All language subtitles for Darklands.1996.DC.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,160 --> 00:00:26,160
Thank you.
2
00:04:12,380 --> 00:04:13,380
Morning, Becky.
3
00:04:14,540 --> 00:04:15,540
Morning, Fraser.
4
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
Yeah, who's it on?
5
00:04:23,900 --> 00:04:25,320
Harvey. He's on his way.
6
00:04:25,960 --> 00:04:26,960
Gosh.
7
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Look,
8
00:04:28,460 --> 00:04:29,500
get on the back. I'll hold him off.
9
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
What else have you got?
10
00:04:33,600 --> 00:04:36,980
A new maternity ward opening at St.
Caddick. Who's cutting the ribbon?
11
00:04:37,300 --> 00:04:38,600
Man of the hour, David Keller.
12
00:04:38,880 --> 00:04:39,880
What is it with that bloke?
13
00:04:40,520 --> 00:04:42,620
So if I don't know him once more, I'm
not stranger than you.
14
00:04:43,160 --> 00:04:44,440
Happy birthday, Fraser!
15
00:04:47,740 --> 00:04:48,740
Got you.
16
00:04:48,920 --> 00:04:49,920
Was this you?
17
00:04:51,440 --> 00:04:54,860
From the people you love to hate, to the
man we hate to love.
18
00:04:55,920 --> 00:05:00,020
Happy birthday, mate. And I thought
you'd put your... What can I say?
19
00:05:00,660 --> 00:05:04,960
What can I say except thank you for
remembering.
20
00:05:10,140 --> 00:05:13,540
Hey, Becky put 36 cans on the cake. I
said it was more like 40.
21
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Yeah, in his room.
22
00:06:05,000 --> 00:06:06,120
Yeah, going for you now. Who's speaking?
23
00:06:07,460 --> 00:06:09,280
Fraser. Detective Jarvis.
24
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
Terry,
25
00:06:15,340 --> 00:06:17,300
don't tell me you're phoning me to wish
me happy birthday.
26
00:06:22,920 --> 00:06:24,100
And it's as long as before, yeah?
27
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
I'll get down there straight away.
28
00:06:27,180 --> 00:06:28,360
Yeah, thanks.
29
00:06:30,360 --> 00:06:31,560
So I'll be Booker Photographer.
30
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
We've got another one.
31
00:06:58,960 --> 00:07:00,740
Rosa, I bet you could make it.
32
00:07:01,290 --> 00:07:03,310
So you think in utils, every day you
give an exclusive?
33
00:07:04,410 --> 00:07:07,050
Well, you're the man with the interest
in this sort of stuff.
34
00:07:07,850 --> 00:07:09,390
I thought you might have some bright
ideas.
35
00:07:10,930 --> 00:07:12,330
Who do you think is doing this, Fraser?
36
00:07:13,390 --> 00:07:16,690
I don't know, but judging by the
graffiti, I'd say it's got to be
37
00:07:16,890 --> 00:07:20,430
Nah, I can't see you turning this place
into an arbitrage and help anybody with
38
00:07:20,430 --> 00:07:22,010
a political motivation.
39
00:07:22,450 --> 00:07:24,850
Well, Christianity was used to destroy
the Celtic culture.
40
00:07:25,830 --> 00:07:27,950
I mean, they built churches over sacred
Druid land.
41
00:07:28,930 --> 00:07:30,390
And now they're reclaiming that land.
42
00:07:33,320 --> 00:07:36,300
Exactly. You know anything about these
gypsies moving by the steelworks?
43
00:07:36,800 --> 00:07:37,960
No, they were the focus, weren't they?
44
00:07:38,740 --> 00:07:39,740
Part of the festival.
45
00:07:41,520 --> 00:07:42,640
I don't think they're involved, yeah?
46
00:07:43,520 --> 00:07:45,680
Well, these animals have got to be
coming from somewhere.
47
00:07:47,120 --> 00:07:49,560
Either that or some farmer's getting fat
on insurance.
48
00:07:50,680 --> 00:07:54,120
And that wasn't a quote. Let me check it
out before you go writing your copy.
49
00:07:54,840 --> 00:07:55,840
Right.
50
00:07:56,100 --> 00:07:57,100
Look here.
51
00:07:57,980 --> 00:08:00,180
If you're so pissed off at McCulloch,
just quit.
52
00:08:01,100 --> 00:08:06,100
I mean, I'm sure they could find a
younger, more charismatic reporter.
53
00:08:06,360 --> 00:08:07,780
Yeah, yeah, yeah. In your dreams.
54
00:08:08,380 --> 00:08:11,040
You're going to have to put in a few
more good years before McClellan will
55
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
you slip in the markers.
56
00:08:17,180 --> 00:08:18,180
Try spinning them.
57
00:08:19,500 --> 00:08:21,660
Sorry? Try... Look, I'll show you.
58
00:08:29,700 --> 00:08:30,700
Thank you.
59
00:08:31,310 --> 00:08:32,309
Why don't you join us?
60
00:08:33,929 --> 00:08:36,429
And, uh... Oh, come on, mate, it's my
birthday.
61
00:08:38,789 --> 00:08:39,909
Maybe another time.
62
00:08:47,290 --> 00:08:48,610
Mmm, nice line.
63
00:08:51,190 --> 00:08:53,090
It was like yours, wasn't it? Spin the
coin.
64
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
Who's that?
65
00:10:16,740 --> 00:10:18,640
Six more of these and you are done.
66
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Ah, Fraser.
67
00:10:20,920 --> 00:10:21,920
Ah, Fraser.
68
00:10:22,020 --> 00:10:23,480
This is Rachel. Rachel.
69
00:10:23,900 --> 00:10:24,900
Fraser Truick.
70
00:10:27,540 --> 00:10:28,580
Well, you two know each other?
71
00:10:29,260 --> 00:10:30,320
Not exactly, no.
72
00:10:31,270 --> 00:10:34,230
Well, Rachel's studying journalism at
the college, and she's going to be
73
00:10:34,230 --> 00:10:36,250
us for a while as part of her industrial
release.
74
00:10:36,490 --> 00:10:37,490
Really?
75
00:10:37,970 --> 00:10:41,070
So why don't you tag along with me?
That's exactly what I thought, Fraser.
76
00:10:41,310 --> 00:10:42,310
Keep you out of mischief.
77
00:10:43,090 --> 00:10:46,250
Now then, this afternoon, there's going
to be opening of the new maternity wing
78
00:10:46,250 --> 00:10:47,250
at St. Caddox.
79
00:10:47,470 --> 00:10:51,650
David Keller is going to speak, so you
will be there to cover it, won't you?
80
00:10:51,910 --> 00:10:53,370
George, I won't miss it for the world.
81
00:10:53,650 --> 00:10:54,650
That's what I like.
82
00:10:54,850 --> 00:10:55,850
A happy ship.
83
00:10:58,430 --> 00:10:59,430
How you doing?
84
00:11:09,699 --> 00:11:10,800
The armpit of the world.
85
00:11:12,180 --> 00:11:13,340
It can't be all bad.
86
00:11:14,320 --> 00:11:17,340
Four years I've been a journalist in
this town, and I've yet to find a story
87
00:11:17,340 --> 00:11:20,600
that would raise an eyebrow in the local
reg, let alone the nationals.
88
00:11:21,580 --> 00:11:22,580
So why stay?
89
00:11:23,320 --> 00:11:24,620
Well, it's my home. It's where I belong.
90
00:11:26,060 --> 00:11:27,540
So how come the Bow Bell back?
91
00:11:28,640 --> 00:11:31,100
Remember, they'd moved to London when I
was a kid, grew up in New Cross.
92
00:11:32,220 --> 00:11:33,800
Surely there'd be Bell prospects there.
93
00:11:34,540 --> 00:11:35,540
I had a good job.
94
00:11:36,600 --> 00:11:37,680
Good money, good paper.
95
00:11:39,460 --> 00:11:41,420
Then I did a story on corporate
embezzlement.
96
00:11:42,680 --> 00:11:45,140
And? I pointed the finger at the wrong
man.
97
00:11:45,700 --> 00:11:46,920
He was guilty but powerful.
98
00:11:48,160 --> 00:11:52,040
Anyway, the paper got done, I got
dumped, and here I am.
99
00:11:53,500 --> 00:11:54,560
So you came back home?
100
00:11:55,720 --> 00:11:56,720
Yeah.
101
00:11:57,800 --> 00:11:59,040
Well, I figured, who needs London?
102
00:11:59,520 --> 00:12:05,080
I'd spent ten years going round in
circles, and I came back here. It was
103
00:12:05,080 --> 00:12:06,080
like a fresh start.
104
00:12:07,970 --> 00:12:10,890
Some of the guys at the office said not
to mention David Keller.
105
00:12:12,890 --> 00:12:15,490
I take it you're not a fan.
106
00:12:16,010 --> 00:12:18,950
Well, don't get me wrong, it's nothing
personal. I'm just not into all that
107
00:12:18,950 --> 00:12:19,950
-to -your -rook shit.
108
00:12:20,670 --> 00:12:21,830
You know, Keller's a nationalist.
109
00:12:22,450 --> 00:12:25,750
If he had his way, we'd all be just as
Arabs, playing arts and speaking
110
00:12:25,750 --> 00:12:26,750
gobbledygook.
111
00:12:30,290 --> 00:12:33,670
Ladies and gentlemen, I take great
pleasure...
112
00:12:34,170 --> 00:12:37,470
in introducing the man responsible for
funding this unit.
113
00:12:38,070 --> 00:12:42,010
Please, give a big hand for Mr. David
Keller.
114
00:12:47,330 --> 00:12:48,790
Mr. Keller, sir.
115
00:12:49,030 --> 00:12:51,170
Yes. Fraser Truick, Evening Post.
116
00:12:51,730 --> 00:12:57,170
You talk about change and a cultural
reawakening, but what about the culture
117
00:12:57,170 --> 00:13:00,130
that already exists in this town? And
what sort of culture is that?
118
00:13:00,830 --> 00:13:03,030
It's a culture born from the rape.
119
00:13:03,390 --> 00:13:04,390
of this fair country.
120
00:13:05,030 --> 00:13:09,050
The culture left a rot on the scrap heap
like a knackered pit pony.
121
00:13:09,430 --> 00:13:10,930
What about the people who were born
here?
122
00:13:11,350 --> 00:13:12,350
Grew up here?
123
00:13:13,310 --> 00:13:14,630
Do you deny their culture?
124
00:13:14,970 --> 00:13:15,970
Oh, not at all.
125
00:13:16,710 --> 00:13:21,830
We are giving them the chance to regain
their pride and to rise to the
126
00:13:21,830 --> 00:13:24,690
challenges of life like their Celtic
forefathers.
127
00:13:25,650 --> 00:13:29,050
We will give them jobs, not welfare.
128
00:13:29,650 --> 00:13:30,650
Let them...
129
00:13:30,890 --> 00:13:33,130
Earn their own homes and feed
themselves.
130
00:13:38,990 --> 00:13:39,990
That was brave.
131
00:13:40,190 --> 00:13:44,930
Ladies and gentlemen, if you'd like to
move inside, there are drinks in
132
00:13:44,930 --> 00:13:49,810
reception. Not if I can help it. This
has got to make the first edition. Let's
133
00:13:49,810 --> 00:13:50,810
go.
134
00:14:01,139 --> 00:14:02,300
So, did you get her number?
135
00:14:04,060 --> 00:14:05,060
I might have done one.
136
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
Which means you didn't.
137
00:14:06,680 --> 00:14:08,640
What is it with you? It's like being
back at school.
138
00:14:09,060 --> 00:14:11,900
Best days of your life, isn't it? Yeah,
well, it may have been, but you didn't
139
00:14:11,900 --> 00:14:15,400
learn much, did you? Look, I before E
except after C.
140
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Get on with it.
141
00:14:20,400 --> 00:14:22,400
Rachel, I thought you'd have been well
gone by now.
142
00:14:22,980 --> 00:14:25,400
I just wanted to thank you for showing
me around today.
143
00:14:25,820 --> 00:14:27,360
That's fine. I mean, all in a day's
work.
144
00:14:28,600 --> 00:14:31,840
And by way of thank you, I was wondering
if you'd let me take you out tonight.
145
00:14:32,620 --> 00:14:34,340
If you've got nothing else on.
146
00:14:34,780 --> 00:14:36,280
No, I'd really like that, yeah.
147
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
Yeah.
148
00:14:38,240 --> 00:14:40,160
Um, well, what time and where?
149
00:14:40,420 --> 00:14:41,540
My place. Eight o 'clock.
150
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
Yeah.
151
00:14:43,860 --> 00:14:44,860
Definitely, yeah.
152
00:14:46,620 --> 00:14:47,620
Rachel!
153
00:14:48,480 --> 00:14:49,560
You'd better tell me where you live.
154
00:14:50,080 --> 00:14:52,960
Sorry. Number 13, Woodlands Close.
155
00:14:53,360 --> 00:14:54,239
Eight o 'clock.
156
00:14:54,240 --> 00:14:55,240
Okay.
157
00:15:41,710 --> 00:15:42,710
So what did you think?
158
00:15:43,030 --> 00:15:44,030
It was okay.
159
00:15:44,230 --> 00:15:45,610
That wasn't Billy Smiles, was it?
160
00:15:49,010 --> 00:15:50,010
You all right?
161
00:15:50,670 --> 00:15:51,670
No.
162
00:15:51,970 --> 00:15:52,970
No, not really.
163
00:15:55,770 --> 00:15:56,810
Can we go somewhere else?
164
00:15:57,430 --> 00:15:59,310
Yeah, um, can I get you a drink?
165
00:15:59,790 --> 00:16:00,790
Yeah.
166
00:16:21,550 --> 00:16:22,550
He was my brother.
167
00:16:23,170 --> 00:16:24,170
Yeah, I remembered us.
168
00:16:25,030 --> 00:16:28,750
In the report, they said he fell from
one of the walkways on the factory roof
169
00:16:28,750 --> 00:16:29,750
while he was doing repairs.
170
00:16:31,030 --> 00:16:32,030
And?
171
00:16:32,450 --> 00:16:33,610
He was a machine operator.
172
00:16:34,410 --> 00:16:35,590
He never did repairs.
173
00:16:36,310 --> 00:16:38,010
Yeah, but Rachel, you know how these
places are like.
174
00:16:38,910 --> 00:16:41,270
I mean, there's no -one around. You
double up and you try and get it fixed
175
00:16:41,270 --> 00:16:42,269
yourself.
176
00:16:42,270 --> 00:16:44,090
Before he died, he wrote to me.
177
00:16:45,630 --> 00:16:48,830
He, um... He told me he'd met this man
who'd...
178
00:16:49,100 --> 00:16:50,700
introduced him to some society.
179
00:16:51,900 --> 00:16:54,740
He'd always been a bit of a loner,
easily influenced.
180
00:16:55,520 --> 00:16:58,600
I suppose he was a soft target for that
kind of thing.
181
00:17:01,400 --> 00:17:06,579
Anyway, I went to visit him, and I could
tell right away that something was
182
00:17:06,579 --> 00:17:08,140
wrong. He wasn't himself.
183
00:17:10,040 --> 00:17:16,119
And when I went back home, he... he
stopped writing to me, he didn't return
184
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
calls.
185
00:17:20,560 --> 00:17:27,119
Next thing I knew, he was... So you're
saying it wasn't an accident?
186
00:17:27,520 --> 00:17:28,520
Mm.
187
00:17:28,700 --> 00:17:29,700
So?
188
00:17:30,580 --> 00:17:31,860
And more so to question why.
189
00:17:32,200 --> 00:17:34,540
I think it's connected with your story,
Fraser.
190
00:17:42,620 --> 00:17:43,900
Rachel, why are you telling me this?
191
00:17:45,080 --> 00:17:46,740
I'm a reporter. I'm not a detective.
192
00:17:48,100 --> 00:17:50,080
Because... I need your help.
193
00:18:10,720 --> 00:18:15,320
This is where the molten metal is cooled
into slabs, laid into sheets and
194
00:18:15,320 --> 00:18:17,780
coiled. How many people work here?
195
00:18:18,250 --> 00:18:20,290
About 2 ,000, including administration.
196
00:18:21,030 --> 00:18:22,310
To how many feel I do?
197
00:18:24,730 --> 00:18:25,870
About 20%.
198
00:18:25,870 --> 00:18:39,990
What
199
00:18:39,990 --> 00:18:41,730
about safety? Is that suffered with
recession?
200
00:18:42,110 --> 00:18:43,110
No, not at all.
201
00:18:43,230 --> 00:18:47,090
No, we'd rather lose jobs than create a
dangerous working environment.
202
00:18:47,690 --> 00:18:48,730
But you have had accidents.
203
00:18:49,170 --> 00:18:53,210
That was a tragic event, not in keeping
with our excellent safety policy.
204
00:18:53,630 --> 00:18:58,050
Did you know Edward Morris? Not
personally, but I'm sure he was a
205
00:18:58,050 --> 00:19:00,610
hard -working man who will be sadly
missed by his colleague.
206
00:19:01,130 --> 00:19:02,130
Yes.
207
00:19:04,230 --> 00:19:05,230
Excuse me.
208
00:19:22,060 --> 00:19:23,880
Sorry, Mr. Twigg, I'm needed back at the
office.
209
00:19:24,320 --> 00:19:26,820
If you have any more questions, I'm sure
I can deal with them later.
210
00:19:27,080 --> 00:19:28,140
Just one more, if you don't mind.
211
00:19:30,100 --> 00:19:33,720
Are you aware of any group or
organization that could be recruiting
212
00:19:33,720 --> 00:19:34,519
your workforce?
213
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
What, unions?
214
00:19:35,640 --> 00:19:37,780
I was thinking more along the lines of a
religious group.
215
00:19:38,300 --> 00:19:40,300
You see, I think Edward Morris belongs
to a cult.
216
00:19:41,060 --> 00:19:43,440
I thought your article was about budget
cuts.
217
00:19:43,740 --> 00:19:47,060
Well, it is, but I'm also running a
story on Edward Morris. You know, the
218
00:19:47,060 --> 00:19:48,300
thought of killing two birds with one
stone.
219
00:19:48,620 --> 00:19:50,300
Like I said, I didn't know him
personally.
220
00:19:52,200 --> 00:19:53,500
What about the gypsies by the gatehouse?
221
00:19:54,560 --> 00:19:55,560
Do you think they could help me?
222
00:19:55,820 --> 00:19:58,160
You could try, but I wouldn't advise it.
They're a hostile bunch.
223
00:19:58,980 --> 00:20:00,280
We're trying to get them evicted.
224
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
Come on.
225
00:20:01,880 --> 00:20:03,220
Thanks for your time. I appreciate it.
226
00:20:44,160 --> 00:20:44,919
All right, mate?
227
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
Give me the camera.
228
00:20:47,400 --> 00:20:50,260
Give me the fucking camera. Just relax.
All I'm doing is taking pictures for the
229
00:20:50,260 --> 00:20:50,939
local paper.
230
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
I don't care who you are.
231
00:20:52,020 --> 00:20:54,400
You're sticking your nose where it don't
belong. I ain't sticking me nose
232
00:20:54,400 --> 00:20:56,540
nowhere. Look, my name is Fraser Truitt.
That's me ID.
233
00:20:56,940 --> 00:20:58,020
Even in post. Fuck you.
234
00:21:01,840 --> 00:21:02,880
Hey, what you do that for?
235
00:21:03,660 --> 00:21:06,060
What, you fucking hard man, are you? I
don't want no trouble, honest mate.
236
00:21:19,850 --> 00:21:22,430
What do you like it if I took
photographs in your backyard?
237
00:21:22,950 --> 00:21:23,950
Huh?
238
00:21:25,450 --> 00:21:26,450
Leave him alone.
239
00:21:28,710 --> 00:21:30,430
Go on. You heard what I said.
240
00:21:31,250 --> 00:21:32,149
Get him out.
241
00:21:32,150 --> 00:21:33,310
I've got a lot of business, son.
242
00:21:33,650 --> 00:21:34,650
I'll do anything here.
243
00:21:35,070 --> 00:21:36,070
Get him out.
244
00:21:36,570 --> 00:21:37,570
Get him out.
245
00:21:41,870 --> 00:21:43,010
This is private land.
246
00:21:44,410 --> 00:21:48,050
You want to go taking photographs, get
permission first.
247
00:22:04,540 --> 00:22:05,540
Thanks. Thanks.
248
00:22:07,620 --> 00:22:08,840
Were you concocted?
249
00:22:09,260 --> 00:22:12,080
I'm not sure. I think I blanked out for
a second.
250
00:22:14,860 --> 00:22:16,380
You should get someone to take a look at
that.
251
00:22:23,220 --> 00:22:24,420
So, what do you want to do?
252
00:22:25,120 --> 00:22:26,920
My head's spinning. I just want to rest.
253
00:22:29,460 --> 00:22:29,820
What
254
00:22:29,820 --> 00:22:40,160
was
255
00:22:40,160 --> 00:22:41,160
that for?
256
00:22:42,160 --> 00:22:43,180
By way of thank you.
257
00:23:04,699 --> 00:23:10,900
I love you.
258
00:24:51,820 --> 00:24:52,820
What time is it?
259
00:24:53,220 --> 00:24:54,220
Ten o 'clock.
260
00:24:55,200 --> 00:24:56,200
We should be at work.
261
00:24:56,420 --> 00:24:58,720
Relax. We are on the road doing some
very important interviews.
262
00:24:59,820 --> 00:25:03,080
You look like you've done this sort of
thing before.
263
00:25:03,700 --> 00:25:04,840
I may. You're joking, aren't you?
264
00:25:05,760 --> 00:25:06,980
You're not complaining, are you?
265
00:25:07,420 --> 00:25:09,320
Rachel, there are some things I never
complain about.
266
00:25:10,180 --> 00:25:11,180
Good to hear it.
267
00:25:23,340 --> 00:25:24,680
It's a man Eddie wrote to you about.
268
00:25:24,920 --> 00:25:25,899
Did you ever meet him?
269
00:25:25,900 --> 00:25:26,900
I may have seen him once.
270
00:25:27,840 --> 00:25:28,840
What did he look like?
271
00:25:29,300 --> 00:25:30,800
He was through a pub window.
272
00:25:31,160 --> 00:25:32,059
Big fella?
273
00:25:32,060 --> 00:25:33,060
Blonde?
274
00:25:33,240 --> 00:25:36,200
Blondish. Sort of smart dress type, a
bit untidy, no?
275
00:25:36,640 --> 00:25:37,499
I don't know.
276
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
It was too dark.
277
00:25:42,620 --> 00:25:44,140
Rachel, did Eddie ever try and get you
involved?
278
00:25:44,440 --> 00:25:47,160
No. He knew better than that. I'm not
the religious type.
279
00:25:48,420 --> 00:25:50,240
He did push this book on me once,
though.
280
00:25:50,620 --> 00:25:51,620
What's it called?
281
00:25:52,140 --> 00:25:53,360
I couldn't read it. It was Celtic.
282
00:25:54,080 --> 00:25:55,080
Do you remember the title?
283
00:25:57,380 --> 00:25:59,660
Pagan... Paganade or something?
284
00:26:00,000 --> 00:26:01,520
Would you recognise it if you saw the
cover?
285
00:26:02,740 --> 00:26:03,740
Maybe.
286
00:26:04,300 --> 00:26:06,940
We keep our old stock in this section.
287
00:26:07,240 --> 00:26:08,960
I'm afraid it's reference only.
288
00:26:09,440 --> 00:26:11,940
They're much too valuable to lend.
289
00:26:12,760 --> 00:26:16,080
Unless, of course, you're members of our
vintage book society.
290
00:26:16,760 --> 00:26:20,940
The fee is only £25 a year and we post
your newsletter every month.
291
00:26:21,440 --> 00:26:22,880
We're only really interested in one
book, thanks.
292
00:26:23,300 --> 00:26:24,300
Oh, I see.
293
00:26:25,920 --> 00:26:26,920
Well,
294
00:26:31,240 --> 00:26:33,040
this is probably what you're after.
295
00:26:34,280 --> 00:26:36,480
I'm afraid it was only published in
wealth.
296
00:26:38,020 --> 00:26:41,720
We had other copies, too, but they've
gone missing.
297
00:26:42,440 --> 00:26:44,620
People just take advantage these days.
298
00:26:48,020 --> 00:26:49,240
Can you translate that?
299
00:26:51,770 --> 00:26:53,250
Aroith Paganith.
300
00:26:53,450 --> 00:26:56,930
It means sign of the pagan.
301
00:26:57,130 --> 00:26:58,610
A pagan sign.
302
00:27:01,570 --> 00:27:03,950
Well, just ask if you need any more
help.
303
00:27:04,310 --> 00:27:05,310
Thanks.
304
00:27:06,030 --> 00:27:07,150
Aroith Paganith.
305
00:27:15,690 --> 00:27:18,910
Aroith Paganith.
306
00:27:20,050 --> 00:27:21,170
Aroith Paganith.
307
00:27:21,670 --> 00:27:22,670
Aroith Paganith. Aroith Paganith.
308
00:27:22,960 --> 00:27:24,040
Think you found your edge
309
00:27:24,040 --> 00:27:32,000
Are
310
00:27:32,000 --> 00:27:43,140
you
311
00:27:43,140 --> 00:27:45,020
coming after here?
312
00:27:59,060 --> 00:28:00,620
David's taking a call at the moment.
313
00:28:01,000 --> 00:28:03,400
He said to make you feel welcome while
you wait.
314
00:28:05,160 --> 00:28:06,460
Can I offer you a drink?
315
00:28:06,720 --> 00:28:07,720
No, thank you.
316
00:28:27,400 --> 00:28:29,780
It's not the original, Mr. Truick.
317
00:28:32,460 --> 00:28:33,980
What does it represent to you?
318
00:28:35,620 --> 00:28:37,440
The modernization of the native world.
319
00:28:37,680 --> 00:28:39,200
Well, I prefer to see it another way.
320
00:28:39,720 --> 00:28:43,740
On one side, you have the manipulative
powers of the church.
321
00:28:43,940 --> 00:28:49,260
On the other, the conquistadors who have
forced their laws and beliefs on the
322
00:28:49,260 --> 00:28:50,440
natives at gunpoint.
323
00:28:50,680 --> 00:28:51,680
Very interesting argument.
324
00:28:52,880 --> 00:28:54,840
Which is partly the reason why I came to
see you.
325
00:28:56,300 --> 00:28:57,300
You sit down.
326
00:28:57,600 --> 00:28:59,640
So your father wrote a book on the
Druids?
327
00:29:00,280 --> 00:29:01,420
Arwith Paganath.
328
00:29:02,480 --> 00:29:03,480
You read it?
329
00:29:03,580 --> 00:29:04,580
I wish I could.
330
00:29:05,040 --> 00:29:06,280
I don't know how to speak the language.
331
00:29:06,680 --> 00:29:08,800
Well, then you should learn. It's a
native tongue.
332
00:29:11,920 --> 00:29:14,000
I suppose you heard what happened at St.
Michael's?
333
00:29:14,280 --> 00:29:20,500
Yes, sir. Yes, I read about it. You
know, it's so frustrating because I am
334
00:29:20,500 --> 00:29:22,980
racking my brains trying to figure out
who is responsible.
335
00:29:23,920 --> 00:29:25,400
And then right out of the blue...
336
00:29:26,090 --> 00:29:27,170
I discovered your father's book.
337
00:29:28,050 --> 00:29:32,150
And I thought that maybe, you know, you
might be able to... Offer up some ideas.
338
00:29:32,650 --> 00:29:33,650
Yeah.
339
00:29:34,050 --> 00:29:38,370
Does the word Samhain mean anything to
you?
340
00:29:38,730 --> 00:29:39,730
Summer solstice?
341
00:29:40,310 --> 00:29:41,970
It's a druid ceremony.
342
00:29:43,570 --> 00:29:45,670
Animals are sacrificed to the land.
343
00:29:46,490 --> 00:29:47,970
Falls at the end of this month.
344
00:29:48,230 --> 00:29:49,410
Yeah, and what about human sacrifice?
345
00:29:50,310 --> 00:29:52,830
Because the pictures I saw in that book
depicted a man.
346
00:29:53,250 --> 00:29:55,010
No, that was a Roman.
347
00:29:55,450 --> 00:29:56,450
Miss?
348
00:29:56,790 --> 00:29:59,450
Mr. Keller, are you aware of a Druid
cult within this community?
349
00:30:00,030 --> 00:30:03,050
I'm sure they exist in some contemporary
form.
350
00:30:03,290 --> 00:30:05,850
Yeah, and do you know that they're using
your father's book to recruit and
351
00:30:05,850 --> 00:30:06,850
educate their members?
352
00:30:07,650 --> 00:30:10,870
Why don't you stop tap dancing, Mr.
Druid, and get to the point?
353
00:30:11,710 --> 00:30:14,930
The man killed at the steelworks last
month was a member of this cult.
354
00:30:15,910 --> 00:30:19,830
Now, we think there's a connection
between his death and what happened at
355
00:30:19,870 --> 00:30:20,870
Michael's.
356
00:30:21,210 --> 00:30:23,490
Human sacrifice in the stern edge.
357
00:30:24,160 --> 00:30:25,160
I doubt it.
358
00:30:25,980 --> 00:30:27,340
Well, let me ask you this, Mr Keller.
359
00:30:28,660 --> 00:30:31,140
Would I be right in saying that you want
to turn the clocks back?
360
00:30:31,860 --> 00:30:32,960
Yes, you could say that.
361
00:30:33,200 --> 00:30:34,680
Yeah, but just how far back do you plan
on going?
362
00:30:36,040 --> 00:30:37,180
Now, what are you suggesting?
363
00:30:38,240 --> 00:30:41,160
That I am responsible for the death of
your steel worker?
364
00:30:42,600 --> 00:30:44,540
You're an ambitious reporter, Mr Truick.
365
00:30:45,260 --> 00:30:47,540
Don't let your imagination get the
better of you.
366
00:30:47,920 --> 00:30:50,700
Mr Keller, all I'm trying to do is fit
the pieces together.
367
00:30:51,060 --> 00:30:52,340
Then don't include me.
368
00:30:52,880 --> 00:30:53,980
In your jigsaw puzzle.
369
00:30:56,300 --> 00:30:57,780
Susanna, come in, will you?
370
00:31:02,000 --> 00:31:04,680
Now, let's... Let's say that you're
right.
371
00:31:05,340 --> 00:31:06,760
And that what happened at St.
372
00:31:06,980 --> 00:31:10,380
Michael's was the work of some fanatical
cult.
373
00:31:11,180 --> 00:31:14,080
Well, they are not doing me any favours,
are they?
374
00:31:15,020 --> 00:31:17,660
I am trying to get re -elected.
375
00:31:18,560 --> 00:31:20,480
They're just compounding stereotypes.
376
00:31:21,320 --> 00:31:22,920
playing into the hands of the
opposition.
377
00:31:24,040 --> 00:31:30,260
So, if I can help you expose the
culprits, then we'll both
378
00:31:30,260 --> 00:31:32,260
benefit, won't we?
379
00:31:36,560 --> 00:31:42,620
Susanna, will you call the town library
and ask if they have a copy of Arwith
380
00:31:42,620 --> 00:31:44,500
Paganis? Yeah, I do. I was in there
yesterday.
381
00:31:44,820 --> 00:31:46,980
Then ask them to compile a list of
names.
382
00:31:47,470 --> 00:31:51,390
and addresses of members who have loaned
it in the past couple of years. Just
383
00:31:51,390 --> 00:31:53,270
tell them I'm interested in its
popularity.
384
00:31:54,830 --> 00:31:56,990
There was a very limited print run.
385
00:31:57,570 --> 00:31:58,910
They're quite scarce nowadays.
386
00:31:59,910 --> 00:32:04,990
So the chances are, if they are using
the book, they would have acquired it
387
00:32:04,990 --> 00:32:05,990
the library.
388
00:32:12,730 --> 00:32:13,730
That's me done.
389
00:32:15,550 --> 00:32:16,550
Fancy a pint?
390
00:32:17,040 --> 00:32:18,400
No, I'm going to stay for a while. I'm
working there.
391
00:32:19,820 --> 00:32:21,780
And I want to tell you I'm in the
morning. Yeah, all right.
392
00:32:23,840 --> 00:32:24,840
In the morning.
393
00:32:50,060 --> 00:32:51,060
Can I help you?
394
00:32:51,580 --> 00:32:53,300
You must leave this town immediately.
395
00:32:54,020 --> 00:32:55,020
Go to London.
396
00:32:55,760 --> 00:32:58,440
Seek refuge in the church of God and
prophecy.
397
00:33:00,140 --> 00:33:01,620
Do you know this gentleman, Fraser?
398
00:33:02,820 --> 00:33:03,820
No, no, I don't.
399
00:33:04,760 --> 00:33:06,520
I knew your father.
400
00:33:07,440 --> 00:33:08,440
Your real father.
401
00:33:09,740 --> 00:33:11,340
I was there when you were born.
402
00:33:14,100 --> 00:33:15,360
What do you mean, my real father?
403
00:33:16,760 --> 00:33:17,760
Didn't they tell you?
404
00:33:25,260 --> 00:33:27,380
No, you're wrong. You're wrong. Get him
out.
405
00:33:27,620 --> 00:33:29,680
Come along now, sir. I was there at your
birth.
406
00:33:30,940 --> 00:33:32,360
You must believe me.
407
00:33:32,960 --> 00:33:36,140
Your salvation depends on it. Come along
now, sir.
408
00:33:42,380 --> 00:33:43,380
Is something wrong?
409
00:33:44,820 --> 00:33:46,060
No, I'm just a little bit tired.
410
00:33:47,080 --> 00:33:52,340
Come on, you're miles away.
411
00:33:53,790 --> 00:33:54,790
Tell me what's wrong.
412
00:33:59,290 --> 00:34:03,490
What would you think if someone told
you, right out of the blue, that you was
413
00:34:03,490 --> 00:34:04,490
adopted?
414
00:34:05,190 --> 00:34:06,190
I'm not with you.
415
00:34:08,830 --> 00:34:10,350
Remember that priest I told you about
today?
416
00:34:11,830 --> 00:34:12,830
Yeah.
417
00:34:15,150 --> 00:34:20,389
He only said to me that... He said to me
that he was there at my birth.
418
00:34:21,480 --> 00:34:23,159
And that my mum and dad weren't my real
parents.
419
00:34:26,020 --> 00:34:27,620
Sounds like a crank if you ask me.
420
00:34:28,860 --> 00:34:29,860
I don't know.
421
00:34:30,920 --> 00:34:31,920
I don't know.
422
00:34:33,580 --> 00:34:34,580
You must know.
423
00:34:35,400 --> 00:34:36,400
That's just it, I don't.
424
00:34:40,100 --> 00:34:43,000
I mean, the funny thing is, we was... We
was never that close.
425
00:34:44,780 --> 00:34:50,100
And the more I come to think about it,
there was always this... this wall
426
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
between us.
427
00:34:55,359 --> 00:34:57,120
Didn't you think to ask them?
428
00:34:58,360 --> 00:34:59,360
No.
429
00:34:59,560 --> 00:35:00,740
I didn't want to upset anybody.
430
00:35:01,800 --> 00:35:03,660
You just don't ask them things, you
know, I think.
431
00:35:04,340 --> 00:35:05,340
Mm.
432
00:35:29,310 --> 00:35:30,570
George! George, what's happening?
433
00:35:31,030 --> 00:35:33,830
Check it out, will you? I want another
photographer available this morning.
434
00:35:34,070 --> 00:35:35,070
Because I cancelled it.
435
00:35:35,670 --> 00:35:36,670
Why?
436
00:35:37,110 --> 00:35:38,250
Oh, come on, printer.
437
00:35:39,030 --> 00:35:40,030
Human sacrifice.
438
00:35:41,530 --> 00:35:42,830
Conspiracy at the steelworks.
439
00:35:43,850 --> 00:35:45,350
You've been led in a wild goose chase.
440
00:35:45,710 --> 00:35:47,670
George, look at my phone.
441
00:35:48,870 --> 00:35:50,350
Are you telling me they've got nothing
to hide?
442
00:35:50,840 --> 00:35:54,000
You've got that for trespassing on gypsy
land. They've got their own laws,
443
00:35:54,080 --> 00:35:56,500
Fraser, their own way of doing things.
Well, I think you're wrong.
444
00:35:57,220 --> 00:35:59,020
Look, can I ask you something, Fraser?
445
00:35:59,880 --> 00:36:04,600
Before you embarked on this fiasco, did
you bother to check the authenticity of
446
00:36:04,600 --> 00:36:05,600
your source?
447
00:36:06,620 --> 00:36:07,940
Of course I never did. I didn't think it
necessary.
448
00:36:08,460 --> 00:36:09,460
Well, I did.
449
00:36:09,860 --> 00:36:11,020
I formed the registrar.
450
00:36:11,580 --> 00:36:12,580
And do you know what I found out?
451
00:36:13,420 --> 00:36:14,420
Nothing.
452
00:36:14,680 --> 00:36:16,420
Edward Morris never had a sister.
453
00:36:16,700 --> 00:36:17,700
He was an only child.
454
00:36:19,850 --> 00:36:22,210
I've got letters, I've got pictures,
I've got documents.
455
00:36:22,630 --> 00:36:23,630
I know.
456
00:36:24,230 --> 00:36:25,770
You're not the only one saving for a
ride.
457
00:36:26,670 --> 00:36:28,390
I was the one who employed her in the
first place.
458
00:36:28,710 --> 00:36:31,370
I can't believe this. I mean, what is
she going to gain by making all this
459
00:36:31,370 --> 00:36:34,070
happen? Well, you're the investigative
reporter.
460
00:36:35,190 --> 00:36:36,190
You tell me.
461
00:36:48,560 --> 00:36:49,560
What was the name again?
462
00:36:49,960 --> 00:36:51,580
Murray. Edward Murray.
463
00:37:14,460 --> 00:37:15,460
Here we are.
464
00:37:16,400 --> 00:37:17,460
Any mention of a sister?
465
00:37:18,060 --> 00:37:19,060
Rachel Morris.
466
00:37:19,080 --> 00:37:20,420
I'll look at the parents record.
467
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
No,
468
00:37:27,380 --> 00:37:28,380
he's their own child.
469
00:37:33,860 --> 00:37:34,860
Anything else?
470
00:37:38,140 --> 00:37:39,140
Sure.
471
00:37:40,000 --> 00:37:40,959
First name?
472
00:37:40,960 --> 00:37:41,960
Fraser.
473
00:38:01,770 --> 00:38:02,890
Nothing there either, I'm afraid.
474
00:38:04,530 --> 00:38:05,830
No, that must be a mistake.
475
00:38:06,630 --> 00:38:08,390
Are you sure you were born in this town?
476
00:38:09,250 --> 00:38:10,950
Yeah, my parents were born in
Sandfields.
477
00:38:13,670 --> 00:38:14,730
But I may have been adopted.
478
00:38:17,030 --> 00:38:18,570
You could be in the parish records.
479
00:38:34,320 --> 00:38:36,120
Sandfields comes under St. Mary's.
480
00:38:36,800 --> 00:38:41,320
We'll need to speak to the vicar, a
Reverend Dennis Cox.
481
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Rachel!
482
00:41:11,170 --> 00:41:12,390
You should keep your door locked.
483
00:41:13,710 --> 00:41:15,170
You never know who might come and visit.
484
00:41:18,630 --> 00:41:21,430
Are you going to take your case off?
485
00:41:24,730 --> 00:41:25,730
I'm not staying.
486
00:41:28,050 --> 00:41:29,050
I'll get you a drink.
487
00:41:31,610 --> 00:41:32,610
Have you had the results?
488
00:41:33,970 --> 00:41:34,970
Tomorrow.
489
00:41:35,270 --> 00:41:36,770
They should have been here days ago.
490
00:41:38,110 --> 00:41:39,170
It's been 12 days.
491
00:41:42,190 --> 00:41:43,650
How many times have you slept with him?
492
00:41:44,210 --> 00:41:45,210
More than enough.
493
00:41:45,810 --> 00:41:46,910
How many times?
494
00:41:47,530 --> 00:41:51,770
Look, what do you want from me? The
intimate details?
495
00:41:55,510 --> 00:41:57,030
Fuck off, will you?
496
00:41:57,270 --> 00:42:03,230
Listen to me, stupid whore. You'll get
your money when I get proof from a
497
00:42:03,230 --> 00:42:04,129
in writing.
498
00:42:04,130 --> 00:42:06,670
I told you, he'll be here in a day or
two.
499
00:42:17,840 --> 00:42:18,840
Half up front.
500
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
That would be agreement.
501
00:42:23,480 --> 00:42:25,080
That is, if you're being up front with
me.
502
00:42:26,700 --> 00:42:27,820
You are, aren't you, Rachel?
503
00:42:29,860 --> 00:42:30,860
Yes.
504
00:43:07,240 --> 00:43:08,240
Come out.
505
00:43:14,620 --> 00:43:16,540
I said come out.
506
00:43:23,720 --> 00:43:26,180
How long have you been there?
507
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Long enough.
508
00:43:29,520 --> 00:43:30,660
What did you hear?
509
00:43:31,240 --> 00:43:32,240
What did I hear?
510
00:43:34,400 --> 00:43:35,840
Rachel, what the fuck is going on?
511
00:43:38,000 --> 00:43:39,120
How many times have you slept with him?
512
00:43:40,280 --> 00:43:41,380
He was talking about me, wasn't he?
513
00:43:43,040 --> 00:43:44,040
Wasn't he?
514
00:43:45,120 --> 00:43:47,120
Fraser, it's not how it seems.
515
00:43:47,780 --> 00:43:48,780
Well, that is a relief.
516
00:43:49,520 --> 00:43:50,520
Because I was getting worried.
517
00:43:51,980 --> 00:43:55,480
Because if you remember, I was just in a
fucking room listening to you and him
518
00:43:55,480 --> 00:43:58,200
going on about pregnancy tests, money
and fucking doctors.
519
00:44:00,920 --> 00:44:02,760
Now, who else have you been fucking?
520
00:44:04,340 --> 00:44:05,700
I think you should go.
521
00:44:08,200 --> 00:44:09,520
I ain't going anywhere until I get some
answers.
522
00:44:10,060 --> 00:44:11,540
Edwin Morris never had a sister, did he?
523
00:44:12,260 --> 00:44:13,078
Did he?
524
00:44:13,080 --> 00:44:14,080
You're hurting my arm.
525
00:44:14,300 --> 00:44:18,240
So why do you lie to me? Let go of my
arm. Don't fuck me about anymore,
526
00:44:18,240 --> 00:44:19,240
Now you talk to me.
527
00:44:19,340 --> 00:44:20,400
I can't.
528
00:44:22,380 --> 00:44:23,380
Why?
529
00:44:23,540 --> 00:44:24,740
You were not at hand.
530
00:44:26,780 --> 00:44:29,680
Well, if I don't understand, tell me.
531
00:44:31,800 --> 00:44:32,820
Because they'll kill me.
532
00:44:33,520 --> 00:44:35,940
Hold on a fucking minute here. What are
you talking about? They'll kill you.
533
00:44:36,960 --> 00:44:38,960
Who? Fraser, I can't tell you.
534
00:44:42,240 --> 00:44:43,420
So what about us?
535
00:44:43,720 --> 00:44:45,260
Fraser, you should never have come here.
536
00:44:46,080 --> 00:44:47,680
I just asked you, what about us?
537
00:44:50,480 --> 00:44:51,600
There is no us.
538
00:46:14,049 --> 00:46:15,049
Give me the knife!
539
00:47:54,760 --> 00:47:55,760
Watch your face.
540
00:48:57,260 --> 00:48:58,260
I'm ready to listen.
541
00:49:07,680 --> 00:49:11,120
There must be no doubt in your mind that
what I'm about to tell you is the
542
00:49:11,120 --> 00:49:12,120
truth.
543
00:49:12,600 --> 00:49:15,320
It's a cycle that goes back before the
birth of Christ.
544
00:49:17,100 --> 00:49:18,420
You're a part of that cycle.
545
00:49:20,660 --> 00:49:21,660
I don't understand.
546
00:49:22,680 --> 00:49:24,140
They devised your birth.
547
00:49:24,350 --> 00:49:26,630
The same way they devise in the birth of
your child.
548
00:49:28,250 --> 00:49:29,250
Devising your death.
549
00:49:29,890 --> 00:49:32,390
The same way they devise the death of
your father.
550
00:49:34,810 --> 00:49:35,810
But what?
551
00:49:36,950 --> 00:49:37,950
Regeneration.
552
00:49:38,610 --> 00:49:41,310
It's a contemporary manifestation of the
old religion.
553
00:49:41,890 --> 00:49:46,290
In times of drought or recession, the
Druids make a sacrifice.
554
00:49:47,510 --> 00:49:48,570
Animals at first.
555
00:49:49,290 --> 00:49:51,530
But if the land still does not yield...
556
00:49:52,650 --> 00:49:53,650
They make a human sacrifice.
557
00:49:55,910 --> 00:49:58,870
So why don't they just kill me now? I
mean, why play this cow mouse game?
558
00:49:59,370 --> 00:50:03,050
There are two conditions they must
achieve before a sacrifice can be made.
559
00:50:04,070 --> 00:50:05,870
First, you must conceive a child.
560
00:50:09,890 --> 00:50:10,890
Rachel.
561
00:50:12,070 --> 00:50:13,190
So why did they kill him?
562
00:50:13,810 --> 00:50:14,810
They're not infallible.
563
00:50:15,830 --> 00:50:20,330
After the child is conceived, you must
attend the place of sacrifice of your
564
00:50:20,330 --> 00:50:21,330
free will.
565
00:50:23,400 --> 00:50:24,940
So how are they going to do that,
convert me?
566
00:50:25,340 --> 00:50:26,940
Don't underestimate them, Fraser.
567
00:50:27,340 --> 00:50:30,540
Their influence is legion. They're
powerful, devious people.
568
00:50:33,500 --> 00:50:34,820
Leave this town immediately.
569
00:50:35,660 --> 00:50:36,660
Go to London.
570
00:50:37,440 --> 00:50:39,160
Seek out the Church of God and prophecy.
571
00:50:40,560 --> 00:50:41,920
Trust no one or anything.
572
00:51:55,660 --> 00:51:56,660
Where is it, Truick?
573
00:51:56,940 --> 00:52:01,080
Yeah? DS Young, DC Fox, CRD. We'd like
to ask you a few questions.
574
00:52:02,540 --> 00:52:03,540
Do you know this girl?
575
00:52:06,120 --> 00:52:08,460
What? Yes, I know who it is, Mr. Truick.
576
00:52:12,360 --> 00:52:13,660
Yeah, you're there.
577
00:52:19,840 --> 00:52:20,900
Interview resumed.
578
00:52:21,620 --> 00:52:26,880
9 .30 p .m. D .S. Young, D .C. Fox and
Fraser Truick. Now then, let's go
579
00:52:26,880 --> 00:52:28,040
this again, shall we?
580
00:52:28,820 --> 00:52:29,940
Look, I've had enough of this.
581
00:52:31,400 --> 00:52:32,840
I want to know why you're keeping me
here.
582
00:52:33,360 --> 00:52:36,480
You've got the body of a young woman by
the name of Rachel Morris lying flat on
583
00:52:36,480 --> 00:52:37,399
her back in a fridge.
584
00:52:37,400 --> 00:52:40,160
And you were seen leaving the scene of
the crime at the approximate time of her
585
00:52:40,160 --> 00:52:41,540
death. Do I make myself clear?
586
00:52:42,660 --> 00:52:45,760
Yeah. And you say you were investigating
the death of her brother?
587
00:52:46,500 --> 00:52:47,540
How many more times?
588
00:52:47,800 --> 00:52:51,730
Yeah. And you discover that the so
-called brother, Edward Morris, is an
589
00:52:51,730 --> 00:52:54,370
child, so that makes your friend Rachel
out to be a liar, right?
590
00:52:54,610 --> 00:52:55,830
Look, I've told you once, yeah.
591
00:52:56,230 --> 00:52:59,630
Yeah. So you get a bit pissed off and
decide to go round and have a few words.
592
00:53:00,390 --> 00:53:02,810
Look, I didn't kill her.
593
00:53:03,290 --> 00:53:06,010
Why would you lie to you? I don't
fucking know. How do I know?
594
00:53:06,230 --> 00:53:09,250
Listen, Fraser, you're in a lot of shit,
pal, so you better know something.
595
00:53:15,230 --> 00:53:16,530
I want to see D .I. Jarvis.
596
00:53:20,080 --> 00:53:23,060
What? Look, he doesn't know it yet, but
he's already involved in this case.
597
00:53:31,640 --> 00:53:34,680
Okay, these are the rules of your race.
598
00:53:36,020 --> 00:53:38,220
First off, don't give down.
599
00:53:40,000 --> 00:53:41,020
Terry, look, I'm in trouble.
600
00:53:51,310 --> 00:53:52,149
I've got for you.
601
00:53:52,150 --> 00:53:55,230
The evidence is stacked against you. So
why you let me go?
602
00:53:55,670 --> 00:54:00,390
Let's just say I'm a... I'm a little
wiser than the last time we met.
603
00:54:01,250 --> 00:54:03,850
Look, I'll do what I can, but in the
meantime, stay put.
604
00:54:04,670 --> 00:54:08,230
If you try and leave, they'll only re
-arrest you, and that'll get me into
605
00:54:08,230 --> 00:54:09,230
trouble.
606
00:54:09,970 --> 00:54:10,970
Thanks.
607
00:54:14,230 --> 00:54:15,230
Fraser.
608
00:54:16,190 --> 00:54:20,150
Any more light you can throw on that
character you saw arguing with a girl?
609
00:54:20,959 --> 00:54:22,060
We'll buy you a lot of favors.
610
00:54:22,500 --> 00:54:23,500
Right.
611
00:55:30,030 --> 00:55:33,450
God the Father, the Son, and the Holy
Ghost.
612
00:55:34,410 --> 00:55:35,410
Amen.
613
00:56:36,940 --> 00:56:37,940
Hello Dennis.
614
00:57:24,560 --> 00:57:25,660
You've got a load on you.
615
00:57:26,300 --> 00:57:27,460
Big fella with a blonde hair.
616
00:57:28,320 --> 00:57:29,320
What's his name?
617
00:57:35,460 --> 00:57:36,460
What's his name?
618
00:57:37,220 --> 00:57:38,680
Carver. Mr.
619
00:57:38,880 --> 00:57:40,240
Carver. Sure.
620
00:57:50,120 --> 00:57:51,840
I need to see Terry Jarvis.
621
00:57:54,060 --> 00:57:58,100
Are you Fraser Truick? Look, I need to
see Terry Jarvis. I've got some
622
00:57:58,100 --> 00:57:59,100
information for him.
623
00:57:59,820 --> 00:58:00,920
He isn't back yet.
624
00:58:01,640 --> 00:58:02,640
Shouldn't be too long, though.
625
00:58:03,600 --> 00:58:04,640
You want to wait in his office?
626
00:58:05,100 --> 00:58:06,100
Yeah, whatever.
627
00:59:08,259 --> 00:59:10,440
Captive Jarvis has been deleted. You can
shoot Detective Carter.
628
00:59:10,740 --> 00:59:11,820
No, I'll leave it. It's very cool.
629
01:01:16,560 --> 01:01:18,020
What are you looking for, mate? It's a
speed, isn't it?
630
01:01:18,520 --> 01:01:21,160
You want some E? You want some E? You
want some speed? E.
631
01:01:23,020 --> 01:01:27,600
Come on.
632
01:01:33,200 --> 01:01:34,200
Come on.
633
01:01:35,520 --> 01:01:36,520
Shall we?
634
01:01:48,060 --> 01:01:49,060
Yeah, of course.
635
01:01:49,720 --> 01:01:50,720
Do you want to earn a few quid?
636
01:01:51,000 --> 01:01:53,540
Yeah, you want to buy something? No, I
want you to do me a favour. I want you
637
01:01:53,540 --> 01:01:54,540
nick me a motor.
638
01:01:59,340 --> 01:02:00,540
Some time this week would be good.
639
01:02:03,760 --> 01:02:04,760
Good man.
640
01:02:05,080 --> 01:02:09,480
Hold up. Do you want any gear then,
yeah? No, I've got it all done, boy.
641
01:02:09,740 --> 01:02:10,940
All right, see you later. Yeah.
642
01:03:04,460 --> 01:03:05,660
All right.
643
01:03:06,600 --> 01:03:08,620
That's number two. Ten, seven, eight.
644
01:03:17,450 --> 01:03:18,428
Have you got it all in there?
645
01:03:18,430 --> 01:03:19,530
Yes, just down there.
646
01:04:02,890 --> 01:04:04,730
Right, we'd better get this cleaned up
before it gets infected.
647
01:04:05,750 --> 01:04:07,110
When was the last time you had a
tetanus?
648
01:04:07,870 --> 01:04:09,750
Um, six months ago.
649
01:04:10,150 --> 01:04:11,150
Shouldn't need another one, then.
650
01:04:11,330 --> 01:04:12,830
This is going to need a few stitches,
though.
651
01:04:14,350 --> 01:04:16,750
Sue, can you take him through to room
six? I'll be through in a moment.
652
01:04:22,970 --> 01:04:23,970
Does he have to stay overnight?
653
01:04:24,370 --> 01:04:25,288
Is he under arrest?
654
01:04:25,290 --> 01:04:26,290
Yeah.
655
01:04:26,590 --> 01:04:28,070
I suppose he'll have to stay overnight,
then.
656
01:04:28,590 --> 01:04:29,730
About an hour at the most should do it.
657
01:04:51,850 --> 01:04:52,850
Where is he?
658
01:04:53,150 --> 01:04:54,150
He's being seen to.
659
01:04:55,890 --> 01:04:56,890
Okay, you can go now.
660
01:04:57,470 --> 01:04:58,470
I'll take over.
661
01:04:59,370 --> 01:05:00,370
Sir?
662
01:05:16,210 --> 01:05:18,250
Hello, Mr. Truitt. How are you feeling?
663
01:05:19,310 --> 01:05:20,249
What's that for?
664
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
It's only a tetanus.
665
01:05:22,029 --> 01:05:23,029
No, I don't need one.
666
01:05:23,210 --> 01:05:24,670
Where's the other doctor? He told me I
don't need one.
667
01:05:25,250 --> 01:05:26,690
Best to be on the safe side.
668
01:05:27,030 --> 01:05:28,030
I'm not having one of them.
669
01:05:28,290 --> 01:05:29,290
I'm not having one.
670
01:05:29,470 --> 01:05:32,270
It's only an injection. I don't care
what it is. I'm not having one. Are you
671
01:05:32,270 --> 01:05:33,990
going to get the other doctor? He's
telling me I don't have one!
672
01:05:34,830 --> 01:05:35,830
I don't need one!
673
01:05:38,050 --> 01:05:39,050
Don't cut it!
674
01:07:51,770 --> 01:07:53,090
Fraser, come on. No,
675
01:07:54,590 --> 01:07:55,590
it's me.
676
01:07:55,970 --> 01:07:56,970
Now, listen.
677
01:07:57,130 --> 01:07:58,230
We have to get to the station.
678
01:07:59,850 --> 01:08:01,110
Train leaves at 12.
679
01:08:02,090 --> 01:08:03,090
See you, Tracey.
680
01:08:11,630 --> 01:08:12,710
How did you know I was here?
681
01:08:14,490 --> 01:08:15,490
Terry Jarvis told me.
682
01:08:16,550 --> 01:08:18,010
Look, Fraser, I know about you and
Rachel.
683
01:08:18,770 --> 01:08:19,830
I know what's going on.
684
01:08:26,080 --> 01:08:27,899
That's me Hey,
685
01:08:43,660 --> 01:08:46,380
where are you taking that patient?
686
01:09:08,359 --> 01:09:09,359
Go ahead, man.
687
01:09:55,660 --> 01:09:56,680
Turn to the station, right?
688
01:09:57,400 --> 01:09:58,400
Yeah.
689
01:10:00,060 --> 01:10:01,620
Will you stop at my place on the way
home?
690
01:10:02,340 --> 01:10:04,000
Fraser, we can't stop. We missed the
train.
691
01:10:04,460 --> 01:10:07,280
Selfie, the evidence, the story,
everything's on that computer. I need
692
01:10:08,780 --> 01:10:09,780
All right.
693
01:10:10,020 --> 01:10:11,020
Just be quick, yeah?
694
01:10:48,400 --> 01:10:49,900
Jesus Christ, Fraser, what are you
doing?
695
01:10:50,720 --> 01:10:52,420
Just making sure I get out in one piece.
696
01:10:56,540 --> 01:10:57,560
I'll kill him if I have to.
697
01:10:58,540 --> 01:10:59,540
Who?
698
01:10:59,860 --> 01:11:00,860
Carver.
699
01:11:02,160 --> 01:11:03,160
Detective Carver.
700
01:11:03,740 --> 01:11:05,540
Just let Tony Jarvis sort you out, yeah?
701
01:11:21,680 --> 01:11:22,680
Where's the passenger?
702
01:11:23,480 --> 01:11:25,700
Fraser, it's a mail train. There are no
passengers.
703
01:11:27,440 --> 01:11:32,420
I'm sorry, but I'm not thinking
straight. Forget it. Just get on the
704
01:11:43,200 --> 01:11:44,200
Fraser.
705
01:11:45,080 --> 01:11:49,280
You need to... You phone me when you get
to London, all right?
706
01:11:49,580 --> 01:11:50,580
Shall we, thanks.
707
01:11:51,100 --> 01:11:52,100
Thanks.
708
01:12:38,320 --> 01:12:39,320
Tickets.
709
01:13:44,900 --> 01:13:45,900
Hello?
710
01:13:46,720 --> 01:13:47,780
Hello, why have we stopped?
711
01:13:51,160 --> 01:13:52,160
Hello?
712
01:16:20,010 --> 01:16:21,010
Fraser.
713
01:16:51,310 --> 01:16:52,650
Come any fucking closer and you're dead.
714
01:16:55,250 --> 01:16:56,169
You're dead.
715
01:16:56,170 --> 01:16:57,170
Get back!
716
01:16:57,730 --> 01:16:58,730
Get back!
717
01:17:04,390 --> 01:17:06,550
So pleased you could make it.
718
01:17:08,330 --> 01:17:14,730
It doesn't make fucking sense. Why
you... Why you... Life is not as
719
01:17:14,730 --> 01:17:16,930
straightforward as it seems, is it,
Fraser?
720
01:17:17,790 --> 01:17:19,270
Now, come on. What are you going to do?
721
01:17:19,950 --> 01:17:21,090
You're going to shoot us all.
722
01:17:21,830 --> 01:17:22,830
We're going to be first.
723
01:17:23,330 --> 01:17:24,330
We're going to be first!
724
01:17:27,630 --> 01:17:29,110
Oh, is that why you came?
725
01:17:30,090 --> 01:17:31,510
To kill Mr.
726
01:17:31,730 --> 01:17:33,370
Carp? Whatever it fucking takes.
727
01:17:33,870 --> 01:17:35,070
Because I don't care anymore.
728
01:17:35,830 --> 01:17:36,990
I don't fucking care.
729
01:17:37,810 --> 01:17:40,730
Then you came of your own free will.
730
01:17:41,850 --> 01:17:43,250
I'm warning you, Kelly, you get back.
731
01:17:43,910 --> 01:17:45,510
I will fucking shoot you.
732
01:17:45,750 --> 01:17:46,750
You get back.
733
01:17:46,890 --> 01:17:47,890
Then do it.
734
01:17:48,290 --> 01:17:49,290
If you can.
735
01:18:09,100 --> 01:18:10,100
Police, is he?
736
01:18:10,560 --> 01:18:11,560
Pity him, is that?
737
01:18:18,160 --> 01:18:21,700
So, Fraser, did you get your story?
738
01:18:22,220 --> 01:18:23,680
Or only part of it?
739
01:18:25,260 --> 01:18:27,740
Have you found the edge that you were
looking for?
740
01:18:29,780 --> 01:18:32,840
You never knew your parents, did you?
741
01:18:33,300 --> 01:18:34,500
Your real parents.
742
01:18:35,840 --> 01:18:38,500
You want to know the truth, don't you,
Fraser?
743
01:18:38,940 --> 01:18:42,740
Your fate. Your place in this world.
744
01:18:43,560 --> 01:18:46,520
Shall I show you who you really are?
745
01:18:46,840 --> 01:18:48,600
Who your father was?
746
01:18:48,980 --> 01:18:51,100
Who your child will be?
747
01:18:52,360 --> 01:18:56,120
Do you want to see with your father's
eyes?
748
01:20:31,320 --> 01:20:34,260
beginning. You are the Messiah.
749
01:20:53,600 --> 01:20:55,740
Your flesh is dead.
750
01:21:36,430 --> 01:21:37,329
How are we feeling?
751
01:21:37,330 --> 01:21:38,330
Fine.
752
01:21:40,870 --> 01:21:43,390
Not too tired?
753
01:21:43,730 --> 01:21:44,950
No, I'm fine.
754
01:21:56,490 --> 01:21:57,910
Congratulations, Rebecca.
755
01:21:59,450 --> 01:22:01,010
Baby girl, I'm told.
756
01:22:02,170 --> 01:22:04,410
Come on. Let David see her.
757
01:22:05,960 --> 01:22:06,960
Come on.
758
01:22:07,500 --> 01:22:09,540
We don't want to spoil it now.
759
01:22:19,400 --> 01:22:21,320
She's beautiful. Looks like her mother.
760
01:22:21,640 --> 01:22:22,920
She has her father's eyes.
761
01:22:25,420 --> 01:22:28,680
Rebecca, we have to take her now.
762
01:22:30,440 --> 01:22:31,440
You do understand?
763
01:23:25,970 --> 01:23:27,370
Messiah.
764
01:23:29,630 --> 01:23:31,030
Messiah.
765
01:23:53,710 --> 01:23:54,710
Voy, dear.
766
01:23:55,930 --> 01:23:57,470
Can I count?
767
01:24:01,330 --> 01:24:03,470
Throw him, Bowie.
768
01:24:04,610 --> 01:24:06,550
Me, oh, balloon.
52630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.