All language subtitles for Crazy.Fat.Ethel.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,140 --> 00:03:13,920 Ethel, you gonna eat that egg? 2 00:03:14,540 --> 00:03:15,540 Hey! 3 00:03:16,760 --> 00:03:18,240 What am I supposed to eat? 4 00:03:24,280 --> 00:03:25,920 That tastes like cardboard. 5 00:03:27,080 --> 00:03:29,500 Drake! What am I supposed to eat? 6 00:03:30,800 --> 00:03:32,260 Ethel, lunch is at 12. 7 00:03:32,840 --> 00:03:33,900 That's not fair! 8 00:03:34,920 --> 00:03:36,700 Are we gonna have a problem, Ethel? 9 00:03:49,740 --> 00:03:50,478 Thank you, Kitty. 10 00:03:50,480 --> 00:03:52,080 I appreciate it. You're welcome. 11 00:04:05,000 --> 00:04:08,180 Those have been around since I was a little girl. 12 00:04:08,920 --> 00:04:10,540 Well, I really appreciate it. 13 00:04:37,580 --> 00:04:38,760 Where's Karen now, Cynthia? 14 00:05:09,050 --> 00:05:10,050 Enough! 15 00:05:19,770 --> 00:05:22,250 So Ethel's gonna be in the TV room in about ten minutes. 16 00:05:22,810 --> 00:05:24,670 She'll be going there to titty -fuck the hell out of her. 17 00:05:24,950 --> 00:05:26,190 What are we gonna use for lube? 18 00:05:26,750 --> 00:05:28,210 Go to the kitchen and get some butter. 19 00:05:52,360 --> 00:05:53,079 be alone. 20 00:05:53,080 --> 00:05:55,500 Well, that's not gonna happen tonight, Ethel. 21 00:05:55,840 --> 00:05:56,840 What do you mean? 22 00:05:58,280 --> 00:05:59,600 Get away from me! 23 00:06:00,620 --> 00:06:01,620 Oh, 24 00:06:04,400 --> 00:06:09,780 Ed! 25 00:06:12,120 --> 00:06:13,500 Hi, baby. 26 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 I'm gonna get that. 27 00:07:32,590 --> 00:07:34,210 We were trying to control the situation. 28 00:07:34,430 --> 00:07:35,490 This is not protocol. 29 00:07:36,370 --> 00:07:39,890 I want to see you and you in my office at 8 a .m. in the morning. 30 00:07:43,990 --> 00:07:46,590 In my office at 8 a .m. 31 00:08:06,030 --> 00:08:06,949 Okay, Beth. 32 00:08:06,950 --> 00:08:07,950 Come in. 33 00:08:10,110 --> 00:08:11,230 I need to see Dr. 34 00:08:11,470 --> 00:08:13,130 Gerard right away. For what? 35 00:08:13,370 --> 00:08:14,370 It's personal. 36 00:08:15,790 --> 00:08:16,790 Okay. 37 00:08:18,410 --> 00:08:20,650 Was that Ethel that just walked past my office? 38 00:08:20,890 --> 00:08:21,890 Yes, it's Ethel. 39 00:08:22,010 --> 00:08:24,570 What does that cow want? She says it's personal. 40 00:08:24,890 --> 00:08:26,270 I'll tell Gerard. Okay. 41 00:08:39,630 --> 00:08:41,070 Orderlies raped me last night. 42 00:08:42,070 --> 00:08:43,070 Let me call you back. 43 00:08:44,530 --> 00:08:46,010 They may have stepped out of line. 44 00:08:46,450 --> 00:08:48,090 That's a serious accusation. 45 00:08:49,150 --> 00:08:53,050 These swabs have a bodily fluid on it that got off my gown last night. 46 00:08:53,350 --> 00:08:55,770 I can assure you it came from one of your orderlies. 47 00:08:56,370 --> 00:08:57,470 Is this blackmail? 48 00:08:58,670 --> 00:08:59,670 What do you want? 49 00:08:59,730 --> 00:09:00,950 I want to be released. 50 00:09:02,450 --> 00:09:05,530 That might have been possible if you hadn't attacked Cynthia. 51 00:09:05,890 --> 00:09:07,330 That was six months ago. 52 00:09:08,869 --> 00:09:12,510 Look, there are policies and I don't have the authority. 53 00:09:13,390 --> 00:09:14,690 You can keep these. 54 00:09:15,110 --> 00:09:16,110 I have more. 55 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 This is Anne. 56 00:10:04,920 --> 00:10:06,380 It's Ethel's big day, Anne. 57 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 Where's Ms. Janowski? 58 00:10:07,800 --> 00:10:09,200 She's waiting by the elevator. 59 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 Okay. 60 00:10:25,780 --> 00:10:26,960 Well, what is it? 61 00:10:28,020 --> 00:10:32,240 I'm afraid Dr. Gerard jumped the gun when he signed the papers for Ethel's 62 00:10:32,240 --> 00:10:33,800 release. What do you mean? 63 00:10:34,700 --> 00:10:38,120 Dr. Gerard isn't always around for Ethel's violent rages. 64 00:10:38,820 --> 00:10:42,000 And I don't think he viewed her chart before making his decision. 65 00:10:43,180 --> 00:10:45,280 Clearly, she turned to the bottom. 66 00:10:45,620 --> 00:10:46,960 If you know what I'm saying. 67 00:10:47,460 --> 00:10:49,320 Anne, I completely understand. 68 00:10:50,620 --> 00:10:52,620 But why don't I just take Ethel home? 69 00:10:53,080 --> 00:10:58,180 If her behavior remains questionable, I won't hesitate to have her recommitted. 70 00:10:58,200 --> 00:11:00,900 Did she or did she not find your husband's dead body? 71 00:11:01,530 --> 00:11:07,530 He's dead for Christ's sake. No one knows the truth except God, Ethel, and 72 00:11:07,530 --> 00:11:11,550 Joseph. Well, I know blood -forced trauma doesn't occur from falling down a 73 00:11:11,550 --> 00:11:12,550 flight of stairs. 74 00:11:13,550 --> 00:11:18,190 Joyce, don't hesitate to call me. I'd love to check on Ethel periodically from 75 00:11:18,190 --> 00:11:19,770 time to time, if that's okay. 76 00:11:19,970 --> 00:11:21,010 Of course you can. 77 00:11:21,590 --> 00:11:26,870 And thank you so much for your concerns and everything you've done for Ethel. 78 00:11:27,810 --> 00:11:30,410 Okay, I just have some papers for you to sign and I'll go get her. 79 00:11:57,670 --> 00:11:59,390 How is it she's being released? 80 00:11:59,900 --> 00:12:00,900 She's insane. 81 00:12:01,420 --> 00:12:03,440 You aren't jealous, are you? 82 00:12:03,820 --> 00:12:05,860 Yeah, but she's still insane. 83 00:12:06,380 --> 00:12:08,960 She's going to stay with her aunt or something. 84 00:12:09,620 --> 00:12:10,720 She'll be back. 85 00:12:11,280 --> 00:12:12,880 Yeah, it's my fault. 86 00:12:35,250 --> 00:12:38,970 Well, are you happy to be coming home, Ethel? It's been a while. 87 00:12:39,490 --> 00:12:41,750 Do you know they tried to kill me in that place? 88 00:12:42,190 --> 00:12:46,250 Oh, stop that. I know half the staff there. They wouldn't do that. They were 89 00:12:46,250 --> 00:12:47,450 trying to starve me. 90 00:12:47,910 --> 00:12:50,630 The doctor was just concerned about your weight. 91 00:12:51,230 --> 00:12:54,450 It's never too late for a girl to start caring about her figure. 92 00:12:54,890 --> 00:12:56,870 Why do I have to worry about my weight? 93 00:12:57,850 --> 00:12:58,850 Your heart. 94 00:12:59,950 --> 00:13:03,140 My heart's just... fine as long as my stomach is full. 95 00:13:04,440 --> 00:13:07,020 Well, I got a surprise for you when we get home. 96 00:13:08,520 --> 00:13:12,080 Well, I'll go ahead and tell you. Remember when you were little and you 97 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 pet rat? 98 00:13:13,600 --> 00:13:16,740 Well, I stopped by the pet shop yesterday and got you one. 99 00:13:17,600 --> 00:13:19,140 I got it for your homecoming. 100 00:13:19,600 --> 00:13:20,600 A rat? 101 00:13:22,260 --> 00:13:24,060 Some ice cream would have been nice. 102 00:13:49,260 --> 00:13:50,260 What are you doing? 103 00:13:50,500 --> 00:13:51,820 I'm looking for cigarette butts. 104 00:13:55,780 --> 00:13:57,860 Fuck it, let's go to Oak's Walmart and get some cream horns. 105 00:14:11,780 --> 00:14:12,980 Look, she's out. 106 00:14:15,300 --> 00:14:16,980 Oh my god, look at her thyroid. 107 00:17:28,359 --> 00:17:30,220 I thought I smelled bacon frying. 108 00:17:31,600 --> 00:17:33,920 I think I'll have some black coffee, though. 109 00:17:47,720 --> 00:17:49,660 Rose came by the other night. 110 00:17:49,940 --> 00:17:51,840 She looked all beat up. 111 00:17:52,720 --> 00:17:57,020 Past few months, she's been coming by with different men night after night, 112 00:17:57,200 --> 00:17:59,260 sometimes two, three in the same night. 113 00:17:59,640 --> 00:18:00,960 I told her to leave. 114 00:18:01,160 --> 00:18:04,560 I said, I don't want that kind of trash in my house. 115 00:18:04,960 --> 00:18:07,040 Still, she keeps showing up. 116 00:18:07,880 --> 00:18:11,620 I talked to a friend of mine that owns a vegetable stand down the road. 117 00:18:12,200 --> 00:18:15,120 He said in a couple weeks, he could use you full time. 118 00:18:16,560 --> 00:18:17,880 It would really help. 119 00:18:18,800 --> 00:18:21,700 My disability check barely covers the bills. 120 00:18:28,780 --> 00:18:30,680 We'll continue this discussion later. 121 00:18:31,760 --> 00:18:35,180 I'm going to Pam's. We usually have our coffee together. 122 00:18:42,960 --> 00:18:46,540 Hey, why don't you do the dishes while I'm gone? 123 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Dish. 124 00:18:52,040 --> 00:18:55,640 And then you're going to put it in there. 125 00:19:37,070 --> 00:19:39,490 I'm just sick of talking about it. 126 00:19:39,950 --> 00:19:43,630 Some people like to add their favorite creamy cheeses to their casserole. 127 00:19:44,150 --> 00:19:48,490 But today we're just going to put buttery round crackers on it. 128 00:19:48,690 --> 00:19:52,530 You want to spread that around nice and even on top. 129 00:19:58,210 --> 00:20:00,470 You're going to have your oven preheated to 350. 130 00:20:01,590 --> 00:20:03,510 Let me just say this, Joyce. 131 00:20:04,510 --> 00:20:05,750 After what happened. 132 00:20:06,090 --> 00:20:08,370 I don't think I want her in my home no more. 133 00:20:08,590 --> 00:20:10,290 No one knows what happened. 134 00:20:11,290 --> 00:20:12,610 Ethel was much younger. 135 00:20:13,170 --> 00:20:15,830 Are we to believe that she overpowered a grown man? 136 00:20:16,130 --> 00:20:17,130 I have an idea. 137 00:20:17,550 --> 00:20:19,430 Why don't we go to the flea market? 138 00:20:21,030 --> 00:20:24,190 I'm going to invite Ethel. It'll do her good to get out. 139 00:20:25,130 --> 00:20:26,410 Welcome on our table. 140 00:20:26,970 --> 00:20:28,570 Today we're making queso dip. 141 00:20:29,170 --> 00:20:32,610 I went ahead and browned one pound of ground beef. 142 00:20:34,480 --> 00:20:38,820 And then you're going to mix in some taco seasoning. This just so happens to 143 00:20:38,820 --> 00:20:39,960 my favorite taco seasoning. 144 00:20:40,340 --> 00:20:42,000 You're just going to sprinkle that in. 145 00:20:42,960 --> 00:20:47,620 Now you want to add in a 10 -ounce can of diced tomatoes and green chili. 146 00:20:55,080 --> 00:21:01,560 Now we add in 2 pounds of easy -melt cheese on low heat, stirring as you go. 147 00:21:06,540 --> 00:21:11,640 Now that all your ingredients have melted together, you have a great queso 148 00:21:11,640 --> 00:21:12,640 for party. 149 00:21:14,500 --> 00:21:18,060 We'll be right back. 150 00:21:20,680 --> 00:21:23,140 Five -year -old Melanie lives in a shack. 151 00:22:10,760 --> 00:22:11,760 Oh, really? 152 00:22:12,260 --> 00:22:14,720 Was all that bacon and eggs not enough for you? 153 00:22:15,460 --> 00:22:16,540 I'm still hungry. 154 00:22:17,840 --> 00:22:19,680 Pam and I are going to the flea market. 155 00:22:20,140 --> 00:22:21,280 We'd like you to come. 156 00:22:21,560 --> 00:22:24,120 There's a food show marathon on TV today. 157 00:22:24,540 --> 00:22:25,660 Hey, where's your rat? 158 00:22:27,760 --> 00:22:29,040 Wandering around, I guess. 159 00:22:29,920 --> 00:22:31,280 I'm going to take a quick bath. 160 00:22:32,460 --> 00:22:34,320 Find that thing and put him away. 161 00:22:37,120 --> 00:22:39,160 I'll be a few hours at the flea market. 162 00:22:39,840 --> 00:22:42,760 If Rose comes by, don't answer the door. 163 00:22:43,560 --> 00:22:44,680 It's for the best. 164 00:22:45,880 --> 00:22:47,380 I knew you wouldn't go. 165 00:23:13,419 --> 00:23:16,920 Thank you for calling Caruso's Marketplace. What can we do for you 166 00:23:17,580 --> 00:23:19,020 This is Ethel Janowski. 167 00:23:19,260 --> 00:23:20,560 I'd like to place our order. 168 00:23:20,900 --> 00:23:22,420 Is this Joyce Janowski's knee? 169 00:23:23,060 --> 00:23:24,060 Yes, that's right. 170 00:23:25,560 --> 00:23:28,160 You know your account has an agency balance, right? 171 00:23:28,620 --> 00:23:29,660 That's fine. We'll pay. 172 00:23:31,000 --> 00:23:34,460 Alright, and would you like the regular order that we have on file for you? 173 00:23:36,280 --> 00:23:40,280 But instead of the two packs of turkey bacon, We'd like four packs of the 174 00:23:40,280 --> 00:23:41,460 regular thick cut bacon. 175 00:23:42,460 --> 00:23:45,520 Okay, Ethel, we'll get that together for you. Give me about an hour. I'm 176 00:23:45,520 --> 00:23:46,780 finishing up the order right now. 177 00:23:47,020 --> 00:23:49,920 And we will need to go ahead and select the $100 source cut down. 178 00:23:50,480 --> 00:23:51,480 We can do that. 179 00:23:52,280 --> 00:23:54,240 Okay, Ethel, I'll see you in about an hour. 180 00:24:33,710 --> 00:24:35,870 That is a long drive. 181 00:24:37,850 --> 00:24:40,850 I want to get one of Beverly's cakes while we're here. 182 00:24:45,050 --> 00:24:46,570 What kind of cake are you getting? 183 00:24:47,570 --> 00:24:51,130 I wonder if she has any of those lemon ice cakes. 184 00:26:19,950 --> 00:26:21,650 You said it right there. Thank you. 185 00:26:23,070 --> 00:26:24,910 Here she goes. It's hot out there. 186 00:26:27,410 --> 00:26:28,410 What's that? 187 00:26:28,650 --> 00:26:29,830 Look, we gotta eat. 188 00:26:30,830 --> 00:26:33,570 Honey, I can't take that as payment. I need at least $100. 189 00:26:34,330 --> 00:26:36,250 I don't have $100. This is it. 190 00:26:37,290 --> 00:26:39,510 Well, I can't leave the groceries. Is your aunt home? 191 00:27:22,090 --> 00:27:25,690 I just spent $30 on candy alone. 192 00:27:26,170 --> 00:27:30,690 Well, I just got that blouse for Ethel and one of Beverly's good cakes. 193 00:27:31,150 --> 00:27:32,990 Her cakes are so moist. 194 00:27:33,790 --> 00:27:36,690 I bet she puts Coca -Cola or something fizzy in them. 195 00:27:37,050 --> 00:27:38,710 They are so moist. 196 00:27:39,490 --> 00:27:41,110 Coca -Cola and a cake? 197 00:27:41,830 --> 00:27:45,190 That is about the most bizarre thing I've heard all week. 198 00:27:46,350 --> 00:27:49,410 Speaking of moist, could you hand me my chapstick out of my purse? 199 00:27:49,710 --> 00:27:50,710 I'll let you dry. 200 00:28:04,400 --> 00:28:08,220 to examine the bodies of some of the victims. Medical authorities in 201 00:28:08,220 --> 00:28:14,320 have concluded that in all cases the killers are eating the flesh of the 202 00:28:14,320 --> 00:28:15,320 they murdered. 203 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 the floor. 204 00:31:49,940 --> 00:31:52,580 I got my period. 205 00:31:53,480 --> 00:31:55,880 Oh, Christ, Ethel. Clean it up. 206 00:31:56,840 --> 00:31:59,340 I got you this at the flea market. You like it? 207 00:32:00,220 --> 00:32:01,220 That's nice. 208 00:32:02,340 --> 00:32:03,700 I'm going to get him bread. 209 00:32:10,180 --> 00:32:12,080 Why isn't the rat in the cage? 210 00:32:12,920 --> 00:32:15,560 Maybe he got out and some cat ate him. 211 00:32:15,880 --> 00:32:16,880 Not funny. 212 00:32:17,310 --> 00:32:19,650 Can I eat my ice cream now before it melts? 213 00:32:56,620 --> 00:33:00,680 I'm still trying to find his actress, and I mean, it's taking forever. 214 00:33:01,080 --> 00:33:03,380 I don't know how hard it is. I've got to find her today. 215 00:33:04,940 --> 00:33:05,940 I gotta let you go. 216 00:33:06,660 --> 00:33:07,660 We'll see. 217 00:33:08,380 --> 00:33:10,240 Sasha? No, I'm Rose. 218 00:33:10,660 --> 00:33:12,080 Oh, nice to meet you. 219 00:33:12,300 --> 00:33:13,300 Nice to meet you. 220 00:33:13,540 --> 00:33:14,720 There's a script, please. 221 00:33:15,040 --> 00:33:17,260 Pick it up, go over it, take a minute if you like. 222 00:33:21,600 --> 00:33:22,860 Okay, I'm ready. 223 00:33:25,740 --> 00:33:27,740 Take your hands off me, you son of a bitch, or I'll scream. 224 00:33:28,340 --> 00:33:29,340 Go ahead. 225 00:33:29,360 --> 00:33:30,760 Scream. No one can hear you. 226 00:33:31,220 --> 00:33:34,760 What do you plan to do to me? You won't. You can't. Stop. 227 00:33:36,300 --> 00:33:37,299 Please stop. 228 00:33:37,300 --> 00:33:38,520 Is there a problem? 229 00:33:40,960 --> 00:33:42,160 How do I put this? 230 00:33:44,020 --> 00:33:46,980 You're just not pretty enough to be an actress. 231 00:33:47,760 --> 00:33:51,900 Now, don't get me wrong. You could probably go into another agency and 232 00:33:51,900 --> 00:33:52,900 hire you tomorrow. 233 00:33:53,340 --> 00:33:57,060 But unfortunately, that's... did not happen here today. 234 00:33:57,360 --> 00:34:02,200 But Marty said that you guys liked me and that I was a good actress. 235 00:34:02,620 --> 00:34:04,100 That's why he called me back. 236 00:34:04,440 --> 00:34:05,440 No. 237 00:34:07,080 --> 00:34:08,380 Okay. I understand. 238 00:34:17,820 --> 00:34:18,820 You know, 239 00:34:22,600 --> 00:34:25,400 I normally don't eat between meals, baby, but... I think I might have to 240 00:34:25,400 --> 00:34:26,460 exception this time around. 241 00:34:53,949 --> 00:34:59,950 gotta go hey you know what i hate what i hate whenever i'm watching a movie and 242 00:34:59,950 --> 00:35:03,610 a guy and a girl just finished fucking like just literally finished fucking 243 00:35:03,610 --> 00:35:06,410 right and the girl has her fucking titties covered 244 00:35:33,390 --> 00:35:34,229 I love it. 245 00:35:34,230 --> 00:35:35,230 Yeah. 246 00:35:35,410 --> 00:35:37,010 I mean, if you want to do it again sometime. 247 00:35:38,530 --> 00:35:39,870 No, I seriously doubt it. 248 00:35:41,590 --> 00:35:43,130 I have to get ready to go to work. 249 00:35:44,990 --> 00:35:47,470 Your breasts stink. It was a real struggle for me to kiss you. 250 00:35:51,730 --> 00:35:52,730 Fuck it! 251 00:35:52,770 --> 00:35:55,490 Get the fuck out of here! Take that, she's your best friend. 252 00:35:56,750 --> 00:35:57,750 Who the fuck are you? 253 00:35:59,230 --> 00:36:00,530 I'm the other woman, sweetie. 254 00:36:01,010 --> 00:36:02,450 You must be Kelly? 255 00:36:03,950 --> 00:36:05,070 Who the fuck is this? 256 00:36:06,430 --> 00:36:07,710 And who the fuck is Kelly? 257 00:36:08,030 --> 00:36:10,010 What, you can fuck other men, but I can't do the same? 258 00:36:10,690 --> 00:36:13,510 I didn't know you were into men, but that explains a lot. 259 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 You know what I mean. 260 00:36:16,230 --> 00:36:20,930 John, I do it for money. You know that. You're practically my pimp, you asshole. 261 00:36:21,410 --> 00:36:22,710 Baby, come here. No. 262 00:36:26,130 --> 00:36:27,130 Fucking whore! 263 00:36:27,950 --> 00:36:29,710 Why do you make me do this, Rose? 264 00:36:55,340 --> 00:36:57,840 I never want to see you again. 265 00:36:58,140 --> 00:36:59,140 You'll be back. 266 00:36:59,880 --> 00:37:01,400 Go fuck yourself! 267 00:38:10,380 --> 00:38:12,220 What's the idea of locking up the food? 268 00:38:13,000 --> 00:38:16,220 Ethel, do you realize how much you've been eating? 269 00:38:16,480 --> 00:38:18,400 I woke up hungry. I can't help that. 270 00:38:19,500 --> 00:38:24,600 Until you learn to control your gluttonous appetite, the perishables 271 00:38:24,600 --> 00:38:27,040 stored next door at Payton. 272 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 What? 273 00:38:29,600 --> 00:38:32,440 The key to the pantry will be with me at all times. 274 00:38:32,700 --> 00:38:36,160 I'll allow you three meals a day and one snack. 275 00:38:36,540 --> 00:38:38,540 I want to eat! Now give me that key! 276 00:38:38,920 --> 00:38:39,920 No, Ethel. 277 00:38:40,350 --> 00:38:43,530 You and that queer doctor are trying to starve me to death? Well, you're not 278 00:38:43,530 --> 00:38:44,530 going to do it! 279 00:39:29,670 --> 00:39:30,670 Uncle Joe, too. 280 00:39:31,750 --> 00:39:35,270 He used to give it to me real good until I put on all this weight. 281 00:39:36,190 --> 00:39:37,470 Then he didn't want me anymore. 282 00:42:03,690 --> 00:42:04,790 Joyce, do you know if she's available? 283 00:42:05,550 --> 00:42:06,670 No. What's this about? 284 00:42:07,470 --> 00:42:09,030 Can I step in and talk to you for a moment? 285 00:42:18,010 --> 00:42:22,430 I'm Detective Andy Wilkes. Did you order some groceries on Monday around noon? 286 00:42:23,270 --> 00:42:25,130 Yes. What's this about? 287 00:42:25,430 --> 00:42:26,430 I'm getting to that. 288 00:42:26,670 --> 00:42:28,370 Ethel, isn't it? That's right. 289 00:42:28,630 --> 00:42:30,490 Kathy, an employee at the Marketplace. 290 00:42:30,960 --> 00:42:33,860 Never came back to the store that afternoon, and she hasn't been heard 291 00:42:33,860 --> 00:42:35,260 since. And? 292 00:42:36,060 --> 00:42:40,440 We believe you to be the last person to see her. She told me she was going to 293 00:42:40,440 --> 00:42:41,158 see a man. 294 00:42:41,160 --> 00:42:42,138 A man? 295 00:42:42,140 --> 00:42:44,260 Yes. A drug dealer. 296 00:42:44,740 --> 00:42:49,020 So she thought it necessary to mention that? Look, that's all I know. 297 00:42:49,500 --> 00:42:51,400 If you remember anything else, call me. 298 00:42:52,440 --> 00:42:54,380 I doubt I'll remember anything else. 299 00:42:54,680 --> 00:42:58,700 But if you do, call me. Can I get back to cooking my snack now? 300 00:42:59,140 --> 00:43:00,280 Yes. Good day, Ethel. 301 00:43:00,540 --> 00:43:01,540 Thanks for your time. 302 00:43:58,480 --> 00:43:59,700 What was Andy Wilkes doing here? 303 00:44:00,900 --> 00:44:03,480 He was looking for some missing girl. 304 00:44:04,140 --> 00:44:05,720 And he thought you wanted him to do this? 305 00:44:06,320 --> 00:44:07,620 What are you doing here, Rose? 306 00:44:08,600 --> 00:44:10,080 I need to put this thing for a few minutes. 307 00:44:10,500 --> 00:44:11,700 Aunt Joyce said no. 308 00:44:12,000 --> 00:44:13,740 Let me talk to her. She's gone. 309 00:44:14,060 --> 00:44:15,760 She'll be back Friday or so. 310 00:44:16,440 --> 00:44:17,419 That's perfect. 311 00:44:17,420 --> 00:44:18,960 She won't even know I'm here then. 312 00:44:19,600 --> 00:44:21,060 What happened to your lip? 313 00:44:21,800 --> 00:44:23,980 Oh, about that. His name's John. 314 00:44:24,420 --> 00:44:26,200 He might come in here looking for me. 315 00:44:26,890 --> 00:44:29,110 If he does, tell him I never had a baby. 316 00:44:29,670 --> 00:44:30,670 How come? 317 00:44:30,730 --> 00:44:32,010 He beat the shit out of me. 318 00:44:32,850 --> 00:44:36,070 Oh, look, I'm probably going to have a guest over for about an hour later. 319 00:44:36,330 --> 00:44:38,430 Can you just do me a favor and give us some privacy? 320 00:44:39,250 --> 00:44:40,890 I'll just watch Elvis on the table. 321 00:44:42,850 --> 00:44:43,870 Hey, what's on the case? 322 00:44:44,510 --> 00:44:47,230 The pet rat was, but he escaped. 323 00:44:50,950 --> 00:44:54,470 Joyce thinks I'm a burden and she goes and buys the stupid little rat. 324 00:45:15,990 --> 00:45:18,570 No, no. I told you no kissing. 325 00:45:18,830 --> 00:45:20,850 You can fuck me in the ass, but no kissing. 326 00:45:21,390 --> 00:45:23,490 Come on, Amy. Do you think my wife will do? 327 00:45:23,730 --> 00:45:25,110 I'm sure she kisses you. 328 00:45:26,070 --> 00:45:27,049 Not anymore. 329 00:45:27,050 --> 00:45:28,050 Give me one. 330 00:45:32,310 --> 00:45:33,650 No. Stop. 331 00:45:33,910 --> 00:45:35,230 I told you no kissing. 332 00:45:36,850 --> 00:45:37,930 Show me them tits. 333 00:45:38,670 --> 00:45:39,670 Go for it. 334 00:46:14,620 --> 00:46:15,620 Evo, what the hell? 335 00:46:16,120 --> 00:46:18,240 Sorry I was walking by and I dropped my plate. 336 00:46:18,890 --> 00:46:19,990 On the way to your room. 337 00:46:20,470 --> 00:46:21,470 Yes. 338 00:46:22,750 --> 00:46:23,910 With a clean plate. 339 00:46:24,450 --> 00:46:25,450 Okay. 340 00:46:25,690 --> 00:46:26,690 Thanks for the privacy. 341 00:47:06,259 --> 00:47:09,760 Hey, Rufus, how about a drink? Sounds good. 342 00:47:13,920 --> 00:47:15,480 Hey, John, baby, how you doing? 343 00:47:16,100 --> 00:47:17,420 John, what do you want? 344 00:47:17,740 --> 00:47:18,740 You, baby. 345 00:47:19,040 --> 00:47:21,420 I'd rather fuck Rufus over there. Hey, now. 346 00:47:25,040 --> 00:47:26,200 Oh, baby, you don't mean that. 347 00:47:26,520 --> 00:47:27,660 I never loved you. 348 00:47:28,520 --> 00:47:31,480 You love me so much, why did you fuck that chick with Big Sis? 349 00:47:33,020 --> 00:47:35,920 You know I'm trying to get into the movie. You said she could help. 350 00:47:36,320 --> 00:47:38,960 I'm planning to pull you in after the fact, right? Go ahead. 351 00:47:39,620 --> 00:47:43,360 Well, make sure to let me know when your movie comes out, and I'll be sure to 352 00:47:43,360 --> 00:47:44,019 watch it. 353 00:47:44,020 --> 00:47:45,020 On Netflix. 354 00:47:49,340 --> 00:47:50,380 You made any money? 355 00:47:52,200 --> 00:47:53,200 I have some cash. 356 00:47:54,250 --> 00:47:55,490 I know where to get some glow, Bill. 357 00:47:56,070 --> 00:47:59,970 I don't think you're going to get high on me. I'm pretty sore, Doc. 358 00:48:00,450 --> 00:48:01,428 It's okay, baby. 359 00:48:01,430 --> 00:48:02,430 I'll set up on some ketchup. 360 00:48:39,660 --> 00:48:41,720 God, did you see that guy in the corner throwing up? 361 00:48:41,920 --> 00:48:43,220 What about the guy on the street? 362 00:48:45,460 --> 00:48:49,780 I couldn't believe it. I thought that girl was going to, watching him vomit, I 363 00:48:49,780 --> 00:48:51,360 thought she was going to vomit all over the place, too. 364 00:48:53,180 --> 00:48:53,999 Oh, man. 365 00:48:54,000 --> 00:48:57,440 What is that? 366 00:48:58,380 --> 00:48:59,420 Holy shit, who are you? 367 00:49:01,120 --> 00:49:02,280 This is my cousin, Ethel. 368 00:49:02,760 --> 00:49:03,760 Ethel, this is John. 369 00:49:04,220 --> 00:49:05,800 Rose, what the hell are you doing? 370 00:49:06,220 --> 00:49:08,340 We're grown up. I think we can do what we want. 371 00:49:08,620 --> 00:49:11,000 Aunt Joyce wouldn't appreciate you doing this here. 372 00:49:11,880 --> 00:49:15,960 What? Do you think I was born yesterday? 373 00:49:16,940 --> 00:49:18,980 Rose, is this the John that hit you? 374 00:49:19,200 --> 00:49:20,680 No, this is a different John. 375 00:49:21,660 --> 00:49:23,160 There's lots of guys named John. 376 00:49:25,660 --> 00:49:28,280 Fine, keep it down. Going back to Merkle. 377 00:49:31,840 --> 00:49:32,880 Gosh, you're fat. 378 00:49:35,620 --> 00:49:37,340 She put the Titanic to shame. 379 00:50:39,630 --> 00:50:40,830 Are you going to eat all of them? 380 00:50:41,990 --> 00:50:42,990 John, please. 381 00:50:45,270 --> 00:50:47,550 Well, they smell so good, I was hoping I might be able to have one. 382 00:50:50,630 --> 00:50:52,290 Are you sure it's okay? 383 00:50:58,090 --> 00:50:59,310 You're spineless. 384 00:51:00,190 --> 00:51:01,190 Excuse me? 385 00:51:01,830 --> 00:51:03,150 Evo? No. 386 00:51:03,410 --> 00:51:05,590 You must think you're a big shot -kitting woman. 387 00:51:05,930 --> 00:51:07,070 You sure you want to go there? 388 00:51:08,390 --> 00:51:10,110 Wouldn't it be to get hit every once in a while? 389 00:51:10,550 --> 00:51:11,670 Put up some nose balls. 390 00:51:15,630 --> 00:51:16,670 John, let's go. 391 00:51:17,850 --> 00:51:19,530 I can't let you leave with him. 392 00:51:20,550 --> 00:51:22,650 It's my choice. Finally, she's kidding around. 393 00:51:23,170 --> 00:51:24,170 Emma? 394 00:51:25,430 --> 00:51:26,590 I'm calling the cops. 395 00:51:27,690 --> 00:51:28,790 Like hell you are! 396 00:53:13,070 --> 00:53:14,070 We both have. 397 00:53:14,450 --> 00:53:19,350 And Trisha's on her way over there right now. We're worried to death about you. 398 00:53:19,850 --> 00:53:23,690 Oh, my gosh, Nedra. Did you see Joanne at the wedding? 399 00:53:26,870 --> 00:53:31,670 I don't know what was worse. That hair, that dress, or those cankles. 400 00:53:32,430 --> 00:53:33,930 Oh, forget about it. 401 00:53:38,990 --> 00:53:40,690 Hey, do you know where Pam is? 402 00:53:41,050 --> 00:53:42,210 She's not here. 403 00:53:42,830 --> 00:53:44,810 Her car's here. Did she leave with someone? 404 00:53:45,350 --> 00:53:47,670 Pam and my aunt went shopping at the marketplace. 405 00:53:48,770 --> 00:53:50,150 I'm a really good friend of hers. 406 00:53:50,530 --> 00:53:53,190 I'm a little puzzled as to why she's not calling me back. 407 00:53:53,590 --> 00:53:54,890 We've been friends for years. 408 00:53:55,530 --> 00:53:57,330 I haven't seen you around here before. 409 00:53:57,710 --> 00:53:58,710 I've been away. 410 00:53:59,150 --> 00:54:00,150 Away? 411 00:54:00,430 --> 00:54:01,430 Yes, away. 412 00:54:01,810 --> 00:54:04,990 When Pam and my aunt return, I'll let them know you stopped by. 413 00:54:05,190 --> 00:54:07,670 Okay, if they just went to the market, I'll wait. 414 00:54:08,810 --> 00:54:09,970 Well, would you like to wait here? 415 00:54:10,410 --> 00:54:12,090 I was about to have a slice of cake. 416 00:54:12,730 --> 00:54:16,110 Yeah, I'll stay here and wait for him. I'll pass on the cake though. 417 00:54:16,330 --> 00:54:17,630 Trying to watch my figure. 418 00:54:33,670 --> 00:54:35,170 You have a seat right there. 419 00:54:35,710 --> 00:54:36,710 Thank you. 420 00:54:52,460 --> 00:54:53,460 I don't want to keep this cake. 421 00:54:53,660 --> 00:54:54,860 You drive a hard bargain. 422 00:54:55,280 --> 00:54:57,040 Okay, go ahead and cut me a sliver. 423 00:55:15,100 --> 00:55:16,840 Why is it so hot in here? 424 00:55:17,200 --> 00:55:18,340 And what is that smell? 425 00:55:18,940 --> 00:55:20,660 Do you have rotting meat in the trash? 426 00:55:25,870 --> 00:55:27,750 I really hate to waste food. 427 00:55:38,130 --> 00:55:39,290 Good night, Ethel. 428 00:55:42,150 --> 00:55:46,090 Well, there's a reason for all this waiting I've put on. I'm pregnant. 429 00:55:46,090 --> 00:55:51,130 please. Just wait till everyone finds out who's the father of my baby, Uncle 430 00:55:51,130 --> 00:55:52,650 Joe. You know I've been going to church. 431 00:55:53,710 --> 00:55:56,190 I've been hoping for the Lord to handle it. I'll tell her in joy. 432 00:55:56,950 --> 00:56:00,090 You never tell her. She wouldn't believe it. It'd be in her head. 433 00:56:01,050 --> 00:56:02,050 I'll tell her myself. 434 00:56:02,410 --> 00:56:03,590 And ruin your reputation. 435 00:56:45,800 --> 00:56:46,800 What are you doing with that? 436 00:56:47,020 --> 00:56:50,040 I was just about to chop up some meat for my aunt. 437 00:56:50,560 --> 00:56:52,380 She wanted roast for dinner. 438 00:56:53,460 --> 00:56:54,460 Just a minute. 439 00:56:59,440 --> 00:57:02,060 That girl from the supermarket, she's still missing. 440 00:57:02,280 --> 00:57:06,540 So have you thought of anything since we last spoke about maybe which direction 441 00:57:06,540 --> 00:57:07,319 she went in? 442 00:57:07,320 --> 00:57:08,320 I was inside. 443 00:57:08,680 --> 00:57:12,280 By the time she got to the sidewalk, I was already in here eating my lunch. 444 00:57:12,900 --> 00:57:14,900 Ethel, I'm going to come back around dinner time. 445 00:57:15,450 --> 00:57:18,550 I'd like to speak to your aunt. Well, what do you want to speak to her for? 446 00:57:18,550 --> 00:57:20,610 have no business harassing us like this. 447 00:57:21,170 --> 00:57:23,570 It's my job to find out what happened to this girl. 448 00:57:23,810 --> 00:57:25,550 So, like I said, I'm coming back tonight. 449 00:57:25,990 --> 00:57:28,250 I'll tell my aunt you'll be stopping by later. 450 00:57:29,950 --> 00:57:32,310 But maybe you could call and save the trip. 451 00:57:32,570 --> 00:57:34,110 Honestly, I have nothing better to do. 452 00:57:34,390 --> 00:57:35,390 Bye, Ethel. 453 00:57:35,990 --> 00:57:37,890 I'm remembering something Kathy said. 454 00:57:39,210 --> 00:57:42,410 She said she was going to see a guy named John. 455 00:57:43,030 --> 00:57:44,030 John who? 456 00:57:44,360 --> 00:57:45,019 I'm not sure. 457 00:57:45,020 --> 00:57:50,020 He's a white guy, about 5 '7", no hair, very rude. 458 00:57:50,440 --> 00:57:51,760 She told you all that. 459 00:57:52,080 --> 00:57:53,080 Well, no. 460 00:57:53,140 --> 00:57:54,220 I've seen him around. 461 00:57:54,540 --> 00:57:55,640 I'm sure you have too. 462 00:57:55,860 --> 00:57:57,560 He's a pimp and a drug dealer. 463 00:57:57,920 --> 00:58:00,440 Odd how all this just popped into your head suddenly. 464 00:58:00,660 --> 00:58:03,820 Well, I'm getting very hungry and my aunt will be home soon. Is that enough? 465 00:58:04,200 --> 00:58:05,200 For now. 466 00:58:05,320 --> 00:58:06,320 I'll be back tonight. 467 00:58:06,520 --> 00:58:07,520 Let Joyce know. 468 00:58:37,340 --> 00:58:39,380 Andy woke to be coming by later. 469 00:58:39,680 --> 00:58:41,820 I told him I passed a message along. 470 00:59:00,920 --> 00:59:03,060 Hello? Hello, is this Ethel? 471 00:59:03,600 --> 00:59:07,460 Yes. Hey, Ethel, how are you? It's Anne from Inner Peace Mental Health. 472 00:59:07,820 --> 00:59:10,580 Is Joyce home? My aunt doesn't want to talk to you. 473 00:59:11,680 --> 00:59:12,680 Hello? 474 00:59:13,220 --> 00:59:14,460 Hello, Ethel? Hello? 475 00:59:42,859 --> 00:59:46,460 Charles, I do not like your hair like that. Well, thanks a lot. Last time I 476 00:59:46,460 --> 00:59:48,160 some of the best pussy I did in over a month. 477 00:59:48,420 --> 00:59:49,700 Really? I wouldn't fuck you. 478 00:59:50,260 --> 00:59:53,640 Anyways, I'm going to the Janowski's. Ethel hung up on me, and I gotta go see 479 00:59:53,640 --> 00:59:54,598 what's up. 480 00:59:54,600 --> 00:59:55,620 You owe me pizza. 481 00:59:56,420 --> 00:59:57,540 I know, and a pineapple. 482 00:59:57,920 --> 00:59:59,580 And we're gonna get extra sauce because it's free. 483 01:00:00,640 --> 01:00:02,400 Well, you better hurry back because I want that pizza. 484 01:00:13,279 --> 01:00:14,279 What do you want? 485 01:00:15,540 --> 01:00:18,020 I'm here for a follow -up visit, which are part of your terms for being 486 01:00:18,020 --> 01:00:19,080 released. Is your aunt home? 487 01:00:19,300 --> 01:00:20,300 No, she's not here. 488 01:00:21,380 --> 01:00:24,200 Ethel, why don't you hang up on me? I've got nothing to say to you. 489 01:00:24,420 --> 01:00:27,160 Well, then I'm going to go back and get Dr. Gerard and the authorities, and then 490 01:00:27,160 --> 01:00:28,680 we'll see what you have to say then. Fine. 491 01:00:57,900 --> 01:00:58,900 Ann, it's Charles. 492 01:00:59,260 --> 01:01:01,020 Where are you? You've been gone an hour. 493 01:01:02,020 --> 01:01:03,640 I had to send Ed home in dietary. 494 01:01:04,060 --> 01:01:06,760 I reprimanded him. I caught him jacking off on the meatloaf. 495 01:01:07,320 --> 01:01:08,420 Maybe you should fire him. 496 01:01:10,620 --> 01:01:12,480 If you're not back in 30 minutes... 497 01:01:29,660 --> 01:01:30,700 And it's me again. 498 01:01:31,420 --> 01:01:32,580 I'm still not back. 499 01:01:33,480 --> 01:01:36,760 I've been looking for Drake, but I can't find him. I'm hoping to use the car. 500 01:01:37,520 --> 01:01:40,400 My air conditioning isn't working. My windows don't go down. It's so hot 501 01:01:40,400 --> 01:01:41,400 outside. 502 01:01:42,080 --> 01:01:43,720 Alright, I'm on the way to Janoski's now. 503 01:03:08,240 --> 01:03:09,540 Hey, need help with that? 504 01:03:10,180 --> 01:03:11,320 It's just canned. 505 01:03:11,560 --> 01:03:12,900 I'm going to the cycling center. 506 01:03:14,440 --> 01:03:15,440 They're closed. 507 01:03:15,780 --> 01:03:18,060 I'm just dropping them off. What the hell is that smell? 508 01:03:18,460 --> 01:03:19,580 It's sour milk. 509 01:03:21,180 --> 01:03:22,180 Where's Rose? 510 01:03:22,200 --> 01:03:23,200 She's not in there. 511 01:03:23,420 --> 01:03:24,420 She's in there. 512 01:03:24,720 --> 01:03:25,720 Rose! 513 01:03:26,800 --> 01:03:27,800 Rose! 514 01:03:28,540 --> 01:03:30,140 Rose, she ain't in here. 515 01:06:05,830 --> 01:06:06,830 Dr. Gerard? 516 01:06:07,250 --> 01:06:10,990 Yes? Detective Andy Wilkes has some questions about a patient we discharged. 517 01:06:11,410 --> 01:06:12,410 Yep, come on in. 518 01:06:15,590 --> 01:06:16,730 Thanks for sending me, doctor. 519 01:06:17,490 --> 01:06:18,490 Call me Sam. 520 01:06:18,530 --> 01:06:22,630 Sam, what's the first thing that comes to mind when I say 521 01:06:24,690 --> 01:06:29,670 She suffered from anxiety disorder and manic depression over finding her own 522 01:06:29,670 --> 01:06:32,210 body. She found her uncle's body. 523 01:06:32,890 --> 01:06:39,790 I think she's involved in a little thing 524 01:06:39,790 --> 01:06:41,690 here, and God knows what else. 525 01:06:42,350 --> 01:06:44,330 What brings you to these, please? 526 01:06:45,990 --> 01:06:49,570 I'll let you know. I haven't heard from you yet, and I have no intention of 527 01:06:49,570 --> 01:06:50,570 letting you know. 528 01:07:35,470 --> 01:07:36,470 Mr. Nowski. 529 01:07:37,390 --> 01:07:38,810 Detective Wilk. 530 01:08:07,050 --> 01:08:08,050 Good. 531 01:13:02,839 --> 01:13:04,560 Hello? I'm at the station. 532 01:13:05,280 --> 01:13:06,300 Where is everybody? 533 01:13:07,320 --> 01:13:08,320 Hello? 534 01:14:21,700 --> 01:14:22,700 Detective Wilson. 535 01:14:22,720 --> 01:14:24,280 Andy, new case on Monday. 536 01:14:24,540 --> 01:14:25,860 What about the Janowski case? 537 01:14:26,120 --> 01:14:30,620 The department has denied further funding for the Janowski case, Andy. 538 01:14:30,860 --> 01:14:33,260 With all due respect, sir, I think that's a huge mistake. 539 01:14:33,600 --> 01:14:37,300 I would like nothing more than to let you work on this case for another year. 540 01:14:37,480 --> 01:14:39,960 But this is coming from a higher power. Well? 541 01:14:40,180 --> 01:14:42,980 The new case will be on your desk on Monday. 542 01:14:43,880 --> 01:14:45,220 All right, sir. Bye. 543 01:14:45,480 --> 01:14:46,480 Goodbye. 544 01:19:06,220 --> 01:19:07,460 You're talking. Yes. 545 01:19:07,820 --> 01:19:08,980 No, it's. 38434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.