where he hangs out.
143
00:26:54,290 --> 00:26:55,290
Why?
144
00:26:55,570 --> 00:26:56,570
What are you going to do?
145
00:26:57,630 --> 00:26:59,170
I think I'll ask him for a job.
146
00:27:18,330 --> 00:27:19,330
machine.
147
00:27:19,630 --> 00:27:22,490
Proof is at around 40 knots.
148
00:27:22,710 --> 00:27:25,070
So you'll be sure you'll be first to all
the best fishing spots.
149
00:27:25,730 --> 00:27:30,830
Tell you what, it can accommodate four
comfortably, so if you like to take the
150
00:27:30,830 --> 00:27:33,710
ladies away for a relaxing weekend, it's
ideal.
151
00:27:34,590 --> 00:27:38,990
You could be sipping champagne and rot
this weekend for a mere $40 ,000.
152
00:27:40,330 --> 00:27:41,390
I don't like it.
153
00:27:42,070 --> 00:27:44,150
Well, perhaps I could show you something
else.
154
00:27:44,430 --> 00:27:45,510
Something wrong, sir.
155
00:27:46,050 --> 00:27:47,610
Damien Zucor, the owner.
156
00:27:49,010 --> 00:27:50,170
Perhaps I can be of assistance.
157
00:27:50,950 --> 00:27:51,950
I doubt it.
158
00:27:52,390 --> 00:27:56,050
I don't like your taste, but I think we
could do business anyway.
159
00:27:59,970 --> 00:28:01,270
What did you say your name was?
160
00:28:02,090 --> 00:28:04,810
I'm Jason Blade, and I'm looking for a
job.
161
00:28:06,470 --> 00:28:07,930
Job? Mm -hmm.
162
00:28:09,370 --> 00:28:10,750
Yes, a job.
163
00:28:12,710 --> 00:28:13,710
Job.
164
00:28:15,110 --> 00:28:16,230
Throw him out, boys.
165
00:29:50,890 --> 00:29:54,130
You said something about taking the
transamphorist in. Oh, shit.
166
00:29:58,510 --> 00:29:59,730
You'll pay for this!
167
00:30:00,350 --> 00:30:03,130
I'm at the Melbourne Hotel if you need
me, Mr. Zuko.
168
00:30:21,070 --> 00:30:22,070
This is a nice surprise.
169
00:30:22,610 --> 00:30:23,990
I just finished work.
170
00:30:24,270 --> 00:30:26,030
I thought I'd come down and see how you
are.
171
00:30:26,490 --> 00:30:27,730
Fine. You coming in?
172
00:30:28,970 --> 00:30:30,530
No, I don't have any bathers.
173
00:30:31,050 --> 00:30:32,210
I could lend you mine.
174
00:30:32,570 --> 00:30:34,830
Thanks. They'll probably be too big.
175
00:30:35,630 --> 00:30:36,630
So how's the gym?
176
00:30:37,870 --> 00:30:40,490
Great. You should come down sometime.
177
00:30:44,270 --> 00:30:45,870
Sorry to break up the party, Blade.
178
00:30:46,310 --> 00:30:48,810
I'd like you to come with us, answer a
few questions.
179
00:30:50,380 --> 00:30:51,380
What the hell is this?
180
00:30:52,100 --> 00:30:53,660
Police, lady. None of your business.
181
00:30:56,800 --> 00:30:57,800
It's all right, Jim.
182
00:30:57,820 --> 00:30:58,820
I'll call you at home.
183
00:30:59,520 --> 00:31:00,520
Let's go.
184
00:31:20,520 --> 00:31:22,060
Blade, welcome to Perth.
185
00:31:22,340 --> 00:31:23,340
Thank you, Sergeant.
186
00:31:23,480 --> 00:31:24,319
Oh, sir.
187
00:31:24,320 --> 00:31:25,320
Don't worry, Flinders.
188
00:31:25,640 --> 00:31:28,780
Mr. Blade and I are just going to have a
little informal chat.
189
00:31:29,060 --> 00:31:30,060
Whatever you say, sir.
190
00:31:37,280 --> 00:31:42,560
Well, according to this report, you
single -handedly redesigned one of
191
00:31:42,560 --> 00:31:43,560
Zucor's officers.
192
00:31:43,820 --> 00:31:44,980
I had some help.
193
00:31:45,420 --> 00:31:46,420
So I gather.
194
00:31:48,220 --> 00:31:49,240
What was the idea?
195
00:31:49,850 --> 00:31:51,230
To get close, fast.
196
00:31:51,570 --> 00:31:53,450
He's an important man in this town.
197
00:31:53,670 --> 00:31:55,010
Lots of friends, a lot of influence.
198
00:31:55,750 --> 00:31:57,330
Not a man to cross lightly.
199
00:31:57,790 --> 00:32:00,330
All I want is the man who killed my
partner.
200
00:32:00,650 --> 00:32:01,650
Ah, yes.
201
00:32:02,170 --> 00:32:03,170
Anna Kingston.
202
00:32:03,990 --> 00:32:06,330
Hong Kong special branch, I understand.
203
00:32:07,610 --> 00:32:09,310
Your partner, you say?
204
00:32:10,390 --> 00:32:13,710
Our information places you in rather
different company.
205
00:32:14,330 --> 00:32:17,590
An enforcer with the Kowloon Triads, no
less.
206
00:32:18,160 --> 00:32:19,900
Hardly special branch, Blaine.
207
00:32:20,280 --> 00:32:24,380
The Kowloon Triads owed me a favor. They
set up a cover story with special
208
00:32:24,380 --> 00:32:27,280
branch. Even so, I want you out of it.
209
00:32:27,780 --> 00:32:32,280
I can understand your desire to avenge
Linda's death, but that's our job.
210
00:32:33,280 --> 00:32:34,700
Yes, we knew her real identity.
211
00:32:35,260 --> 00:32:40,620
We're also investigating Zukor. His
activities have concerned us for some
212
00:32:40,800 --> 00:32:42,460
But it's a delicate matter.
213
00:32:42,760 --> 00:32:44,960
He's well protected in high places.
214
00:32:45,800 --> 00:32:47,520
But we'll move when the time is right.
215
00:32:48,120 --> 00:32:49,640
I can get you inside information.
216
00:32:50,260 --> 00:32:52,540
How? I've asked him for a job.
217
00:32:53,900 --> 00:32:55,460
This is getting out of hand.
218
00:32:57,280 --> 00:32:58,620
I want you out of it, Blade.
219
00:32:59,820 --> 00:33:01,540
Take my advice and go home.
220
00:33:01,800 --> 00:33:07,140
If I don't, you'll be charged with
hindering the police and deported.
221
00:33:09,620 --> 00:33:10,620
Pity.
222
00:33:11,340 --> 00:33:13,020
I was starting to like it here.
223
00:33:23,680 --> 00:33:29,200
Lindus how was your little chat sir
tailing round the clock
224
00:33:29,200 --> 00:33:46,100
Thank
225
00:33:46,100 --> 00:33:52,940
all for you sir, thank you Jason blade
You've handled yourself
226
00:33:52,940 --> 00:33:53,940
well, Blade.
227
00:33:54,480 --> 00:33:55,780
Ah, Mr. Zucor.
228
00:33:57,540 --> 00:34:02,100
It's not surprising, given your previous
employment in Hong Kong.
229
00:34:02,520 --> 00:34:03,780
You are well informed.
230
00:34:04,160 --> 00:34:06,540
Things get a bit warm for you up there,
did they?
231
00:34:08,179 --> 00:34:09,460
I wouldn't say that.
232
00:34:10,219 --> 00:34:14,400
I'm sure you remember my marina. Get
over there now. I'm sending a boat for
233
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
Now?
234
00:34:16,380 --> 00:34:17,520
Yes, now.
235
00:34:18,440 --> 00:34:19,719
We're having a party.
236
00:34:59,290 --> 00:35:00,290
Isn't it?
237
00:35:45,520 --> 00:35:46,520
We lost.
238
00:35:47,100 --> 00:35:48,100
What do we do now?
239
00:35:48,440 --> 00:35:49,440
Swim after them.
240
00:35:50,320 --> 00:35:51,320
Get a boat.
241
00:36:45,009 --> 00:36:47,810
Thank you.
242
00:37:33,319 --> 00:37:35,220
Mr. Ducal
243
00:37:45,360 --> 00:37:46,360
Parties, Jason?
244
00:37:47,180 --> 00:37:48,360
Is that what this is?
245
00:37:51,180 --> 00:37:52,460
You're sharp, Blade.
246
00:37:54,100 --> 00:37:55,400
I like your style.
247
00:37:58,980 --> 00:38:01,920
Firstly, understand one thing. You cross
me and I'll kill you.
248
00:38:02,620 --> 00:38:05,780
No second chances, no appeal to my
better nature.
249
00:38:07,780 --> 00:38:09,500
I have no better nature.
250
00:38:14,060 --> 00:38:16,980
This afternoon you'll deliver a parcel
to an address in Fremantle.
251
00:38:18,320 --> 00:38:21,780
You'll exchange the parcel for a
briefcase and return it to my office.
252
00:38:22,140 --> 00:38:23,220
And what am I carrying?
253
00:38:23,560 --> 00:38:27,060
Parcel contains smack, briefcase half a
million bucks.
254
00:38:28,540 --> 00:38:30,720
You in or out?
255
00:38:31,220 --> 00:38:32,220
I'm in.
256
00:38:33,140 --> 00:38:34,180
So what does he get?
257
00:38:35,920 --> 00:38:37,060
Relax, Baxter.
258
00:38:38,140 --> 00:38:40,480
He's jealous because you're running his
little errands.
259
00:38:43,470 --> 00:38:44,470
Have a drink.
260
00:38:44,610 --> 00:38:45,610
Who?
261
00:38:57,170 --> 00:38:59,850
No feeling to will, sir.
262
00:39:01,090 --> 00:39:03,110
God save us, Lambert.
263
00:40:27,020 --> 00:40:28,020
Check it out.
264
00:40:28,900 --> 00:40:29,900
Moo!
265
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
Zuko sent me.
266
00:41:06,090 --> 00:41:07,090
Got the parcel?
267
00:41:07,190 --> 00:41:08,250
You got the money?
268
00:41:22,390 --> 00:41:23,390
It's locked.
269
00:41:23,430 --> 00:41:24,770
Triple three, triple two.
270
00:41:35,440 --> 00:41:36,440
Superstar!
271
00:42:12,750 --> 00:42:14,750
Number two, this is Foxtrot. I need
backup immediately.
272
00:42:15,070 --> 00:42:16,390
103 Price Street. Over.
273
00:44:51,120 --> 00:44:52,500
Not even self -raising flour.
274
00:44:53,260 --> 00:44:54,260
Who are they?
275
00:44:55,120 --> 00:44:56,540
Small -time rip -off merchants.
276
00:44:57,360 --> 00:44:58,360
Based out of Sydney.
277
00:44:58,660 --> 00:45:00,420
Must have figured Zuko for an easy hit.
278
00:45:00,700 --> 00:45:02,040
How wrong can you be?
279
00:45:04,220 --> 00:45:05,560
No doubt it was Blaine.
280
00:45:06,060 --> 00:45:08,480
None? Give me the word and I'll pull him
in.
281
00:45:08,700 --> 00:45:09,700
No, not yet.
282
00:45:11,080 --> 00:45:15,020
Sir, we can have him running around
Perth conducting his own version of the
283
00:45:15,020 --> 00:45:16,340
gunfight at the O .K. Corral.
284
00:45:16,940 --> 00:45:17,940
Flinders.
285
00:45:18,380 --> 00:45:19,380
Softly, softly.
286
00:45:20,460 --> 00:45:23,960
Now find Blade, and this time don't lose
him.
287
00:45:37,140 --> 00:45:38,820
You can't park here, buddy.
288
00:46:13,740 --> 00:46:15,060
my little theatrical piece.
289
00:46:15,320 --> 00:46:17,660
No, I wasn't, but they nearly died
laughing.
290
00:46:18,240 --> 00:46:19,240
Yeah.
291
00:46:19,720 --> 00:46:20,780
I'm sure they did.
292
00:46:24,320 --> 00:46:25,680
Have to be done, Blade.
293
00:46:26,840 --> 00:46:30,800
If you'd have run with that parcel or
been wiped out by those idiots, then
294
00:46:30,800 --> 00:46:32,480
either way I'd have been on the wrong
horse.
295
00:46:33,960 --> 00:46:35,760
Baxter still thinks I am, don't you?
296
00:46:37,280 --> 00:46:38,820
Yeah, I bet he does.
297
00:46:39,340 --> 00:46:40,820
A very subtle blade.
298
00:46:42,410 --> 00:46:43,710
It's unusual for muscle.
299
00:46:45,690 --> 00:46:46,730
Let's talk business.
300
00:46:47,550 --> 00:46:51,530
I pay a couple of grand a week in cash.
You'll do a bit of delivery work, some
301
00:46:51,530 --> 00:46:53,890
debt collecting, and generally look
after my interests.
302
00:46:55,590 --> 00:46:57,070
Under Baxter's supervision.
303
00:46:58,590 --> 00:47:02,550
I'll work with Baxter, not under him.
Careful, Blade.
304
00:47:03,070 --> 00:47:05,650
I admire your spirit, but don't you push
it.
305
00:47:06,870 --> 00:47:08,250
Any problems with that?
306
00:47:11,240 --> 00:47:13,600
I'll say this once to both of you.
307
00:47:14,280 --> 00:47:17,520
You'll cooperate for the good of this
organisation.
308
00:47:19,300 --> 00:47:20,940
Do we understand each other?
309
00:47:21,360 --> 00:47:25,140
Sure. I understand perfectly, Mr Zuko.
310
00:47:26,320 --> 00:47:27,320
Good.
311
00:47:28,680 --> 00:47:30,740
If you'll excuse me, it's time I got
laid.
312
00:48:44,870 --> 00:48:49,330
I can't get to sleep without you
anymore.
313
00:48:49,690 --> 00:48:54,070
Every road I take leads me to your door.
314
00:48:54,710 --> 00:48:57,070
I walk the streets alone.
315
00:49:32,980 --> 00:49:35,320
That looked right. Thank you.
316
00:49:38,440 --> 00:49:39,440
You're not bad yourself.
317
00:49:41,260 --> 00:49:44,020
If you're not doing anything later, I
could show you the town.
318
00:49:44,840 --> 00:49:46,840
I'd like to, but I have to go to work.
319
00:49:47,480 --> 00:49:50,080
Oh, come on, you could do better than
that.
320
00:49:50,560 --> 00:49:52,180
No, really, it's true. I do.
321
00:49:53,220 --> 00:49:54,220
Oh, yeah.
322
00:50:14,030 --> 00:50:15,030
It's Zukor.
323
00:50:15,130 --> 00:50:17,650
Is he as big as he makes out? We're into
the lot.
324
00:50:17,970 --> 00:50:23,390
Smack, coke, crack, girls, doping
horses, gambling, you name it.
325
00:50:24,690 --> 00:50:25,690
We?
326
00:50:25,950 --> 00:50:26,950
Yes, we.
327
00:50:27,590 --> 00:50:30,530
Sure, he's got all the judges,
politicians, police covered.
328
00:50:30,930 --> 00:50:33,950
The bastard even makes big money on his
straight operations.
329
00:50:35,730 --> 00:50:39,410
But I got him where he is. He'd be
nothing without me doing the real
330
00:50:39,710 --> 00:50:40,830
You don't like him?
331
00:50:41,110 --> 00:50:42,750
Let's just say he has his weaknesses.
332
00:50:43,630 --> 00:50:44,630
Like most men.
333
00:51:04,050 --> 00:51:05,050
You wait here.
334
00:51:06,730 --> 00:51:07,890
Why? What is this place?
335
00:51:08,870 --> 00:51:11,290
Like I said, Zukor has his weaknesses.
336
00:51:11,630 --> 00:51:12,630
Now I've got business.
337
00:51:13,070 --> 00:51:14,070
You wait.
338
00:52:09,130 --> 00:52:12,830
I thought I told you to wait. I don't
like to be told. I prefer to be asked.
339
00:52:13,270 --> 00:52:14,570
Anyway, what is this place?
340
00:52:14,790 --> 00:52:15,790
Zucor owns it.
341
00:52:16,230 --> 00:52:18,770
These theatre turkeys think you're a
sweet patron of the arts.
342
00:52:19,490 --> 00:52:21,310
We hold our martial arts tournaments
here.
343
00:52:21,990 --> 00:52:23,150
Only the best compete.
344
00:52:24,110 --> 00:52:26,350
So if I was you, pal, I'd think twice
about entering.
345
00:52:26,810 --> 00:52:28,530
Zucor conducts it for his own
entertainment.
346
00:52:29,330 --> 00:52:31,490
Fighters and spectators by invitation
only.
347
00:52:32,730 --> 00:52:33,730
Invited me once.
348
00:52:34,230 --> 00:52:35,230
I declined.
349
00:52:35,870 --> 00:52:36,970
He never asked again.
350
00:52:37,610 --> 00:52:40,270
The main annual tournament happens in a
couple of weeks.
351
00:52:40,890 --> 00:52:42,030
What's in it for Zuko?
352
00:52:42,410 --> 00:52:46,010
He invites a couple of hundred hoods,
high rollers. They bet on the fights.
353
00:52:46,790 --> 00:52:47,790
Illegally, of course.
354
00:52:48,430 --> 00:52:49,730
It's like cockfighting.
355
00:52:50,850 --> 00:52:53,670
Word has it that a million dollars
changed hands last year.
356
00:52:53,950 --> 00:52:55,210
Ten percent for the house.
357
00:52:55,750 --> 00:52:57,770
Baxter's won the title in the last three
years.
358
00:52:58,130 --> 00:52:59,130
Are the fights rigged?
359
00:52:59,410 --> 00:53:00,410
I doubt it.
360
00:53:01,530 --> 00:53:02,590
Baxter's pretty lethal.
361
00:53:03,450 --> 00:53:05,650
Only three men came up against him last
year.
362
00:53:06,279 --> 00:53:09,220
Must make it hard to get good odds on
him. I suppose so.
363
00:53:09,520 --> 00:53:10,580
What are you thinking of?
364
00:53:11,840 --> 00:53:12,840
Improving the odds.
365
00:53:14,180 --> 00:53:17,180
Jason, don't dig yourself a hole you
can't get out of.
366
00:53:24,160 --> 00:53:28,380
I hear you've been running errands for
Zukor. You don't take advice very well.
367
00:53:28,810 --> 00:53:32,350
Is that why you're here? To give me
more? Look, Jason, don't get me wrong. I
368
00:53:32,350 --> 00:53:36,050
fully understand you wanting to take
matters into your own hands. Linda's
369
00:53:36,050 --> 00:53:38,810
is still walking around. I've told you
we're handling it.
370
00:53:39,210 --> 00:53:43,190
She's moved slowly, I know. Smart
lawyers, police and government
371
00:53:43,350 --> 00:53:45,750
they all make it difficult, but we've
got to get it right.
372
00:53:46,370 --> 00:53:49,770
Look, there's an amphitheater Zuko runs.
I'm sure that's where he keeps his drug
373
00:53:49,770 --> 00:53:53,170
supply. I need more than that to nail
him. I'll get more. We're only going to
374
00:53:53,170 --> 00:53:56,990
get one chance at it. We've got to have
him completely stitched up or we all go
375
00:53:56,990 --> 00:53:57,919
to the wall.
376
00:53:57,920 --> 00:54:01,460
That's why I can't afford to have you
running around staging a one -man war.
377
00:54:01,820 --> 00:54:05,260
Go home, Jason, while your cover still
holds.
378
00:54:11,200 --> 00:54:13,320
You know, I like it.
379
00:54:13,840 --> 00:54:14,840
Fresh ideas.
380
00:54:15,340 --> 00:54:16,720
That's what I want around here.
381
00:54:17,840 --> 00:54:19,540
Who told you about my tournaments?
382
00:54:19,860 --> 00:54:20,960
Baxter. What?
383
00:54:22,040 --> 00:54:23,040
Oysters.
384
00:54:25,200 --> 00:54:26,380
They are your credibility.
385
00:54:29,370 --> 00:54:33,530
Word's already out about your job
interview at the marina.
386
00:54:34,090 --> 00:54:35,090
That'll help.
387
00:54:35,530 --> 00:54:36,530
Help what?
388
00:54:37,890 --> 00:54:40,210
Blade suggested we rig the main bout of
the tournament.
389
00:54:40,770 --> 00:54:41,770
My bout?
390
00:54:41,950 --> 00:54:42,950
Yeah.
391
00:54:43,710 --> 00:54:46,490
We spread the word that Blade thrashed
you in a private match.
392
00:54:47,370 --> 00:54:49,670
Your odds slacken five or six to one.
393
00:54:50,690 --> 00:54:52,950
And then Jason throws the main fight.
394
00:54:53,850 --> 00:54:55,910
He wouldn't have to throw the fight.
395
00:54:56,230 --> 00:54:58,860
All right, all right. Right, let's just
say that he eases off.
396
00:55:00,260 --> 00:55:04,120
That'll ensure it's a bigger crowd, more
noise and confusion, all the better for
397
00:55:04,120 --> 00:55:05,120
our cover.
398
00:55:05,680 --> 00:55:09,120
Might help us increase our turnover in
other areas.
399
00:55:10,660 --> 00:55:14,140
Let's face it, Baxter, all you've got to
worry about is the shame you'll have to
400
00:55:14,140 --> 00:55:15,740
suffer when other people think you're a
loser.
401
00:55:16,800 --> 00:55:17,800
For a while.
402
00:55:18,300 --> 00:55:20,860
Yeah, well, they'll soon be put straight
when I flatten him.
403
00:55:22,020 --> 00:55:24,180
We want to give him a good fight, don't
we, Jason?
404
00:55:24,860 --> 00:55:26,260
You're the boss, Mr Zuko.
405
00:55:27,920 --> 00:55:28,920
Yeah.
406
00:56:24,620 --> 00:56:25,620
Don't be nervous.
407
00:56:26,920 --> 00:56:28,020
I just want to talk.
408
00:56:30,860 --> 00:56:31,860
Jason Blade.
409
00:56:33,420 --> 00:56:34,640
Is he here this afternoon?
410
00:56:36,000 --> 00:56:39,060
Blade? Oh, yes, he's a new member.
411
00:56:39,820 --> 00:56:40,820
Look, we're closed.
412
00:56:42,060 --> 00:56:44,360
Anderson. He still run this place?
413
00:56:45,020 --> 00:56:46,020
Yes.
414
00:56:46,800 --> 00:56:48,340
Did he know Blade in Hong Kong?
415
00:56:49,740 --> 00:56:52,880
No. Look, none of us have ever seen this
guy before.
416
00:56:53,900 --> 00:56:54,920
It's Baxter, isn't it?
417
00:56:55,940 --> 00:56:57,220
I'll have to ask you to leave.
418
00:56:57,840 --> 00:57:00,500
Don't give me that bullshit about not
knowing Blade.
419
00:57:01,760 --> 00:57:06,880
You, um... probably give him a regular
piece of that hot little arse of yours.
420
00:57:07,220 --> 00:57:10,180
You... Now, you listen.
421
00:57:11,340 --> 00:57:12,360
I want the truth.
422
00:57:12,740 --> 00:57:15,420
You're such a man, Baxter, I'm really
shaking.
423
00:57:16,560 --> 00:57:19,740
You must be really tough to take a woman
on all by yourself.
424
00:57:27,950 --> 00:57:29,050
I'm all right. Get out!
425
00:57:32,590 --> 00:57:33,590
Get out!
426
00:57:36,010 --> 00:57:42,410
You want to play with someone your own
size?
427
00:58:07,920 --> 00:58:09,400
You've got to do better than that,
Baxter.
428
00:58:12,160 --> 00:58:13,900
I haven't got time for any of this shit.
429
00:58:34,500 --> 00:58:35,820
Hello? Oh, hi.
430
00:58:36,350 --> 00:58:37,288
You okay?
431
00:58:37,290 --> 00:58:38,430
Sure, I'm okay. I'm fine.
432
00:58:38,650 --> 00:58:39,549
Oh, good.
433
00:58:39,550 --> 00:58:40,550
Come in.
434
00:58:41,610 --> 00:58:42,610
Would you like some wine?
435
00:58:43,710 --> 00:58:44,850
I'd love some, thanks.
436
00:58:47,350 --> 00:58:48,350
Sit down.
437
00:58:49,330 --> 00:58:50,570
So what's wrong? What happened?
438
00:58:50,970 --> 00:58:52,630
There's been some trouble down at the
gym.
439
00:58:54,350 --> 00:58:56,390
Baxter came around and asked a few
loaded questions.
440
00:58:57,250 --> 00:58:58,250
Baxter?
441
00:58:58,670 --> 00:58:59,549
Hmm, yeah.
442
00:58:59,550 --> 00:59:01,710
He got a bit playful, but William sorted
him out.
443
00:59:02,130 --> 00:59:04,990
I'm sorry, Gemma. I didn't want you to
get caught up in this.
444
00:59:05,390 --> 00:59:06,229
It's okay.
445
00:59:06,230 --> 00:59:07,690
It's you I'm worried about.
446
00:59:07,910 --> 00:59:08,990
What are you going to do?
447
00:59:09,310 --> 00:59:11,190
Keep digging till I get enough
information.
448
00:59:11,730 --> 00:59:13,990
Be careful, Jason. They'll kill you.
449
00:59:14,590 --> 00:59:15,590
They can try.
450
00:59:16,070 --> 00:59:17,490
That's why I don't want you involved.
451
01:00:28,910 --> 01:00:30,790
I want to be there when you get to
Zukor.
452
01:00:34,690 --> 01:00:41,670
I thought... I thought I'd mastered
letting my feelings interfere with
453
01:00:41,670 --> 01:00:42,670
my judgment.
454
01:00:44,010 --> 01:00:45,010
I hadn't.
455
01:00:47,530 --> 01:00:48,550
Now I'm cold.
456
01:00:50,450 --> 01:00:51,730
And I still want it.
457
01:00:52,910 --> 01:00:56,650
Well, I'm going to need all your help.
458
01:00:59,730 --> 01:01:00,730
Yes, you do.
459
01:01:01,810 --> 01:01:05,430
What they'll throw at you in the
tournament is nothing to what they'll do
460
01:01:05,430 --> 01:01:06,730
if they find out who you are.
461
01:01:07,370 --> 01:01:08,450
You've got to stay sharp.
462
01:01:08,730 --> 01:01:11,730
Yeah. You never know who's going to be
following around.
463
01:01:17,190 --> 01:01:24,050
I thought Anderson was ex -Hong
464
01:01:24,050 --> 01:01:28,210
Kong special branch, but there he was
talking to a tried enforcer like they're
465
01:01:28,210 --> 01:01:29,210
old buddies.
466
01:01:29,230 --> 01:01:32,730
I figure Anderson must be on the table
or something. I can assure you he's not.
467
01:01:32,910 --> 01:01:37,010
Didn't Blake's file say something about
him and the Anderson girl going through
468
01:01:37,010 --> 01:01:39,810
that secret Chinese school for cats
together?
469
01:01:40,090 --> 01:01:42,150
Panthers, Colin, but you're on the right
track.
470
01:01:42,770 --> 01:01:45,070
I guess it's about time you got the full
story.
471
01:01:45,730 --> 01:01:48,350
Hannah Kingston's real name is Linda
Anderson.
472
01:01:48,670 --> 01:01:49,670
You get the picture?
473
01:01:49,710 --> 01:01:52,630
What's more, Blade is special branch
himself.
474
01:01:53,350 --> 01:01:57,690
You mean he's on our side? He's the best
unarmed combat instructor I've ever
475
01:01:57,690 --> 01:01:58,690
had.
476
01:02:01,100 --> 01:02:04,140
So, the Anderson girl killing that
brought in here?
477
01:02:04,420 --> 01:02:08,020
Anderson's daughter was his partner. He
wants to kill her as much as Anderson
478
01:02:08,020 --> 01:02:09,020
does.
479
01:02:09,160 --> 01:02:11,740
They both figured Damien Zukor was
involved.
480
01:02:12,280 --> 01:02:14,260
Blades onto something of that
amphitheatre.
481
01:02:14,780 --> 01:02:15,860
Zukor's tournament place?
482
01:02:16,100 --> 01:02:17,880
They were talking about a tournament.
483
01:02:18,260 --> 01:02:20,360
Word's around that there's one coming up
shortly.
484
01:02:20,600 --> 01:02:21,600
The biggest one yet.
485
01:02:21,900 --> 01:02:23,240
We've got to nail him this time.
486
01:02:23,500 --> 01:02:24,720
No, just watch Blade.
487
01:02:25,740 --> 01:02:28,420
I'm beginning to think he's in a better
position than we are.
488
01:04:14,600 --> 01:04:15,499
It's all there?
489
01:04:15,500 --> 01:04:16,500
It's all there.
490
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
It's all there.
491
01:04:21,040 --> 01:04:22,400
I want him crippled.
492
01:04:22,900 --> 01:04:23,900
Got it?
493
01:04:24,320 --> 01:04:25,320
See ya.
494
01:05:16,850 --> 01:05:19,650
Thank you.
495
01:06:02,410 --> 01:06:03,750
Apart from you would want to set him up.
496
01:06:04,110 --> 01:06:09,510
World War III hits Perth. Unknown
fighter fills casualty ward. Mr. Zirko,
497
01:06:10,210 --> 01:06:13,310
Oh, spare me the innocent injured. Look,
it doesn't suit you.
498
01:06:16,170 --> 01:06:17,730
You downstairs, you out.
499
01:06:19,930 --> 01:06:20,930
Yeah.
500
01:06:24,310 --> 01:06:25,310
I see.
501
01:06:26,510 --> 01:06:30,050
All 25 grand out of the number three
accountant plays it as soon as possible.
502
01:06:36,460 --> 01:06:37,700
Wilkie in town's heard the news.
503
01:06:38,660 --> 01:06:40,160
Your odds are seven to one.
504
01:06:43,900 --> 01:06:47,640
I stand to make 200 ,000 big ones if
this all goes to plan.
505
01:06:48,540 --> 01:06:50,900
That was my idea from the start, Mr
Zuko.
506
01:06:51,180 --> 01:06:52,680
So the truth comes out.
507
01:06:54,300 --> 01:06:57,920
Still, having Blade around seems to have
sharpened your initiative, Baxter.
508
01:06:59,020 --> 01:07:02,600
Pretty good management incentivation
scheme on my part, wouldn't you say?
509
01:07:02,900 --> 01:07:04,900
Still don't trust him as far as I could
throw him.
510
01:07:05,290 --> 01:07:08,890
And it remains to be seen if you can
throw him at all. I'll wipe the floor
511
01:07:08,890 --> 01:07:09,549
a prick.
512
01:07:09,550 --> 01:07:13,090
Until you show me something substantial
on Blade, I want you to work with him as
513
01:07:13,090 --> 01:07:14,090
ordered.
514
01:07:14,410 --> 01:07:17,690
For now, you make sure he gets to the
basketball court for the tournament
515
01:07:17,690 --> 01:07:18,690
rehearsal.
516
01:07:19,150 --> 01:07:21,110
I might even give you both a warm -up.
517
01:07:23,990 --> 01:07:26,550
You'd like that, wouldn't you?
518
01:07:40,870 --> 01:07:43,810
Relaxation exercises you've been doing
with Jason at the gym.
519
01:07:44,530 --> 01:07:48,050
They seem to have a marvelous effect on
him. Uncle William, I believe I'm
520
01:07:48,050 --> 01:07:51,810
blushing. But, Jim, listen to me now.
521
01:07:53,330 --> 01:07:55,550
He's a dangerous man to fall in love
with.
522
01:07:55,930 --> 01:07:59,370
That business with Baxter at the gym,
it's always going to be like that.
523
01:07:59,690 --> 01:08:01,210
Who said I'm in love with him anyway?
524
01:08:02,090 --> 01:08:03,390
I'm a big girl now.
525
01:08:03,810 --> 01:08:04,990
Thanks for caring anyway.
526
01:08:05,190 --> 01:08:06,250
Come on, let's go.
527
01:08:07,250 --> 01:08:08,250
Jim.
528
01:09:37,930 --> 01:09:39,090
Told you I could beat you.
529
01:09:41,050 --> 01:09:43,130
Did you leave the door open? No, I
didn't.
530
01:09:44,470 --> 01:09:45,569
Looks like we've got a visitor.
531
01:09:47,890 --> 01:09:49,050
What the hell?
532
01:09:54,850 --> 01:09:55,850
The photograph.
533
01:09:57,330 --> 01:09:59,710
Jason, they must be on to him. Come on.
534
01:10:47,750 --> 01:10:48,750
What's going on?
535
01:11:17,930 --> 01:11:18,930
Thank you.
536
01:12:01,130 --> 01:12:02,130
But now everything's been fixed.
537
01:12:02,430 --> 01:12:04,830
Unfixed. What about the stuff? It's
still under the stage.
538
01:12:05,130 --> 01:12:06,108
Move it.
539
01:12:06,110 --> 01:12:07,029
All right.
540
01:12:07,030 --> 01:12:09,250
As soon as I take care of that slippery
bastard.
541
01:12:12,870 --> 01:12:15,950
Gemma? Stay here. You're going so much.
542
01:12:17,330 --> 01:12:18,670
That's what I said to you.
543
01:12:21,270 --> 01:12:22,270
Gemma.
544
01:12:54,090 --> 01:12:55,090
Okay.
545
01:12:56,270 --> 01:12:57,270
G'day.
546
01:12:57,710 --> 01:12:59,070
I want to see Mr. Zuko.
547
01:12:59,590 --> 01:13:01,390
Sorry, sir. No one allowed him at the
moment.
548
01:13:02,350 --> 01:13:05,570
Well, that's a bit of a problem, isn't
it, Gemma?
549
01:13:57,710 --> 01:14:00,870
Jason. We've got to get to the
amphitheater before Zuka and Baxter move
550
01:14:00,870 --> 01:14:01,870
drugs.
551
01:14:01,910 --> 01:14:02,950
You know where it is?
552
01:14:04,870 --> 01:14:05,890
Somewhere under the stage.
553
01:14:46,730 --> 01:14:47,970
Jimma, find a phone, get the police.
554
01:15:33,290 --> 01:15:35,290
How do you find a needle in a haystack?
555
01:15:36,190 --> 01:15:38,670
I suppose you look for the most unlikely
place.
556
01:16:40,460 --> 01:16:41,460
Why not?
557
01:17:11,630 --> 01:17:12,630
Come on.
558
01:17:16,950 --> 01:17:17,970
Don't hurt me.
559
01:17:20,030 --> 01:17:21,730
Wait a second.
560
01:17:22,730 --> 01:17:23,890
Wait a second.
561
01:17:25,330 --> 01:17:27,370
What kind of life is this, actually?
562
01:17:56,840 --> 01:18:00,160
Now, Standerson, how does it feel to be
in the pits?
563
01:18:01,040 --> 01:18:04,220
I don't like gate crashes.
564
01:18:04,860 --> 01:18:06,440
Well, you'll have to miss the main
event.
565
01:18:06,840 --> 01:18:08,280
Take him upstairs with the girl.
566
01:18:18,240 --> 01:18:19,240
Laid.
567
01:18:23,620 --> 01:18:25,880
Now, let's see how tough you really are.
568
01:18:50,510 --> 01:18:51,510
When you're ready gentlemen.
569
01:20:45,290 --> 01:20:46,290
Don't do that.
570
01:25:35,950 --> 01:25:36,950
So have I.
571
01:25:40,430 --> 01:25:41,430
Smack.
572
01:25:48,230 --> 01:25:53,650
I have
573
01:25:53,650 --> 01:25:56,870
friends.
574
01:25:59,670 --> 01:26:01,210
You haven't got any friends, fella.
575
01:27:25,520 --> 01:27:27,260
I must learn not to worry about you.
576
01:27:29,600 --> 01:27:30,600
You too.
577
01:27:36,140 --> 01:27:39,340
Maybe I should have worried more than I
did.
578
01:27:40,600 --> 01:27:45,940
Because evil has a way of reaching up to
drag a good man down.
39720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.