All language subtitles for Blonde Crazy 1931.Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,557 --> 00:00:04,849 Cuando est�s solo... 2 00:00:04,969 --> 00:00:08,522 a quien le importan las noches estrelladas. 3 00:00:08,642 --> 00:00:11,983 Cuando est�s solo... 4 00:00:12,019 --> 00:00:15,412 la magia del claro de luna muere. 5 00:00:15,532 --> 00:00:18,982 Al romper el alba... 6 00:00:19,021 --> 00:00:22,490 no brilla el sol... 7 00:00:22,610 --> 00:00:28,610 Cuando tu amante ha partido. 8 00:00:29,426 --> 00:00:32,769 Que solitarias horas, 9 00:00:32,889 --> 00:00:36,134 las sombras de la noche traen... 10 00:00:56,917 --> 00:00:59,189 Lleve esta joven donde la ama de llaves. 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,245 Sin embargo, creo que la posici�n ha sido cubierta. 12 00:01:03,725 --> 00:01:04,856 Venga por aqu�, por favor. 13 00:01:10,253 --> 00:01:11,504 Vine por el trabajo de la ropa blanca. 14 00:01:11,510 --> 00:01:12,939 Espero que el recepcionista est� equivocado. 15 00:01:13,379 --> 00:01:15,002 �Alguna vez has visto a un recepcionista de hotel que tenga raz�n? 16 00:01:15,289 --> 00:01:17,087 Recepcionistas de hotel y detectives de la casa... 17 00:01:30,485 --> 00:01:32,065 Ahora, �qu� quieres? 18 00:01:32,376 --> 00:01:33,614 Solo una sonrisa. 19 00:01:34,266 --> 00:01:35,653 Vamos, sonr�e. 20 00:01:37,791 --> 00:01:39,604 - Eso, eso, bebita. - Tunante. 21 00:01:40,344 --> 00:01:41,145 Sra. Snyder... 22 00:01:41,265 --> 00:01:43,137 la chica que contrat� para la ropa blanca est� aqu�. 23 00:01:43,474 --> 00:01:45,223 Le dije que se reportara ma�ana temprano. 24 00:01:45,343 --> 00:01:46,359 Si, lo s�, pero... 25 00:01:46,479 --> 00:01:48,559 quiere conocer el trabajo en su propio tiempo. 26 00:01:50,693 --> 00:01:52,716 Nunca antes conoc� a una como esa. 27 00:01:54,241 --> 00:01:55,875 Oh, Srta. Jones... 28 00:01:56,700 --> 00:01:58,902 Esta es la Sra. Snyder con la que habl� por tel�fono esta ma�ana. 29 00:02:00,328 --> 00:02:01,679 - �C�mo est�?. - �C�mo est�? 30 00:02:02,356 --> 00:02:04,418 As� que eres de tipo ambicioso, �eh? 31 00:02:05,698 --> 00:02:09,032 - �Ha trabajado en un hotel antes? - Oh, seguro. El Julian Dubuque, 32 00:02:09,152 --> 00:02:10,681 el Blackstone en Chicago... 33 00:02:10,721 --> 00:02:11,767 Un a�o en el Stanton, en Buffalo. 34 00:02:11,783 --> 00:02:13,830 �C�mo sabes tanto de donde estuvo ella? 35 00:02:14,094 --> 00:02:14,866 Bueno... 36 00:02:15,289 --> 00:02:16,217 Jimmy su... 37 00:02:16,794 --> 00:02:17,794 novio me lo dijo. 38 00:02:18,359 --> 00:02:19,059 Oh, ya veo. 39 00:02:20,319 --> 00:02:21,045 Bien, 40 00:02:21,423 --> 00:02:22,495 ya no me necesitar�s mas... 41 00:02:23,315 --> 00:02:24,076 Ahora mismo. 42 00:02:25,484 --> 00:02:26,279 Ya nos veremos. 43 00:02:39,970 --> 00:02:41,319 Oye, esa dama es una estrella. 44 00:02:41,570 --> 00:02:42,339 �Qui�n es ella? 45 00:02:44,483 --> 00:02:45,572 Escucha Jim... 46 00:02:46,352 --> 00:02:48,419 Tu novia consigui� el trabajo de la ropa blanca, �no es as�? 47 00:02:49,068 --> 00:02:50,654 Si, �qu� hay con eso? 48 00:02:51,212 --> 00:02:53,723 Bueno, supe que no vendr� a trabajar. 49 00:02:54,191 --> 00:02:55,991 No, �por qu� no? 50 00:02:56,967 --> 00:02:58,904 Otra persona consigui� el trabajo de la ropa blanca en su lugar. 51 00:02:59,024 --> 00:03:01,352 �Qu� quieres decir? Mamie fue contratada. 52 00:03:01,472 --> 00:03:02,838 Si, lo s�, pero... 53 00:03:03,127 --> 00:03:04,808 Necesitaban alguien con m�s experiencia. 54 00:03:06,182 --> 00:03:08,058 Subir� a ver a esa vieja Snyder. 55 00:03:08,178 --> 00:03:10,509 - No va a salirse con eso. - Escucha Jim... 56 00:03:10,870 --> 00:03:12,191 Esta chica nueva necesita su trabajo. 57 00:03:12,763 --> 00:03:13,905 Tambi�n Mamie. 58 00:03:14,025 --> 00:03:16,753 - Voy all� y pondr� una... - Espera un momento. 59 00:03:22,143 --> 00:03:23,213 Toma... 60 00:03:25,011 --> 00:03:27,184 Solo dile a Mamie que una de de las empleadas viejas regres�. 61 00:03:28,841 --> 00:03:30,195 Puedes hacerlo. 62 00:03:36,372 --> 00:03:37,132 �Lo conseguiste?. 63 00:03:37,152 --> 00:03:38,981 Todo arreglado supongo, si quiero el trabajo. 64 00:03:39,410 --> 00:03:40,746 �Qu� quieres decir con si quieres? 65 00:03:40,767 --> 00:03:43,307 No lo deseo bastante como para quitarse a alguien. 66 00:03:43,607 --> 00:03:45,950 Siempre tomas un trabajo que se lo quitas a alguien, �no es as�?. 67 00:03:46,070 --> 00:03:47,545 Hay m�s gente que trabajos en el mundo. 68 00:03:47,590 --> 00:03:49,876 Ese asunto de la Srta. Jones es m�s de lo que puedo soportar... 69 00:03:49,905 --> 00:03:51,055 y la amiguita de alguien. 70 00:03:54,705 --> 00:03:56,410 - �C�mo te llamas?. - Anne Roberts. 71 00:03:57,108 --> 00:03:57,917 Escucha Anne... 72 00:03:59,081 --> 00:04:00,868 La chica que consigui� el trabajo es amiga de uno de los botones. 73 00:04:01,160 --> 00:04:03,519 - Pero todo est� arreglado ahora. - �Qu� quieres decir con arreglado? 74 00:04:03,563 --> 00:04:05,735 �Ella, en realidad no deseaba mucho el trabajo?. 75 00:04:05,761 --> 00:04:07,131 Van a casarse en un par de semanas 76 00:04:07,251 --> 00:04:08,749 Solo quer�an el dinero para una cuna. 77 00:04:09,658 --> 00:04:11,221 - �Cuando vienes a trabajar?. - En la ma�ana. 78 00:04:11,713 --> 00:04:13,847 - Tienes tu delantal. - No, pero comprar� un par. 79 00:04:13,886 --> 00:04:15,237 No lo hagas, las conseguir� para ti. 80 00:04:15,797 --> 00:04:16,694 No te costar� un centavo. 81 00:04:17,160 --> 00:04:17,860 Gracias. 82 00:04:18,409 --> 00:04:19,109 Bert. 83 00:04:19,165 --> 00:04:20,380 - �Bert?. - Uh�. 84 00:04:21,469 --> 00:04:22,751 Ll�mame Albert, que es m�s corto. 85 00:04:24,439 --> 00:04:25,222 Adi�s. 86 00:04:39,840 --> 00:04:42,051 Y d�jame decirte algo sobre este lugar. 87 00:04:42,171 --> 00:04:45,213 He estado aqu� seis meses y lo s�. 88 00:04:45,521 --> 00:04:48,635 Por amor de dios, mantente alejada de esos botones. 89 00:04:49,267 --> 00:04:51,593 No pueden hacerle ning�n a una chica. 90 00:04:51,821 --> 00:04:55,294 Y el peor mono de todos ellos es ese tipo Bert Harris. 91 00:04:55,414 --> 00:04:56,987 Es dinamita. 92 00:04:57,107 --> 00:04:58,971 Todo el mundo en este lugar le debe dinero 93 00:04:58,987 --> 00:05:00,974 por esos dados cargados suyos. 94 00:05:01,398 --> 00:05:02,918 Bueno, no puede hacerme ning�n da�o. 95 00:05:02,927 --> 00:05:05,052 No tengo dinero y no juego a los dados. 96 00:05:05,567 --> 00:05:06,477 �Oh, s�? 97 00:05:06,796 --> 00:05:09,161 Bueno, tal vez tienes alguna otra cosa que �l pueda utilizar. 98 00:05:10,149 --> 00:05:13,064 Te digo que es un buen tipo del que mantenerse alejada. 99 00:05:13,184 --> 00:05:15,083 Vende aguardiente y... 100 00:05:18,500 --> 00:05:19,442 Hola. 101 00:05:20,078 --> 00:05:21,400 S� se�or. Inmediatamente. 102 00:05:22,663 --> 00:05:24,429 El 610 quiere toallas limpias. 103 00:05:24,787 --> 00:05:25,760 �610?. 104 00:05:25,880 --> 00:05:28,762 - Cre� que estaban pintando all�. - Supongo que terminaron. 105 00:05:41,121 --> 00:05:43,553 - �Oh?, eres t�. - Uh�. 106 00:05:44,015 --> 00:05:45,291 En cuerpo y alma. 107 00:05:58,059 --> 00:05:59,567 Nunca me ha gustaron las luces brillantes. 108 00:06:11,183 --> 00:06:12,375 Mira cari�o... 109 00:06:12,934 --> 00:06:15,220 Tengo algo de alcohol y s�ndwiches para nosotros. 110 00:06:17,100 --> 00:06:18,527 Esto es bonito y tranquilo. 111 00:06:22,100 --> 00:06:24,033 No hay oportunidad de que nadie nos encuentre. 112 00:06:27,500 --> 00:06:28,728 Sab�a que vendr�as. 113 00:06:38,429 --> 00:06:40,873 Bonita manera de tratar a alguien despu�s que te consigue un trabajo. 114 00:06:49,543 --> 00:06:51,829 Hola, p�ngame con el Cuarto de ropa blanca. 115 00:06:52,700 --> 00:06:53,967 Hola, �Peggy? 116 00:06:54,346 --> 00:06:56,000 �Qu� te parece si le das al peque�o Bertie un gran descanso? 117 00:06:56,067 --> 00:06:57,617 Estoy en el 610. 118 00:06:57,921 --> 00:06:59,600 �Quieres decir que deseas que suba de inmediato? 119 00:07:00,024 --> 00:07:01,767 Seguro, estoy esperando por ti, querida. 120 00:07:01,833 --> 00:07:04,038 Todo est� preparado. �Puedes venir ahora mismo? 121 00:07:04,158 --> 00:07:07,915 Seguro, volar� hacia all� arriba, muchach�n. 122 00:07:12,620 --> 00:07:13,374 Adelante. 123 00:07:14,140 --> 00:07:15,015 Buenas noches. 124 00:07:15,599 --> 00:07:16,815 Hola chiquilla. 125 00:07:18,724 --> 00:07:20,097 - �Una noche algo caliente?. - Demasiado caliente. 126 00:07:20,377 --> 00:07:22,567 - �Hago su cama? - Es algo temprano, �no es as�? 127 00:07:22,845 --> 00:07:24,061 No si va a acostarse 128 00:07:24,632 --> 00:07:25,653 Bueno... 129 00:07:26,298 --> 00:07:28,571 una cama no significa mucho para un tipo como yo. 130 00:07:29,447 --> 00:07:30,833 Solo un lugar para descansar mi cabeza. 131 00:07:31,648 --> 00:07:33,885 - Que placer para la cama. - Si. 132 00:07:34,688 --> 00:07:35,600 Escucha... 133 00:07:36,925 --> 00:07:38,383 �qu� te parece un traguito juntos? 134 00:07:38,967 --> 00:07:40,233 S�lo t� y yo, �huh? 135 00:07:40,560 --> 00:07:43,267 �Por qu� solo Ud. y yo? �Qu� hay con sus otros amigos?. 136 00:07:43,333 --> 00:07:45,702 El peque�o tipo all� con el su�ter verde. 137 00:07:55,648 --> 00:07:57,969 Hola, p�ngame con la ama de llaves. 138 00:07:58,662 --> 00:08:02,147 Aqu�, A. Rupert Johnson Jr. habitaci�n 334. 139 00:08:02,492 --> 00:08:04,133 Necesito mas toallas de inmediato. 140 00:08:04,474 --> 00:08:06,054 Y env�enlas con las misma chica que estuvo aqu�. 141 00:08:06,517 --> 00:08:09,398 Env�e al botones con ginger ale y hielo. 142 00:08:14,589 --> 00:08:16,840 Le escuch� claramente gritando desde el pasillo. 143 00:08:16,960 --> 00:08:18,251 Ah� tiene sus toallas. 144 00:08:18,371 --> 00:08:20,071 Hey, �qu� hace tan dificil llevarse bien contigo? 145 00:08:20,109 --> 00:08:21,276 Rufianes como Ud. 146 00:08:21,396 --> 00:08:23,637 Oh, puedo ser muy amable con la chica adecuada. 147 00:08:23,657 --> 00:08:26,346 �Realmente? Y supongo que la adecuada es la primera que entre. 148 00:08:26,359 --> 00:08:27,622 Vamos, no bromees conmigo. 149 00:08:27,909 --> 00:08:29,600 Sabes, yo mismo estoy bastante solitario. 150 00:08:29,981 --> 00:08:32,127 Y de alguna manera me has parecido estar solitaria, tambi�n. 151 00:08:32,247 --> 00:08:34,015 �S�? Bien, pues tuvo una impresi�n equivocada. 152 00:08:34,388 --> 00:08:35,800 Bien, seamos amigos de cualquier manera. 153 00:08:36,500 --> 00:08:37,200 Escucha... 154 00:08:37,221 --> 00:08:38,880 - �Me har�as un favor? - Tal vez. 155 00:08:39,406 --> 00:08:40,967 Llevo una nueva l�neas de mercanc�as. 156 00:08:41,000 --> 00:08:42,294 Me gustar�a saber lo que piensas de ella. 157 00:08:42,961 --> 00:08:44,000 Adelante, �chale una mirada. 158 00:08:45,469 --> 00:08:48,432 Sabes, una mujer es siempre mejor juez para las joyas que un hombre. 159 00:08:49,967 --> 00:08:51,514 Especialmente una mujer hermosa. 160 00:08:56,381 --> 00:08:57,361 Ah! 161 00:08:58,186 --> 00:08:59,281 Aqu� est� esa belleza. 162 00:09:00,059 --> 00:09:00,776 Aqu�... 163 00:09:01,116 --> 00:09:02,733 veamos como luce contigo. 164 00:09:05,809 --> 00:09:07,767 Luce bastante bien en ti. 165 00:09:10,709 --> 00:09:13,396 Sabes, combinan con tus dientes. 166 00:09:14,600 --> 00:09:16,967 Caramba, luces estupenda. 167 00:09:17,325 --> 00:09:18,592 Hey, deje eso. 168 00:09:18,636 --> 00:09:20,166 Oh, oh. 169 00:09:20,250 --> 00:09:21,333 Mira lo que hiciste. 170 00:09:21,596 --> 00:09:22,739 Esas son caras. 171 00:09:25,367 --> 00:09:26,635 Oh. Oh. 172 00:09:33,982 --> 00:09:35,154 Hola, Sra. Dempsey. 173 00:09:35,274 --> 00:09:36,565 �C�mo est� esa derecha cruzada hoy? 174 00:09:37,445 --> 00:09:39,636 Ah, vamos querida, no me hagas ese hielo de esa manera. 175 00:09:39,880 --> 00:09:41,438 Me equivoqu� contigo ayer. 176 00:09:42,279 --> 00:09:43,898 No tuve intenci�n de molestarte. 177 00:09:45,477 --> 00:09:46,583 Me gustas, Anne, realmente. 178 00:09:47,554 --> 00:09:49,695 Sabes, eres la primera chica que me ha pegado por ir por ella. 179 00:09:50,298 --> 00:09:51,493 - �Si? - Mm-hmm. 180 00:09:53,033 --> 00:09:53,764 Sabes, querida... 181 00:09:54,533 --> 00:09:56,793 me gustar�a que me pegaras de esa manera todos los d�as. 182 00:09:57,918 --> 00:09:59,880 - Oh, �te gustar�a. - Seguro, querida... 183 00:10:00,702 --> 00:10:01,573 me encantar�a. 184 00:10:09,746 --> 00:10:10,719 Ha ha. 185 00:10:11,292 --> 00:10:12,391 Que mujer... 186 00:10:22,468 --> 00:10:24,453 Te tom� bastante para llegar aqu�, chico. 187 00:10:24,715 --> 00:10:26,316 Tuve que picar un gran trozo de hielo. 188 00:10:26,436 --> 00:10:27,331 �S�? 189 00:10:34,306 --> 00:10:35,337 Escucha... 190 00:10:37,282 --> 00:10:39,276 �Cu�l es el nombre de esa rubia que hace las camas? 191 00:10:39,655 --> 00:10:40,774 No la conozco as� de bien, se�or. 192 00:10:41,114 --> 00:10:43,667 No pens� que lo hicieras. No pareces nada de listo. 193 00:10:44,207 --> 00:10:46,067 Todo el mundo dice que soy muy brillante para mi edad, se�or. 194 00:10:46,736 --> 00:10:49,089 No llegar� a ninguna parte hablando contigo. Puedo darme cuenta de eso. 195 00:10:49,799 --> 00:10:51,316 Tal vez se sorprender�a. 196 00:10:52,338 --> 00:10:53,203 �Qu� es eso? 197 00:11:04,038 --> 00:11:04,967 �Un trago? 198 00:11:05,525 --> 00:11:07,267 Nunca toco eso mientras estoy en el trabajo. 199 00:11:07,675 --> 00:11:09,500 Adem�s, nunca bebe nada como no sea del m�o. 200 00:11:10,019 --> 00:11:11,186 Tome, deber�a probar este. 201 00:11:16,808 --> 00:11:17,820 No es malo. 202 00:11:22,361 --> 00:11:24,861 - Hey, es bastante bueno. - Es lo que todo el mundo dice. 203 00:11:25,367 --> 00:11:28,062 A esa camarera por la que pregunt� le gusta tanto que no probar�a ning�n otro. 204 00:11:29,151 --> 00:11:30,308 Es mi mejor cliente. 205 00:11:31,368 --> 00:11:33,148 - �S�? - Uh�. 206 00:11:35,453 --> 00:11:36,400 �Vendes eso? 207 00:11:37,020 --> 00:11:38,294 No puedo permitirme regalarlo. 208 00:11:39,316 --> 00:11:40,512 - �Cu�nto? - Diez d�lares. 209 00:11:41,426 --> 00:11:42,767 Eso es mucho, �no es as�? 210 00:11:45,006 --> 00:11:46,786 No si a la camarera rubia le gusta. 211 00:11:56,619 --> 00:11:58,049 Mi nombre es Bert. 212 00:12:11,443 --> 00:12:13,311 - Hola, beb�. - Hola. 213 00:12:13,797 --> 00:12:15,067 Tengo algo para ti. 214 00:12:15,693 --> 00:12:17,067 Aqu� est�n los cinco pavos que te debo. 215 00:12:17,133 --> 00:12:19,380 �Por qu�?, no me debes nada. 216 00:12:19,614 --> 00:12:21,408 A menos que sea una disculpa por molestarme. 217 00:12:21,428 --> 00:12:22,504 No, t�malos. 218 00:12:22,668 --> 00:12:25,182 Es una comisi�n por el licor que le vend� al rufi�n de la 334. 219 00:12:26,322 --> 00:12:27,731 Lo compr� cuando le dije que te gustaba. 220 00:12:28,000 --> 00:12:29,479 Despu�s de todo lo que te dije, 221 00:12:29,494 --> 00:12:32,321 te enamoraste de este camaroncito. 222 00:12:32,441 --> 00:12:34,462 Tu sucia vagabunda. 223 00:12:48,867 --> 00:12:50,439 �Duele? 224 00:12:51,504 --> 00:12:54,254 Me duele m�s de lo que te duele a ti, querida. 225 00:12:58,139 --> 00:13:02,565 Inversi�n en Respuesta a Publicidad invertir $25,000, Acusados de Fraude. 226 00:13:02,795 --> 00:13:05,020 Esquena H�gase Rico R�pido funciona de nuevo. 227 00:13:05,653 --> 00:13:08,340 Pr�ncipe de los estafadores logra gigantesco timo. 228 00:13:09,398 --> 00:13:10,458 Dime, �qu� es esto?. 229 00:13:10,578 --> 00:13:12,863 �Tomando un curso por correspondencia en ventas? 230 00:13:13,398 --> 00:13:14,267 Nada m�s. 231 00:13:14,833 --> 00:13:16,622 Presi�n s�per alta y de lujo. 232 00:13:16,742 --> 00:13:17,700 �Te marchas? 233 00:13:17,982 --> 00:13:18,736 Uh-huh. 234 00:13:19,198 --> 00:13:20,620 Ya no falta mucho. 235 00:13:21,398 --> 00:13:22,701 Te llevar� conmigo. 236 00:13:22,821 --> 00:13:24,376 No como algo al margen, no lo har�as. 237 00:13:24,595 --> 00:13:25,337 Bueno... 238 00:13:25,811 --> 00:13:27,433 Creo que t� y yo podemos hacer mucho dinero juntos. 239 00:13:27,951 --> 00:13:29,519 - �Entonces qu�? - �Entonces qu�?. 240 00:13:29,835 --> 00:13:31,800 Volamos de aqu� y hacemos una movida hacia la gran ciudad. 241 00:13:32,218 --> 00:13:34,360 Suenas como Papa Noel en vestido de lobo. 242 00:13:34,480 --> 00:13:35,440 Querida... 243 00:13:36,036 --> 00:13:37,691 Soy Papa Noel, Robin Hood, 244 00:13:37,811 --> 00:13:39,367 y el ganso que puso el huevo de oro.. 245 00:13:39,487 --> 00:13:40,533 todos en uno. 246 00:13:41,141 --> 00:13:42,433 Un paquete bastante grande, �no es as�.? 247 00:13:43,050 --> 00:13:44,023 Seriamente, Anne... 248 00:13:44,405 --> 00:13:45,666 hay mucho dinero rondando por ah�. 249 00:13:45,680 --> 00:13:46,767 Si solo supieras donde buscarlo. 250 00:13:47,282 --> 00:13:48,326 El mundo me debe una forma de vida. 251 00:13:48,485 --> 00:13:49,585 Y voy a cobr�rsela, ves. 252 00:13:50,059 --> 00:13:51,664 No estoy hecho para trabajar, eso es para caballos... 253 00:13:51,891 --> 00:13:53,349 y acabados como ese cuatro ojos de la recepci�n. 254 00:13:54,205 --> 00:13:55,655 Ahora, eres una belleza con una figura estupenda. 255 00:13:55,921 --> 00:13:57,001 Somos una combinaci�n perfecta. 256 00:13:57,320 --> 00:13:58,674 Con mis ideas y tu apariencia... 257 00:13:59,511 --> 00:14:00,519 podemos cepillar al mundo. 258 00:14:01,483 --> 00:14:02,967 Y terminar en la penitenciaria. 259 00:14:03,348 --> 00:14:05,000 No con lo que tengo en la pelota. 260 00:14:05,503 --> 00:14:06,256 Ahora, escucha querida... 261 00:14:06,953 --> 00:14:07,665 esta es la idea. 262 00:14:07,693 --> 00:14:08,438 Libro de Recortes. 263 00:14:08,509 --> 00:14:09,778 La �poca de la caballerosidad ha terminado. 264 00:14:10,000 --> 00:14:11,434 Esta querida, es la �poca del estafador. 265 00:14:13,330 --> 00:14:14,581 Y la �poca de las c�rceles. 266 00:14:16,573 --> 00:14:18,067 Todo el mundo tiene robar en su coraz�n. 267 00:14:18,338 --> 00:14:19,780 Todo el mundo est� buscando algo a cambio de nada. 268 00:14:20,693 --> 00:14:22,692 Los hombres honestos son mas escasos que plumas en una rana. 269 00:14:23,517 --> 00:14:24,680 Oh, lo s� Bert... 270 00:14:24,872 --> 00:14:26,895 nunca antes he estado involucrada en una estafa. 271 00:14:28,149 --> 00:14:30,611 Como he dicho, hay dos cosas que no me sirven para nada... 272 00:14:30,639 --> 00:14:31,966 y la c�rcel es ambas de ellas. 273 00:14:32,423 --> 00:14:33,606 Si juegas esto conmigo... 274 00:14:33,865 --> 00:14:34,967 y tus d�as de preocupaciones habr�n terminado. 275 00:14:35,520 --> 00:14:36,257 �S�? 276 00:14:36,448 --> 00:14:37,369 �Qu� pasa con las noches? 277 00:14:40,711 --> 00:14:42,835 Bueno, ver� que puedo hacer sobre eso tambi�n, querida. 278 00:14:50,124 --> 00:14:51,966 Siento interrumpir su peque�a fiesta. 279 00:14:52,381 --> 00:14:53,155 Oh... 280 00:14:53,190 --> 00:14:55,433 justo nos est�bamos por marchar as� que est� bien de todos modos. 281 00:14:55,636 --> 00:14:56,991 No est� bien conmigo. 282 00:14:57,262 --> 00:14:59,101 Estacionar sin luces es algo muy serio. 283 00:14:59,221 --> 00:15:00,683 Muchos accidentes en estos d�as. 284 00:15:01,667 --> 00:15:04,332 Oh, dile que quite esa antip�tica luz de mis ojos. 285 00:15:06,043 --> 00:15:07,646 La dama objeta su linterna. 286 00:15:07,766 --> 00:15:09,200 Oh, no le gusta, �verdad? 287 00:15:09,445 --> 00:15:11,715 Tal vez pueda soportar una inspecci�n m�s cercana. 288 00:15:12,381 --> 00:15:14,133 Me ofende eso. 289 00:15:14,591 --> 00:15:15,977 Est� bien, est� bien. 290 00:15:16,097 --> 00:15:17,236 Vamos, ambos... 291 00:15:17,454 --> 00:15:18,220 salgan. 292 00:15:24,873 --> 00:15:25,838 Ahora, p�ngame atenci�n. 293 00:15:26,479 --> 00:15:27,633 �No podemos Ud. y yo ponernos de acuerdo? 294 00:15:28,148 --> 00:15:29,686 �Qu� quiere decir con ponerse de acuerdo? 295 00:15:36,670 --> 00:15:37,400 �Qu� es esto? 296 00:15:37,731 --> 00:15:39,733 Aw, solo olv�dese de todo. 297 00:15:40,240 --> 00:15:41,641 Siga adelante, c�mprese un cigarro. 298 00:15:44,860 --> 00:15:46,469 Vamos, se�ora, salga de ah� tambi�n. 299 00:15:46,498 --> 00:15:48,889 - Ahora esc�cheme... - No hay nada que escuchar. 300 00:15:50,557 --> 00:15:52,439 Oh, ya veo... 301 00:15:52,803 --> 00:15:54,467 Esto es un buen lio. 302 00:15:55,253 --> 00:15:58,674 �Qu� dir� su esposo cuando se entere de esto, Sra. Lawler? 303 00:16:00,635 --> 00:16:01,833 Oh, es un amigo de mi esposo. 304 00:16:02,407 --> 00:16:03,111 �C�mo? 305 00:16:03,130 --> 00:16:04,339 No sab�a que estuvieras casada. 306 00:16:04,418 --> 00:16:05,508 Bueno, ahora lo sabes. 307 00:16:17,000 --> 00:16:18,595 Bien, adelante... 308 00:16:18,715 --> 00:16:19,967 No tiene sentido permanecer aqu�. 309 00:16:20,478 --> 00:16:22,313 Al auto y nos iremos. 310 00:16:23,633 --> 00:16:25,200 Bien, �ad�nde? 311 00:16:25,755 --> 00:16:26,700 Al cuartel general. 312 00:16:27,055 --> 00:16:28,333 Oh, no puedo ir all�. 313 00:16:28,453 --> 00:16:29,278 Tampoco yo. 314 00:16:29,621 --> 00:16:30,597 Tengo una esposa. 315 00:16:31,015 --> 00:16:32,493 �C�mo?, no sab�a que estuvieras casado. 316 00:16:32,613 --> 00:16:34,107 Bueno, ahora lo sabes. 317 00:16:34,630 --> 00:16:37,060 Vamos, paren eso. No tengo toda la noche. 318 00:16:41,054 --> 00:16:42,548 Hola Sr. Johnson. 319 00:16:44,455 --> 00:16:45,247 �Acelerando? 320 00:16:45,561 --> 00:16:47,133 No, estacionando. 321 00:16:54,188 --> 00:16:56,024 - Hola Pete. - Hola chico. 322 00:16:56,316 --> 00:16:57,799 El Sr. Johnson es amigo m�o. 323 00:16:58,881 --> 00:17:00,583 As� como la joven es amiga de �l. 324 00:17:01,361 --> 00:17:02,140 �Qui�n es? 325 00:17:06,590 --> 00:17:07,915 �Pero si es Anne Lawler?. 326 00:17:08,693 --> 00:17:09,909 Esto es noticia. 327 00:17:10,359 --> 00:17:11,433 �Qu� tienes contra ellos? 328 00:17:11,597 --> 00:17:12,350 Bastante. 329 00:17:12,697 --> 00:17:14,714 Estacionar sin luces en una carretera del condado, 330 00:17:14,768 --> 00:17:16,654 Posesi�n y transportaci�n de licor... 331 00:17:16,705 --> 00:17:18,972 - Sobornar a un oficial de la ley... - Eso es mentira. 332 00:17:20,412 --> 00:17:22,101 Bien, no nos detendremos a discutir eso. 333 00:17:22,132 --> 00:17:23,797 Vamos, regrese a su auto. 334 00:17:34,005 --> 00:17:35,453 Luce muy feo, Sr. Johnson. 335 00:17:35,573 --> 00:17:36,339 Hey, Bert, 336 00:17:36,801 --> 00:17:37,859 �no puedes hacer algo? 337 00:17:38,102 --> 00:17:40,363 Mi nombre, mi reputaci�n, los peri�dicos. 338 00:17:41,749 --> 00:17:42,700 No lo s�. 339 00:17:43,208 --> 00:17:44,700 Ese tipo es duro. 340 00:17:47,269 --> 00:17:48,181 Escuche... 341 00:17:48,849 --> 00:17:50,223 conozco a ese tipo muy bien. 342 00:17:50,978 --> 00:17:52,122 �Desea que vea lo que puedo hacer sobre �l? 343 00:17:52,242 --> 00:17:54,067 Seguro, y no se detenga ante nada. 344 00:17:54,528 --> 00:17:56,067 Me arruinar� si esto se sabe. 345 00:17:58,771 --> 00:17:59,914 Espere un momento. 346 00:18:27,569 --> 00:18:29,300 Hank ciertamente parec�a un polic�a de verdad. 347 00:18:31,067 --> 00:18:33,356 Si �l no puede hacerse pasar por Juan Ley, nadie puede. 348 00:18:33,609 --> 00:18:34,990 Ha sido arrestado bastante. 349 00:18:36,605 --> 00:18:38,033 Aqu� tienes, querida... 350 00:18:38,492 --> 00:18:41,133 2,500 para ti y 2,500 para m�. 351 00:18:41,566 --> 00:18:43,609 Con los mejores deseos de la habitaci�n 334. 352 00:18:48,073 --> 00:18:49,100 �Qu� pasa, beb�? 353 00:18:49,980 --> 00:18:51,711 Vamos, an�mate. 354 00:18:51,983 --> 00:18:53,225 Deber�amos estar celebrando este toque. 355 00:18:53,345 --> 00:18:55,292 Y ah� est�s actuando de esa manera. Vamos, coge tu parte. 356 00:18:55,327 --> 00:18:57,933 No puedo coger el dinero, Bert. T� qu�datelo. 357 00:18:58,000 --> 00:18:59,883 Oh, no, no, t�malo. 358 00:18:59,928 --> 00:19:01,945 Es tuyo, socia, 50/50. 359 00:19:03,204 --> 00:19:04,091 Bien... 360 00:19:07,616 --> 00:19:08,582 Estoy terriblemente cansada. 361 00:19:08,702 --> 00:19:09,693 Creo que me acostar�. 362 00:19:12,212 --> 00:19:13,462 Esa no es una mala idea. 363 00:19:16,043 --> 00:19:18,134 Puedes dormir en la de abajo yo lo har� en la de arriba. 364 00:19:18,861 --> 00:19:20,120 No te importa, �verdad? 365 00:19:21,221 --> 00:19:23,057 Veras, estaba tan apurado cuando compr� los boletos... 366 00:19:23,844 --> 00:19:25,167 que solo ped� un compartimento. 367 00:19:26,464 --> 00:19:29,104 Me imagin� que estar�as apurado cuando compraste los boletos, Bert... 368 00:19:29,527 --> 00:19:31,600 As� que compr� una cabina en el carro siguiente. 369 00:19:31,937 --> 00:19:32,993 No te importa, �verdad? 370 00:19:33,525 --> 00:19:35,363 Estoy segura que dormir�s mejor as�. 371 00:19:40,377 --> 00:19:41,415 Oh, no debo irme sin 372 00:19:41,434 --> 00:19:44,203 hacerte saber cu�nto me preocupo por ti, querido Bert. 373 00:19:51,966 --> 00:19:56,449 El Hotel l�der de una gran ciudad. 374 00:19:58,333 --> 00:20:01,236 Y esta, comisionado, es nuestra l�nea local de latrocinio. 375 00:20:01,667 --> 00:20:04,066 D�nde el dinero se gana f�cilmente y se pierde r�pidamente. 376 00:20:04,351 --> 00:20:06,209 �chale una mirada a los detectives de la casa... 377 00:20:06,244 --> 00:20:07,632 d�ndonos un vistazo. 378 00:20:07,691 --> 00:20:10,101 Mira t�, beb�. No tengo mis gafas. 379 00:20:10,325 --> 00:20:11,690 �D�nde entr� el caballo? 380 00:20:11,963 --> 00:20:13,024 �Entrar, eh? 381 00:20:13,263 --> 00:20:14,284 Todav�a est� corriendo. 382 00:20:14,712 --> 00:20:16,738 Me re� hasta que pens� morir�a. 383 00:20:16,783 --> 00:20:18,835 Habr�a dado un mill�n por ver la cara de ese tipo. 384 00:20:18,895 --> 00:20:21,828 Deber�as haber visto su expresi�n cuando le dije que a�n ten�a sus cartas. 385 00:20:21,868 --> 00:20:25,292 Mi consigna es, hablar todos los idiomas y escribir ninguno. 386 00:20:26,300 --> 00:20:29,067 Estupendo desfile de par�sitos bien vestidos, �no es as�?. 387 00:20:29,133 --> 00:20:32,078 Peor que todos los g�nsteres y matones juntos. 388 00:20:32,491 --> 00:20:35,767 Sue�os de castillos espa�oles... 389 00:20:35,833 --> 00:20:38,200 con dejo a amor verdadero... 390 00:20:38,267 --> 00:20:40,067 Un castillo espa�ol... 391 00:20:40,187 --> 00:20:44,467 Tengo una rima para castillo espa�ol... 392 00:20:45,305 --> 00:20:48,613 Ser� mejor que te sientes aqu�, Bert, est�s obstruyendo el tr�fico. 393 00:20:48,733 --> 00:20:52,441 Ojos de azul, la la la Lee... 394 00:20:52,767 --> 00:20:54,467 labios rojos, tambi�n... 395 00:20:54,533 --> 00:20:57,567 la la la Lee... 396 00:20:57,912 --> 00:21:00,307 A cualquiera que no le guste esta vida debe hacerse examinar su cabeza. 397 00:21:00,526 --> 00:21:03,000 Me gustar�a m�s si estuviera entrando algo de dinero. 398 00:21:03,067 --> 00:21:05,779 No te preocupes por nada, querida. Todo ser� s�per. 399 00:21:06,333 --> 00:21:08,332 Cinco mil no pueden durar para siempre. 400 00:21:08,611 --> 00:21:10,109 Ya hemos gastado casi mil. 401 00:21:10,229 --> 00:21:11,867 Los fajos de billetes todav�a est�n intactos. 402 00:21:11,987 --> 00:21:13,499 Todo lo que hemos gastado es lo que hab�a ahorrado. 403 00:21:14,205 --> 00:21:15,867 Lo haremos bien, beb�. 404 00:21:15,933 --> 00:21:17,974 Es que conseguir las conexiones adecuadas toma tiempo. 405 00:21:26,733 --> 00:21:28,733 �Ves ese tipo? Est� en eso. 406 00:21:28,800 --> 00:21:30,733 Le he visto merodear por el hotel. 407 00:21:36,300 --> 00:21:37,730 Mmm-mmm! 408 00:21:39,033 --> 00:21:41,098 Le est� yendo mejor que bien. 409 00:21:42,567 --> 00:21:45,033 Mira lo que est� moviendo. 410 00:21:45,534 --> 00:21:46,981 Ella es atractiva. 411 00:21:56,988 --> 00:21:58,677 Esa es la mejor parte de estar en la gran pasta. 412 00:21:58,797 --> 00:22:02,367 Puedes sondear el campo y tener todas las damas que puedas usar. 413 00:22:02,665 --> 00:22:04,136 �Es esa tu ambici�n? 414 00:22:04,538 --> 00:22:06,690 Oh, no querida. No exactamente, pero... 415 00:22:08,233 --> 00:22:09,948 no puedes culparme por echar un mirada, querida. 416 00:22:10,267 --> 00:22:11,601 No me dar�as ni una voltereta. 417 00:22:11,844 --> 00:22:12,987 �Sabes por qu�? 418 00:22:13,933 --> 00:22:14,981 No puedo imaginarlo. 419 00:22:15,698 --> 00:22:16,733 Bueno, podr�a enamorarme de ti. 420 00:22:16,988 --> 00:22:18,714 Algunas veces creo que incluso lo deseo. 421 00:22:18,834 --> 00:22:22,033 Eres amable, no eres atractivo... 422 00:22:22,100 --> 00:22:24,567 pero tampoco eres mal parecido. 423 00:22:24,633 --> 00:22:26,300 Pero justo cuando estaba preparada para caer... 424 00:22:26,420 --> 00:22:27,357 lo arruinaste todo. 425 00:22:28,026 --> 00:22:29,193 �A qu� te refieres? 426 00:22:29,618 --> 00:22:32,950 Solo esto, amar no significa nada en tu vida. 427 00:22:33,205 --> 00:22:35,442 Crees que puedes encenderlo y apagarlo presionando un bot�n, 428 00:22:35,454 --> 00:22:36,573 como enciendes una luz. 429 00:22:37,200 --> 00:22:38,823 No veneras nada m�s que la pasta. 430 00:22:39,820 --> 00:22:41,523 No, no eres mi tipo, Bert. 431 00:22:41,643 --> 00:22:43,133 Empezaste con el pie equivocado. 432 00:22:43,200 --> 00:22:45,849 La peque�a Nell no ser� solo otra en tu vida. 433 00:22:46,300 --> 00:22:49,200 Bien, creo que est�s equivocada. Tal vez alg�n d�a lo descubras. 434 00:22:50,031 --> 00:22:51,388 Podr�a no saber mucho sobre hacer el amor... 435 00:22:51,407 --> 00:22:52,599 Pero una cosa si s�. 436 00:22:53,296 --> 00:22:55,375 Te he deseado desde el primer d�a en que te vi. 437 00:22:56,490 --> 00:22:58,021 Pero si no puedo tenerte, tendr� alguna otra. 438 00:22:58,065 --> 00:23:00,100 No estamos poniendo demasiado serios, vamos a bailar. 439 00:23:04,462 --> 00:23:05,471 Hey... 440 00:23:05,921 --> 00:23:08,367 Le hab�a dicho antes que dejara eso. 441 00:23:08,487 --> 00:23:11,221 - �Si? - Si, porque no me gusta. 442 00:23:11,341 --> 00:23:13,616 - �Eso es as�?. - Si. 443 00:23:38,205 --> 00:23:39,404 Bien, chico... 444 00:23:39,428 --> 00:23:41,334 Quiero agradecerte que lo hayas enfrentado en mi lugar. 445 00:23:41,374 --> 00:23:42,092 Oh, est� bien. 446 00:23:42,121 --> 00:23:43,690 No me gustan los tipos que blanden sillas. 447 00:23:45,155 --> 00:23:47,092 Soy Dan Barker. Esta es la Srta. Wilson. 448 00:23:47,724 --> 00:23:48,632 - �C�mo est�? - �C�mo est�? 449 00:23:48,752 --> 00:23:50,365 Soy Bert Harris. La Srta. Roberts. 450 00:23:50,395 --> 00:23:51,789 - �C�mo est�? - �C�mo est�? 451 00:23:51,859 --> 00:23:53,229 Les he visto en el hotel, �no es as�? 452 00:23:53,248 --> 00:23:55,439 Oh, realizo algunas jornadas abiertas de vez en cuando, si. 453 00:23:56,510 --> 00:23:58,224 - �Viven ambos aqu�? - No, solo yo. 454 00:23:58,291 --> 00:23:59,692 La Srta. Roberts se hospeda en el Embassy. 455 00:23:59,742 --> 00:24:02,830 �Oh, en verdad?. Me hospedo al doblar de la esquina, en el Wellington. 456 00:24:02,854 --> 00:24:05,058 �Realmente?. Entonces somos casi vecinas. 457 00:24:06,173 --> 00:24:08,252 Mm-hmm. Bien, �qu� le parece si terminamos este baile? 458 00:24:09,248 --> 00:24:11,320 Bien, si me permite bailar con usted Sr. Harris... 459 00:24:12,279 --> 00:24:14,563 me sentir� perfectamente segura. 460 00:24:18,220 --> 00:24:20,048 Mant�n el fuego del hogar encendido. 461 00:24:24,146 --> 00:24:25,819 En el momento en que ti vi, Bert... 462 00:24:26,145 --> 00:24:27,826 supe que eras uno de los chicos. 463 00:24:28,245 --> 00:24:28,945 �S�?. 464 00:24:28,984 --> 00:24:32,094 Aqu� no me gusta trabajar con desconocidos pero me luces bien. 465 00:24:32,339 --> 00:24:34,043 Oh, puedes confiar en m�, si es eso lo que quieres decir. 466 00:24:34,082 --> 00:24:35,451 Oh, ahora mismo las cosas son bastante dif�ciles. 467 00:24:35,571 --> 00:24:36,631 Igual que en todas partes. 468 00:24:36,751 --> 00:24:39,292 Solo para pasar el tiempo estoy trabajando en un nuevo asunto. 469 00:24:39,311 --> 00:24:42,024 Est� un poco fuera de mi l�nea usual, pero un pavo es un pavo. 470 00:24:42,272 --> 00:24:44,024 - Espanta la miseria. - Exactamente. 471 00:24:44,289 --> 00:24:45,933 Y la �nica raz�n por la que estoy hablando contigo... 472 00:24:45,946 --> 00:24:48,747 es porque tienes una cara honesta y un par de manos limpias. 473 00:24:49,102 --> 00:24:50,384 Y eso es muy importante. 474 00:24:50,863 --> 00:24:51,736 �Has sido alguna vez fichado... 475 00:24:52,113 --> 00:24:53,280 arrestado? 476 00:24:53,620 --> 00:24:54,787 No, nunca me han pillado. 477 00:24:54,907 --> 00:24:57,071 - �Cu�nta pasta puedes levantar? - Bueno... 478 00:24:57,826 --> 00:24:58,896 Tengo unos 2,500. 479 00:24:58,908 --> 00:25:01,862 Dije pasta, eso no es nada mas que caf� y dinero. 480 00:25:04,003 --> 00:25:06,227 - Eso es todo lo que tengo. - Bueno, �cu�nto puedes conseguir? 481 00:25:07,674 --> 00:25:08,503 No lo s�. 482 00:25:08,623 --> 00:25:11,127 Bueno, mientras m�s puedas entrar m�s puedes ganar. 483 00:25:11,247 --> 00:25:12,926 Dinero llama dinero. 484 00:25:13,046 --> 00:25:14,984 Si, conozco eso, pero... - Bien... 485 00:25:15,004 --> 00:25:18,491 Si todo lo que puedes conseguir es un par de grandes o algo as�, olv�dalo. 486 00:25:19,952 --> 00:25:21,827 Has como si nunca hubiera hablado contigo. 487 00:25:27,220 --> 00:25:28,290 Espera un momento. 488 00:25:31,393 --> 00:25:33,002 Tal vez pueda conseguir tanto como eso de Anne. 489 00:25:33,037 --> 00:25:35,001 - �Qui�n es esa?, �t� novia?. - No. 490 00:25:35,353 --> 00:25:36,314 Mi socia. 491 00:25:37,432 --> 00:25:38,502 Bueno, est� bien. 492 00:25:38,622 --> 00:25:40,728 Encu�ntrame en el lobby, digamos... 493 00:25:40,946 --> 00:25:42,065 a la 1:00 en punto ma�ana... 494 00:25:42,733 --> 00:25:46,441 Y te mostrar� un par de �ngulos que har�n volar t� sombrero. 495 00:25:47,232 --> 00:25:49,615 De acuerdo. A la 1:00 en punto. 496 00:25:59,447 --> 00:26:02,056 Taxi n�mero 38. 497 00:26:02,068 --> 00:26:03,014 Lo s�, pero... 498 00:26:03,070 --> 00:26:05,647 Ahora, �quieres dejar de preocuparte sobre Dan? 499 00:26:05,946 --> 00:26:07,357 Dan es un buen tipo. 500 00:26:07,677 --> 00:26:09,408 Y no me gustar�a hacer un imb�cil de �l. 501 00:26:09,445 --> 00:26:10,740 Oh, olv�date de eso. 502 00:26:10,983 --> 00:26:12,284 Tenemos un entendimiento. 503 00:26:13,111 --> 00:26:14,693 �l tiene sus amigos y... 504 00:26:15,278 --> 00:26:16,274 yo tengo los m�os. 505 00:26:18,327 --> 00:26:19,392 Muy bueno para ti. 506 00:26:20,020 --> 00:26:21,526 Me pregunto que habr� sucedido con Bert y Helen. 507 00:26:21,862 --> 00:26:23,051 Oh, all� est�n. 508 00:26:28,630 --> 00:26:30,802 �Donde han estado?, les hemos estaba buscando en todas partes. 509 00:26:31,916 --> 00:26:33,379 Seguro que estar�n muy cansados. 510 00:26:36,572 --> 00:26:38,365 Ha sido una bonita velada Dan, gracias a ti. 511 00:26:38,485 --> 00:26:39,846 Ha sido un placer, Bert. 512 00:26:40,662 --> 00:26:41,427 Oh, espera un momento. 513 00:26:43,794 --> 00:26:45,767 - Un paquete de Merits, por favor. - S�, se�or. 514 00:26:46,849 --> 00:26:49,781 Oh, lo siento, no tengo nada mas peque�o de un billete de 20 d�lares. 515 00:26:49,799 --> 00:26:51,824 Eso est� bien, no puede molestarme con dinero. 516 00:26:52,402 --> 00:26:53,174 De ning�n tipo. 517 00:27:07,684 --> 00:27:08,584 Gracias. 518 00:27:10,809 --> 00:27:12,489 Bien, eso es todo. 519 00:27:12,609 --> 00:27:14,580 Vamos a casa. Buenas noches, chico. 520 00:27:14,700 --> 00:27:16,523 - Te ver� ma�ana. - Buenas noches, Dan. 521 00:27:16,803 --> 00:27:18,833 Has sido un excelente anfitri�n, la pr�xima fiesta ser� por mi cuenta. 522 00:27:19,539 --> 00:27:21,229 - Buenas noches, peque�a. - Buenas noches. 523 00:27:21,703 --> 00:27:23,405 Buenas noches, he pasado una velada muy placentera. 524 00:27:25,953 --> 00:27:27,181 Buenas noches, Bert. 525 00:27:29,626 --> 00:27:30,623 Buenas noches, Helen. 526 00:27:32,872 --> 00:27:34,136 Buenas noches. 527 00:27:40,945 --> 00:27:42,562 �Vas por mi ruta? 528 00:27:47,828 --> 00:27:49,980 Este traje de caballero es peor que el uniforma de botones. 529 00:27:51,767 --> 00:27:53,712 Sabes Bert, no me gusta ese tipo. 530 00:27:54,551 --> 00:27:56,046 No, no me sirve. 531 00:27:56,824 --> 00:27:58,574 Tienes que acostumbrarte a �l y hacer que te guste. 532 00:27:58,829 --> 00:28:00,264 porque vas a verle mucho de �l... 533 00:28:00,384 --> 00:28:01,603 en los pr�ximos meses. 534 00:28:01,723 --> 00:28:03,024 Vamos a hacer un trabajito juntos. 535 00:28:04,070 --> 00:28:07,413 - Esa movida suya parece muy f�cil. - Pero no vi ninguna movida. 536 00:28:09,492 --> 00:28:10,282 Tonta... 537 00:28:10,878 --> 00:28:13,686 No viste que cada vez que compr� algo lo hizo con un billete de 20 d�lares. 538 00:28:15,024 --> 00:28:16,288 Acaba de hacerlo ahora en el puesto de cigarros. 539 00:28:16,408 --> 00:28:17,382 Bien, �qu� hay con eso? 540 00:28:27,122 --> 00:28:28,192 No est� mal, �huh? 541 00:28:28,312 --> 00:28:29,675 No me gustar�a si fuera bueno. 542 00:28:29,795 --> 00:28:31,110 Porque no me gusta �l. 543 00:28:31,344 --> 00:28:32,072 No. 544 00:28:32,688 --> 00:28:34,119 Se lo que te est� molestando. 545 00:28:34,854 --> 00:28:36,660 Has sido quemada por la dama rubia. 546 00:28:37,232 --> 00:28:39,991 �Por qu� deber�a estar celosa de una fea decolorada como esa? 547 00:28:40,699 --> 00:28:43,388 De todos los monos engre�dos que he conocido, t� te llevas el premio. 548 00:28:44,490 --> 00:28:46,691 Esa es otra del mill�n de razones por la que no me enamorar�a de ti. 549 00:28:47,416 --> 00:28:50,004 Me gustar�a meterte en tu grueso cr�neo que no tengo ning�n inter�s... 550 00:28:50,124 --> 00:28:51,824 - en tus damas amigas. - �No? 551 00:28:52,198 --> 00:28:54,401 Bueno, entraremos en lo de Dan ya sea que te guste o no. 552 00:28:54,607 --> 00:28:55,460 Esto es negocios. 553 00:28:56,088 --> 00:28:57,357 No un concurso de belleza. 554 00:28:57,875 --> 00:28:59,307 Oh, me das nausea. 555 00:29:00,607 --> 00:29:02,288 Quieres decir que esa rubia te da nauseas. 556 00:29:20,050 --> 00:29:21,569 �D�nde est�s, querida? 557 00:29:32,691 --> 00:29:33,560 Anne, �est�s ah�? 558 00:29:33,937 --> 00:29:35,177 �Est� bien que entre? 559 00:29:35,189 --> 00:29:37,037 Hey, �qu� pretendes irrumpiendo de esa manera? 560 00:29:37,049 --> 00:29:38,423 �No te das cuenta que estoy tomando un ba�o? 561 00:29:38,543 --> 00:29:40,100 �S�?, Mu�vete. 562 00:29:42,592 --> 00:29:44,136 Estaba bromeando, Anne, esto es importante. 563 00:29:44,591 --> 00:29:47,469 Acaba de llegar del banco y el cajero entreg� 4 buenos 50 564 00:29:47,589 --> 00:29:49,949 por 10 de esos falsos 20. As� de buenos son. 565 00:29:50,301 --> 00:29:52,222 - Me parece grandioso. - �Si? 566 00:29:53,124 --> 00:29:54,739 Solo que mis 2,500 no son suficientes. 567 00:29:55,124 --> 00:29:58,812 Dan Barker trabaja a gran escala y necesito al menos 5,000 para entrar. 568 00:30:00,174 --> 00:30:01,499 Bueno, no cuentes conmigo. 569 00:30:02,070 --> 00:30:03,627 Pero todav�a somos socios, �no es as�? 570 00:30:03,906 --> 00:30:05,827 Gan� dinero para ti antes y puedo hacerlo de nuevo. 571 00:30:06,216 --> 00:30:08,575 Te garantizo que duplicar�s tu dinero en 24 horas. 572 00:30:08,940 --> 00:30:10,763 Vamos, beb�, �qu� dices? 573 00:30:11,140 --> 00:30:12,573 Bueno, no me parece bien, 574 00:30:12,598 --> 00:30:14,565 pero si no te doy el dinero, probablemente lo robar�s... 575 00:30:14,621 --> 00:30:16,140 as� que t�malo, mi amigo. 576 00:30:16,260 --> 00:30:18,611 - �D�nde est�n? - En mi brassiere. 577 00:30:20,797 --> 00:30:22,777 - �D�nde? - En mi brassiere. 578 00:30:23,523 --> 00:30:24,470 �Tienen bolsillos ah� dentro? 579 00:30:45,554 --> 00:30:47,439 He sacado dinero de muchos lugares curiosos... 580 00:30:47,559 --> 00:30:50,053 pero nunca antes de algo como esto, querida. 581 00:30:52,499 --> 00:30:56,359 �xito La Revista Humana. 582 00:31:03,958 --> 00:31:06,450 - Odio irrumpir de esta manera. - Est� bien. 583 00:31:06,570 --> 00:31:08,821 - �Conseguiste el dinero? - Tengo los cinco grandes. 584 00:31:11,182 --> 00:31:12,066 �A qu� se debe toda la excitaci�n? 585 00:31:12,071 --> 00:31:12,883 Esto es lo que ha pasado... 586 00:31:13,150 --> 00:31:14,074 Kansas City Dutch... 587 00:31:14,090 --> 00:31:16,432 Ese es el tipo del que consigo esos 20, deja la ciudad esta noche. 588 00:31:16,456 --> 00:31:17,750 La polic�a est� detr�s su rastro. 589 00:31:17,870 --> 00:31:20,181 Pero recib� el aviso y tenemos una hora. 590 00:31:21,364 --> 00:31:24,624 Aqu� tienes 10,000 m�os, t�malos y �nelos a tus $5,000. 591 00:31:25,727 --> 00:31:27,377 Hey, llegaste muy cerca de eso, �no es as�? 592 00:31:27,427 --> 00:31:29,824 Bert, quiero que negocies un poco. 593 00:31:30,221 --> 00:31:32,490 Dutch quiere librarse de tantos verdes como sea posible. 594 00:31:32,544 --> 00:31:34,212 Pero nunca antes ha hecho negocios contigo. 595 00:31:34,224 --> 00:31:37,082 As� que deber�as ser capaz de sacarle 3 por 1 en lugar de 2 por 1. 596 00:31:37,202 --> 00:31:38,806 Solo que no aceptes un no por respuesta. 597 00:31:39,024 --> 00:31:41,235 - Pero, �porque yo? - Bien, yo har�a el negocio, solo que... 598 00:31:41,272 --> 00:31:43,364 Dutch se imaginar�a que le estaba estafando y se negar�a. 599 00:31:43,745 --> 00:31:44,480 Ahora, escucha... 600 00:31:44,524 --> 00:31:45,401 Esta es la idea. 601 00:31:45,930 --> 00:31:48,345 Solo entr�gale los 15,000 602 00:31:48,465 --> 00:31:51,024 e insiste en 45,000. 603 00:31:51,688 --> 00:31:52,436 �Lo entendiste? 604 00:31:53,780 --> 00:31:54,757 Nada menos. 605 00:31:55,809 --> 00:31:59,943 25,000, 30,000, 35,000, 40,000, 45,000. 606 00:32:00,123 --> 00:32:01,032 Ah� tienes. 607 00:32:01,574 --> 00:32:03,286 Si la polic�a no estuviera tan cerca de mi... 608 00:32:03,845 --> 00:32:05,445 y pudiera quedarme en la ciudad... 609 00:32:05,924 --> 00:32:08,291 Habr�as conseguido 30 o nada. 610 00:32:08,769 --> 00:32:10,711 Bueno, mucha suerte, Dutch. �Cu�ndo piensas regresar? 611 00:32:10,885 --> 00:32:13,437 Oh, el mes que viene, si puedo mantenerme fuera de la c�rcel. 612 00:32:13,729 --> 00:32:15,117 Me mantendr� en contacto contigo. 613 00:32:15,640 --> 00:32:17,669 Espero que logres meterte en dinero de verdad para entonces. 614 00:32:17,856 --> 00:32:20,041 No puedes mantener abajo a un buen hombre, sabes eso. 615 00:32:20,060 --> 00:32:20,807 Estoy seguro. 616 00:32:20,827 --> 00:32:22,774 Bien, ya nos veremos. 617 00:32:22,991 --> 00:32:25,574 Vamos chico, m�telos en el malet�n, dividiremos en el hotel. 618 00:32:37,429 --> 00:32:38,412 Seguro que parecen buenos. 619 00:32:38,702 --> 00:32:40,025 No puedo diferenciarlos de los genuinos. 620 00:32:40,037 --> 00:32:41,332 Si, nadie m�s puede tampoco. 621 00:32:41,375 --> 00:32:42,371 Ser� mejor que te quedes con todo esta noche. 622 00:32:42,383 --> 00:32:43,286 No tiene sentido que lleve esa 623 00:32:43,311 --> 00:32:45,185 cantidad de dinero conmigo a la calle, me har�a sudar. 624 00:32:48,390 --> 00:32:50,002 - �Qui�n es? - No lo s�. 625 00:32:54,329 --> 00:32:55,082 Ponlo aqu�. 626 00:33:03,772 --> 00:33:06,544 - �Qui�n est� ah�? - Soy yo, Helen. 627 00:33:09,891 --> 00:33:10,980 �Qu� te ha estado reteniendo? 628 00:33:11,204 --> 00:33:13,100 �No crees que alguna vez me canso de esperar? 629 00:33:13,129 --> 00:33:14,929 Pero ya estaba saliendo, cari�o. 630 00:33:15,299 --> 00:33:17,399 Vamos, toma un trago de buenas noches conmigo. 631 00:33:17,652 --> 00:33:18,410 No, gracias. 632 00:33:18,549 --> 00:33:20,332 Todo lo que necesito para caer rendida es una cama. 633 00:33:20,969 --> 00:33:21,870 Estoy muerta. 634 00:33:22,921 --> 00:33:24,639 Vamos, Dan, no seas tan desconsiderado. 635 00:33:24,759 --> 00:33:26,028 Est� bien, vuelo, Bert. 636 00:33:26,148 --> 00:33:27,527 Procura descansar y ma�ana... 637 00:33:27,542 --> 00:33:30,151 Tendremos un d�a grandioso tirados sobre los verdes.. 638 00:33:30,200 --> 00:33:31,500 Estoy ansioso por empezar. 639 00:33:32,596 --> 00:33:33,517 �D�nde est� Anne esta noche? 640 00:33:33,857 --> 00:33:36,271 - Oh, fuera con alg�n otro tipo. - Dos veces t�, �eh? 641 00:33:36,504 --> 00:33:38,043 No, no somos as�. Solo somos socios. 642 00:33:38,994 --> 00:33:39,880 Y en lo que a m� respecta... 643 00:33:40,722 --> 00:33:42,275 Estoy muy en circulaci�n. 644 00:33:43,177 --> 00:33:43,984 Esas son buenas noticias. 645 00:33:44,910 --> 00:33:46,374 Tal vez pueda librarme de Dan alguna noche. 646 00:33:46,430 --> 00:33:47,585 Y pudi�ramos salir juntos... 647 00:33:47,914 --> 00:33:48,711 solos. 648 00:33:48,735 --> 00:33:50,149 Pero no dejes que te atrapen. 649 00:33:50,468 --> 00:33:51,384 Ahora, escucha chico. 650 00:33:51,504 --> 00:33:53,754 Pon seguro a esta puerta y duerme con un ojo abierto. 651 00:33:53,874 --> 00:33:55,557 Lo m�s probable es que no duerma en absoluto. 652 00:33:55,587 --> 00:33:57,948 Bueno, puedo comprender eso. Te ver� en la ma�ana. 653 00:33:57,972 --> 00:33:58,878 - Adi�s. - Buenas noches. 654 00:33:58,883 --> 00:34:00,124 - Buenas noches, chico. - Buenas noches. 655 00:35:26,151 --> 00:35:29,220 Querido: Pega esto en tu 656 00:35:29,340 --> 00:35:32,263 libro de recortes. Amor y besos, Helen. 657 00:35:45,877 --> 00:35:48,435 Nunca conoc� a nadie tan est�pido en toda mi vida. 658 00:35:49,437 --> 00:35:52,076 El pobre tonto, sabes, todo aprendido 659 00:35:52,196 --> 00:35:53,691 de ese tonto libro de recortes. 660 00:35:53,890 --> 00:35:56,250 Pens� que ese dinero real que le vendiste eran falsificado. 661 00:35:56,549 --> 00:35:58,217 Si, dijo que parec�a perfecto. 662 00:35:58,431 --> 00:36:00,119 No pod�a diferenciarlos de los verdaderos. 663 00:36:01,289 --> 00:36:02,123 Qu� idiota. 664 00:36:05,424 --> 00:36:06,370 Con la Srta. Roberts, por favor. 665 00:36:07,904 --> 00:36:09,404 Hola Anne, es Bert. 666 00:36:09,781 --> 00:36:10,543 Escucha querida. 667 00:36:10,887 --> 00:36:11,833 No podr� verte hoy. 668 00:36:11,858 --> 00:36:13,217 Surgi� algo que me tendr� amarrado. 669 00:36:14,208 --> 00:36:15,209 �Es algo que importe? 670 00:36:15,275 --> 00:36:16,659 No, por supuesto que no. Todo est� en forma. 671 00:36:17,192 --> 00:36:18,367 No te preocupes por nada, �quieres? 672 00:36:18,530 --> 00:36:19,292 Est� bien. 673 00:36:19,542 --> 00:36:21,478 Si todav�a tienes el dinero. Af�rrate a el. 674 00:36:21,642 --> 00:36:22,349 Seguro. 675 00:36:22,469 --> 00:36:23,928 Ahora mismo tengo el dinero en el bolsillo. 676 00:36:24,625 --> 00:36:26,582 Si, bien. 677 00:36:55,740 --> 00:36:57,746 Anuncio de compromiso. 678 00:36:57,866 --> 00:37:00,816 El Sr. y la Sra. Alexander Porter, de 1516 Lake Shore Drive, 679 00:37:00,936 --> 00:37:03,977 acaban de anunciar el compromiso de su hija Barbara con el conde Beluga, 680 00:37:04,097 --> 00:37:05,897 de Mil�n, Italia. Acaban de salir de la residencia 681 00:37:05,898 --> 00:37:07,748 de los Porter para el fin de semana. 682 00:37:27,740 --> 00:37:28,491 - �C�mo est�? - �C�mo est�? 683 00:37:28,829 --> 00:37:30,491 Soy el secretario del Sr. Alexander Porter... 684 00:37:30,860 --> 00:37:32,491 y deseo seleccionar un brazalete de diamantes. 685 00:37:32,960 --> 00:37:34,872 El Sr. Porter acaba de anunciar el compromiso de su hija, sabe. 686 00:37:35,069 --> 00:37:37,762 Si, le� sobre ello. �Quiere venir por aqu�, por favor? 687 00:37:41,995 --> 00:37:43,637 Mu�strele a este caballero algunos brazaletes. 688 00:37:44,324 --> 00:37:45,940 - Este joven le atender�. - Gracias. 689 00:37:45,995 --> 00:37:46,727 Disc�lpeme. 690 00:37:46,749 --> 00:37:49,659 Ahora, �Que tiene en mente? �Algo en particular? 691 00:37:49,962 --> 00:37:51,270 Mm, no. 692 00:37:53,534 --> 00:37:54,498 D�jeme ver este. 693 00:38:11,049 --> 00:38:12,530 �Cu�ndo cuesta este? 694 00:38:14,316 --> 00:38:15,524 15,000. 695 00:38:19,845 --> 00:38:22,086 Este est� muy bien, creo que escoger� este. 696 00:38:22,624 --> 00:38:24,557 Eso, pendiente de la aprobaci�n del Sr. Porter, por supuesto. 697 00:38:24,943 --> 00:38:26,158 �Le importar�a enviarlo a su residencia, 698 00:38:26,188 --> 00:38:28,384 1516 Lake Shore Drive inmediatamente. , 699 00:38:28,504 --> 00:38:29,828 Y cargarlo a su cuenta, por favor. 700 00:38:29,907 --> 00:38:31,077 Muchas gracias en verdad, se�or. 701 00:38:31,282 --> 00:38:32,636 Deber� haberlo enviado dentro de una hora. 702 00:38:32,691 --> 00:38:34,822 - �Puede darme su tarjeta, por favor?. - Ciertamente. 703 00:38:38,264 --> 00:38:40,225 Muchas gracias, Sr. Roland. 704 00:38:40,412 --> 00:38:41,383 Gracias a usted. 705 00:38:59,383 --> 00:39:01,857 Paquete para el Sr. Porter de Gorman & co. 706 00:39:01,924 --> 00:39:03,480 - �Quiere firmar, por favor? - Muy bien. 707 00:39:09,316 --> 00:39:10,155 Gracias. 708 00:39:16,148 --> 00:39:16,938 Hola. 709 00:39:17,315 --> 00:39:19,031 �Es la residencia del Sr. Alexander Porter? 710 00:39:19,309 --> 00:39:22,008 Si, esta es la residencia Porter. 711 00:39:22,567 --> 00:39:24,824 Esta la joyer�a Gorman llamando. 712 00:39:25,181 --> 00:39:27,118 Debido a un desafortunado error, un paquete destinado 713 00:39:27,137 --> 00:39:29,214 a otro de nuestros patrocinadores fue entregado en su casa. 714 00:39:29,674 --> 00:39:31,411 El paquete est� aqu�, se�or. 715 00:39:31,741 --> 00:39:33,496 Nuestro Sr. Roland pasar� por el inmediatamente. 716 00:39:34,336 --> 00:39:35,096 Roland. 717 00:39:36,011 --> 00:39:37,915 R - O - L - A - N - D. 718 00:39:39,142 --> 00:39:39,851 Si. 719 00:39:40,125 --> 00:39:41,725 �Le importar�a entreg�rselo cuando llegue? 720 00:39:42,155 --> 00:39:42,864 S�, se�or. 721 00:39:43,194 --> 00:39:46,593 El Sr. Roland, le estar� esperando, se�or. 722 00:39:46,998 --> 00:39:48,536 Oh, muchas gracias, gracias. 723 00:40:01,914 --> 00:40:04,331 Soy el Sr. Roland de la compa��a Gorman. 724 00:40:06,291 --> 00:40:07,924 Oh, Sr. Roland, 725 00:40:07,991 --> 00:40:10,179 Su gerente me llam� para que le esperara. 726 00:40:10,299 --> 00:40:11,624 Un momento, por favor. 727 00:40:16,124 --> 00:40:18,924 Oh, gracias, muchas gracias. 728 00:40:36,960 --> 00:40:38,691 Es bueno, tal vez demasiado bueno. 729 00:40:38,757 --> 00:40:40,899 �Qu� puedo hacer con el? Este material es dificil de vender. 730 00:40:41,179 --> 00:40:43,477 Pobre tonto, d�selo a su esposa como regalo de navidad. 731 00:40:46,273 --> 00:40:47,538 Escuche, empe�ista, 732 00:40:47,854 --> 00:40:50,124 quiero cinco mil d�lares y los quiero r�pido. 733 00:40:50,191 --> 00:40:52,857 Vale 20,000 y no trates de negociar. 734 00:40:52,924 --> 00:40:55,796 Bien, no te excites. Podemos discutirlo. 735 00:40:55,866 --> 00:40:58,398 No quiero discutirlo, quiero 5 grandes y los quiero ahora. 736 00:41:06,224 --> 00:41:08,291 Est� bien, lo comprar�. 737 00:41:17,024 --> 00:41:19,515 En verdad que eres un tipo duro. 738 00:41:21,091 --> 00:41:22,212 No duro... 739 00:41:23,219 --> 00:41:24,967 solo mercenario. 740 00:41:34,991 --> 00:41:36,565 Dan no me rob�, entiende eso. 741 00:41:36,685 --> 00:41:38,510 Pero lo intent� y eso es lo que me ha molestado. 742 00:41:38,778 --> 00:41:40,116 �Y cu�nto perdimos? 743 00:41:40,236 --> 00:41:42,401 Ni diez centavos, fui demasiado r�pido para �l. 744 00:41:42,827 --> 00:41:44,944 Recuper� toda nuestra pasta. Los cinco mil completos. 745 00:41:45,064 --> 00:41:45,991 Eso fue una suerte. 746 00:41:46,057 --> 00:41:47,082 �Qu� suerte? 747 00:41:47,374 --> 00:41:48,189 Escucha... 748 00:41:48,456 --> 00:41:50,134 no invierto dinero solo para que me lo devuelvan. 749 00:41:50,560 --> 00:41:53,077 Dan me prometi� un beneficio y un beneficio conseguir�. 750 00:41:53,856 --> 00:41:55,922 �Qu� tiene eso que ver con este viaje a Nueva York? 751 00:41:56,701 --> 00:41:57,412 Nada. 752 00:41:57,430 --> 00:41:58,999 excepto que Dan Barker, esa rata... 753 00:41:59,387 --> 00:42:00,369 se dirige hacia all� el mismo. 754 00:42:02,176 --> 00:42:03,381 Supongo que no tuviste mucho tiempo 755 00:42:03,406 --> 00:42:04,995 para despedirte de esa rubia, �no es as�? 756 00:42:05,491 --> 00:42:06,757 �No es eso una l�stima? 757 00:42:13,857 --> 00:42:16,224 Oh, Bert, algunas veces act�as como un chiquillo. 758 00:42:16,291 --> 00:42:18,917 Mientes y pones mala cara y no te rindes. 759 00:42:19,461 --> 00:42:21,064 - �Quien est� mintiendo? - T� lo est�s haciendo. 760 00:42:21,267 --> 00:42:22,177 Pero est� bien. 761 00:42:22,297 --> 00:42:24,784 Pretender� que te creo, Skippy. 762 00:42:45,191 --> 00:42:47,793 - Oh, lo siento. - Est� bien. 763 00:42:50,691 --> 00:42:52,657 Oh, �Cual es el problema? �Tiene algo en su ojo? 764 00:42:52,724 --> 00:42:53,774 Alguna ceniza, supongo. 765 00:42:53,811 --> 00:42:55,729 - Oh, �puedo tratar de sacarla? - �Lo har�a? 766 00:42:58,112 --> 00:42:59,036 Ahora, mire arriba. 767 00:42:59,727 --> 00:43:00,466 Mant�ngase quieta. 768 00:43:06,491 --> 00:43:07,362 Ah� la tiene. 769 00:43:08,102 --> 00:43:09,800 Oh, no es tan grande, �no es as�?. 770 00:43:09,835 --> 00:43:10,915 No, solo algo peque�o. 771 00:43:11,229 --> 00:43:11,956 �Se siente mejor?. 772 00:43:12,374 --> 00:43:13,126 Si, gracias. 773 00:43:13,575 --> 00:43:15,961 Bien, mi nombre es Reynolds, Joe Reynolds. 774 00:43:16,030 --> 00:43:17,236 Y el m�o es Anne Roberts. 775 00:43:17,405 --> 00:43:19,004 Me temo que nuestra etiqueta estuvo un poco invertida. 776 00:43:19,064 --> 00:43:21,036 Si, supongo que el Instituto Emily Post de protocolo no aprobar�a que 777 00:43:21,056 --> 00:43:23,537 un tipo mirara en los ojos de una dama antes de ser presentado a ella. 778 00:43:23,572 --> 00:43:24,836 Bueno, tal vez la gente de Emily Post no 779 00:43:24,848 --> 00:43:26,429 apreciar�an tales ojos como los suyos. 780 00:43:27,612 --> 00:43:29,266 Pero seriamente, �tiene algo con que enjuagarlos?. 781 00:43:29,305 --> 00:43:30,319 �Alg�n antis�ptico o algo? 782 00:43:30,806 --> 00:43:33,333 No, pero deben tenerlo en el tren. Preguntar� al porteador. 783 00:43:33,453 --> 00:43:35,224 Bueno, tengo acido b�rico en mi maleta. 784 00:43:35,262 --> 00:43:37,165 Podr�a usar ese, est� en el pr�ximo carro. 785 00:43:37,204 --> 00:43:38,418 Habla como un doctor. 786 00:43:40,896 --> 00:43:41,991 �Y c�mo se siente ahora? 787 00:43:42,057 --> 00:43:43,091 Mucho mejor, gracias. 788 00:43:43,292 --> 00:43:44,027 Bien. 789 00:43:44,861 --> 00:43:46,037 �Viaja mucho? 790 00:43:46,038 --> 00:43:49,104 Si, ver�. MI firma es miembro de la Bolsa de Valores de Nueva York, 791 00:43:49,144 --> 00:43:50,769 y de las de Chicago y Boston. 792 00:43:51,062 --> 00:43:52,305 Me mantienen saltando bastante. 793 00:43:52,425 --> 00:43:54,423 Est� ser� mi primera visita al Este en varios a�os. 794 00:43:55,157 --> 00:43:56,357 Oh, aqu� llega mi socio. 795 00:43:56,683 --> 00:43:58,924 Bert, quisiera que conocieras al Sr. Reynolds, el Sr. Harris. 796 00:43:59,247 --> 00:44:00,735 - �C�mo est�? - �C�mo est�? 797 00:44:00,778 --> 00:44:03,424 Algo vol� dentro de mis ojos y el Sr. Reynolds tuvo la amabilidad de removerlo. 798 00:44:04,774 --> 00:44:06,156 Una suerte que fuera yo. 799 00:44:06,542 --> 00:44:07,991 Ahora probablemente te faltar�a un ojo. 800 00:44:09,179 --> 00:44:10,702 Los socios son injustos, Sr. Reynolds. 801 00:44:10,822 --> 00:44:13,655 Porque tengo dos ojos el Sr. Harris desea que le de uno. 802 00:44:14,104 --> 00:44:16,861 Bueno, debo enjuagar mi ojo. Gracias de nuevo. Ha sido muy amable. 803 00:44:16,923 --> 00:44:20,024 Bueno, espero que me de la oportunidad de verla en Nueva York. 804 00:44:20,091 --> 00:44:22,941 - �No debemos vernos m�s en el tren? - �Qu� le parece en el desayuno? 805 00:44:23,191 --> 00:44:24,421 - Estupendo. - Esplendido. 806 00:44:29,024 --> 00:44:30,460 Estoy encantado de haberle conocido, se�or. 807 00:44:31,940 --> 00:44:33,069 El placer ha sido mutuo. 808 00:44:46,091 --> 00:44:48,591 �Chiquilla gusta buen hombre? 809 00:44:52,024 --> 00:44:54,688 Creo que puedo escoger a ese tonto para una estafa. 810 00:44:55,637 --> 00:44:56,759 Parece como dinero a la carta. 811 00:44:57,662 --> 00:45:00,569 �Es en eso en todo lo que piensas, Bert? �Estafar a alguien? 812 00:45:00,689 --> 00:45:02,191 �Por qu� no lo tomas uno a la vez? 813 00:45:02,669 --> 00:45:04,857 Ayer ibas a perseguir a Dan alrededor del mundo hasta cogerle. 814 00:45:05,310 --> 00:45:06,718 Ahora lo has olvidado todo. 815 00:45:07,004 --> 00:45:08,375 No he olvidado nada. 816 00:45:09,278 --> 00:45:10,957 �Solo porque no debi�ramos estafar a Reynolds? 817 00:45:11,290 --> 00:45:13,072 No es mejor que cualquiera, �no es as�?. 818 00:45:13,109 --> 00:45:13,832 Tal vez lo es. 819 00:45:14,168 --> 00:45:15,109 Parece gustarme. 820 00:45:15,357 --> 00:45:17,324 Mientras as� sea, d�jalo, Bert 821 00:45:17,391 --> 00:45:18,511 Hay muchos otros. 822 00:45:25,957 --> 00:45:28,534 Esta es la primera vez que te he visto ablandarte. 823 00:45:29,857 --> 00:45:31,333 Debe trabajar r�pido. 824 00:45:32,732 --> 00:45:33,657 Lo hace, 825 00:45:33,724 --> 00:45:35,336 Deber�as pedirle unas cuantas lecciones. 826 00:45:37,359 --> 00:45:39,316 Aw, tonter�as. 827 00:45:53,601 --> 00:45:55,157 Es dificil estos d�as. 828 00:45:55,224 --> 00:45:57,127 Algunas veces pienso dedicarme a algo legal. 829 00:45:57,247 --> 00:45:59,509 No puedes hacerlo. Leyes enga�osas 830 00:45:59,629 --> 00:46:02,257 y abogados estafadores no te permitir�n ir derecho. 831 00:46:06,220 --> 00:46:08,652 Dime, �qui�n es dama all�? 832 00:46:21,387 --> 00:46:23,004 - Srta. Roberts. - �C�mo est�, Sr. Barker? 833 00:46:23,124 --> 00:46:24,122 Bien, nos encontramos otra vez. 834 00:46:24,242 --> 00:46:26,067 - �puedo sentarme? - Por favor, h�galo. 835 00:46:27,162 --> 00:46:29,559 Com� en aquella mesa. Tr�igame la cuenta, �quiere? 836 00:46:29,679 --> 00:46:32,840 - Y una taza de caf�, para la joven. - S�, se�or. 837 00:46:33,071 --> 00:46:34,482 �Le estoy alejando de alguien? 838 00:46:34,602 --> 00:46:37,103 No, est� bien. Ese rufi�n acaba de salir de la prisi�n. 839 00:46:37,113 --> 00:46:39,058 Un poco mas de soledad no le har� da�o. 840 00:46:39,331 --> 00:46:41,072 En verdad luces grandiosa. 841 00:46:41,432 --> 00:46:43,747 Dime, �qu� fue de ese joven mequetrefe que sal�a contigo? 842 00:46:43,773 --> 00:46:44,881 Bert era su nombre, �no es as�? 843 00:46:45,765 --> 00:46:47,757 Nunca estuviste destinada a un idiota como ese. 844 00:46:48,225 --> 00:46:49,756 �Alguna vez te cont� como lo cogimos con 845 00:46:49,768 --> 00:46:51,318 el truco de la falsa falsificaci�n? 846 00:46:54,225 --> 00:46:57,535 Cay� con anzuelo, l�nea y plomo. Lo cog� con cinco grandes. 847 00:46:58,109 --> 00:47:00,662 Y el pago fue una nota que Helen le dej�. 848 00:47:01,591 --> 00:47:05,166 "Pega esto en tu libro de recortes, amor y besos, Helen". 849 00:47:07,646 --> 00:47:09,871 A prop�sito, �d�nde est� Helen? 850 00:47:09,991 --> 00:47:11,950 La envi� de regreso a donde la consegu�. 851 00:47:12,206 --> 00:47:13,931 �La ten�as en una prueba gratis de 30 d�as? 852 00:47:13,963 --> 00:47:17,227 Exactamente, y todo lo que me cost� fue el pago inicial. 853 00:47:18,151 --> 00:47:19,726 �Qu� est�s haciendo estos d�as? 854 00:47:20,106 --> 00:47:21,593 Tengo una estafa totalmente nueva. 855 00:47:31,022 --> 00:47:33,491 - Hola, querida. - Hola, beb�. 856 00:47:33,557 --> 00:47:35,497 - �Preparada para comer? - Seguro, me pondr� el sombrero. 857 00:47:35,721 --> 00:47:37,462 Tu si�ntate y descansa tus manos y tu cara. 858 00:47:50,348 --> 00:47:51,640 Browning. 859 00:47:52,431 --> 00:47:53,707 No me digas. 860 00:47:57,841 --> 00:48:00,561 Para Anne. Este libro es tan adecuado, Joe. 861 00:48:01,291 --> 00:48:03,257 Nunca me lo dijiste. 862 00:48:07,711 --> 00:48:09,890 "Ninguna sombra avanza sobre el incomparable molde 863 00:48:09,945 --> 00:48:11,135 de esos dos labios... 864 00:48:11,321 --> 00:48:13,874 que deben abrirse suavemente en el perfil m�s puro". 865 00:48:15,259 --> 00:48:17,764 no como cuando r�e... 866 00:48:18,729 --> 00:48:20,076 porque eso lo arruina todo. 867 00:48:20,325 --> 00:48:22,134 Pero, m�s que un ramo de aquellos jacintos... 868 00:48:22,254 --> 00:48:25,694 que ella ama tanto, inclina su rostro a los brotes color miel. 869 00:48:25,922 --> 00:48:27,981 para besar y capturar... 870 00:48:28,101 --> 00:48:30,311 separa los labios para esto". 871 00:48:31,523 --> 00:48:33,211 Ahora querida, te pregunto: 872 00:48:35,367 --> 00:48:37,576 �Es esta la clase de tonter�as que ese tipo Reynolds reparte? 873 00:48:38,706 --> 00:48:40,200 �Por qu�?, creo que es adorable. 874 00:48:41,779 --> 00:48:44,059 Podr� ser un poeta para ti, pero solo es un palurdo para m�. 875 00:48:44,580 --> 00:48:47,391 Vamos, salgamos de aqu�. Me estoy muriendo de hambre. 876 00:48:47,926 --> 00:48:49,482 Podr�a comerme la cadera de un caballo. 877 00:48:52,112 --> 00:48:54,127 Bueno, ir� contigo pero no tengo mucha hambre. 878 00:48:54,247 --> 00:48:55,426 Tuve un almuerzo tard�o. 879 00:48:56,368 --> 00:48:57,978 �De qui�n crees que fui invitada?. 880 00:48:58,609 --> 00:49:00,251 No me digas. No me digas. 881 00:49:01,177 --> 00:49:02,056 Einstein. 882 00:49:02,273 --> 00:49:03,347 No, tonto. 883 00:49:03,697 --> 00:49:04,958 Deber�as estar muy interesado. 884 00:49:05,332 --> 00:49:07,759 Oh, el grande y poderoso Joe Reynolds, supongo. 885 00:49:07,977 --> 00:49:09,176 El tibur�n poeta. 886 00:49:10,195 --> 00:49:11,852 No, vi a Joe ayer. 887 00:49:12,133 --> 00:49:14,133 Almorzamos juntos y conoc� a su padre. 888 00:49:14,646 --> 00:49:16,187 Est� bien, est� bien, �qui�n mas, entonces? 889 00:49:16,770 --> 00:49:17,556 Dan. 890 00:49:19,190 --> 00:49:20,140 �Dan Barker? 891 00:49:21,797 --> 00:49:22,894 �Hablaste con �l? 892 00:49:24,069 --> 00:49:26,357 Ciertamente, dije que almorzamos juntos. 893 00:49:27,174 --> 00:49:28,854 Bueno, estoy seguro que hablaron de mi. 894 00:49:30,894 --> 00:49:32,637 Fuiste todo de lo que hablamos. 895 00:49:38,791 --> 00:49:40,379 Est� hospedado en el Saint Anthony. 896 00:49:40,892 --> 00:49:43,149 Siempre se hospeda en lo mejor, �no es as�? 897 00:49:44,145 --> 00:49:46,588 Deja que le ponga las manos, se hospedar� en el mejor hospital. 898 00:49:47,515 --> 00:49:48,767 �Qu� tiene que decir sobre mi? 899 00:49:49,195 --> 00:49:50,355 Todo. 900 00:49:51,156 --> 00:49:52,145 Y a prop�sito... 901 00:49:53,421 --> 00:49:55,016 tengo un mensaje para ti... 902 00:49:55,483 --> 00:49:57,429 Helen te env�a su amor y besos. 903 00:49:59,234 --> 00:50:01,685 Esos sucios, cobardes traidores rateros. 904 00:50:02,470 --> 00:50:03,754 Y t� estabas ri�ndote de m� con ellos. 905 00:50:04,205 --> 00:50:05,575 Buena socia eres. 906 00:50:06,003 --> 00:50:06,902 �Qu� negociaste con ellos? 907 00:50:07,022 --> 00:50:08,290 Har�n una pareja estupenda ustedes dos. 908 00:50:08,314 --> 00:50:10,002 - Espera un momento, Bert. - Aw, al�jate de m�. 909 00:50:10,392 --> 00:50:11,680 Est�s tan mojada con �l. 910 00:50:11,800 --> 00:50:13,154 siempre restregando las cosas. 911 00:50:17,119 --> 00:50:19,096 Oh, hablas como un chiquillo. 912 00:50:20,124 --> 00:50:21,508 Ahora, antes de que vayamos m�s lejos... 913 00:50:21,628 --> 00:50:23,741 dime como conseguiste el dinero con el que vinimos. 914 00:50:29,344 --> 00:50:30,193 Nunca... 915 00:50:31,445 --> 00:50:33,126 nunca tuve ninguna intenci�n de dec�rtelo, pero... 916 00:50:35,196 --> 00:50:37,538 rob� un collar de un joyero y se lo vend� a un recibidor. 917 00:50:38,246 --> 00:50:39,391 �Lo robaste? 918 00:50:40,775 --> 00:50:42,277 Robar no es tu negocio. 919 00:50:42,767 --> 00:50:43,615 Bueno... 920 00:50:44,790 --> 00:50:46,524 no lo rob� exactamente. 921 00:50:46,814 --> 00:50:48,775 Lo consegu� bastante limpiamente. Puedes contar con eso. 922 00:50:49,157 --> 00:50:51,219 Estaba desesperado. Ten�a que devolverte tu pasta. 923 00:50:51,339 --> 00:50:53,630 Pero absolutamente robar no es tu estilo, Bert. 924 00:50:53,824 --> 00:50:56,267 Lo peor que hab�as hecho fue estafar algunos sabihondos. 925 00:50:56,470 --> 00:50:59,256 Enga�ar a muchos tramposos, pero esto... 926 00:50:59,723 --> 00:51:01,155 Pudieron haberte cogido. 927 00:51:01,708 --> 00:51:02,564 Pero no lo fui. 928 00:51:02,828 --> 00:51:04,462 No creer�s que fui tan torpe, �verdad? 929 00:51:05,474 --> 00:51:06,984 Bert, eres tan infantil. 930 00:51:07,536 --> 00:51:08,742 Nunca crecer�s. 931 00:51:09,123 --> 00:51:11,481 Oh, lamento haberme metido en todo este negocio. 932 00:51:12,091 --> 00:51:14,090 En principio fue inteligente y astuto. 933 00:51:14,091 --> 00:51:15,637 Pero ahora que hemos recurrido a esto... 934 00:51:16,360 --> 00:51:18,671 supongo que la pr�xima vez robar�s un banco. 935 00:51:19,581 --> 00:51:21,394 Suena como algo de la influencia de Joe Reynolds. 936 00:51:22,546 --> 00:51:24,639 Ese tipo me da escalofr�os. 937 00:51:26,335 --> 00:51:27,207 Bien... 938 00:51:28,242 --> 00:51:30,436 no puedo detenerte si te acobardas y renuncias. 939 00:51:44,883 --> 00:51:46,305 �Esto no es parte del trabajo de Dan Barker? 940 00:51:46,536 --> 00:51:47,837 No vas a seguir su l�nea, �no? 941 00:51:48,129 --> 00:51:49,624 Me haces da�o, Bert. 942 00:51:53,588 --> 00:51:54,524 Lo siento. 943 00:52:01,491 --> 00:52:03,082 No, no es el trabajo de Dan. 944 00:52:03,399 --> 00:52:05,198 Tampoco voy a renunciar. 945 00:52:05,806 --> 00:52:06,973 No ahora, de cualquier manera. 946 00:52:07,691 --> 00:52:08,809 Voy a quedarme contigo. 947 00:52:09,691 --> 00:52:11,994 Incluso voy a emparejar las cosas con Dan Barker para ti. 948 00:52:12,757 --> 00:52:14,644 Cogi� nuestra pasta y pagar� por ello. 949 00:52:15,447 --> 00:52:18,365 Te oblig� a recurrir al robo com�n. 950 00:52:19,811 --> 00:52:22,766 Y haremos que recurra a algo peor que eso antes de que terminemos. 951 00:52:23,289 --> 00:52:24,591 Esa es mi beb�. 952 00:52:25,015 --> 00:52:26,255 Hiciste que por un momento me preocupara. 953 00:52:26,766 --> 00:52:28,006 Vamos, �cu�l es el plan? 954 00:52:28,359 --> 00:52:29,295 No te preocupes. 955 00:52:29,724 --> 00:52:31,423 �Antes me preguntaste si ten�a hambre? 956 00:52:31,543 --> 00:52:33,563 Bien, vamos, ahora tengo apetito. 957 00:52:33,940 --> 00:52:36,055 Nos repartiremos entre nosotros la cadera de ese caballo. 958 00:52:40,687 --> 00:52:42,754 Eso lo resuelve, beb�. 959 00:52:53,091 --> 00:52:55,816 Has tenido una gran idea, Anne. Tengo que darte el cr�dito. 960 00:52:55,936 --> 00:52:58,591 Y cr�eme, este viejo caballero Bellock est� pegado de mi. 961 00:52:58,657 --> 00:53:00,131 Har� cualquier cosa que le pida. 962 00:53:00,971 --> 00:53:02,691 Tengo que tener alguien con quien trabajar. 963 00:53:02,941 --> 00:53:04,302 Y t� me gustas, Dan. 964 00:53:04,422 --> 00:53:05,324 Eres de mi estilo. 965 00:53:05,444 --> 00:53:07,672 Y t� est�s hecha a la orden para mi, querida. 966 00:53:07,792 --> 00:53:09,371 Si tu hombre es tan bueno como dices le 967 00:53:09,377 --> 00:53:11,143 tumbaremos bastante para hacer volar el pa�s. 968 00:53:11,185 --> 00:53:12,724 Ahora mismo es tan bueno como el oc�ano. 969 00:53:12,758 --> 00:53:14,355 �A qu� hora llega? 970 00:53:14,691 --> 00:53:17,181 Usualmente temprano en la ma�ana. Se hospeda en el Miranda. 971 00:53:17,534 --> 00:53:19,840 Perfecto, lo tengo todo preparado. 972 00:53:20,323 --> 00:53:23,022 Es nuestro primer trabajo juntos. Tenemos que estar alertas. 973 00:53:25,229 --> 00:53:26,288 Ver� quien es. 974 00:53:32,270 --> 00:53:33,266 Hola Mike. 975 00:53:34,169 --> 00:53:35,178 Hola Dan. 976 00:53:35,298 --> 00:53:36,021 Su auto est� listo. 977 00:53:36,068 --> 00:53:38,306 Parece que todo est� listo. Pong�monos en camino. 978 00:53:38,312 --> 00:53:41,017 - Tan pronto me ponga un vestido. - Hazlo r�pido, querida. 979 00:53:42,724 --> 00:53:44,237 Me considero a mi mismo afortunado, 980 00:53:44,271 --> 00:53:46,371 llegando a la ciudad antes de que esta reuni�n se rompiera. 981 00:53:46,382 --> 00:53:47,557 Tiene raz�n, coronel. 982 00:53:47,624 --> 00:53:49,504 Hay muchos caballos de engorde ah� afuera ahora. 983 00:53:49,514 --> 00:53:51,717 Esta carrera est� haci�ndose mas importante cada a�o. 984 00:53:51,754 --> 00:53:54,091 Ciertamente lo es. Ninguno de de los grandes establos falta. 985 00:53:54,130 --> 00:53:56,012 Y la administraci�n es perfecta, he sabido... 986 00:53:56,177 --> 00:53:57,352 Carece de fraudes. 987 00:53:57,472 --> 00:54:00,175 Y ning�n estigma de comportamiento antideportivo hasta la fecha. 988 00:54:00,225 --> 00:54:02,845 M�s all� de las cr�ticas, coronel, estamos muy orgullosos de eso. 989 00:54:03,010 --> 00:54:04,030 Como debe ser. 990 00:54:04,220 --> 00:54:06,734 El deporte de los reyes debe ser respetado. 991 00:54:07,493 --> 00:54:09,037 �Estar�s lista pronto, querida? 992 00:54:10,082 --> 00:54:11,157 En solo un momento, coronel. 993 00:54:11,365 --> 00:54:12,709 Tengo una rotura en mis medias. 994 00:54:13,251 --> 00:54:14,540 �Qu� le pareci� la cancha de golf? 995 00:54:14,660 --> 00:54:16,836 Esplendida, muy deportiva. 996 00:54:17,167 --> 00:54:19,482 Anne y yo jugamos 18 hoyos esta ma�ana. 997 00:54:19,824 --> 00:54:22,034 Estoy muy apegado a todo este hotel. 998 00:54:22,488 --> 00:54:24,829 Ap�rate querida, nos perderemos la primera carrera. 999 00:54:25,519 --> 00:54:26,995 En solo un momento, coronel. 1000 00:54:27,797 --> 00:54:29,646 Oh, estas mujeres... 1001 00:54:30,181 --> 00:54:33,213 Creo que he esperado por ellas mil a�os 1002 00:54:33,504 --> 00:54:34,438 en mi �poca. 1003 00:54:34,474 --> 00:54:35,221 Pero... 1004 00:54:35,415 --> 00:54:36,876 lo valen, �no es as�, coronel? 1005 00:54:37,754 --> 00:54:39,174 Esta en particular. 1006 00:54:59,355 --> 00:55:01,421 Parece que nos hemos perdido esa primera carrera. 1007 00:55:01,422 --> 00:55:03,902 Oh, y es mi culpa. Le hice esperar demasiado. 1008 00:55:04,022 --> 00:55:05,287 Oh, est� bien. 1009 00:55:05,407 --> 00:55:08,086 Sin embargo, hab�a escogido un caballo en esa primera carrera. 1010 00:55:08,206 --> 00:55:09,824 un ganador seguro, coronel. 1011 00:55:10,151 --> 00:55:11,926 No tuve la oportunidad de ver los competidores. 1012 00:55:11,938 --> 00:55:12,826 Oh, tome... 1013 00:55:13,434 --> 00:55:14,382 �chele una mirada. 1014 00:55:14,820 --> 00:55:16,461 �Por qu� no apuestan entre ustedes mismos?. 1015 00:55:16,801 --> 00:55:19,403 T� Dan, escoges un caballo y Ud. coronel, el apuntador. 1016 00:55:19,523 --> 00:55:22,430 No es una mala idea, si el coronel desea ser un tonto. 1017 00:55:22,746 --> 00:55:23,986 Muy por el contrario. 1018 00:55:24,106 --> 00:55:26,125 lo considero muy deportivo. 1019 00:55:26,691 --> 00:55:28,320 Bueno, es una forma estupenda de pasar el tiempo. 1020 00:55:28,345 --> 00:55:30,546 Todav�a estamos a media hora del hip�dromo. 1021 00:55:30,731 --> 00:55:31,647 Hola, Louie... 1022 00:55:31,985 --> 00:55:33,146 �Quien gan� la primera carrera hoy? 1023 00:55:34,325 --> 00:55:35,052 �Qui�n? 1024 00:55:36,038 --> 00:55:36,810 Est� bien. 1025 00:55:55,191 --> 00:55:57,637 Algunos muy buenos caballos en esa primera carrera. 1026 00:55:57,757 --> 00:56:00,270 Si, y la pista debe estar en muy buena condici�n tambi�n. 1027 00:56:19,292 --> 00:56:22,234 Captain's Boy es mi elecci�n, una apuesta 2 a 1. 1028 00:56:22,720 --> 00:56:24,204 �Cu�nto quiere apostar? 1029 00:56:24,459 --> 00:56:26,903 Bien, �digamos 500 d�lares? 1030 00:56:27,757 --> 00:56:29,420 �Por qu� no 1,000? 1031 00:56:29,957 --> 00:56:30,988 Est� bien. 1032 00:56:31,718 --> 00:56:33,291 �Puede Anne guardar mi dinero? 1033 00:56:33,357 --> 00:56:37,990 Seguro, si puede confiar en mi peque�a y dulce amiga. 1034 00:56:46,768 --> 00:56:48,178 �Qui�n gan� la segunda carrera? 1035 00:56:49,017 --> 00:56:50,196 La segunda carrera. 1036 00:56:51,351 --> 00:56:52,361 �Qui�n? 1037 00:56:52,993 --> 00:56:54,634 Est� bien, est� bien. 1038 00:56:55,535 --> 00:56:58,076 Buen momento para acabarse la gasolina. 1039 00:56:58,196 --> 00:56:59,462 �Por qu� no se ocup� de estas cosas? 1040 00:56:59,582 --> 00:57:01,520 Lo siento se�or, no sab�a que el tanque estaba casi vac�o. 1041 00:57:01,576 --> 00:57:02,568 Bien, dese prisa, �quiere?. 1042 00:57:02,580 --> 00:57:04,471 Las carreras habr�n terminado antes de que lleguemos all�. 1043 00:57:08,810 --> 00:57:10,877 Bueno, supongo que la segunda carrera estar� ya en curso. 1044 00:57:10,997 --> 00:57:14,091 Digo, �quiere que lleve la apuesta esta vez? 1045 00:57:14,157 --> 00:57:15,483 No, Ud. apueste. Yo ser� el verdadero apuntador. 1046 00:57:15,564 --> 00:57:19,237 Y tengo mucho dinero para pagar si pierdo. 1047 00:57:19,667 --> 00:57:22,156 Est� bien, coronel. 1048 00:57:38,151 --> 00:57:39,747 �Cu�l es su elecci�n esta vez? 1049 00:57:39,867 --> 00:57:42,520 Bueno, esta vez escoger� a High Ball. 1050 00:57:42,862 --> 00:57:46,291 Parece una buena cosa en estos d�as de prohibici�n. 1051 00:57:46,357 --> 00:57:47,122 �La misma cantidad? 1052 00:57:47,444 --> 00:57:49,148 No, que sean 1,500 esta vez. 1053 00:57:49,156 --> 00:57:51,875 As� si pierdo la primera carrera no perder� mucho. 1054 00:57:52,105 --> 00:57:54,721 Est� bien. Aqu� tienes depositario. 1055 00:58:02,006 --> 00:58:03,971 Suponga que hacemos la tercera carrera. 1056 00:58:04,357 --> 00:58:06,793 Apostar de esta manera es tan divertido como en el hip�dromo. 1057 00:58:06,913 --> 00:58:08,763 S�, nos hemos retrasado tanto 1058 00:58:08,786 --> 00:58:11,019 que supongo la tercera carrera se estar� corriendo ahora. 1059 00:58:20,711 --> 00:58:22,991 Bien, me arriesgar� con Queenie. 1060 00:58:23,091 --> 00:58:26,065 Me he arriesgado con Queenie muchas veces. 1061 00:58:26,658 --> 00:58:29,235 Det�ngase coronel, me est� poniendo celosa. 1062 00:58:31,346 --> 00:58:33,174 La misma cantidad. �1,500? 1063 00:58:34,041 --> 00:58:35,665 �Qu� le parece si lo hacemos verdaderamente interesante? 1064 00:58:36,005 --> 00:58:37,873 �Qu� le parece 5,000? �Puede cubrirlos? 1065 00:58:38,155 --> 00:58:40,849 Seguro que puedo. El cielo es el l�mite. 1066 00:58:41,258 --> 00:58:42,688 Est� bien, coronel. 1067 00:58:43,466 --> 00:58:44,731 Bien, ah� tienes, Anne. 1068 00:58:44,851 --> 00:58:46,394 Af�rrate a eso, probablemente tendr�s que 1069 00:58:46,402 --> 00:58:47,892 devolv�rmelo en un rato. 1070 00:59:01,440 --> 00:59:03,553 No acertaste un ganador en todo el lote. 1071 00:59:03,572 --> 00:59:05,480 Gan� las tres apuestas. 1072 00:59:06,453 --> 00:59:08,244 Ah� tiene, coronel. Seguro que es afortunado. 1073 00:59:08,364 --> 00:59:14,094 Oh, los chicos del club se congelar�n cuando les cuente esto. 1074 00:59:24,549 --> 00:59:26,091 Bueno, �qu� demonios sucedi�?. 1075 00:59:26,466 --> 00:59:29,163 Ese chofer m�o me traicion�. Le arrancar� el coraz�n. 1076 00:59:29,176 --> 00:59:30,408 Oh, no te preocupes, Dan. 1077 00:59:30,455 --> 00:59:32,265 Le cogeremos antes de que salgamos de la ciudad. 1078 00:59:34,647 --> 00:59:35,544 Hey, Mike. 1079 00:59:37,288 --> 00:59:37,998 Mike... 1080 00:59:51,999 --> 00:59:54,999 Querido: Pega esto en tu sombrero - esta peque�a estafa 1081 00:59:55,000 --> 00:59:58,000 estaba escrita en el libro de recortes de Bert. 1082 00:59:58,001 --> 01:00:01,001 una l�stima que la hayas pasado por alto. Anne. 1083 01:00:06,976 --> 01:00:10,157 40, 60, 80, 100. 1084 01:00:10,396 --> 01:00:13,192 Ah� tienes, calvito, quiero decir, coronel. Lo hiciste estupendo. 1085 01:00:13,312 --> 01:00:15,150 Tengo otros cien pendientes, �no es as�? 1086 01:00:15,200 --> 01:00:16,048 Nada de eso. 1087 01:00:16,068 --> 01:00:18,516 Lo hiciste tan bien que eres capaz de hacerlo otra vez sin nuestra ayuda. 1088 01:00:18,824 --> 01:00:19,650 Me adulas. 1089 01:00:19,665 --> 01:00:21,543 Aqu� tienes, Mike. Eso resuelve tus problemas, �no es as�? 1090 01:00:21,551 --> 01:00:22,582 Tu lo has dicho, beb�. 1091 01:00:22,597 --> 01:00:24,096 Y ustedes amigos ser� mejor que est�n tranquilos. 1092 01:00:24,171 --> 01:00:26,283 Dan Barker probablemente le est� buscando justo en este momento. 1093 01:00:26,315 --> 01:00:27,786 Nunca nos atrapar� a m� y al coronel. 1094 01:00:27,817 --> 01:00:29,996 Volaremos de este pueblo ahora mismo. Vamos, coronel. 1095 01:00:35,623 --> 01:00:37,824 Bueno, gracias al cielo, ya ha terminado. 1096 01:00:37,891 --> 01:00:40,316 No tienes idea de lo dificil que es ser 1097 01:00:40,436 --> 01:00:42,493 manoseada por alguien que no te importa. 1098 01:00:44,720 --> 01:00:46,714 �Est�s satisfecho con nuestra venganza? 1099 01:00:47,524 --> 01:00:49,790 �No ha sido bastante mas gratificante que solo... 1100 01:00:49,910 --> 01:00:51,237 pegarle en la nariz?. 1101 01:00:51,528 --> 01:00:54,142 Con toda esta pasta en mis manos como puedo decir que est�s equivocada. 1102 01:00:55,297 --> 01:00:56,938 �Es solo en dinero que siempre piensas? 1103 01:00:57,924 --> 01:00:58,713 No, Anne. 1104 01:00:59,296 --> 01:01:01,546 Para m� el dinero es solo un medio para un fin. 1105 01:01:02,809 --> 01:01:04,779 Siempre han habido muchas cosas que he querido hacer. 1106 01:01:04,899 --> 01:01:06,092 Quiero ir a Europa. 1107 01:01:06,445 --> 01:01:07,774 Quiero mezclarme con esas personas estupendas y 1108 01:01:07,775 --> 01:01:08,976 conocer todos esos estupendos lugares. 1109 01:01:09,915 --> 01:01:10,960 Sabes... 1110 01:01:11,483 --> 01:01:12,760 podr�amos ir juntos. 1111 01:01:13,975 --> 01:01:15,227 Ah� est� tu parte. 1112 01:01:15,835 --> 01:01:18,838 Supongo que querr�as comprarte un camarote separado. 1113 01:01:26,741 --> 01:01:28,212 Escucha, Anne, estoy chiflado por ti. 1114 01:01:28,784 --> 01:01:30,521 Simplemente porque no lo digo de la manera usual y... 1115 01:01:30,531 --> 01:01:31,766 y no digo las cosas usuales... 1116 01:01:32,046 --> 01:01:33,534 no significa que me importa nada menos 1117 01:01:34,183 --> 01:01:35,154 No es f�cil para m�. 1118 01:01:35,274 --> 01:01:37,568 Oh, no lo s�. Te deseo, eso es todo. 1119 01:01:37,933 --> 01:01:38,917 Anne... 1120 01:01:39,683 --> 01:01:40,991 vamos a casarnos. 1121 01:01:43,477 --> 01:01:45,142 Eso es dulce de tu parte, Bert. 1122 01:01:46,188 --> 01:01:47,927 Me hubiese gustado que dijeras eso hace mucho tiempo. 1123 01:01:48,716 --> 01:01:49,786 �Por qu�? 1124 01:01:50,540 --> 01:01:52,729 Es demasiado tarde ahora, Bert. 1125 01:01:52,849 --> 01:01:54,552 Estoy enamorada de otro. 1126 01:01:55,666 --> 01:01:57,331 Si me lo hubieras dicho de esa manera 1127 01:01:57,451 --> 01:01:59,070 hace 6 meses, habr�a sido diferente. 1128 01:02:00,007 --> 01:02:01,903 Deseaba escucharte decirlo. 1129 01:02:02,596 --> 01:02:04,821 �Por qu� no me lo dijiste entonces, Bert? 1130 01:02:06,583 --> 01:02:07,690 �Qui�n es �l? 1131 01:02:08,176 --> 01:02:09,173 �Reynolds? 1132 01:02:09,404 --> 01:02:11,544 Si, Bert, Reynolds. 1133 01:02:15,069 --> 01:02:17,160 Aprend� algo estando con �l. 1134 01:02:17,574 --> 01:02:19,592 En esos fines de semana con su familia y todo eso. 1135 01:02:20,030 --> 01:02:21,999 Conoc� diferente clase de personas. 1136 01:02:22,424 --> 01:02:24,588 Son completamente diferentes de nuestros amigos, Bert. 1137 01:02:25,112 --> 01:02:27,908 Les gusta la m�sica y el arte y toda esa clase de cosas. 1138 01:02:28,516 --> 01:02:29,671 Oh, no lo s�. 1139 01:02:30,072 --> 01:02:32,042 Parece una mejor manera de vivir, eso es todo. 1140 01:02:33,014 --> 01:02:34,577 As� que voy a dejar todo esto. 1141 01:02:34,991 --> 01:02:36,753 Voy a casarme con Joe. 1142 01:02:45,982 --> 01:02:47,721 Lo comprendo, Anne, 1143 01:02:48,499 --> 01:02:51,247 Y tienes perfecta raz�n sobre mi y la clase de vida a la que estoy acostumbrado. 1144 01:02:52,859 --> 01:02:56,065 Sufrir�as penas terribles si alguna vez te casaras conmigo. 1145 01:02:57,828 --> 01:02:59,943 Estar�a simulando o escapando r�pidamente de ti 1146 01:02:59,968 --> 01:03:01,418 antes de que el arroz cayera de cabellera. 1147 01:03:03,645 --> 01:03:05,532 Supongo que si atrapo al vendedor de hielo por aqu�... 1148 01:03:06,116 --> 01:03:07,857 le pedir�a una parte de sus beneficios. 1149 01:03:08,528 --> 01:03:10,191 Y tambi�n al carnicero. 1150 01:03:11,855 --> 01:03:14,695 Bien, no lucir�a estupendo en uno de eso delantales... 1151 01:03:14,997 --> 01:03:16,491 lavando platos? 1152 01:03:21,606 --> 01:03:22,540 No... 1153 01:03:24,077 --> 01:03:26,003 ser�a un fracaso en esto del matrimonio. 1154 01:03:27,015 --> 01:03:28,114 Ahora, si fuera una estafa... 1155 01:03:29,261 --> 01:03:30,685 nada podr�a detenerme. 1156 01:03:34,410 --> 01:03:35,772 Oh, bien. 1157 01:03:44,983 --> 01:03:46,491 Congratulaciones, vieja compa�era. 1158 01:03:48,728 --> 01:03:50,323 Te deseo toda la suerte en el mundo. 1159 01:03:55,361 --> 01:03:57,695 �Qu� es aquello que un pretendiente decepcionado siempre dice? 1160 01:03:58,513 --> 01:03:59,466 Oh, si... 1161 01:04:01,810 --> 01:04:04,319 ponle mi nombre al primero. 1162 01:04:25,855 --> 01:04:29,536 �Qu� es, una boda o un funeral? 1163 01:04:30,462 --> 01:04:31,815 Ambos. 1164 01:04:52,759 --> 01:04:55,253 - Adi�s. - Adi�s. 1165 01:05:02,876 --> 01:05:07,507 Un a�o m�s tarde. 1166 01:05:08,765 --> 01:05:10,546 �Qu� te pareci� Europa, Bert? 1167 01:05:11,639 --> 01:05:13,301 Hiede. 1168 01:05:15,415 --> 01:05:17,196 Te lo digo, Bert, este trato es pura miel. 1169 01:05:17,239 --> 01:05:19,465 No hay grandes trozos, pero el dinero est� ah�, molido. 1170 01:05:19,675 --> 01:05:22,461 Despu�s de m�s de un a�o fuera debe caerte bien. 1171 01:05:22,581 --> 01:05:23,955 Parece bien, Jerry, pero no estoy interesado. 1172 01:05:24,523 --> 01:05:26,935 No puedo ser interesado. No s� lo que quiero, chico. 1173 01:05:27,177 --> 01:05:28,648 Bueno, es lo m�s grande del mundo. 1174 01:05:28,858 --> 01:05:29,869 �Alguna vez viste uno de ellos? 1175 01:05:30,111 --> 01:05:31,130 Son amuletos para la buena suerte. 1176 01:05:32,703 --> 01:05:34,049 Espero que te traiga suerte, Jerry. 1177 01:05:34,648 --> 01:05:36,266 No s� c�mo puedes dejarlo pasar. 1178 01:05:36,687 --> 01:05:38,648 Puedo hacerlo fabricar por 2 pavos la gruesa. 1179 01:05:38,860 --> 01:05:40,692 Tengo un equipo de media docena ganando 20 d�lares a la semana 1180 01:05:40,711 --> 01:05:42,059 que no hacen nada solo para buscar defunciones 1181 01:05:42,082 --> 01:05:43,670 en las columnas de obituarios en todo el pa�s. 1182 01:05:43,960 --> 01:05:46,424 Entonces env�o un talism�n con una esv�stica dirigido al fallecido... 1183 01:05:46,471 --> 01:05:47,996 Cobro contra entrega. $3.50. 1184 01:05:48,393 --> 01:05:50,455 La familia del muerto se conmueve tanto por el hecho 1185 01:05:50,495 --> 01:05:53,241 de que pidiera un talism�n justo antes de morir... 1186 01:05:53,863 --> 01:05:56,346 que se quedan con la pieza y me env�an la pasta. 1187 01:05:56,859 --> 01:05:59,022 Un beneficio de 3.40 d�lares en cada pieza. 1188 01:05:59,508 --> 01:06:01,099 No es gran pasta, pero que volumen. 1189 01:06:01,481 --> 01:06:02,531 Qu� volumen. 1190 01:06:02,982 --> 01:06:03,737 Bonito, �no? 1191 01:06:04,158 --> 01:06:05,831 Puedo vender m�s de 500 a la semana. 1192 01:06:06,928 --> 01:06:07,815 No, Jerry, 1193 01:06:07,846 --> 01:06:09,441 Me temo que no puedes arrastrarme a eso. 1194 01:06:10,523 --> 01:06:12,702 He estado fuera tanto tiempo que todo suena extra�o. 1195 01:06:12,912 --> 01:06:15,674 �Por qu� no te largas a China o a cualquier parte? 1196 01:06:16,265 --> 01:06:18,747 No puedes hacerte ning�n bien aqu� si te sientes de esa manera. 1197 01:06:19,681 --> 01:06:20,864 Tal vez tienes raz�n. 1198 01:06:21,906 --> 01:06:23,096 �Por qu� no te casas? 1199 01:06:25,758 --> 01:06:27,454 Est�s teniendo algunas ideas brillantes hoy, chico. 1200 01:06:32,247 --> 01:06:33,031 Espera aqu�. 1201 01:06:33,212 --> 01:06:34,527 Yo responder�. 1202 01:06:47,978 --> 01:06:49,573 - Hola, Anne. - Hola. 1203 01:06:50,250 --> 01:06:51,113 Entra. 1204 01:06:52,506 --> 01:06:53,868 �C�mo pudiste averiguar donde viv�a? 1205 01:06:54,288 --> 01:06:55,268 Oh, me las arregl�. 1206 01:06:56,428 --> 01:06:57,237 Sentarte. 1207 01:07:06,692 --> 01:07:09,124 Bien, peque�a extra�a. 1208 01:07:09,884 --> 01:07:11,160 �Qu� te parece la vida de casada?. 1209 01:07:11,616 --> 01:07:12,908 Bien, supongo. 1210 01:07:16,403 --> 01:07:17,771 No pareces muy feliz. 1211 01:07:18,287 --> 01:07:19,382 No lo estoy. 1212 01:07:20,688 --> 01:07:22,269 Fuiste una tonta al rechazarme. 1213 01:07:22,771 --> 01:07:24,990 Siempre te dije que era una ganga a cualquier precio. 1214 01:07:25,735 --> 01:07:27,437 Tengo algo que decirte, Bert. 1215 01:07:27,680 --> 01:07:29,458 Algo terrible ha sucedido. 1216 01:07:30,324 --> 01:07:32,376 No puede ser tan malo como eso. D�jame invitarte a un trago. 1217 01:07:32,832 --> 01:07:33,941 No, gracias. 1218 01:07:35,476 --> 01:07:36,509 Bert... 1219 01:07:37,163 --> 01:07:39,507 Joe utiliz� dinero de su empresa en un negocio 1220 01:07:39,563 --> 01:07:41,048 que �l pens� le dar�a una fortuna. 1221 01:07:49,242 --> 01:07:50,555 Eso se ha intentado antes. 1222 01:07:51,698 --> 01:07:52,586 �Qu� pas�? 1223 01:07:52,962 --> 01:07:55,333 No funcion�, lo perdi� todo. 1224 01:07:57,023 --> 01:07:58,603 Y ahora depende de ti sacarlo de eso. 1225 01:07:59,272 --> 01:08:02,469 Y ese era el tipo que me vendiste como tan respetable, recto y limpio. 1226 01:08:03,138 --> 01:08:04,974 �l y su padre, sus libros y su m�sica 1227 01:08:06,757 --> 01:08:08,512 Y ahora despiertas y descubres que es un malversador. 1228 01:08:09,374 --> 01:08:10,857 He venido a ti por ayuda, Bert. 1229 01:08:10,977 --> 01:08:12,876 Eres la �nica persona a quien puedo ped�rsela. 1230 01:08:13,531 --> 01:08:15,100 Quiero que me prestes el dinero para que 1231 01:08:15,120 --> 01:08:16,987 Joe pueda cubrir sus pr�stamos a la empresa. 1232 01:08:17,924 --> 01:08:19,647 Los libros son auditados el 30. 1233 01:08:20,160 --> 01:08:21,336 Eso es pasado ma�ana. 1234 01:08:21,659 --> 01:08:22,615 �Cu�nto est� involucrado? 1235 01:08:23,169 --> 01:08:23,985 30,000. 1236 01:08:26,922 --> 01:08:27,784 �30,000? 1237 01:08:31,763 --> 01:08:32,871 Eso es mucho dinero. 1238 01:08:34,145 --> 01:08:35,322 No lo tengo. 1239 01:08:36,227 --> 01:08:37,624 No he hecho nada desde que te fuiste. 1240 01:08:37,997 --> 01:08:39,390 He estado viviendo de principios y como puedes ver 1241 01:08:39,402 --> 01:08:40,678 esto aqu� no es tan barato. 1242 01:08:41,189 --> 01:08:42,490 Oh, no lo sab�a, Bert. 1243 01:08:42,610 --> 01:08:44,115 Pens� que todav�a segu�as con las estafas. 1244 01:08:46,531 --> 01:08:47,664 Renunci� cuando tu lo hiciste. 1245 01:08:48,566 --> 01:08:50,765 No pod�a continuar sin ti. Perd� mi pegada. 1246 01:08:52,159 --> 01:08:53,069 �D�nde consigui� el dinero? 1247 01:08:53,528 --> 01:08:54,473 De la empresa. 1248 01:08:54,683 --> 01:08:57,235 �Arregl� los libros o en efectivo o qu�? 1249 01:08:57,911 --> 01:09:00,308 No, tom� bonos negociables de la b�veda? 1250 01:09:00,876 --> 01:09:03,436 Ten�a su propia llave y conoc�a la combinaci�n de la b�veda. 1251 01:09:03,935 --> 01:09:05,320 Ten�an confianza en �l. 1252 01:09:05,678 --> 01:09:07,249 Hab�a estado con ellos por a�os. 1253 01:09:09,171 --> 01:09:10,027 Ya veo. 1254 01:09:11,451 --> 01:09:12,680 Est� con Werder & Lawrence, �no es as�? 1255 01:09:14,360 --> 01:09:15,154 Escucha, Anne, 1256 01:09:16,360 --> 01:09:19,122 Dile a Joe que puede esperar una visita m�a en la ma�ana. 1257 01:09:20,258 --> 01:09:21,254 Y... 1258 01:09:22,546 --> 01:09:25,106 has que me lleve a su oficina privada cuando llegue all�. 1259 01:09:25,226 --> 01:09:26,320 �Qu� planeas hacer? 1260 01:09:26,368 --> 01:09:28,227 No te preocupes, todo saldr� bien. 1261 01:09:28,773 --> 01:09:29,769 S�lo dile que me espere. 1262 01:09:29,777 --> 01:09:31,652 - Si, �pero qu� vas a hacer? - Espera un momento. 1263 01:09:32,725 --> 01:09:34,919 Nuestra sociedad fue disuelta hace mucho tiempo. 1264 01:09:35,829 --> 01:09:37,106 No tengo que dec�rtelo todo. 1265 01:09:38,413 --> 01:09:40,437 Ve a casa, Anne. No te preocupes por nada. 1266 01:09:41,401 --> 01:09:42,545 Todo saldr� bien. 1267 01:10:09,991 --> 01:10:13,339 - �D�nde est� la oficina del Sr. Reynolds? - Primera puerta a su izquierda. 1268 01:10:13,742 --> 01:10:15,624 Gracias. 1269 01:10:24,587 --> 01:10:26,376 Bert, ver�s, no ten�a intenci�n de robar el dinero. 1270 01:10:26,431 --> 01:10:27,411 Quer�a devolverlo. 1271 01:10:27,785 --> 01:10:29,878 Es la clase de cosas que puede pasarle a cualquiera. 1272 01:10:29,998 --> 01:10:31,789 Seguro, le ha pasado a muchos tipos. 1273 01:10:31,909 --> 01:10:33,364 Est�n en Sing-Sing ahora. 1274 01:10:35,037 --> 01:10:36,065 Anne dijo que me ayudar�a. 1275 01:10:36,656 --> 01:10:38,656 Le pagar�. No perder� nada. 1276 01:10:39,091 --> 01:10:40,382 No puedo perder nada. 1277 01:10:43,775 --> 01:10:45,035 Porque no tengo nada. 1278 01:10:45,155 --> 01:10:48,054 Cuando se cas� con Anne, perd� lo �nico que jam�s hab�a tenido. 1279 01:10:56,348 --> 01:10:58,062 �Hay mas pasta en esta b�veda? 1280 01:10:59,254 --> 01:11:01,770 Si, los bonos est�n entrando y saliendo todo el tiempo. 1281 01:11:02,196 --> 01:11:03,156 �Por qu�? 1282 01:11:04,627 --> 01:11:05,649 Solo esto... 1283 01:11:09,454 --> 01:11:12,291 Si este lugar sucede que es robado, esta noche, por ejemplo. 1284 01:11:13,101 --> 01:11:14,591 Y el resto de los valores robados... 1285 01:11:14,657 --> 01:11:17,661 nunca sabr�an que sus 30,000 no fueron robados con el resto, �verdad? 1286 01:11:18,901 --> 01:11:20,871 No, no lo sabr�an. 1287 01:11:22,091 --> 01:11:23,861 Pero eso es robo. 1288 01:11:24,956 --> 01:11:26,074 Eso ser�a una l�stima. 1289 01:11:26,086 --> 01:11:29,576 Bueno, probablemente hay un valor de 40,000 en la b�veda ahora. 1290 01:11:29,696 --> 01:11:30,901 �Algunos negociables? 1291 01:11:31,910 --> 01:11:33,090 Bien, no. 1292 01:11:33,382 --> 01:11:35,704 No, por supuesto que no, ha estado cogiendo esos tambi�n. 1293 01:11:35,720 --> 01:11:36,936 - Mire... - C�llese. 1294 01:11:37,529 --> 01:11:38,355 Esc�cheme... 1295 01:11:39,557 --> 01:11:42,044 Deme las llaves de este lugar y la combinaci�n de la b�veda. 1296 01:11:42,822 --> 01:11:44,604 Vaya a su casa y olvide que jam�s me ha visto. 1297 01:11:44,908 --> 01:11:48,611 Lleve a Anne a alguna parte y aseg�rese de ser visto por mucha gente que le conoce. 1298 01:11:48,992 --> 01:11:50,400 En caso de que necesite una coartada. 1299 01:11:50,439 --> 01:11:53,272 En la ma�ana encontrar�n el lugar robado y la b�veda abierta. 1300 01:11:53,786 --> 01:11:55,998 Encontrar�n 40,000 d�lares en bonos no negociables 1301 01:11:56,006 --> 01:11:56,934 tirados en el callej�n. 1302 01:11:57,407 --> 01:11:59,111 Supondr�n que los ladrones los tiraron ah�. 1303 01:11:59,231 --> 01:12:00,939 Qued�ndose solo con aquellos que pudieran disponer. 1304 01:12:01,142 --> 01:12:03,538 - �Lo entiende?. - Es grandioso, es grandioso. 1305 01:12:03,732 --> 01:12:06,928 - No s� como agradecerle... - No hago esto por Ud. 1306 01:12:07,229 --> 01:12:09,311 Lo hago por Anne, desgraciado. 1307 01:12:09,641 --> 01:12:10,595 Deme las llaves. 1308 01:12:18,748 --> 01:12:20,523 Esta es la combinaci�n de la b�veda. 1309 01:12:24,535 --> 01:12:25,750 Usted escr�bala. 1310 01:12:28,121 --> 01:12:29,836 No corre ning�n riesgo, �no es as�? 1311 01:12:31,538 --> 01:12:33,532 Izquierda 9-7. 1312 01:12:35,196 --> 01:12:37,227 Derecha 2-3. 1313 01:13:50,496 --> 01:13:52,124 Ese es el. 1314 01:14:00,469 --> 01:14:03,485 Lev�ntelas. 1315 01:14:04,554 --> 01:14:06,762 Mu�vase hacia all�. 1316 01:14:11,891 --> 01:14:14,195 Bien, Joe, cach�alo. 1317 01:14:28,182 --> 01:14:30,524 Siga a ese sed�n marr�n. 1318 01:16:06,160 --> 01:16:08,991 Solo puede quedarse unos minutos. 1319 01:16:11,384 --> 01:16:13,257 Hola Anne. 1320 01:16:20,765 --> 01:16:22,593 Hola, querida. 1321 01:16:26,297 --> 01:16:29,954 Gee, es estupendo verte Anne. 1322 01:16:32,067 --> 01:16:34,466 Oh, vamos, vamos, querida. 1323 01:16:34,586 --> 01:16:38,233 No lo tomes tan mal. Las cosas pueden ser mucho peor. 1324 01:16:38,353 --> 01:16:40,110 Oh, nada puede ser peor. 1325 01:16:40,966 --> 01:16:41,938 �A qu� te refieres?. 1326 01:16:43,426 --> 01:16:44,243 �Qu� sucede? 1327 01:16:44,457 --> 01:16:46,509 Acabo de descubrir que Joe te traicion�. 1328 01:16:47,335 --> 01:16:48,697 �Traicionarme?. �C�mo?. 1329 01:16:49,116 --> 01:16:51,197 Oh, �pero no comprendes? Por eso est�s aqu�. 1330 01:16:51,317 --> 01:16:52,958 Ten�a a la polic�a esper�ndote. 1331 01:16:55,238 --> 01:16:57,147 �Quieres decir que despu�s de todo lo que tratamos de hacer por ese tipo... 1332 01:16:57,157 --> 01:16:57,995 mont� algo como eso? 1333 01:16:58,677 --> 01:17:00,905 Oh, es imposible, Anne. Nadie puede ser tan bajo. 1334 01:17:00,911 --> 01:17:03,075 No, no es imposible. Es cierto. 1335 01:17:07,229 --> 01:17:09,521 Oh, esa sucia rata traidora. 1336 01:17:10,456 --> 01:17:12,989 Me gustar�a poner mis pu�os en �l. Le har�a pedazos. 1337 01:17:15,559 --> 01:17:17,062 Oh, s� solo pudiera salir de aqu�. 1338 01:17:17,182 --> 01:17:19,375 Bueno, no permitir� que te echen la culpa. No lo har�. 1339 01:17:19,570 --> 01:17:21,836 Ir� al fiscal de distrito y le contar� toda la historia. 1340 01:17:21,956 --> 01:17:23,534 No, no. No debes hacer eso. 1341 01:17:23,728 --> 01:17:25,099 Solo te pondr�as tu misma en la mira. 1342 01:17:25,131 --> 01:17:27,685 Ahora no estoy pensando en mi misma, Bert, si no en ti. 1343 01:17:27,805 --> 01:17:30,169 Yo te met� en este lio. Yo te sacar�. 1344 01:17:30,289 --> 01:17:31,469 Ser� mejor que te mantengas fuera de esto, Anne... 1345 01:17:31,497 --> 01:17:32,449 o descubrir�n todo sobre nosotros. 1346 01:17:32,531 --> 01:17:34,126 Encontrar�n todas les estafas que hemos hecho. 1347 01:17:34,191 --> 01:17:35,868 No puedo dejarte ir a la c�rcel. 1348 01:17:36,170 --> 01:17:38,027 Anne, ya estoy en ella. No puedes ayudarme. 1349 01:17:38,462 --> 01:17:39,813 Solo ser� mi palabra contra la de Joe. 1350 01:17:39,833 --> 01:17:41,472 Oh, tengo que hacer algo. 1351 01:17:42,504 --> 01:17:43,844 No hay nada que puedas hacer para ayudarme. 1352 01:17:44,283 --> 01:17:45,622 Adem�s, no me debes nada. 1353 01:17:45,778 --> 01:17:47,855 Yo te inicie en esto cuando te habl� de las estafas. 1354 01:17:47,975 --> 01:17:50,086 Bueno, no permitir� que cargues con la culpa. No voy a hacerlo. 1355 01:17:50,155 --> 01:17:52,510 Entre a este asunto con los ojos abiertos... 1356 01:17:53,220 --> 01:17:54,672 Porque te amaba, Bert. 1357 01:17:55,220 --> 01:17:56,273 Siempre te he amado. 1358 01:17:57,214 --> 01:17:59,608 Pero se necesito esto para hacer que me diera cuenta. 1359 01:18:01,745 --> 01:18:02,934 �En serio, Anne? 1360 01:18:03,570 --> 01:18:04,642 Por supuesto que es en serio. 1361 01:18:05,321 --> 01:18:07,713 M�s en serio que nada en mi vida. 1362 01:18:15,437 --> 01:18:17,454 Su tiempo ha terminado. Venga conmigo. 1363 01:18:19,464 --> 01:18:20,523 Pase lo que pase... 1364 01:18:20,717 --> 01:18:21,979 sin importar lo que sea... 1365 01:18:22,672 --> 01:18:23,949 estar� esper�ndote. 1366 01:18:53,093 --> 01:18:56,804 Si tuviera las alas de un �ngel, querida... 1367 01:18:57,275 --> 01:19:00,957 Sobre estos muros de la prisi�n volar�a... 104769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.