All language subtitles for Conspirators - S01E08 - TBA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,010 --> 00:00:18,950 There have been rumors swirling around about your stance on organ trafficking. 2 00:00:19,190 --> 00:00:20,190 Care to comment on that? 3 00:00:20,430 --> 00:00:23,990 Absolutely. Let me be clear. I will dismantle the system of corruption that 4 00:00:23,990 --> 00:00:27,610 plagued our community and our world for far too long. Organ harvesting, organ 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,910 trafficking, I will root out every bit of it by any means required. 6 00:00:31,290 --> 00:00:34,050 But how do you plan to achieve that? It's a lofty promise. 7 00:00:34,790 --> 00:00:38,070 Yes, I'm aware there's a bigger system in place, and I'm not afraid to face it 8 00:00:38,070 --> 00:00:41,770 head on. Anyone, no matter how high they are up, will be brought down to the 9 00:00:41,770 --> 00:00:42,770 lowest level. 10 00:00:42,780 --> 00:00:45,560 What I'm suggesting is that there are powerful, prominent figures who are 11 00:00:45,560 --> 00:00:49,240 engaging in such practices. It's the only way a worldwide operation like this 12 00:00:49,240 --> 00:00:50,019 can exist. 13 00:00:50,020 --> 00:00:53,920 I, Hudson Murdoch, will hold them all accountable, and I will not rest until 14 00:00:53,920 --> 00:00:55,820 justice is served. What camera am I looking at? 15 00:00:56,880 --> 00:00:58,680 If you are listening, you're out there. 16 00:00:59,120 --> 00:01:03,780 The exploitation of human life for profit will not be tolerated in our 17 00:01:03,920 --> 00:01:08,520 If you are engaging in such reprehensible practices, you will be 18 00:01:08,520 --> 00:01:10,220 will face the full run of the law. 19 00:01:10,800 --> 00:01:13,360 Thank you, I gotta go Social 20 00:01:13,360 --> 00:01:20,260 engagement is skyrocketing but Nova is 21 00:01:20,260 --> 00:01:21,680 nowhere near to be found. 22 00:01:22,100 --> 00:01:25,440 Okay. Well, it's uh, let's get Ramsey to handle it until she gets here 23 00:01:25,440 --> 00:01:31,680 Put your hands in the air don't touch anything 24 00:01:31,680 --> 00:01:37,900 You had to rebuild that coat 25 00:01:39,690 --> 00:01:41,090 Couldn't you guys just leave it alone? 26 00:01:41,730 --> 00:01:42,770 Here's a better question. 27 00:01:43,690 --> 00:01:45,590 How long have you known you was one of them? 28 00:01:45,850 --> 00:01:47,630 Yeah, I need some answers now, Nova. 29 00:01:48,190 --> 00:01:50,030 We've been friends our whole life. 30 00:01:50,550 --> 00:01:53,590 I really don't have time for this. 31 00:01:53,810 --> 00:01:56,430 I have a debate to get to. This is Hudson's night. 32 00:02:11,600 --> 00:02:15,340 But as your friend, I know you deserve answers. 33 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 A friend? 34 00:02:17,640 --> 00:02:20,180 Bitch, if you was our friend, you wouldn't be holding us at gunpoint right 35 00:02:20,720 --> 00:02:21,720 That part. 36 00:02:21,860 --> 00:02:27,000 Either you want to hear this before you die, or you don't. 37 00:02:29,640 --> 00:02:31,420 Are we supposed to keep our hands up? 38 00:03:40,100 --> 00:03:46,720 Seven years ago, I was at lunch with my mom, and a cousin was having a baby. 39 00:03:47,240 --> 00:03:51,080 And as tradition, the elders of our family chose the name. 40 00:03:52,380 --> 00:03:54,780 And for the first time, I inquired about my name. 41 00:03:55,120 --> 00:03:56,120 Hold on. 42 00:03:56,180 --> 00:03:59,960 Wait, why'd you guys name... You named me Nova, right? Or was that... Yeah. 43 00:04:01,860 --> 00:04:04,760 She explained that I was named after the supernova. 44 00:04:06,440 --> 00:04:08,120 The last beautiful light. 45 00:04:08,840 --> 00:04:10,680 before a star explosion in space. 46 00:04:12,420 --> 00:04:14,080 I thought about it for days. 47 00:04:14,520 --> 00:04:20,060 Like, how come everyone in my family was named after something to do with space 48 00:04:20,060 --> 00:04:21,100 or the sky? 49 00:04:22,240 --> 00:04:23,500 So I went to her again. 50 00:04:23,880 --> 00:04:26,300 This time I truly needed an explanation. 51 00:04:30,120 --> 00:04:37,060 So she took me to the elders of my family because apparently I started to 52 00:04:37,060 --> 00:04:38,060 ask the right questions. 53 00:04:40,620 --> 00:04:45,700 And they explained that we were descended from another world. 54 00:04:47,140 --> 00:04:48,140 A star. 55 00:04:50,380 --> 00:04:55,480 And so, right then and there, my great aunt 56 00:04:55,480 --> 00:05:01,660 stood up and looked right at me and her face, 57 00:05:01,740 --> 00:05:07,740 her face turned into something I've never seen in this planet. 58 00:05:09,680 --> 00:05:14,000 She said, order must be maintained. 59 00:05:14,980 --> 00:05:17,200 We must remain hidden. 60 00:05:18,660 --> 00:05:23,340 Because that's the only way we can exist on this planet and rule it. 61 00:05:27,300 --> 00:05:28,500 You know what I did next? 62 00:05:28,860 --> 00:05:29,860 I ran. 63 00:05:30,660 --> 00:05:32,160 Like, no fucking way. 64 00:05:33,800 --> 00:05:37,600 Not a better, and I was never going to conform, and I could never utter a word 65 00:05:37,600 --> 00:05:39,520 of this to anyone, not even my best friend. 66 00:05:41,880 --> 00:05:43,220 To what do I owe this pleasure? 67 00:05:43,800 --> 00:05:45,240 Let's skip all the pleasantries. 68 00:05:45,860 --> 00:05:47,620 You have failed to contain your brother. 69 00:05:48,880 --> 00:05:53,260 Hudson was on the news this evening discussing his plans concerning the 70 00:05:53,260 --> 00:05:55,160 force and organ transplants. 71 00:05:55,620 --> 00:06:00,820 I know. He's over the other times, but... You promised that he would be 72 00:06:00,820 --> 00:06:01,820 malleable. 73 00:06:01,930 --> 00:06:05,450 He has proven not to be the man to be put in a position of power. 74 00:06:05,710 --> 00:06:08,930 I'll talk to him once more, and I will have this situation handled. 75 00:06:09,550 --> 00:06:11,170 He has a debate this evening. 76 00:06:11,610 --> 00:06:12,970 We want him eliminated. 77 00:06:13,450 --> 00:06:14,470 Eliminated from the race? 78 00:06:14,690 --> 00:06:16,550 I think that's an overreaction. 79 00:06:16,870 --> 00:06:19,670 No. Not eliminated from the race. 80 00:06:21,590 --> 00:06:28,310 I'm sitting in that jail cell 81 00:06:28,310 --> 00:06:32,250 facing... 75 years for hacking the bedrooms by robbing nine of their banks. 82 00:06:33,350 --> 00:06:37,790 And as you know, I was released just like that. 83 00:06:39,390 --> 00:06:46,370 But when I got home, my great auntie 84 00:06:46,370 --> 00:06:53,230 told me that she walked right into St. John's Church and told Pastor 85 00:06:53,230 --> 00:06:57,950 Murdoch to have me released from jail and wipe my record clean. 86 00:06:59,120 --> 00:07:05,420 She said that he may be head of one of the nine families, but she, an elder, 87 00:07:05,420 --> 00:07:10,260 all the power to shape shift, to see into the future, to understand all 88 00:07:10,260 --> 00:07:11,260 languages. 89 00:07:12,360 --> 00:07:18,280 She said that she possessed great empathy and discernment, but she was to 90 00:07:18,280 --> 00:07:19,280 feared. 91 00:07:20,860 --> 00:07:24,760 I laid in that jail cell thinking my life was over. 92 00:07:26,660 --> 00:07:27,660 But I was wrong. 93 00:07:31,620 --> 00:07:37,880 Tyler wanted to know how I hacked the system, wiped my record, and walked out 94 00:07:37,880 --> 00:07:38,880 jail? 95 00:07:39,320 --> 00:07:42,740 Well, there's the answer. 96 00:07:43,320 --> 00:07:44,440 I didn't. 97 00:07:47,140 --> 00:07:51,520 No, that's a feat too extraordinary even for the best hacker. 98 00:07:52,720 --> 00:07:56,860 I can't believe you were one of them this whole fucking time! 99 00:07:59,030 --> 00:08:00,030 Yes. 100 00:08:01,910 --> 00:08:06,510 We will not and cannot tolerate corruption. 101 00:08:07,130 --> 00:08:08,610 No, no, no, no, no, no, no. 102 00:08:10,570 --> 00:08:15,330 Hypocrisy, hypocrisy in the police force. Mr. Murdoch, we will begin 103 00:08:15,530 --> 00:08:16,530 Okay, thank you. 104 00:08:19,030 --> 00:08:24,430 I just don't understand what any of this has to do with killing Hudson's wife. 105 00:08:30,220 --> 00:08:35,600 After Pastor Murdoch had me released from jail, he told me I would receive a 106 00:08:35,600 --> 00:08:41,740 text or a call from time to time, and I was to obey the request or face the 107 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 consequences. 108 00:08:43,679 --> 00:08:49,320 I got a call about Dr. Murdoch, and I obeyed the request. That's all there is 109 00:08:49,320 --> 00:08:55,480 it. You wanted to kill her because you're infatuated with Hudson. I'm in 110 00:08:55,480 --> 00:08:56,860 with him. There's a difference. 111 00:08:59,210 --> 00:09:02,590 And I would have gotten away with it if Tootie hadn't been the stalker side 112 00:09:02,590 --> 00:09:03,590 chick from hell. 113 00:09:03,610 --> 00:09:07,530 But you were the one who got us inside the house to find clues about Dr. 114 00:09:07,710 --> 00:09:08,429 Hudson's murder. 115 00:09:08,430 --> 00:09:09,610 And you killed her. 116 00:09:10,890 --> 00:09:15,950 I wanted to find out what evidence, if any, was left behind. But Osiris went 117 00:09:15,950 --> 00:09:16,950 upstairs instead of me. 118 00:09:37,609 --> 00:09:39,350 Jackson, you set him up? 119 00:09:42,390 --> 00:09:43,390 Didn't you? 120 00:09:46,650 --> 00:09:48,550 Funny thing about Jackson. 121 00:09:49,190 --> 00:09:52,450 I really did leave the house to get beer that night. 122 00:09:52,750 --> 00:09:58,790 But I got a text saying that Jackson was on foot in our vicinity 123 00:09:58,790 --> 00:10:01,170 along with the word canifico. 124 00:10:05,230 --> 00:10:07,620 When he left, Our house. 125 00:10:11,360 --> 00:10:15,900 I alerted the betters. All that shit they put us through? You got him shot! 126 00:10:16,280 --> 00:10:17,920 Sit your black ass down! 127 00:10:25,660 --> 00:10:28,300 What the hell does carnifical mean? 128 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 Execute. 129 00:10:31,760 --> 00:10:35,740 So you see a picture of a person with the word carnifical. 130 00:10:36,840 --> 00:10:37,900 And you take them out. 131 00:10:38,860 --> 00:10:41,520 And what if you refuse? 132 00:10:43,220 --> 00:10:47,120 Once you receive that text, it's either them or you. 133 00:10:47,680 --> 00:10:50,200 And I'm not dying for nobody! 134 00:10:50,640 --> 00:10:52,640 All of you are evil! 135 00:10:55,340 --> 00:10:58,500 Nova's still isn't here yet. I'm going to text her. No. 136 00:11:00,160 --> 00:11:01,240 I don't want her here. 137 00:11:02,140 --> 00:11:03,140 Pardon me? 138 00:11:04,360 --> 00:11:06,140 I'm letting her go. I don't... 139 00:11:06,490 --> 00:11:08,130 Think she's the right one for the job. 140 00:11:09,890 --> 00:11:10,890 Understood. 141 00:11:11,230 --> 00:11:12,230 Yeah. 142 00:11:20,350 --> 00:11:21,590 He doesn't want me there. 143 00:11:23,510 --> 00:11:25,110 He doesn't want me there. Why? 144 00:11:27,410 --> 00:11:28,369 No, no. 145 00:11:28,370 --> 00:11:29,370 No, no. 146 00:11:29,630 --> 00:11:30,630 This is a mistake. 147 00:11:32,550 --> 00:11:35,830 I'll just go to him and tell him how I feel and... 148 00:11:36,720 --> 00:11:37,880 Then everything will be okay. 149 00:11:45,780 --> 00:11:47,440 Sorry, time is over. Hey! 150 00:11:47,660 --> 00:11:48,660 Please! 151 00:11:49,800 --> 00:11:50,800 Help! It's over! 152 00:11:51,240 --> 00:11:52,620 Tyler, open up. 153 00:11:52,940 --> 00:11:56,620 Say another word, and I will shoot that boy through the door. 154 00:11:57,880 --> 00:11:58,880 Hey, Tyler. 155 00:11:59,220 --> 00:12:00,400 Come back later, okay? 156 00:12:00,700 --> 00:12:05,520 Huh? Doesn't a stylist need help with a flash drive? Come back later, Tyler. 157 00:12:06,110 --> 00:12:09,210 All right. Nova, you better not pull that trigger. 158 00:12:13,770 --> 00:12:19,670 Is she gone? 159 00:12:23,670 --> 00:12:27,290 Everyone, please excuse my brother and I. We need a moment. 160 00:12:28,710 --> 00:12:31,090 Everyone, please exit. Thank you. 161 00:12:33,230 --> 00:12:34,230 Hey, look. 162 00:12:36,110 --> 00:12:39,250 I need to be in the right headspace for this debate. You are not the one I need 163 00:12:39,250 --> 00:12:41,630 to be arguing with right now, okay? I didn't come here to argue. I did not 164 00:12:41,630 --> 00:12:42,630 here to argue. 165 00:12:45,770 --> 00:12:49,510 I'm going to ask you not to go out there. Just walk away from all this. 166 00:12:50,950 --> 00:12:53,910 What are you talking about? I don't have time to explain. 167 00:12:54,890 --> 00:12:57,570 Regardless of all that we've been through, I'm still your big brother. 168 00:12:58,490 --> 00:13:00,890 I ask you to trust me, man. Just walk away. 169 00:13:01,340 --> 00:13:04,500 Leave the country for a while, you know, go relax on the island, take a 170 00:13:04,500 --> 00:13:09,120 vacation. A vacay? What the hell are you talking about? I have time to explain. 171 00:13:10,240 --> 00:13:11,420 Please just trust me. 172 00:13:18,560 --> 00:13:19,000 Your 173 00:13:19,000 --> 00:13:27,160 jealousy 174 00:13:27,160 --> 00:13:29,560 is unbelievable. 175 00:13:31,560 --> 00:13:33,000 You don't want me to have nothing, huh? 176 00:13:34,480 --> 00:13:38,660 Not a wife, not a lover, not this mayorship. 177 00:13:38,900 --> 00:13:40,360 That's not true. That's not true. 178 00:13:41,560 --> 00:13:42,560 You know what? 179 00:13:43,280 --> 00:13:47,440 I'm not going to let our personal issues overshadow this campaign. 180 00:13:47,860 --> 00:13:53,260 Those people, those people out there, they believe in me. It's not about those 181 00:13:53,260 --> 00:13:54,960 people. I'm not talking about those people. 182 00:13:55,560 --> 00:13:56,760 I'm talking about you. 183 00:14:00,650 --> 00:14:03,410 If you go out there, I'm telling you to go. 184 00:14:03,730 --> 00:14:05,910 I just need my phone. 185 00:14:09,590 --> 00:14:16,530 If I go out there, I 186 00:14:16,530 --> 00:14:17,910 may win this election, huh? 187 00:14:19,570 --> 00:14:20,570 Is that it? 188 00:14:24,210 --> 00:14:27,890 I love you, little brother. 189 00:14:40,400 --> 00:14:41,400 I love you too. 190 00:15:37,730 --> 00:15:40,310 One of y 'all need to go check and see if she's still there. 191 00:15:41,050 --> 00:15:42,050 One of us? 192 00:15:42,890 --> 00:15:47,710 Yes. One of y 'all grown -ass testosterone -filled men need to go and 193 00:15:47,710 --> 00:15:48,710 see if she's in the hallway. 194 00:15:48,970 --> 00:15:52,850 I guess that'll be me, seeing how old Silas just got out of the hospital and 195 00:15:52,850 --> 00:15:54,170 Tyler's not even a damn man. 196 00:15:54,510 --> 00:15:56,930 Bro, the insult after I just saved your life? 197 00:15:59,590 --> 00:16:03,510 Without further ado, please join me in welcoming our first candidate, Hudson 198 00:16:03,510 --> 00:16:04,510 Murdoch. 199 00:16:16,110 --> 00:16:17,670 And our incumbent, Mayor Berry. 200 00:16:24,650 --> 00:16:25,730 Here we have it, folks. 201 00:16:26,610 --> 00:16:28,750 Two candidates for Washington, D .C. Mayor. 202 00:16:30,010 --> 00:16:33,110 Wait, how did you open the door without a key? 203 00:16:34,210 --> 00:16:36,610 It was a digital door. I just hacked it. 204 00:16:37,310 --> 00:16:38,830 I thought the bettors were in here. 205 00:16:39,290 --> 00:16:40,290 Nova is a bettor. 206 00:16:40,410 --> 00:16:42,810 What the hell? That sounds like a plan, but we gotta get to work. 207 00:16:43,070 --> 00:16:44,070 What are we doing? 208 00:16:44,190 --> 00:16:45,270 Something that can get us arrested. 209 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 As usual. 210 00:16:48,620 --> 00:16:53,540 Mayor Barry, what specific plans do you have in place to address displacement to 211 00:16:53,540 --> 00:16:55,480 long -term residence due to gentrification? 212 00:16:55,980 --> 00:17:00,500 This is a concern that my opponent would know nothing about as he was raised 213 00:17:00,500 --> 00:17:01,720 with a privileged life. 214 00:17:02,420 --> 00:17:07,819 I understand that my upbringing may differ from a lot of residents in this 215 00:17:07,920 --> 00:17:12,440 but I want to emphasize that my personal background does not diminish my 216 00:17:12,440 --> 00:17:15,359 commitment to address the challenges of gentrification. 217 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Not just your devices. 218 00:17:17,480 --> 00:17:20,180 We are interrupting this debate to inform you of an important message. 219 00:17:20,880 --> 00:17:23,200 What we want to show you is graphic and final. 220 00:17:23,599 --> 00:17:26,240 You may want to remove any children from your TV or devices. 221 00:17:29,620 --> 00:17:33,300 The station is attempting a counter -hack. I see them, keeping them at bay. 222 00:17:34,180 --> 00:17:35,180 Okay, good. 223 00:17:35,340 --> 00:17:36,340 Do your best. 224 00:17:36,680 --> 00:17:39,200 And some of you may want to look away. 225 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 Now. 226 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Hey, turn this off. 227 00:17:43,740 --> 00:17:44,740 Turn this off! 228 00:18:05,640 --> 00:18:07,460 Oh, my God. What is Nova doing? 229 00:18:07,960 --> 00:18:11,580 You have to pay for what you've done. 230 00:18:13,100 --> 00:18:14,320 You used me. 231 00:18:15,340 --> 00:18:16,940 Turned me into something I'm not. 232 00:18:17,520 --> 00:18:19,040 You have to pay for it! 233 00:18:19,360 --> 00:18:20,400 Nova, don't do this. 234 00:18:21,160 --> 00:18:22,160 I'm sorry. 235 00:18:25,480 --> 00:18:26,480 No! 236 00:18:26,840 --> 00:18:29,000 No! Somebody call an ambulance! 237 00:18:29,680 --> 00:18:30,680 Goddamn! 238 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 Hold on, hold on. 239 00:18:32,240 --> 00:18:33,240 Call an ambulance! 240 00:18:35,310 --> 00:18:36,310 Hold on. Hold on. 241 00:19:42,830 --> 00:19:43,830 coming out today. 242 00:19:46,130 --> 00:19:50,510 I stand before you to make a difficult and painful announcement. 243 00:19:52,930 --> 00:19:57,310 For the past few months, I have pursued the esteemed position of mayor of this 244 00:19:57,310 --> 00:20:01,530 great city with a vision of progress for our community. 245 00:20:02,690 --> 00:20:06,530 However, recent events have brought to light a truth that I can no longer 246 00:20:06,530 --> 00:20:07,530 ignore. 247 00:20:07,630 --> 00:20:10,150 I've made a mistake. 248 00:20:11,880 --> 00:20:16,020 And it forced me to reevaluate my candidacy for mayor. 249 00:20:16,420 --> 00:20:22,900 I've come to realize I can no longer, in good conscience, pursue this position 250 00:20:22,900 --> 00:20:27,860 knowing that I have covered up a serious crime. 251 00:20:32,560 --> 00:20:38,660 I was implicit in the murder of my beloved wife. 252 00:20:43,470 --> 00:20:45,150 I understand the gravity of my decisions. 253 00:20:46,790 --> 00:20:48,310 I'm prepared to face the consequences. 254 00:20:50,090 --> 00:20:55,610 But I will no longer allow the pursuit of power to overshadow the truth. 255 00:21:30,730 --> 00:21:31,730 What's up? 256 00:21:32,290 --> 00:21:33,290 Hey. 257 00:21:35,690 --> 00:21:38,190 That's a nice day to be waiting for me outside my apartment. 258 00:21:38,730 --> 00:21:39,730 Yeah, it is. 259 00:21:41,570 --> 00:21:42,570 So how you feeling? 260 00:21:44,230 --> 00:21:48,870 Both my uncles were killed, and my mom and my aunt passed away. 261 00:21:50,330 --> 00:21:51,390 How would you feel? 262 00:21:53,630 --> 00:21:54,670 I would feel sad. 263 00:21:56,390 --> 00:21:57,550 Yeah, that's what I know. 264 00:21:58,780 --> 00:22:01,760 Listen, if you need anything, I'm here. 265 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 I need time. 266 00:22:04,500 --> 00:22:06,520 I'm really not seeing anybody right now. 267 00:22:07,460 --> 00:22:08,840 So why you chose to see me? 268 00:22:10,680 --> 00:22:12,340 I didn't like the way we left things. 269 00:22:13,140 --> 00:22:18,740 I apologize for my tone and for the way I acted. 270 00:22:20,420 --> 00:22:21,740 I apologize too. 271 00:22:22,760 --> 00:22:26,280 I know there was a lot of information about your family at once. 272 00:22:26,520 --> 00:22:28,540 It was information that wasn't true. 273 00:22:30,340 --> 00:22:31,340 I'll leave it alone. 274 00:22:32,620 --> 00:22:34,020 I just want to be your friend. 275 00:22:34,660 --> 00:22:37,080 I need to know if we can truly be friends. 276 00:22:37,640 --> 00:22:40,340 I mean, you believe I'm something I'm not. 277 00:22:41,060 --> 00:22:43,680 I will never be one of the betters. 278 00:22:44,700 --> 00:22:45,980 If they are a real thing. 279 00:22:47,380 --> 00:22:48,380 Yeah. 280 00:22:48,760 --> 00:22:49,760 Yeah. 281 00:22:50,340 --> 00:22:51,340 We can be friends. 282 00:22:56,520 --> 00:22:57,520 It must have come off. 283 00:22:58,820 --> 00:22:59,820 Yeah. 284 00:23:33,130 --> 00:23:35,730 Your alien cousins is causing a ruckus in Miami Mall. 285 00:23:36,390 --> 00:23:40,070 Well, they must be my cousins, saying as though they went to the mall of all 286 00:23:40,070 --> 00:23:41,070 places on earth. 287 00:23:44,230 --> 00:23:45,990 Look at you making a joke about it. 288 00:23:46,610 --> 00:23:47,610 That's good. 289 00:23:48,010 --> 00:23:52,570 I guess it's good you don't really believe in this stuff anyway, because if 290 00:23:52,570 --> 00:23:53,570 did, we wouldn't be together. 291 00:23:54,530 --> 00:23:55,530 Conflict of interest. 292 00:23:55,750 --> 00:23:57,330 So, we're together now. 293 00:23:57,630 --> 00:23:59,730 I mean, I don't just bring anybody up here. 294 00:24:00,590 --> 00:24:02,170 It's understood, don't got to be explained. 295 00:24:02,640 --> 00:24:03,760 Uh -uh. Yes, it does. 296 00:24:04,040 --> 00:24:07,180 If you want me to be your girl, then you have to ask me. 297 00:24:09,680 --> 00:24:13,360 Will you be my girl? 298 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Yes or no? 299 00:24:16,140 --> 00:24:17,140 Yes. 300 00:24:20,700 --> 00:24:21,700 Wait. 301 00:24:22,060 --> 00:24:25,680 I've never kissed an alien before. I don't... Don't take the joke that far. 302 00:24:26,040 --> 00:24:26,819 Too far? 303 00:24:26,820 --> 00:24:28,240 Yeah. Come here. 304 00:24:32,090 --> 00:24:33,690 Wait, this is what my husband ordered? 305 00:24:35,110 --> 00:24:36,110 Okay. 306 00:24:36,670 --> 00:24:38,670 DeAndre needs to get out of the bathroom right now. 307 00:24:38,930 --> 00:24:42,490 That's it. I don't need anything else. All right, we'll be with you 308 00:24:43,790 --> 00:24:47,810 I wish you would hurry up, DeAndre. 309 00:25:01,940 --> 00:25:02,940 Courtney. 310 00:25:03,640 --> 00:25:06,400 Um, sorry, I'm not Courtney. 311 00:25:08,280 --> 00:25:10,260 Damn, I thought I saw you get killed. 312 00:25:12,340 --> 00:25:17,240 Okay. I mean, you look like somebody I once knew. 313 00:25:18,920 --> 00:25:20,640 Damn, you could be her identical twin. 314 00:25:21,180 --> 00:25:22,380 I don't have a twin. 315 00:25:22,920 --> 00:25:25,200 I mean, I wish I did, though. That would be cool. 316 00:25:25,480 --> 00:25:26,480 Huh. 317 00:25:31,520 --> 00:25:32,520 What the fuck? 318 00:25:32,620 --> 00:25:35,020 You know, that happens to me, like, all the time. 319 00:25:35,860 --> 00:25:36,860 Maybe you got a clone. 320 00:25:37,360 --> 00:25:39,440 You know, clones are a real part of our society now. 321 00:25:39,700 --> 00:25:41,060 They really out here. Okay, okay. 322 00:25:41,320 --> 00:25:44,180 Please, not another conspiracy theory tonight. 323 00:25:44,420 --> 00:25:46,280 All right? My brain can't take it anymore. 324 00:25:47,060 --> 00:25:49,680 Girl, you know you like when I talk about these conspiracy theories. 325 00:25:50,540 --> 00:25:51,540 Turned you around, don't it? 326 00:25:52,220 --> 00:25:53,320 You want me to let it go? 327 00:26:35,180 --> 00:26:36,660 I need to get something to drink. 328 00:26:36,940 --> 00:26:37,559 Oh, yeah? 329 00:26:37,560 --> 00:26:39,640 Don't worry about it, baby. I got it. No, no, I'll get it. 330 00:26:40,240 --> 00:26:42,920 My feet hurt first off, and I need a break, so. 331 00:26:43,820 --> 00:26:44,820 Are you sure? 332 00:26:44,900 --> 00:26:46,820 Yeah. All right. Have fun. 333 00:26:47,020 --> 00:26:48,020 I'll try. 334 00:26:51,120 --> 00:26:53,620 Mac, can I please have a water? 335 00:26:54,040 --> 00:26:55,200 Water? Yes. 336 00:26:55,860 --> 00:27:00,320 You know, I love you drinking responsibly and all, but I can't make no 337 00:27:00,320 --> 00:27:01,320 of you. 338 00:27:02,360 --> 00:27:03,360 On the house, baby. 339 00:27:03,560 --> 00:27:04,560 Thank you, man. 340 00:27:14,830 --> 00:27:15,830 Hello, how's it going? 341 00:27:16,490 --> 00:27:17,750 Can I get a pineapple vodka? 342 00:27:18,090 --> 00:27:19,350 Uh, you got it. No. 343 00:27:21,690 --> 00:27:23,090 Oh, you must be hurting, huh? 344 00:27:23,390 --> 00:27:25,250 Did you just change your whole fit? 345 00:27:25,770 --> 00:27:26,770 Thank you, partner. 346 00:27:27,230 --> 00:27:28,650 What are you talking about? 347 00:27:35,370 --> 00:27:36,370 Shit. 348 00:27:37,010 --> 00:27:38,030 What the hell? 349 00:27:39,450 --> 00:27:41,370 Holy shit. You have a twin? 350 00:27:41,730 --> 00:27:43,770 No. And you are? 351 00:27:44,970 --> 00:27:45,970 Who the fuck are you? 25542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.