All language subtitles for Brennero.S01E02.ITA.1080p.WEBRip.x265-f79.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,594 --> 00:00:28,754 I figured it had to be someone young who painted it. 2 00:00:28,875 --> 00:00:33,035 - I understand your traditional tastes. - It looks unfinished. 3 00:00:34,356 --> 00:00:36,756 Kokoschka, Klimt, Schiele... 4 00:00:41,558 --> 00:00:44,437 The Viennese school? Please. 5 00:00:44,558 --> 00:00:47,798 Juxtaposing it with Klimt is totally inappropriate. 6 00:00:47,919 --> 00:00:49,118 Yes. 7 00:00:49,719 --> 00:00:53,119 You're the only one comparing them. I prefer Schiele. 8 00:00:56,080 --> 00:00:57,280 Mrs Kofler. 9 00:00:57,721 --> 00:01:00,360 - Good luck. - Thanks. 10 00:01:00,841 --> 00:01:02,241 Hi, Mathilde. 11 00:01:02,922 --> 00:01:04,561 So you want to buy it back? 12 00:01:06,002 --> 00:01:10,322 It's my boyfriend Martin's fault. I told him it wasn't for sale. 13 00:01:10,763 --> 00:01:11,962 It's a personal piece. 14 00:01:13,564 --> 00:01:17,203 I'm prepared to pay you back the entire sum, maybe bit by bit. 15 00:01:19,485 --> 00:01:20,684 Is that a problem? 16 00:01:21,645 --> 00:01:24,765 About the money? No. 17 00:01:26,646 --> 00:01:27,925 No, it's just... 18 00:01:29,367 --> 00:01:30,566 I'm sorry. 19 00:01:32,527 --> 00:01:37,087 I fell in love with your painting the moment I saw it in the gallery. 20 00:01:37,328 --> 00:01:40,288 That gentleman seemed to hate it. 21 00:01:40,849 --> 00:01:43,808 My father? That's one more reason to keep it. 22 00:01:53,651 --> 00:01:57,011 Well, think about it. Let me know. 23 00:01:58,052 --> 00:01:59,211 All right. 24 00:02:05,854 --> 00:02:07,253 - Goodbye. - Bye. 25 00:02:28,396 --> 00:02:29,996 I hope you accepted. 26 00:02:33,197 --> 00:02:36,037 There was no need to be so rude to her. 27 00:02:36,798 --> 00:02:38,837 I just said what I thought. 28 00:02:40,719 --> 00:02:42,118 Obviously. 29 00:02:46,080 --> 00:02:49,639 What are these? You rooted through my things. 30 00:02:49,760 --> 00:02:52,560 - This is my file. - It's still my investigation. 31 00:02:52,681 --> 00:02:55,480 - No, not anymore. It's mine. - Hold on. 32 00:02:56,281 --> 00:02:59,961 At the fire station, there's an Elke Berger. 33 00:03:00,642 --> 00:03:04,122 The sister of the Monster's fifth victim had the same name. 34 00:03:05,723 --> 00:03:07,003 Gunther Berger. 35 00:03:09,764 --> 00:03:11,243 Good memory, right? 36 00:03:11,484 --> 00:03:14,324 Tell that to your Italian doctor friend. 37 00:03:16,725 --> 00:03:20,925 In any case, regarding Inspector Costa, you were right. 38 00:03:21,566 --> 00:03:24,726 He's utterly untrustworthy. I took him off the case. 39 00:03:25,287 --> 00:03:28,287 Good. You did well. 40 00:03:39,890 --> 00:03:42,729 We’re nearly done. Stop frowning like that. 41 00:03:45,371 --> 00:03:47,890 I'll give you a sweet if you're a good boy. 42 00:03:51,412 --> 00:03:53,411 What's the matter? 43 00:03:58,533 --> 00:04:00,893 I was asked to help investigate the Monster. 44 00:04:05,054 --> 00:04:07,534 Forget it, I've already screwed it up. 45 00:04:07,775 --> 00:04:09,254 When did you mean to tell me? 46 00:04:09,815 --> 00:04:12,655 - But it didn't work out. - That's not it, Paolo. 47 00:04:12,776 --> 00:04:15,295 What's the point if you don’t tell me stuff? 48 00:04:15,817 --> 00:04:18,936 I told you it didn't work out. That's that. 49 00:04:19,057 --> 00:04:21,457 Get dressed. Another patient's waiting. 50 00:04:32,300 --> 00:04:33,539 - Hello, Prosecutor. - Hello. 51 00:04:33,540 --> 00:04:35,139 Hello, Prosecutor. Hello. 52 00:04:37,701 --> 00:04:39,220 Elke Berger. 53 00:04:39,341 --> 00:04:42,941 A volunteer who works at the same station as Meier and Prati. 54 00:04:43,382 --> 00:04:45,741 She may be Gunther Berger's sister. 55 00:04:46,422 --> 00:04:49,942 The Monster’s fifth victim. I need verification. 56 00:04:50,903 --> 00:04:54,343 - I'll check the records right away. - Thanks. 57 00:04:55,024 --> 00:04:57,423 - Mrs Kofler. - Yes. 58 00:04:58,785 --> 00:05:00,064 Good idea. 59 00:05:02,025 --> 00:05:03,224 Thanks. 60 00:05:04,146 --> 00:05:05,345 I'm off. 61 00:05:43,713 --> 00:05:45,232 This is stupid! 62 00:06:16,599 --> 00:06:17,799 Cecilia. 63 00:06:19,920 --> 00:06:22,439 I hope this isn't a problem. 64 00:06:23,361 --> 00:06:24,460 No. 65 00:06:24,481 --> 00:06:27,280 My mother-in-law couldn't take her to preschool. 66 00:06:27,761 --> 00:06:29,921 - It won’t happen again. - No worries. 67 00:06:30,322 --> 00:06:32,161 Sweetheart.. 68 00:06:33,042 --> 00:06:35,802 Could you hold her, so I can put this on? 69 00:06:35,923 --> 00:06:37,042 Sure. 70 00:06:38,644 --> 00:06:40,203 - Hold on. - Thanks. 71 00:06:40,324 --> 00:06:41,563 Sorry. 72 00:06:42,404 --> 00:06:43,643 There. 73 00:06:49,166 --> 00:06:53,445 Do you have kids? No. 74 00:06:58,847 --> 00:07:04,007 All done. Come to Mummy. Come to Mummy. Come. 75 00:07:05,489 --> 00:07:10,088 You were right. Elke is Gunther Berger's sister. 76 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 - Let me show you. - One sec. 77 00:07:12,970 --> 00:07:14,689 - Excuse me, Cecilia. - Yes? 78 00:07:14,810 --> 00:07:18,210 I need you to do me a favour. Can you call this girl? Mathilde. 79 00:07:19,251 --> 00:07:21,371 Tell her I'll bring her painting at lunch. 80 00:07:21,492 --> 00:07:23,011 - All right. - Thanks. 81 00:07:26,613 --> 00:07:30,132 "Gunther Berger, 28, killed by the Monster on an outing. 82 00:07:30,613 --> 00:07:32,653 "Shot and killed at close range, 83 00:07:32,774 --> 00:07:38,334 "his body slid across the ground and ended up in a brook. 84 00:07:39,175 --> 00:07:41,294 He was found hours later by..." 85 00:07:41,415 --> 00:07:44,255 "A retired couple holidaying in Collalbo." 86 00:07:50,177 --> 00:07:52,336 Do you need something, Inspector? 87 00:07:57,018 --> 00:07:59,778 Can you leave us alone a moment? We need to talk. 88 00:07:59,899 --> 00:08:01,578 - Certainly. - Thanks. 89 00:08:12,661 --> 00:08:13,701 I want back in. 90 00:08:15,342 --> 00:08:18,421 I know I can be useful, and you know that too. 91 00:08:18,542 --> 00:08:20,382 Yes, but that's not the problem. 92 00:08:21,503 --> 00:08:23,702 - The hierarchy. - Exactly. 93 00:08:25,744 --> 00:08:29,303 I'll respect the hierarchy. No rash decisions. 94 00:08:31,145 --> 00:08:32,624 We'll see. 95 00:08:36,826 --> 00:08:41,586 We've discovered that firefighter Elke Berger is Gunther Berger's sister. 96 00:08:43,467 --> 00:08:45,266 - That makes sense. - Why? 97 00:08:45,708 --> 00:08:48,067 That case was different to the others too. 98 00:08:49,628 --> 00:08:50,748 May I? 99 00:08:51,549 --> 00:08:55,548 It was the only murder outside the centre of town. 100 00:08:55,669 --> 00:08:59,789 And because the offering wasn't left on his body, it was hung from a tree. 101 00:09:01,551 --> 00:09:03,670 Meier, Prati, Berger. 102 00:09:04,591 --> 00:09:08,911 Three cases linked to the Monster and all three with anomalies. 103 00:09:12,753 --> 00:09:14,832 Let's go and have a chat with the Bergers. 104 00:10:01,322 --> 00:10:02,601 Morning. 105 00:10:05,243 --> 00:10:08,802 - What is it? Who are you? - Prosecutor Kofler. 106 00:10:09,123 --> 00:10:13,803 - And this is Inspector Costa. - Costa? Is he Italian? 107 00:10:14,644 --> 00:10:15,645 I'll do this. 108 00:10:15,765 --> 00:10:18,204 Yes. Like all of us. 109 00:10:21,606 --> 00:10:25,205 We have a few questions for you. May we? 110 00:10:26,047 --> 00:10:29,486 - Inspector Costa, hi. - Hi, Elke. 111 00:10:29,807 --> 00:10:33,967 - Why are you here? - We wanted to ask you some questions. 112 00:10:34,448 --> 00:10:35,687 Come up. 113 00:10:42,890 --> 00:10:44,249 Come in. 114 00:10:45,530 --> 00:10:49,370 - Any news about Giacomo's wife? - No. Sadly not. 115 00:10:49,691 --> 00:10:53,371 We're not here about Prati or Meier. This is about your brother Gunther. 116 00:10:55,972 --> 00:10:58,092 Then we should ask the questions. 117 00:10:59,013 --> 00:11:01,892 Yes, we should be giving you answers about him. 118 00:11:02,493 --> 00:11:06,653 I've been waiting 3 years for you to arrest his murderer. 119 00:11:06,814 --> 00:11:10,454 - Another damn Italian. - I want to arrest him too. 120 00:11:10,575 --> 00:11:13,735 But I ask you to address public officials in Italian. 121 00:11:13,976 --> 00:11:16,335 We get how you feel, Mr Berger. 122 00:11:16,456 --> 00:11:19,256 We're here so we can find your son's killer. 123 00:11:19,497 --> 00:11:23,616 Yeah, right. With your Italian policeman. 124 00:11:23,697 --> 00:11:26,577 - Screw you. - Dad! 125 00:11:28,698 --> 00:11:32,098 Sorry. He's grown more callous since Gunther's murder. 126 00:11:32,219 --> 00:11:34,859 - Especially towards Italians. - You don't say. 127 00:11:36,100 --> 00:11:39,459 - And you? - Me? No, I haven't. 128 00:11:39,580 --> 00:11:43,180 Why didn't you tell me yesterday the Monster killed your brother? 129 00:11:45,021 --> 00:11:47,021 You didn't ask. 130 00:11:47,862 --> 00:11:50,702 Did Prati and Meier know your brother? 131 00:11:51,903 --> 00:11:54,142 Was he connected to the fire station? 132 00:11:54,543 --> 00:11:57,783 No, my brother was running a pub in Berlin. 133 00:11:58,464 --> 00:12:01,544 He'd just returned here when the Monster killed him. 134 00:12:05,785 --> 00:12:07,225 Thoughts? 135 00:12:07,626 --> 00:12:10,585 - Wasn't it odd that there was... - No photo of Gunther? 136 00:12:10,706 --> 00:12:12,826 - Exactly. - I noticed that. 137 00:12:12,947 --> 00:12:15,506 You're not the only one with good intuition. 138 00:12:16,948 --> 00:12:20,507 If a link between Berger's murder and the attacks on Prati and Meier exists, 139 00:12:20,628 --> 00:12:22,828 his family won't tell us. 140 00:12:23,629 --> 00:12:26,348 I totally agree. We need to find out who will. 141 00:12:33,751 --> 00:12:35,150 Fabio Moretti. 142 00:12:35,271 --> 00:12:40,111 We researched the company Berger opened in Berlin to run the pub. 143 00:12:40,232 --> 00:12:42,911 - And he was his partner. - Is he still in Berlin? 144 00:12:43,673 --> 00:12:48,112 No, he came back to Bolzano 6 months ago and works at a gym. 145 00:12:48,313 --> 00:12:51,913 He's available to talk after 3pm. 146 00:12:53,915 --> 00:12:56,434 All the better. I have something to do. 147 00:12:56,555 --> 00:12:57,794 Yes, I'm going too. 148 00:14:05,008 --> 00:14:09,128 - Yes? - Yes. Hello. 149 00:14:10,329 --> 00:14:11,808 I'm Eva Kofler. 150 00:14:12,169 --> 00:14:16,209 I had an appointment with Mathilde to return the painting. 151 00:14:16,330 --> 00:14:18,890 Oh, yes. Mathi's sorry. She had to go. 152 00:14:19,651 --> 00:14:21,730 But she left me something. 153 00:14:30,373 --> 00:14:32,212 It's part of the money. 154 00:14:34,494 --> 00:14:35,494 Thanks. 155 00:14:36,174 --> 00:14:38,853 - I’ll grab it then. - Yes. 156 00:14:42,055 --> 00:14:43,534 - Goodbye. - Goodbye. 157 00:15:00,138 --> 00:15:01,458 Yes, Irina, tell me. 158 00:15:06,180 --> 00:15:08,059 Oh God. I'll be right there. 159 00:15:13,101 --> 00:15:16,180 I smelled something burning in the kitchen 160 00:15:16,301 --> 00:15:18,461 and found the saucepan on the open flame 161 00:15:18,582 --> 00:15:20,501 with the handle completely scorched. 162 00:15:21,142 --> 00:15:23,302 Luckily, I noticed it in time. 163 00:15:24,983 --> 00:15:27,863 I said I'd take care of it, but your father... 164 00:15:27,984 --> 00:15:30,583 Thanks. Don't worry. 165 00:15:43,667 --> 00:15:45,386 I wanted to make tea. 166 00:15:46,667 --> 00:15:49,987 I'll replace the saucepan if that's the problem. 167 00:15:53,789 --> 00:15:55,868 The saucepan isn't the problem, Dad. 168 00:16:01,510 --> 00:16:02,749 That's true. 169 00:16:06,111 --> 00:16:09,471 The real problem is that I shouldn't even be here. 170 00:16:09,872 --> 00:16:13,551 I'm only here to save you from worrying about me. 171 00:16:13,672 --> 00:16:17,112 Dad, you can't live alone anymore. 172 00:16:18,073 --> 00:16:19,272 Why not? 173 00:16:23,154 --> 00:16:24,513 You have Alzheimer's. 174 00:16:26,835 --> 00:16:29,354 Dr Majore told me the other morning. 175 00:16:30,956 --> 00:16:32,435 Dr Majore? 176 00:16:34,716 --> 00:16:37,116 Have you never forgotten something? 177 00:16:38,717 --> 00:16:41,717 So don't make a tragedy out of it. 178 00:16:46,078 --> 00:16:47,198 Rose. 179 00:16:49,359 --> 00:16:50,918 Gladiolus. 180 00:16:51,519 --> 00:16:53,239 Edelweiss. 181 00:16:57,081 --> 00:16:58,400 Happy? 182 00:17:29,607 --> 00:17:34,247 - Tough lunch break? - Let's not talk about it. 183 00:17:36,248 --> 00:17:37,647 OK. 184 00:17:37,768 --> 00:17:40,568 Sir, madam. Fabio's on his way. 185 00:17:42,809 --> 00:17:44,969 Although we're both from Bolzano, 186 00:17:45,090 --> 00:17:48,369 Gunther and I didn't meet till we moved to Berlin. 187 00:17:48,730 --> 00:17:51,210 - Language doesn't matter there. - And the pub? 188 00:17:51,331 --> 00:17:55,291 I've always liked working with people. Gunther did too. 189 00:17:57,372 --> 00:17:59,371 What was it that didn't work? 190 00:18:01,533 --> 00:18:04,372 Us. We didn't work. 191 00:18:04,893 --> 00:18:08,013 - You were together? - Yes, but then we split up. 192 00:18:08,774 --> 00:18:12,374 I left him. That's why Gunther came back to Bolzano. 193 00:18:14,575 --> 00:18:17,815 Who knows? Maybe if we hadn’t argued... 194 00:18:20,656 --> 00:18:22,696 Gunther didn't have an easy life. 195 00:18:23,377 --> 00:18:28,097 - What do you mean by that? - His father never accepted him. 196 00:18:30,018 --> 00:18:31,897 I hope you manage to catch his killer. 197 00:18:58,343 --> 00:18:59,783 This should be it. 198 00:19:18,627 --> 00:19:20,307 The body was there. 199 00:19:25,789 --> 00:19:28,028 Gunther must've taken the path we took. 200 00:19:30,670 --> 00:19:34,709 Then he climbed up this trail, and the Monster shot him there. 201 00:19:36,471 --> 00:19:38,030 He was waiting for him. 202 00:19:38,191 --> 00:19:41,431 The killer shot him, he fell and landed here. 203 00:19:41,872 --> 00:19:46,672 The offering was hanging there and not on the body. There was no rope. 204 00:19:46,793 --> 00:19:48,992 They must've put it up later. It's very steep. 205 00:19:53,954 --> 00:19:56,353 - What are you doing? - Retracing his steps. 206 00:19:57,075 --> 00:20:00,634 Not a good idea. Wait. Wait a second. 207 00:20:01,755 --> 00:20:02,955 Wait. 208 00:20:05,316 --> 00:20:08,236 - I'm sorry. - It's fine. 209 00:20:08,357 --> 00:20:09,716 You? Yes. 210 00:20:09,837 --> 00:20:10,956 Good. 211 00:20:11,357 --> 00:20:13,277 - Sorry. - It's nothing. 212 00:20:31,561 --> 00:20:34,841 - Everything OK? - Yes. It's nothing. 213 00:20:42,923 --> 00:20:44,202 My husband. 214 00:20:48,004 --> 00:20:50,644 Hello, Andreas. I'm with Inspector Costa. 215 00:20:50,765 --> 00:20:52,084 Your father's gone. 216 00:20:53,405 --> 00:20:56,005 - What do you mean he's gone? - He's vanished. 217 00:20:56,126 --> 00:20:58,765 Irina was out. His overcoat is gone too. 218 00:20:58,886 --> 00:21:00,326 They argued at lunch. 219 00:21:00,687 --> 00:21:03,486 Did you argue at lunch? Where could he be? 220 00:21:03,607 --> 00:21:05,206 No idea. 221 00:21:05,608 --> 00:21:09,367 Stay at home in case he comes back. I'll look for him, OK? 222 00:21:09,488 --> 00:21:10,727 All right. 223 00:21:15,849 --> 00:21:17,209 Problems? 224 00:21:24,571 --> 00:21:26,611 Sorry for getting you involved. 225 00:21:31,012 --> 00:21:32,332 There he is. 226 00:21:39,334 --> 00:21:40,613 Dad. 227 00:21:42,895 --> 00:21:46,654 - He was wandering around here. 228 00:21:49,856 --> 00:21:53,736 - Take me home, Eva. - Of course. Let's go. 229 00:21:56,577 --> 00:21:59,097 I really don't know how to thank you. 230 00:22:00,698 --> 00:22:02,417 I painted this for you. 231 00:22:02,738 --> 00:22:05,698 I was taking it to you. Martin forgot to give it to you. 232 00:22:09,540 --> 00:22:10,819 Thanks. 233 00:23:10,071 --> 00:23:12,671 - Good night, Dad. - Good night. 234 00:23:13,352 --> 00:23:14,391 Sleep tight. 235 00:23:47,318 --> 00:23:49,718 I think this will go better in your house. 236 00:23:51,519 --> 00:23:55,919 Your father may even like it. Mathilde. 237 00:24:39,688 --> 00:24:42,528 Eva, can you come a second? 238 00:24:43,569 --> 00:24:45,008 Yes, I'm coming. 239 00:24:59,452 --> 00:25:04,252 Unfortunately, we just learned that Aurora Prati didn't make it. 240 00:25:04,493 --> 00:25:09,093 That means the Monster of Bolzano has now claimed two new victims. 241 00:25:09,694 --> 00:25:11,853 - No doubt... - The Monster of Bolzano. 242 00:25:12,294 --> 00:25:17,614 There seems to be no doubt the serial killer has struck again. 243 00:25:17,815 --> 00:25:20,535 Doctors reported that the circumstances... 244 00:26:06,985 --> 00:26:09,104 Faster. Faster. 245 00:26:21,987 --> 00:26:23,587 Eva, I need to talk to you. 246 00:26:29,989 --> 00:26:32,628 Latest news. 247 00:26:32,789 --> 00:26:35,349 Unfortunately, Aurora Prati didn't make it. 248 00:26:43,832 --> 00:26:48,191 The abrasions on Berger's hands were ascribed to the fall. 249 00:26:48,312 --> 00:26:51,552 He slid several metres, so no other examinations were done. 250 00:26:51,953 --> 00:26:56,913 But these abrasions could be caused by chafing on the rope in the fall. 251 00:26:57,514 --> 00:26:59,754 It's common among firefighters. 252 00:27:00,315 --> 00:27:03,714 It's the missing link connecting him to Prati and Meier. 253 00:27:03,835 --> 00:27:08,675 So he could've died there, and someone moved the body to Ritten. 254 00:27:10,877 --> 00:27:13,876 That seems like a very fanciful theory. 255 00:27:14,037 --> 00:27:17,837 It'd only make some sense if there were some proof 256 00:27:17,958 --> 00:27:21,198 that Gunther Berger spent time at that fire station. 257 00:27:22,359 --> 00:27:24,158 We're corroborating that. 258 00:27:26,840 --> 00:27:30,399 - Is this Inspector Costa's idea? - Mine too. 259 00:27:30,520 --> 00:27:34,600 Eva, he has nothing to lose. You're risking your career. 260 00:27:35,201 --> 00:27:39,361 I don't think it's a good idea to risk so much for him. 261 00:27:40,162 --> 00:27:43,722 Since there's no other evidence, I'm sorry, but... 262 00:27:44,603 --> 00:27:48,283 May I? The document you requested arrived. 263 00:27:52,484 --> 00:27:53,804 The day he died, 264 00:27:53,925 --> 00:27:58,045 Gunther Berger had taken the test to be a firefighter. 265 00:28:03,167 --> 00:28:04,766 Who tested him? 266 00:28:07,087 --> 00:28:09,127 Prati and Meier. 267 00:28:16,369 --> 00:28:19,609 - Well? - Excellent intuition, Inspector. 268 00:28:20,210 --> 00:28:21,849 Let's go and see if you're right. 269 00:28:30,892 --> 00:28:32,211 I'm sorry. 270 00:28:39,093 --> 00:28:40,213 Thanks. 271 00:28:45,495 --> 00:28:46,694 Thanks. 272 00:28:48,775 --> 00:28:50,254 Gunther Berger. 273 00:28:51,736 --> 00:28:53,455 Doesn't the name ring a bell? 274 00:28:56,097 --> 00:29:00,056 Munich wasn't a romantic getaway. It was an attempt to escape. 275 00:29:00,457 --> 00:29:02,137 The sketch is bogus too. 276 00:29:02,498 --> 00:29:05,577 You know full well the Monster didn’t kill Meier and your wife. 277 00:29:07,259 --> 00:29:08,618 Someone else did. 278 00:29:10,219 --> 00:29:12,659 The Monster didn't kill Berger either. 279 00:29:13,020 --> 00:29:15,659 We know he was at the station the day he vanished, 280 00:29:15,780 --> 00:29:18,220 where you and Meier were working. 281 00:29:19,421 --> 00:29:23,501 You two killed him, then made it look like the Monster did it. 282 00:29:24,742 --> 00:29:26,781 I can end your police protection. 283 00:29:34,144 --> 00:29:37,823 Captain Pedrotti told us to come down hard on him. 284 00:29:38,224 --> 00:29:41,304 - We just wanted to scare him. - Because he was gay? 285 00:29:42,305 --> 00:29:45,385 It was supposed to be a game. 286 00:29:47,226 --> 00:29:49,026 - A stupid bet. - And then? 287 00:29:49,147 --> 00:29:51,426 What did you do, beat him? 288 00:29:54,508 --> 00:29:59,588 We told him he had to rappel from the highest point on the tower. 289 00:30:00,149 --> 00:30:03,628 But it's dangerous if you're inexperienced. 290 00:30:04,149 --> 00:30:05,869 He panicked. 291 00:30:20,713 --> 00:30:22,592 Whose idea was the Monster? 292 00:30:24,473 --> 00:30:25,993 That was Pedrotti too. 293 00:30:28,314 --> 00:30:30,633 I think Elke Berger knows what happened. 294 00:30:31,475 --> 00:30:34,634 She was just here. She's the one who killed my wife. 295 00:30:44,117 --> 00:30:45,356 Hello. 296 00:30:45,477 --> 00:30:48,637 Prosecutor Eva Kofler. We're looking for Pedrotti. 297 00:30:48,758 --> 00:30:50,917 Try his office. In the back on the right. 298 00:30:51,038 --> 00:30:52,277 Thanks. 299 00:31:01,280 --> 00:31:04,240 In here. Get inside. Inside. 300 00:31:04,841 --> 00:31:06,160 Shit. 301 00:31:09,242 --> 00:31:12,161 - Please try to be reasonable. - Move. 302 00:31:14,003 --> 00:31:16,322 - This is madness. - Climb, damn it. 303 00:31:16,443 --> 00:31:18,843 This is crazy, Berger. 304 00:31:19,084 --> 00:31:23,403 You almost had me convinced. A fire department for everyone. 305 00:31:23,924 --> 00:31:26,524 But not for my brother. Not for my brother. 306 00:31:26,845 --> 00:31:29,965 - What are you planning? - You're going to jump. 307 00:31:30,166 --> 00:31:32,485 From the top floor, like my brother. 308 00:31:32,806 --> 00:31:34,245 You're crazy. 309 00:31:36,847 --> 00:31:41,367 - What the hell do you want? - Keep calm. I'm unarmed. 310 00:31:42,248 --> 00:31:44,447 Beat it. Beat it. 311 00:31:44,568 --> 00:31:47,608 You have all the reason in the world to be pissed off. 312 00:31:48,329 --> 00:31:49,968 I said, stop there! 313 00:31:51,090 --> 00:31:52,569 I just want to talk. 314 00:31:54,010 --> 00:31:56,890 - They killed my brother. - Please don't do it. 315 00:31:57,011 --> 00:32:00,010 - They killed my brother. - Keep calm. 316 00:32:01,612 --> 00:32:02,851 Elke. 317 00:32:03,692 --> 00:32:05,811 Elke, look at me. 318 00:32:07,853 --> 00:32:12,773 Think about it. If you kill him now, it's all over for him. 319 00:32:14,734 --> 00:32:18,614 If you let him live, his life will be ruined. 320 00:32:20,695 --> 00:32:22,094 They're up here. 321 00:32:22,896 --> 00:32:25,895 Fuck. Fuck, fuck, fuck. 322 00:32:26,296 --> 00:32:28,616 Get moving. Get moving, I said. 323 00:32:30,017 --> 00:32:33,217 Elke, think of your father. 324 00:32:34,258 --> 00:32:37,497 - If you leave him alone... - Shut up! 325 00:32:38,139 --> 00:32:41,138 - Elke, put down the gun. - Please. 326 00:32:42,139 --> 00:32:44,619 It's over. Put it down. 327 00:32:46,820 --> 00:32:48,179 We can help you. 328 00:32:50,141 --> 00:32:51,580 Trust us. 329 00:32:54,022 --> 00:32:55,421 Give me the gun. 330 00:32:56,662 --> 00:33:00,182 Give me the gun. Elke, give me the gun. 331 00:33:01,263 --> 00:33:02,302 No! 332 00:33:28,828 --> 00:33:31,668 The Monster was the talk of the town. 333 00:33:33,709 --> 00:33:36,349 I realised there was nothing we could do for Gunther. 334 00:33:36,470 --> 00:33:38,989 - I thought about... - Why did you move the body? 335 00:33:39,350 --> 00:33:41,670 Why not just say what really happened? 336 00:33:42,191 --> 00:33:46,270 Don't be naive. It would've destroyed the station's image. 337 00:33:46,591 --> 00:33:51,111 Who would've thought it? A place with no discrimination like this. 338 00:33:51,232 --> 00:33:56,232 It was just a tragic accident. We didn't mean to harm him. 339 00:33:56,353 --> 00:33:59,913 I only did it to protect my volunteers and all I've created. 340 00:34:00,034 --> 00:34:02,233 You knew full well what was going on. 341 00:34:02,915 --> 00:34:05,154 You told them to come down hard on him. 342 00:34:05,275 --> 00:34:09,715 Hiding behind these excuses simply shows what kind of man you are. 343 00:34:15,077 --> 00:34:16,436 Come with me. 344 00:34:21,918 --> 00:34:24,718 - What a piece of shit. - Yes. 345 00:34:35,441 --> 00:34:39,801 - My brother didn't deserve all this. - But Aurora Prati did? 346 00:34:44,802 --> 00:34:46,322 I didn't want to kill her. 347 00:34:46,963 --> 00:34:49,242 I shot at her husband, but he ducked down. 348 00:34:49,363 --> 00:34:51,403 Then you gave him police protection. 349 00:34:56,925 --> 00:34:58,404 How did you get this? 350 00:34:59,685 --> 00:35:01,845 How did you find it? How? 351 00:35:02,966 --> 00:35:05,005 - He gave it to me. - Who's he? 352 00:35:05,886 --> 00:35:08,446 - The Monster. - You know him? 353 00:35:12,128 --> 00:35:14,567 There's a bar I go to sometimes. 354 00:35:17,969 --> 00:35:20,048 TEMPLE BAR 355 00:35:22,010 --> 00:35:24,489 I went to get a beer while waiting for a friend. 356 00:35:30,491 --> 00:35:33,771 When I returned to the table, I found a Sacred Heart of Jesus, 357 00:35:35,292 --> 00:35:36,851 and there was a card below it. 358 00:35:41,693 --> 00:35:44,693 I DIDN’T KILL YOUR BROTHER! 359 00:35:48,655 --> 00:35:51,134 A little while later, I received an email. 360 00:35:51,655 --> 00:35:54,495 It said my brother died at the fire station. 361 00:35:56,576 --> 00:36:00,176 I decided to join them to clear it up. 362 00:36:03,057 --> 00:36:05,537 After I got the confirmation I was looking for, 363 00:36:05,938 --> 00:36:07,457 I was given the Bodeo. 364 00:36:09,939 --> 00:36:11,538 With another note. 365 00:36:11,659 --> 00:36:12,978 USE IT WELL 366 00:36:13,339 --> 00:36:16,059 And instructions on vindicating the Monster's honour. 367 00:36:20,261 --> 00:36:22,740 He had nothing to do with that crime. 368 00:36:27,782 --> 00:36:29,661 The note said, "Use it well." 369 00:36:37,704 --> 00:36:42,184 So you've never met? You don't know his name or how to contact him? 370 00:36:44,185 --> 00:36:45,185 No. 371 00:36:46,465 --> 00:36:48,305 He always found me. 372 00:37:13,151 --> 00:37:14,550 Thanks. 373 00:37:17,111 --> 00:37:18,431 Really. 374 00:37:20,152 --> 00:37:24,752 Your contribution was essential. 375 00:37:26,113 --> 00:37:27,592 Despite everything. 376 00:37:29,474 --> 00:37:32,153 Thank you for your trust, despite everything. 377 00:37:35,915 --> 00:37:38,154 What do we do about the Monster now? 378 00:37:39,436 --> 00:37:41,995 My task was to figure out who killed Hans Meier. 379 00:37:43,196 --> 00:37:45,396 The chief prosecutor will decide the rest. 380 00:37:46,837 --> 00:37:49,636 So we go our separate ways. 381 00:37:53,118 --> 00:37:56,038 Yes, at least for now. 382 00:37:57,639 --> 00:38:02,279 And if something new turns up, I'll be in touch. 383 00:38:03,160 --> 00:38:04,399 I'm counting on it. 384 00:38:09,801 --> 00:38:11,361 Is this what you do? 385 00:38:13,282 --> 00:38:14,601 Yes, it's what you do. 386 00:38:22,364 --> 00:38:23,603 I'm off. 387 00:39:33,577 --> 00:39:35,216 My love. 388 00:39:39,338 --> 00:39:42,098  389 00:40:33,949 --> 00:40:35,588 - Good morning. - Good morning. 390 00:40:56,873 --> 00:40:58,192 Welcome. 391 00:41:03,234 --> 00:41:04,553 Come and sit, Paolo. 392 00:41:20,277 --> 00:41:22,237 Are we on first name terms now? 393 00:41:26,078 --> 00:41:28,558 I was hoping to meet someone else here too. 394 00:41:30,799 --> 00:41:32,799 I think we're both obsessing over this. 395 00:41:33,680 --> 00:41:35,079 It's a bit different for me. 396 00:41:39,081 --> 00:41:40,600 Because of Giovanna Ferrari? 397 00:41:43,402 --> 00:41:46,881 So we're coming clean? I'll make myself comfortable. 398 00:41:47,482 --> 00:41:50,002 And I need a drink. Beer? Beer. 399 00:41:50,443 --> 00:41:52,362 - Two beers. - Right away. 400 00:41:58,004 --> 00:41:59,604 We'd been together for a while.-, 401 00:42:01,205 --> 00:42:02,484 Yes. 402 00:42:02,765 --> 00:42:05,405 She convinced me to take the police exam. 403 00:42:05,526 --> 00:42:08,765 She said I was a pain in the arse, but I never give up, 404 00:42:08,886 --> 00:42:11,126 so I'd be useful in some way. 405 00:42:11,727 --> 00:42:13,126 She was right. 406 00:42:13,527 --> 00:42:16,887 The pain in the arse, or never giving up? 407 00:42:19,408 --> 00:42:23,008 - I prefer not to answer. - OK. 408 00:42:26,490 --> 00:42:30,410 Whenever I see this leg, I don't think about what's missing, 409 00:42:32,251 --> 00:42:34,850 but that maybe I shouldn't be here. 410 00:42:39,892 --> 00:42:41,292 - Thanks. - You're welcome. 411 00:42:44,813 --> 00:42:46,093 - Cheers. - Cheers. 412 00:42:56,255 --> 00:42:57,975 Do you think I'm like my father? 413 00:43:00,136 --> 00:43:01,735 I prefer not to answer. 414 00:43:07,618 --> 00:43:10,577 It's really difficult. 415 00:43:14,019 --> 00:43:15,818 And this was his case. 416 00:43:17,820 --> 00:43:21,459 - See how they all look at me at work? - Yes, that's true. 417 00:43:22,340 --> 00:43:25,700 - But you shut them all up. - We shut them up. 418 00:43:32,622 --> 00:43:33,942 To obsessions. 419 00:43:36,983 --> 00:43:38,382 To obsessions. 420 00:43:49,906 --> 00:43:51,265 Lena, what is it? 421 00:43:54,746 --> 00:43:56,666 Send me the location. I'm coming. 422 00:43:57,827 --> 00:44:00,827 I asked the Postal Police to trace the email the Monster sent to Elke. 423 00:44:05,308 --> 00:44:08,588 - It's not far from here. Shall we go? 424 00:44:08,709 --> 00:44:10,028 They're waiting for us. 425 00:44:25,232 --> 00:44:27,512 - We're ready, ma'am. - Good. 426 00:44:27,793 --> 00:44:30,752 Smoke's coming from the chimney. He may be inside. 427 00:44:45,156 --> 00:44:46,595 Let's go. 428 00:44:47,837 --> 00:44:49,196 Let's go. 429 00:45:13,681 --> 00:45:15,521 - Go, go, go. - Clear! 430 00:45:16,842 --> 00:45:18,801 - Clear. - Go. 431 00:45:19,122 --> 00:45:20,402 Clear. 432 00:45:20,523 --> 00:45:22,402 - Passage empty. - Clear. 433 00:45:22,523 --> 00:45:24,643 - Clear! - Clear. 434 00:45:24,764 --> 00:45:26,923 - Clear. - This one's empty too. 435 00:45:27,044 --> 00:45:29,403 - There's nobody here. - Shit. 436 00:45:40,727 --> 00:45:42,166 Come up. 437 00:46:04,051 --> 00:46:05,690 He was following you both. 32153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.