Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,557 --> 00:00:04,849
Cuando est�s solo...
2
00:00:04,969 --> 00:00:08,522
a quien le importan
las noches estrelladas.
3
00:00:08,642 --> 00:00:11,983
Cuando est�s solo...
4
00:00:12,019 --> 00:00:15,412
la magia del claro de luna muere.
5
00:00:15,532 --> 00:00:18,982
Al romper el alba...
6
00:00:19,021 --> 00:00:22,490
no brilla el sol...
7
00:00:22,610 --> 00:00:28,610
Cuando tu amante ha partido.
8
00:00:29,426 --> 00:00:32,769
Que solitarias horas,
9
00:00:32,889 --> 00:00:36,134
las sombras de la noche traen...
10
00:00:56,917 --> 00:00:59,189
Lleve esta joven donde
la ama de llaves.
11
00:00:59,309 --> 00:01:01,245
Sin embargo, creo que la
posici�n ha sido cubierta.
12
00:01:03,725 --> 00:01:04,856
Venga por aqu�, por favor.
13
00:01:10,253 --> 00:01:11,504
Vine por el trabajo
de la ropa blanca.
14
00:01:11,510 --> 00:01:12,939
Espero que el recepcionista
est� equivocado.
15
00:01:13,379 --> 00:01:15,002
�Alguna vez has visto a un recepcionista
de hotel que tenga raz�n?
16
00:01:15,289 --> 00:01:17,087
Recepcionistas de hotel y
detectives de la casa...
17
00:01:30,485 --> 00:01:32,065
Ahora, �qu� quieres?
18
00:01:32,376 --> 00:01:33,614
Solo una sonrisa.
19
00:01:34,266 --> 00:01:35,653
Vamos, sonr�e.
20
00:01:37,791 --> 00:01:39,604
- Eso, eso, bebita.
- Tunante.
21
00:01:40,344 --> 00:01:41,145
Sra. Snyder...
22
00:01:41,265 --> 00:01:43,137
la chica que contrat� para
la ropa blanca est� aqu�.
23
00:01:43,474 --> 00:01:45,223
Le dije que se reportara
ma�ana temprano.
24
00:01:45,343 --> 00:01:46,359
Si, lo s�, pero...
25
00:01:46,479 --> 00:01:48,559
quiere conocer el trabajo
en su propio tiempo.
26
00:01:50,693 --> 00:01:52,716
Nunca antes conoc�
a una como esa.
27
00:01:54,241 --> 00:01:55,875
Oh, Srta. Jones...
28
00:01:56,700 --> 00:01:58,902
Esta es la Sra. Snyder con la que
habl� por tel�fono esta ma�ana.
29
00:02:00,328 --> 00:02:01,679
- �C�mo est�?.
- �C�mo est�?
30
00:02:02,356 --> 00:02:04,418
As� que eres de
tipo ambicioso, �eh?
31
00:02:05,698 --> 00:02:09,032
- �Ha trabajado en un hotel antes?
- Oh, seguro. El Julian Dubuque,
32
00:02:09,152 --> 00:02:10,681
el Blackstone en Chicago...
33
00:02:10,721 --> 00:02:11,767
Un a�o en el Stanton, en Buffalo.
34
00:02:11,783 --> 00:02:13,830
�C�mo sabes tanto de
donde estuvo ella?
35
00:02:14,094 --> 00:02:14,866
Bueno...
36
00:02:15,289 --> 00:02:16,217
Jimmy su...
37
00:02:16,794 --> 00:02:17,794
novio me lo dijo.
38
00:02:18,359 --> 00:02:19,059
Oh, ya veo.
39
00:02:20,319 --> 00:02:21,045
Bien,
40
00:02:21,423 --> 00:02:22,495
ya no me necesitar�s mas...
41
00:02:23,315 --> 00:02:24,076
Ahora mismo.
42
00:02:25,484 --> 00:02:26,279
Ya nos veremos.
43
00:02:39,970 --> 00:02:41,319
Oye, esa dama es una estrella.
44
00:02:41,570 --> 00:02:42,339
�Qui�n es ella?
45
00:02:44,483 --> 00:02:45,572
Escucha Jim...
46
00:02:46,352 --> 00:02:48,419
Tu novia consigui� el trabajo
de la ropa blanca, �no es as�?
47
00:02:49,068 --> 00:02:50,654
Si, �qu� hay con eso?
48
00:02:51,212 --> 00:02:53,723
Bueno, supe que no
vendr� a trabajar.
49
00:02:54,191 --> 00:02:55,991
No, �por qu� no?
50
00:02:56,967 --> 00:02:58,904
Otra persona consigui� el trabajo
de la ropa blanca en su lugar.
51
00:02:59,024 --> 00:03:01,352
�Qu� quieres decir?
Mamie fue contratada.
52
00:03:01,472 --> 00:03:02,838
Si, lo s�, pero...
53
00:03:03,127 --> 00:03:04,808
Necesitaban alguien
con m�s experiencia.
54
00:03:06,182 --> 00:03:08,058
Subir� a ver a esa vieja Snyder.
55
00:03:08,178 --> 00:03:10,509
- No va a salirse con eso.
- Escucha Jim...
56
00:03:10,870 --> 00:03:12,191
Esta chica nueva
necesita su trabajo.
57
00:03:12,763 --> 00:03:13,905
Tambi�n Mamie.
58
00:03:14,025 --> 00:03:16,753
- Voy all� y pondr� una...
- Espera un momento.
59
00:03:22,143 --> 00:03:23,213
Toma...
60
00:03:25,011 --> 00:03:27,184
Solo dile a Mamie que una de
de las empleadas viejas regres�.
61
00:03:28,841 --> 00:03:30,195
Puedes hacerlo.
62
00:03:36,372 --> 00:03:37,132
�Lo conseguiste?.
63
00:03:37,152 --> 00:03:38,981
Todo arreglado supongo,
si quiero el trabajo.
64
00:03:39,410 --> 00:03:40,746
�Qu� quieres decir con si quieres?
65
00:03:40,767 --> 00:03:43,307
No lo deseo bastante como
para quitarse a alguien.
66
00:03:43,607 --> 00:03:45,950
Siempre tomas un trabajo que se
lo quitas a alguien, �no es as�?.
67
00:03:46,070 --> 00:03:47,545
Hay m�s gente que trabajos en el mundo.
68
00:03:47,590 --> 00:03:49,876
Ese asunto de la Srta. Jones es
m�s de lo que puedo soportar...
69
00:03:49,905 --> 00:03:51,055
y la amiguita de alguien.
70
00:03:54,705 --> 00:03:56,410
- �C�mo te llamas?.
- Anne Roberts.
71
00:03:57,108 --> 00:03:57,917
Escucha Anne...
72
00:03:59,081 --> 00:04:00,868
La chica que consigui� el trabajo
es amiga de uno de los botones.
73
00:04:01,160 --> 00:04:03,519
- Pero todo est� arreglado ahora.
- �Qu� quieres decir con arreglado?
74
00:04:03,563 --> 00:04:05,735
�Ella, en realidad no
deseaba mucho el trabajo?.
75
00:04:05,761 --> 00:04:07,131
Van a casarse en un par de semanas
76
00:04:07,251 --> 00:04:08,749
Solo quer�an el dinero
para una cuna.
77
00:04:09,658 --> 00:04:11,221
- �Cuando vienes a trabajar?.
- En la ma�ana.
78
00:04:11,713 --> 00:04:13,847
- Tienes tu delantal.
- No, pero comprar� un par.
79
00:04:13,886 --> 00:04:15,237
No lo hagas, las conseguir� para ti.
80
00:04:15,797 --> 00:04:16,694
No te costar� un centavo.
81
00:04:17,160 --> 00:04:17,860
Gracias.
82
00:04:18,409 --> 00:04:19,109
Bert.
83
00:04:19,165 --> 00:04:20,380
- �Bert?.
- Uh�.
84
00:04:21,469 --> 00:04:22,751
Ll�mame Albert, que es m�s corto.
85
00:04:24,439 --> 00:04:25,222
Adi�s.
86
00:04:39,840 --> 00:04:42,051
Y d�jame decirte algo sobre este lugar.
87
00:04:42,171 --> 00:04:45,213
He estado aqu� seis meses y lo s�.
88
00:04:45,521 --> 00:04:48,635
Por amor de dios, mantente
alejada de esos botones.
89
00:04:49,267 --> 00:04:51,593
No pueden hacerle
ning�n a una chica.
90
00:04:51,821 --> 00:04:55,294
Y el peor mono de todos ellos
es ese tipo Bert Harris.
91
00:04:55,414 --> 00:04:56,987
Es dinamita.
92
00:04:57,107 --> 00:04:58,971
Todo el mundo en este
lugar le debe dinero
93
00:04:58,987 --> 00:05:00,974
por esos dados cargados suyos.
94
00:05:01,398 --> 00:05:02,918
Bueno, no puede hacerme ning�n da�o.
95
00:05:02,927 --> 00:05:05,052
No tengo dinero y no
juego a los dados.
96
00:05:05,567 --> 00:05:06,477
�Oh, s�?
97
00:05:06,796 --> 00:05:09,161
Bueno, tal vez tienes alguna otra
cosa que �l pueda utilizar.
98
00:05:10,149 --> 00:05:13,064
Te digo que es un buen tipo
del que mantenerse alejada.
99
00:05:13,184 --> 00:05:15,083
Vende aguardiente y...
100
00:05:18,500 --> 00:05:19,442
Hola.
101
00:05:20,078 --> 00:05:21,400
S� se�or. Inmediatamente.
102
00:05:22,663 --> 00:05:24,429
El 610 quiere toallas limpias.
103
00:05:24,787 --> 00:05:25,760
�610?.
104
00:05:25,880 --> 00:05:28,762
- Cre� que estaban pintando all�.
- Supongo que terminaron.
105
00:05:41,121 --> 00:05:43,553
- �Oh?, eres t�.
- Uh�.
106
00:05:44,015 --> 00:05:45,291
En cuerpo y alma.
107
00:05:58,059 --> 00:05:59,567
Nunca me ha gustaron
las luces brillantes.
108
00:06:11,183 --> 00:06:12,375
Mira cari�o...
109
00:06:12,934 --> 00:06:15,220
Tengo algo de alcohol
y s�ndwiches para nosotros.
110
00:06:17,100 --> 00:06:18,527
Esto es bonito y tranquilo.
111
00:06:22,100 --> 00:06:24,033
No hay oportunidad de
que nadie nos encuentre.
112
00:06:27,500 --> 00:06:28,728
Sab�a que vendr�as.
113
00:06:38,429 --> 00:06:40,873
Bonita manera de tratar a alguien
despu�s que te consigue un trabajo.
114
00:06:49,543 --> 00:06:51,829
Hola, p�ngame con el
Cuarto de ropa blanca.
115
00:06:52,700 --> 00:06:53,967
Hola, �Peggy?
116
00:06:54,346 --> 00:06:56,000
�Qu� te parece si le das al
peque�o Bertie un gran descanso?
117
00:06:56,067 --> 00:06:57,617
Estoy en el 610.
118
00:06:57,921 --> 00:06:59,600
�Quieres decir que deseas
que suba de inmediato?
119
00:07:00,024 --> 00:07:01,767
Seguro, estoy esperando
por ti, querida.
120
00:07:01,833 --> 00:07:04,038
Todo est� preparado.
�Puedes venir ahora mismo?
121
00:07:04,158 --> 00:07:07,915
Seguro, volar� hacia
all� arriba, muchach�n.
122
00:07:12,620 --> 00:07:13,374
Adelante.
123
00:07:14,140 --> 00:07:15,015
Buenas noches.
124
00:07:15,599 --> 00:07:16,815
Hola chiquilla.
125
00:07:18,724 --> 00:07:20,097
- �Una noche algo caliente?.
- Demasiado caliente.
126
00:07:20,377 --> 00:07:22,567
- �Hago su cama?
- Es algo temprano, �no es as�?
127
00:07:22,845 --> 00:07:24,061
No si va a acostarse
128
00:07:24,632 --> 00:07:25,653
Bueno...
129
00:07:26,298 --> 00:07:28,571
una cama no significa
mucho para un tipo como yo.
130
00:07:29,447 --> 00:07:30,833
Solo un lugar para
descansar mi cabeza.
131
00:07:31,648 --> 00:07:33,885
- Que placer para la cama.
- Si.
132
00:07:34,688 --> 00:07:35,600
Escucha...
133
00:07:36,925 --> 00:07:38,383
�qu� te parece un
traguito juntos?
134
00:07:38,967 --> 00:07:40,233
S�lo t� y yo, �huh?
135
00:07:40,560 --> 00:07:43,267
�Por qu� solo Ud. y yo?
�Qu� hay con sus otros amigos?.
136
00:07:43,333 --> 00:07:45,702
El peque�o tipo all�
con el su�ter verde.
137
00:07:55,648 --> 00:07:57,969
Hola, p�ngame con
la ama de llaves.
138
00:07:58,662 --> 00:08:02,147
Aqu�, A. Rupert Johnson Jr.
habitaci�n 334.
139
00:08:02,492 --> 00:08:04,133
Necesito mas toallas de inmediato.
140
00:08:04,474 --> 00:08:06,054
Y env�enlas con las misma
chica que estuvo aqu�.
141
00:08:06,517 --> 00:08:09,398
Env�e al botones con
ginger ale y hielo.
142
00:08:14,589 --> 00:08:16,840
Le escuch� claramente
gritando desde el pasillo.
143
00:08:16,960 --> 00:08:18,251
Ah� tiene sus toallas.
144
00:08:18,371 --> 00:08:20,071
Hey, �qu� hace tan dificil
llevarse bien contigo?
145
00:08:20,109 --> 00:08:21,276
Rufianes como Ud.
146
00:08:21,396 --> 00:08:23,637
Oh, puedo ser muy amable
con la chica adecuada.
147
00:08:23,657 --> 00:08:26,346
�Realmente? Y supongo que la
adecuada es la primera que entre.
148
00:08:26,359 --> 00:08:27,622
Vamos, no bromees conmigo.
149
00:08:27,909 --> 00:08:29,600
Sabes, yo mismo estoy
bastante solitario.
150
00:08:29,981 --> 00:08:32,127
Y de alguna manera me has
parecido estar solitaria, tambi�n.
151
00:08:32,247 --> 00:08:34,015
�S�? Bien, pues tuvo una
impresi�n equivocada.
152
00:08:34,388 --> 00:08:35,800
Bien, seamos amigos
de cualquier manera.
153
00:08:36,500 --> 00:08:37,200
Escucha...
154
00:08:37,221 --> 00:08:38,880
- �Me har�as un favor?
- Tal vez.
155
00:08:39,406 --> 00:08:40,967
Llevo una nueva l�neas de mercanc�as.
156
00:08:41,000 --> 00:08:42,294
Me gustar�a saber lo
que piensas de ella.
157
00:08:42,961 --> 00:08:44,000
Adelante, �chale una mirada.
158
00:08:45,469 --> 00:08:48,432
Sabes, una mujer es siempre mejor
juez para las joyas que un hombre.
159
00:08:49,967 --> 00:08:51,514
Especialmente una mujer hermosa.
160
00:08:56,381 --> 00:08:57,361
Ah!
161
00:08:58,186 --> 00:08:59,281
Aqu� est� esa belleza.
162
00:09:00,059 --> 00:09:00,776
Aqu�...
163
00:09:01,116 --> 00:09:02,733
veamos como luce contigo.
164
00:09:05,809 --> 00:09:07,767
Luce bastante bien en ti.
165
00:09:10,709 --> 00:09:13,396
Sabes, combinan con tus dientes.
166
00:09:14,600 --> 00:09:16,967
Caramba, luces estupenda.
167
00:09:17,325 --> 00:09:18,592
Hey, deje eso.
168
00:09:18,636 --> 00:09:20,166
Oh, oh.
169
00:09:20,250 --> 00:09:21,333
Mira lo que hiciste.
170
00:09:21,596 --> 00:09:22,739
Esas son caras.
171
00:09:25,367 --> 00:09:26,635
Oh. Oh.
172
00:09:33,982 --> 00:09:35,154
Hola, Sra. Dempsey.
173
00:09:35,274 --> 00:09:36,565
�C�mo est� esa
derecha cruzada hoy?
174
00:09:37,445 --> 00:09:39,636
Ah, vamos querida, no me
hagas ese hielo de esa manera.
175
00:09:39,880 --> 00:09:41,438
Me equivoqu� contigo ayer.
176
00:09:42,279 --> 00:09:43,898
No tuve intenci�n de molestarte.
177
00:09:45,477 --> 00:09:46,583
Me gustas, Anne, realmente.
178
00:09:47,554 --> 00:09:49,695
Sabes, eres la primera chica que
me ha pegado por ir por ella.
179
00:09:50,298 --> 00:09:51,493
- �Si?
- Mm-hmm.
180
00:09:53,033 --> 00:09:53,764
Sabes, querida...
181
00:09:54,533 --> 00:09:56,793
me gustar�a que me pegaras
de esa manera todos los d�as.
182
00:09:57,918 --> 00:09:59,880
- Oh, �te gustar�a.
- Seguro, querida...
183
00:10:00,702 --> 00:10:01,573
me encantar�a.
184
00:10:09,746 --> 00:10:10,719
Ha ha.
185
00:10:11,292 --> 00:10:12,391
Que mujer...
186
00:10:22,468 --> 00:10:24,453
Te tom� bastante para
llegar aqu�, chico.
187
00:10:24,715 --> 00:10:26,316
Tuve que picar un
gran trozo de hielo.
188
00:10:26,436 --> 00:10:27,331
�S�?
189
00:10:34,306 --> 00:10:35,337
Escucha...
190
00:10:37,282 --> 00:10:39,276
�Cu�l es el nombre de esa
rubia que hace las camas?
191
00:10:39,655 --> 00:10:40,774
No la conozco as� de bien, se�or.
192
00:10:41,114 --> 00:10:43,667
No pens� que lo hicieras.
No pareces nada de listo.
193
00:10:44,207 --> 00:10:46,067
Todo el mundo dice que soy muy
brillante para mi edad, se�or.
194
00:10:46,736 --> 00:10:49,089
No llegar� a ninguna parte hablando
contigo. Puedo darme cuenta de eso.
195
00:10:49,799 --> 00:10:51,316
Tal vez se sorprender�a.
196
00:10:52,338 --> 00:10:53,203
�Qu� es eso?
197
00:11:04,038 --> 00:11:04,967
�Un trago?
198
00:11:05,525 --> 00:11:07,267
Nunca toco eso mientras
estoy en el trabajo.
199
00:11:07,675 --> 00:11:09,500
Adem�s, nunca bebe nada
como no sea del m�o.
200
00:11:10,019 --> 00:11:11,186
Tome, deber�a probar este.
201
00:11:16,808 --> 00:11:17,820
No es malo.
202
00:11:22,361 --> 00:11:24,861
- Hey, es bastante bueno.
- Es lo que todo el mundo dice.
203
00:11:25,367 --> 00:11:28,062
A esa camarera por la que pregunt� le
gusta tanto que no probar�a ning�n otro.
204
00:11:29,151 --> 00:11:30,308
Es mi mejor cliente.
205
00:11:31,368 --> 00:11:33,148
- �S�?
- Uh�.
206
00:11:35,453 --> 00:11:36,400
�Vendes eso?
207
00:11:37,020 --> 00:11:38,294
No puedo permitirme regalarlo.
208
00:11:39,316 --> 00:11:40,512
- �Cu�nto?
- Diez d�lares.
209
00:11:41,426 --> 00:11:42,767
Eso es mucho, �no es as�?
210
00:11:45,006 --> 00:11:46,786
No si a la camarera rubia le gusta.
211
00:11:56,619 --> 00:11:58,049
Mi nombre es Bert.
212
00:12:11,443 --> 00:12:13,311
- Hola, beb�.
- Hola.
213
00:12:13,797 --> 00:12:15,067
Tengo algo para ti.
214
00:12:15,693 --> 00:12:17,067
Aqu� est�n los
cinco pavos que te debo.
215
00:12:17,133 --> 00:12:19,380
�Por qu�?, no me debes nada.
216
00:12:19,614 --> 00:12:21,408
A menos que sea una
disculpa por molestarme.
217
00:12:21,428 --> 00:12:22,504
No, t�malos.
218
00:12:22,668 --> 00:12:25,182
Es una comisi�n por el licor
que le vend� al rufi�n de la 334.
219
00:12:26,322 --> 00:12:27,731
Lo compr� cuando le
dije que te gustaba.
220
00:12:28,000 --> 00:12:29,479
Despu�s de todo lo que te dije,
221
00:12:29,494 --> 00:12:32,321
te enamoraste de este camaroncito.
222
00:12:32,441 --> 00:12:34,462
Tu sucia vagabunda.
223
00:12:48,867 --> 00:12:50,439
�Duele?
224
00:12:51,504 --> 00:12:54,254
Me duele m�s de lo
que te duele a ti, querida.
225
00:12:58,139 --> 00:13:02,565
Inversi�n en Respuesta a Publicidad
invertir $25,000, Acusados de Fraude.
226
00:13:02,795 --> 00:13:05,020
Esquena H�gase Rico R�pido
funciona de nuevo.
227
00:13:05,653 --> 00:13:08,340
Pr�ncipe de los estafadores
logra gigantesco timo.
228
00:13:09,398 --> 00:13:10,458
Dime, �qu� es esto?.
229
00:13:10,578 --> 00:13:12,863
�Tomando un curso por
correspondencia en ventas?
230
00:13:13,398 --> 00:13:14,267
Nada m�s.
231
00:13:14,833 --> 00:13:16,622
Presi�n s�per alta y de lujo.
232
00:13:16,742 --> 00:13:17,700
�Te marchas?
233
00:13:17,982 --> 00:13:18,736
Uh-huh.
234
00:13:19,198 --> 00:13:20,620
Ya no falta mucho.
235
00:13:21,398 --> 00:13:22,701
Te llevar� conmigo.
236
00:13:22,821 --> 00:13:24,376
No como algo al margen,
no lo har�as.
237
00:13:24,595 --> 00:13:25,337
Bueno...
238
00:13:25,811 --> 00:13:27,433
Creo que t� y yo podemos
hacer mucho dinero juntos.
239
00:13:27,951 --> 00:13:29,519
- �Entonces qu�?
- �Entonces qu�?.
240
00:13:29,835 --> 00:13:31,800
Volamos de aqu� y hacemos
una movida hacia la gran ciudad.
241
00:13:32,218 --> 00:13:34,360
Suenas como Papa Noel
en vestido de lobo.
242
00:13:34,480 --> 00:13:35,440
Querida...
243
00:13:36,036 --> 00:13:37,691
Soy Papa Noel, Robin Hood,
244
00:13:37,811 --> 00:13:39,367
y el ganso que puso
el huevo de oro..
245
00:13:39,487 --> 00:13:40,533
todos en uno.
246
00:13:41,141 --> 00:13:42,433
Un paquete bastante
grande, �no es as�.?
247
00:13:43,050 --> 00:13:44,023
Seriamente, Anne...
248
00:13:44,405 --> 00:13:45,666
hay mucho dinero
rondando por ah�.
249
00:13:45,680 --> 00:13:46,767
Si solo supieras donde buscarlo.
250
00:13:47,282 --> 00:13:48,326
El mundo me debe una forma de vida.
251
00:13:48,485 --> 00:13:49,585
Y voy a cobr�rsela, ves.
252
00:13:50,059 --> 00:13:51,664
No estoy hecho para trabajar,
eso es para caballos...
253
00:13:51,891 --> 00:13:53,349
y acabados como ese cuatro
ojos de la recepci�n.
254
00:13:54,205 --> 00:13:55,655
Ahora, eres una belleza
con una figura estupenda.
255
00:13:55,921 --> 00:13:57,001
Somos una combinaci�n perfecta.
256
00:13:57,320 --> 00:13:58,674
Con mis ideas y tu apariencia...
257
00:13:59,511 --> 00:14:00,519
podemos cepillar al mundo.
258
00:14:01,483 --> 00:14:02,967
Y terminar en la penitenciaria.
259
00:14:03,348 --> 00:14:05,000
No con lo que tengo
en la pelota.
260
00:14:05,503 --> 00:14:06,256
Ahora, escucha querida...
261
00:14:06,953 --> 00:14:07,665
esta es la idea.
262
00:14:07,693 --> 00:14:08,438
Libro de Recortes.
263
00:14:08,509 --> 00:14:09,778
La �poca de la caballerosidad
ha terminado.
264
00:14:10,000 --> 00:14:11,434
Esta querida, es la
�poca del estafador.
265
00:14:13,330 --> 00:14:14,581
Y la �poca de las c�rceles.
266
00:14:16,573 --> 00:14:18,067
Todo el mundo tiene
robar en su coraz�n.
267
00:14:18,338 --> 00:14:19,780
Todo el mundo est� buscando
algo a cambio de nada.
268
00:14:20,693 --> 00:14:22,692
Los hombres honestos son mas
escasos que plumas en una rana.
269
00:14:23,517 --> 00:14:24,680
Oh, lo s� Bert...
270
00:14:24,872 --> 00:14:26,895
nunca antes he estado
involucrada en una estafa.
271
00:14:28,149 --> 00:14:30,611
Como he dicho, hay dos cosas
que no me sirven para nada...
272
00:14:30,639 --> 00:14:31,966
y la c�rcel es ambas de ellas.
273
00:14:32,423 --> 00:14:33,606
Si juegas esto conmigo...
274
00:14:33,865 --> 00:14:34,967
y tus d�as de preocupaciones
habr�n terminado.
275
00:14:35,520 --> 00:14:36,257
�S�?
276
00:14:36,448 --> 00:14:37,369
�Qu� pasa con las noches?
277
00:14:40,711 --> 00:14:42,835
Bueno, ver� que puedo hacer
sobre eso tambi�n, querida.
278
00:14:50,124 --> 00:14:51,966
Siento interrumpir
su peque�a fiesta.
279
00:14:52,381 --> 00:14:53,155
Oh...
280
00:14:53,190 --> 00:14:55,433
justo nos est�bamos por marchar
as� que est� bien de todos modos.
281
00:14:55,636 --> 00:14:56,991
No est� bien conmigo.
282
00:14:57,262 --> 00:14:59,101
Estacionar sin luces
es algo muy serio.
283
00:14:59,221 --> 00:15:00,683
Muchos accidentes en estos d�as.
284
00:15:01,667 --> 00:15:04,332
Oh, dile que quite esa
antip�tica luz de mis ojos.
285
00:15:06,043 --> 00:15:07,646
La dama objeta su linterna.
286
00:15:07,766 --> 00:15:09,200
Oh, no le gusta, �verdad?
287
00:15:09,445 --> 00:15:11,715
Tal vez pueda soportar una
inspecci�n m�s cercana.
288
00:15:12,381 --> 00:15:14,133
Me ofende eso.
289
00:15:14,591 --> 00:15:15,977
Est� bien, est� bien.
290
00:15:16,097 --> 00:15:17,236
Vamos, ambos...
291
00:15:17,454 --> 00:15:18,220
salgan.
292
00:15:24,873 --> 00:15:25,838
Ahora, p�ngame atenci�n.
293
00:15:26,479 --> 00:15:27,633
�No podemos Ud. y
yo ponernos de acuerdo?
294
00:15:28,148 --> 00:15:29,686
�Qu� quiere decir con
ponerse de acuerdo?
295
00:15:36,670 --> 00:15:37,400
�Qu� es esto?
296
00:15:37,731 --> 00:15:39,733
Aw, solo olv�dese de todo.
297
00:15:40,240 --> 00:15:41,641
Siga adelante,
c�mprese un cigarro.
298
00:15:44,860 --> 00:15:46,469
Vamos, se�ora,
salga de ah� tambi�n.
299
00:15:46,498 --> 00:15:48,889
- Ahora esc�cheme...
- No hay nada que escuchar.
300
00:15:50,557 --> 00:15:52,439
Oh, ya veo...
301
00:15:52,803 --> 00:15:54,467
Esto es un buen lio.
302
00:15:55,253 --> 00:15:58,674
�Qu� dir� su esposo cuando
se entere de esto, Sra. Lawler?
303
00:16:00,635 --> 00:16:01,833
Oh, es un amigo de mi esposo.
304
00:16:02,407 --> 00:16:03,111
�C�mo?
305
00:16:03,130 --> 00:16:04,339
No sab�a que estuvieras casada.
306
00:16:04,418 --> 00:16:05,508
Bueno, ahora lo sabes.
307
00:16:17,000 --> 00:16:18,595
Bien, adelante...
308
00:16:18,715 --> 00:16:19,967
No tiene sentido
permanecer aqu�.
309
00:16:20,478 --> 00:16:22,313
Al auto y nos iremos.
310
00:16:23,633 --> 00:16:25,200
Bien, �ad�nde?
311
00:16:25,755 --> 00:16:26,700
Al cuartel general.
312
00:16:27,055 --> 00:16:28,333
Oh, no puedo ir all�.
313
00:16:28,453 --> 00:16:29,278
Tampoco yo.
314
00:16:29,621 --> 00:16:30,597
Tengo una esposa.
315
00:16:31,015 --> 00:16:32,493
�C�mo?, no sab�a que
estuvieras casado.
316
00:16:32,613 --> 00:16:34,107
Bueno, ahora lo sabes.
317
00:16:34,630 --> 00:16:37,060
Vamos, paren eso.
No tengo toda la noche.
318
00:16:41,054 --> 00:16:42,548
Hola Sr. Johnson.
319
00:16:44,455 --> 00:16:45,247
�Acelerando?
320
00:16:45,561 --> 00:16:47,133
No, estacionando.
321
00:16:54,188 --> 00:16:56,024
- Hola Pete.
- Hola chico.
322
00:16:56,316 --> 00:16:57,799
El Sr. Johnson es amigo m�o.
323
00:16:58,881 --> 00:17:00,583
As� como la joven es amiga de �l.
324
00:17:01,361 --> 00:17:02,140
�Qui�n es?
325
00:17:06,590 --> 00:17:07,915
�Pero si es Anne Lawler?.
326
00:17:08,693 --> 00:17:09,909
Esto es noticia.
327
00:17:10,359 --> 00:17:11,433
�Qu� tienes contra ellos?
328
00:17:11,597 --> 00:17:12,350
Bastante.
329
00:17:12,697 --> 00:17:14,714
Estacionar sin luces en una
carretera del condado,
330
00:17:14,768 --> 00:17:16,654
Posesi�n y transportaci�n
de licor...
331
00:17:16,705 --> 00:17:18,972
- Sobornar a un oficial de la ley...
- Eso es mentira.
332
00:17:20,412 --> 00:17:22,101
Bien, no nos detendremos
a discutir eso.
333
00:17:22,132 --> 00:17:23,797
Vamos, regrese a su auto.
334
00:17:34,005 --> 00:17:35,453
Luce muy feo, Sr. Johnson.
335
00:17:35,573 --> 00:17:36,339
Hey, Bert,
336
00:17:36,801 --> 00:17:37,859
�no puedes hacer algo?
337
00:17:38,102 --> 00:17:40,363
Mi nombre, mi reputaci�n,
los peri�dicos.
338
00:17:41,749 --> 00:17:42,700
No lo s�.
339
00:17:43,208 --> 00:17:44,700
Ese tipo es duro.
340
00:17:47,269 --> 00:17:48,181
Escuche...
341
00:17:48,849 --> 00:17:50,223
conozco a ese tipo muy bien.
342
00:17:50,978 --> 00:17:52,122
�Desea que vea lo que
puedo hacer sobre �l?
343
00:17:52,242 --> 00:17:54,067
Seguro, y no se detenga ante nada.
344
00:17:54,528 --> 00:17:56,067
Me arruinar� si esto se sabe.
345
00:17:58,771 --> 00:17:59,914
Espere un momento.
346
00:18:27,569 --> 00:18:29,300
Hank ciertamente parec�a
un polic�a de verdad.
347
00:18:31,067 --> 00:18:33,356
Si �l no puede hacerse pasar
por Juan Ley, nadie puede.
348
00:18:33,609 --> 00:18:34,990
Ha sido arrestado bastante.
349
00:18:36,605 --> 00:18:38,033
Aqu� tienes, querida...
350
00:18:38,492 --> 00:18:41,133
2,500 para ti y 2,500 para m�.
351
00:18:41,566 --> 00:18:43,609
Con los mejores deseos
de la habitaci�n 334.
352
00:18:48,073 --> 00:18:49,100
�Qu� pasa, beb�?
353
00:18:49,980 --> 00:18:51,711
Vamos, an�mate.
354
00:18:51,983 --> 00:18:53,225
Deber�amos estar
celebrando este toque.
355
00:18:53,345 --> 00:18:55,292
Y ah� est�s actuando de esa manera.
Vamos, coge tu parte.
356
00:18:55,327 --> 00:18:57,933
No puedo coger el dinero, Bert.
T� qu�datelo.
357
00:18:58,000 --> 00:18:59,883
Oh, no, no, t�malo.
358
00:18:59,928 --> 00:19:01,945
Es tuyo, socia, 50/50.
359
00:19:03,204 --> 00:19:04,091
Bien...
360
00:19:07,616 --> 00:19:08,582
Estoy terriblemente cansada.
361
00:19:08,702 --> 00:19:09,693
Creo que me acostar�.
362
00:19:12,212 --> 00:19:13,462
Esa no es una mala idea.
363
00:19:16,043 --> 00:19:18,134
Puedes dormir en la de abajo
yo lo har� en la de arriba.
364
00:19:18,861 --> 00:19:20,120
No te importa, �verdad?
365
00:19:21,221 --> 00:19:23,057
Veras, estaba tan apurado
cuando compr� los boletos...
366
00:19:23,844 --> 00:19:25,167
que solo ped� un compartimento.
367
00:19:26,464 --> 00:19:29,104
Me imagin� que estar�as apurado
cuando compraste los boletos, Bert...
368
00:19:29,527 --> 00:19:31,600
As� que compr� una
cabina en el carro siguiente.
369
00:19:31,937 --> 00:19:32,993
No te importa, �verdad?
370
00:19:33,525 --> 00:19:35,363
Estoy segura que
dormir�s mejor as�.
371
00:19:40,377 --> 00:19:41,415
Oh, no debo irme sin
372
00:19:41,434 --> 00:19:44,203
hacerte saber cu�nto me
preocupo por ti, querido Bert.
373
00:19:51,966 --> 00:19:56,449
El Hotel l�der de
una gran ciudad.
374
00:19:58,333 --> 00:20:01,236
Y esta, comisionado, es nuestra
l�nea local de latrocinio.
375
00:20:01,667 --> 00:20:04,066
D�nde el dinero se gana
f�cilmente y se pierde r�pidamente.
376
00:20:04,351 --> 00:20:06,209
�chale una mirada a los
detectives de la casa...
377
00:20:06,244 --> 00:20:07,632
d�ndonos un vistazo.
378
00:20:07,691 --> 00:20:10,101
Mira t�, beb�.
No tengo mis gafas.
379
00:20:10,325 --> 00:20:11,690
�D�nde entr� el caballo?
380
00:20:11,963 --> 00:20:13,024
�Entrar, eh?
381
00:20:13,263 --> 00:20:14,284
Todav�a est� corriendo.
382
00:20:14,712 --> 00:20:16,738
Me re� hasta que
pens� morir�a.
383
00:20:16,783 --> 00:20:18,835
Habr�a dado un mill�n
por ver la cara de ese tipo.
384
00:20:18,895 --> 00:20:21,828
Deber�as haber visto su expresi�n
cuando le dije que a�n ten�a sus cartas.
385
00:20:21,868 --> 00:20:25,292
Mi consigna es, hablar todos
los idiomas y escribir ninguno.
386
00:20:26,300 --> 00:20:29,067
Estupendo desfile de par�sitos
bien vestidos, �no es as�?.
387
00:20:29,133 --> 00:20:32,078
Peor que todos los
g�nsteres y matones juntos.
388
00:20:32,491 --> 00:20:35,767
Sue�os de castillos espa�oles...
389
00:20:35,833 --> 00:20:38,200
con dejo a amor verdadero...
390
00:20:38,267 --> 00:20:40,067
Un castillo espa�ol...
391
00:20:40,187 --> 00:20:44,467
Tengo una rima para
castillo espa�ol...
392
00:20:45,305 --> 00:20:48,613
Ser� mejor que te sientes aqu�, Bert,
est�s obstruyendo el tr�fico.
393
00:20:48,733 --> 00:20:52,441
Ojos de azul, la la la Lee...
394
00:20:52,767 --> 00:20:54,467
labios rojos, tambi�n...
395
00:20:54,533 --> 00:20:57,567
la la la Lee...
396
00:20:57,912 --> 00:21:00,307
A cualquiera que no le guste esta vida
debe hacerse examinar su cabeza.
397
00:21:00,526 --> 00:21:03,000
Me gustar�a m�s si estuviera
entrando algo de dinero.
398
00:21:03,067 --> 00:21:05,779
No te preocupes por nada, querida.
Todo ser� s�per.
399
00:21:06,333 --> 00:21:08,332
Cinco mil no pueden durar para siempre.
400
00:21:08,611 --> 00:21:10,109
Ya hemos gastado casi mil.
401
00:21:10,229 --> 00:21:11,867
Los fajos de billetes
todav�a est�n intactos.
402
00:21:11,987 --> 00:21:13,499
Todo lo que hemos gastado
es lo que hab�a ahorrado.
403
00:21:14,205 --> 00:21:15,867
Lo haremos bien, beb�.
404
00:21:15,933 --> 00:21:17,974
Es que conseguir las conexiones
adecuadas toma tiempo.
405
00:21:26,733 --> 00:21:28,733
�Ves ese tipo?
Est� en eso.
406
00:21:28,800 --> 00:21:30,733
Le he visto merodear
por el hotel.
407
00:21:36,300 --> 00:21:37,730
Mmm-mmm!
408
00:21:39,033 --> 00:21:41,098
Le est� yendo mejor que bien.
409
00:21:42,567 --> 00:21:45,033
Mira lo que est� moviendo.
410
00:21:45,534 --> 00:21:46,981
Ella es atractiva.
411
00:21:56,988 --> 00:21:58,677
Esa es la mejor parte de
estar en la gran pasta.
412
00:21:58,797 --> 00:22:02,367
Puedes sondear el campo y tener
todas las damas que puedas usar.
413
00:22:02,665 --> 00:22:04,136
�Es esa tu ambici�n?
414
00:22:04,538 --> 00:22:06,690
Oh, no querida. No exactamente, pero...
415
00:22:08,233 --> 00:22:09,948
no puedes culparme por
echar un mirada, querida.
416
00:22:10,267 --> 00:22:11,601
No me dar�as ni una voltereta.
417
00:22:11,844 --> 00:22:12,987
�Sabes por qu�?
418
00:22:13,933 --> 00:22:14,981
No puedo imaginarlo.
419
00:22:15,698 --> 00:22:16,733
Bueno, podr�a enamorarme de ti.
420
00:22:16,988 --> 00:22:18,714
Algunas veces creo
que incluso lo deseo.
421
00:22:18,834 --> 00:22:22,033
Eres amable, no eres atractivo...
422
00:22:22,100 --> 00:22:24,567
pero tampoco eres mal parecido.
423
00:22:24,633 --> 00:22:26,300
Pero justo cuando
estaba preparada para caer...
424
00:22:26,420 --> 00:22:27,357
lo arruinaste todo.
425
00:22:28,026 --> 00:22:29,193
�A qu� te refieres?
426
00:22:29,618 --> 00:22:32,950
Solo esto, amar no significa
nada en tu vida.
427
00:22:33,205 --> 00:22:35,442
Crees que puedes encenderlo y
apagarlo presionando un bot�n,
428
00:22:35,454 --> 00:22:36,573
como enciendes una luz.
429
00:22:37,200 --> 00:22:38,823
No veneras nada m�s que la pasta.
430
00:22:39,820 --> 00:22:41,523
No, no eres mi tipo, Bert.
431
00:22:41,643 --> 00:22:43,133
Empezaste con el pie equivocado.
432
00:22:43,200 --> 00:22:45,849
La peque�a Nell no ser�
solo otra en tu vida.
433
00:22:46,300 --> 00:22:49,200
Bien, creo que est�s equivocada.
Tal vez alg�n d�a lo descubras.
434
00:22:50,031 --> 00:22:51,388
Podr�a no saber mucho
sobre hacer el amor...
435
00:22:51,407 --> 00:22:52,599
Pero una cosa si s�.
436
00:22:53,296 --> 00:22:55,375
Te he deseado desde el
primer d�a en que te vi.
437
00:22:56,490 --> 00:22:58,021
Pero si no puedo tenerte,
tendr� alguna otra.
438
00:22:58,065 --> 00:23:00,100
No estamos poniendo demasiado
serios, vamos a bailar.
439
00:23:04,462 --> 00:23:05,471
Hey...
440
00:23:05,921 --> 00:23:08,367
Le hab�a dicho antes
que dejara eso.
441
00:23:08,487 --> 00:23:11,221
- �Si?
- Si, porque no me gusta.
442
00:23:11,341 --> 00:23:13,616
- �Eso es as�?.
- Si.
443
00:23:38,205 --> 00:23:39,404
Bien, chico...
444
00:23:39,428 --> 00:23:41,334
Quiero agradecerte que lo hayas
enfrentado en mi lugar.
445
00:23:41,374 --> 00:23:42,092
Oh, est� bien.
446
00:23:42,121 --> 00:23:43,690
No me gustan los tipos
que blanden sillas.
447
00:23:45,155 --> 00:23:47,092
Soy Dan Barker.
Esta es la Srta. Wilson.
448
00:23:47,724 --> 00:23:48,632
- �C�mo est�?
- �C�mo est�?
449
00:23:48,752 --> 00:23:50,365
Soy Bert Harris.
La Srta. Roberts.
450
00:23:50,395 --> 00:23:51,789
- �C�mo est�?
- �C�mo est�?
451
00:23:51,859 --> 00:23:53,229
Les he visto en
el hotel, �no es as�?
452
00:23:53,248 --> 00:23:55,439
Oh, realizo algunas jornadas
abiertas de vez en cuando, si.
453
00:23:56,510 --> 00:23:58,224
- �Viven ambos aqu�?
- No, solo yo.
454
00:23:58,291 --> 00:23:59,692
La Srta. Roberts se
hospeda en el Embassy.
455
00:23:59,742 --> 00:24:02,830
�Oh, en verdad?. Me hospedo al doblar
de la esquina, en el Wellington.
456
00:24:02,854 --> 00:24:05,058
�Realmente?. Entonces
somos casi vecinas.
457
00:24:06,173 --> 00:24:08,252
Mm-hmm. Bien, �qu� le
parece si terminamos este baile?
458
00:24:09,248 --> 00:24:11,320
Bien, si me permite bailar
con usted Sr. Harris...
459
00:24:12,279 --> 00:24:14,563
me sentir� perfectamente segura.
460
00:24:18,220 --> 00:24:20,048
Mant�n el fuego
del hogar encendido.
461
00:24:24,146 --> 00:24:25,819
En el momento en que ti vi, Bert...
462
00:24:26,145 --> 00:24:27,826
supe que eras uno de los chicos.
463
00:24:28,245 --> 00:24:28,945
�S�?.
464
00:24:28,984 --> 00:24:32,094
Aqu� no me gusta trabajar con
desconocidos pero me luces bien.
465
00:24:32,339 --> 00:24:34,043
Oh, puedes confiar en m�,
si es eso lo que quieres decir.
466
00:24:34,082 --> 00:24:35,451
Oh, ahora mismo las cosas
son bastante dif�ciles.
467
00:24:35,571 --> 00:24:36,631
Igual que en todas partes.
468
00:24:36,751 --> 00:24:39,292
Solo para pasar el tiempo estoy
trabajando en un nuevo asunto.
469
00:24:39,311 --> 00:24:42,024
Est� un poco fuera de mi l�nea
usual, pero un pavo es un pavo.
470
00:24:42,272 --> 00:24:44,024
- Espanta la miseria.
- Exactamente.
471
00:24:44,289 --> 00:24:45,933
Y la �nica raz�n por la
que estoy hablando contigo...
472
00:24:45,946 --> 00:24:48,747
es porque tienes una cara honesta
y un par de manos limpias.
473
00:24:49,102 --> 00:24:50,384
Y eso es muy importante.
474
00:24:50,863 --> 00:24:51,736
�Has sido alguna vez fichado...
475
00:24:52,113 --> 00:24:53,280
arrestado?
476
00:24:53,620 --> 00:24:54,787
No, nunca me han pillado.
477
00:24:54,907 --> 00:24:57,071
- �Cu�nta pasta puedes levantar?
- Bueno...
478
00:24:57,826 --> 00:24:58,896
Tengo unos 2,500.
479
00:24:58,908 --> 00:25:01,862
Dije pasta, eso no es nada mas
que caf� y dinero.
480
00:25:04,003 --> 00:25:06,227
- Eso es todo lo que tengo.
- Bueno, �cu�nto puedes conseguir?
481
00:25:07,674 --> 00:25:08,503
No lo s�.
482
00:25:08,623 --> 00:25:11,127
Bueno, mientras m�s puedas
entrar m�s puedes ganar.
483
00:25:11,247 --> 00:25:12,926
Dinero llama dinero.
484
00:25:13,046 --> 00:25:14,984
Si, conozco eso, pero...
- Bien...
485
00:25:15,004 --> 00:25:18,491
Si todo lo que puedes conseguir es un
par de grandes o algo as�, olv�dalo.
486
00:25:19,952 --> 00:25:21,827
Has como si nunca
hubiera hablado contigo.
487
00:25:27,220 --> 00:25:28,290
Espera un momento.
488
00:25:31,393 --> 00:25:33,002
Tal vez pueda conseguir
tanto como eso de Anne.
489
00:25:33,037 --> 00:25:35,001
- �Qui�n es esa?, �t� novia?.
- No.
490
00:25:35,353 --> 00:25:36,314
Mi socia.
491
00:25:37,432 --> 00:25:38,502
Bueno, est� bien.
492
00:25:38,622 --> 00:25:40,728
Encu�ntrame en el lobby, digamos...
493
00:25:40,946 --> 00:25:42,065
a la 1:00 en punto ma�ana...
494
00:25:42,733 --> 00:25:46,441
Y te mostrar� un par de �ngulos
que har�n volar t� sombrero.
495
00:25:47,232 --> 00:25:49,615
De acuerdo. A la 1:00 en punto.
496
00:25:59,447 --> 00:26:02,056
Taxi n�mero 38.
497
00:26:02,068 --> 00:26:03,014
Lo s�, pero...
498
00:26:03,070 --> 00:26:05,647
Ahora, �quieres dejar de
preocuparte sobre Dan?
499
00:26:05,946 --> 00:26:07,357
Dan es un buen tipo.
500
00:26:07,677 --> 00:26:09,408
Y no me gustar�a hacer
un imb�cil de �l.
501
00:26:09,445 --> 00:26:10,740
Oh, olv�date de eso.
502
00:26:10,983 --> 00:26:12,284
Tenemos un entendimiento.
503
00:26:13,111 --> 00:26:14,693
�l tiene sus amigos y...
504
00:26:15,278 --> 00:26:16,274
yo tengo los m�os.
505
00:26:18,327 --> 00:26:19,392
Muy bueno para ti.
506
00:26:20,020 --> 00:26:21,526
Me pregunto que habr�
sucedido con Bert y Helen.
507
00:26:21,862 --> 00:26:23,051
Oh, all� est�n.
508
00:26:28,630 --> 00:26:30,802
�Donde han estado?, les hemos
estaba buscando en todas partes.
509
00:26:31,916 --> 00:26:33,379
Seguro que estar�n muy cansados.
510
00:26:36,572 --> 00:26:38,365
Ha sido una bonita velada
Dan, gracias a ti.
511
00:26:38,485 --> 00:26:39,846
Ha sido un placer, Bert.
512
00:26:40,662 --> 00:26:41,427
Oh, espera un momento.
513
00:26:43,794 --> 00:26:45,767
- Un paquete de Merits, por favor.
- S�, se�or.
514
00:26:46,849 --> 00:26:49,781
Oh, lo siento, no tengo nada mas
peque�o de un billete de 20 d�lares.
515
00:26:49,799 --> 00:26:51,824
Eso est� bien, no puede
molestarme con dinero.
516
00:26:52,402 --> 00:26:53,174
De ning�n tipo.
517
00:27:07,684 --> 00:27:08,584
Gracias.
518
00:27:10,809 --> 00:27:12,489
Bien, eso es todo.
519
00:27:12,609 --> 00:27:14,580
Vamos a casa.
Buenas noches, chico.
520
00:27:14,700 --> 00:27:16,523
- Te ver� ma�ana.
- Buenas noches, Dan.
521
00:27:16,803 --> 00:27:18,833
Has sido un excelente anfitri�n,
la pr�xima fiesta ser� por mi cuenta.
522
00:27:19,539 --> 00:27:21,229
- Buenas noches, peque�a.
- Buenas noches.
523
00:27:21,703 --> 00:27:23,405
Buenas noches, he pasado
una velada muy placentera.
524
00:27:25,953 --> 00:27:27,181
Buenas noches, Bert.
525
00:27:29,626 --> 00:27:30,623
Buenas noches, Helen.
526
00:27:32,872 --> 00:27:34,136
Buenas noches.
527
00:27:40,945 --> 00:27:42,562
�Vas por mi ruta?
528
00:27:47,828 --> 00:27:49,980
Este traje de caballero es
peor que el uniforma de botones.
529
00:27:51,767 --> 00:27:53,712
Sabes Bert, no me gusta ese tipo.
530
00:27:54,551 --> 00:27:56,046
No, no me sirve.
531
00:27:56,824 --> 00:27:58,574
Tienes que acostumbrarte a
�l y hacer que te guste.
532
00:27:58,829 --> 00:28:00,264
porque vas a verle mucho de �l...
533
00:28:00,384 --> 00:28:01,603
en los pr�ximos meses.
534
00:28:01,723 --> 00:28:03,024
Vamos a hacer un trabajito juntos.
535
00:28:04,070 --> 00:28:07,413
- Esa movida suya parece muy f�cil.
- Pero no vi ninguna movida.
536
00:28:09,492 --> 00:28:10,282
Tonta...
537
00:28:10,878 --> 00:28:13,686
No viste que cada vez que compr� algo
lo hizo con un billete de 20 d�lares.
538
00:28:15,024 --> 00:28:16,288
Acaba de hacerlo ahora
en el puesto de cigarros.
539
00:28:16,408 --> 00:28:17,382
Bien, �qu� hay con eso?
540
00:28:27,122 --> 00:28:28,192
No est� mal, �huh?
541
00:28:28,312 --> 00:28:29,675
No me gustar�a si fuera bueno.
542
00:28:29,795 --> 00:28:31,110
Porque no me gusta �l.
543
00:28:31,344 --> 00:28:32,072
No.
544
00:28:32,688 --> 00:28:34,119
Se lo que te est� molestando.
545
00:28:34,854 --> 00:28:36,660
Has sido quemada por la dama rubia.
546
00:28:37,232 --> 00:28:39,991
�Por qu� deber�a estar celosa de
una fea decolorada como esa?
547
00:28:40,699 --> 00:28:43,388
De todos los monos engre�dos que
he conocido, t� te llevas el premio.
548
00:28:44,490 --> 00:28:46,691
Esa es otra del mill�n de razones
por la que no me enamorar�a de ti.
549
00:28:47,416 --> 00:28:50,004
Me gustar�a meterte en tu grueso
cr�neo que no tengo ning�n inter�s...
550
00:28:50,124 --> 00:28:51,824
- en tus damas amigas.
- �No?
551
00:28:52,198 --> 00:28:54,401
Bueno, entraremos en lo de
Dan ya sea que te guste o no.
552
00:28:54,607 --> 00:28:55,460
Esto es negocios.
553
00:28:56,088 --> 00:28:57,357
No un concurso de belleza.
554
00:28:57,875 --> 00:28:59,307
Oh, me das nausea.
555
00:29:00,607 --> 00:29:02,288
Quieres decir que esa
rubia te da nauseas.
556
00:29:20,050 --> 00:29:21,569
�D�nde est�s, querida?
557
00:29:32,691 --> 00:29:33,560
Anne, �est�s ah�?
558
00:29:33,937 --> 00:29:35,177
�Est� bien que entre?
559
00:29:35,189 --> 00:29:37,037
Hey, �qu� pretendes
irrumpiendo de esa manera?
560
00:29:37,049 --> 00:29:38,423
�No te das cuenta que
estoy tomando un ba�o?
561
00:29:38,543 --> 00:29:40,100
�S�?, Mu�vete.
562
00:29:42,592 --> 00:29:44,136
Estaba bromeando, Anne,
esto es importante.
563
00:29:44,591 --> 00:29:47,469
Acaba de llegar del banco y el
cajero entreg� 4 buenos 50
564
00:29:47,589 --> 00:29:49,949
por 10 de esos falsos 20.
As� de buenos son.
565
00:29:50,301 --> 00:29:52,222
- Me parece grandioso.
- �Si?
566
00:29:53,124 --> 00:29:54,739
Solo que mis 2,500 no son suficientes.
567
00:29:55,124 --> 00:29:58,812
Dan Barker trabaja a gran escala
y necesito al menos 5,000 para entrar.
568
00:30:00,174 --> 00:30:01,499
Bueno, no cuentes conmigo.
569
00:30:02,070 --> 00:30:03,627
Pero todav�a somos socios, �no es as�?
570
00:30:03,906 --> 00:30:05,827
Gan� dinero para ti antes
y puedo hacerlo de nuevo.
571
00:30:06,216 --> 00:30:08,575
Te garantizo que duplicar�s
tu dinero en 24 horas.
572
00:30:08,940 --> 00:30:10,763
Vamos, beb�, �qu� dices?
573
00:30:11,140 --> 00:30:12,573
Bueno, no me parece bien,
574
00:30:12,598 --> 00:30:14,565
pero si no te doy el dinero,
probablemente lo robar�s...
575
00:30:14,621 --> 00:30:16,140
as� que t�malo, mi amigo.
576
00:30:16,260 --> 00:30:18,611
- �D�nde est�n?
- En mi brassiere.
577
00:30:20,797 --> 00:30:22,777
- �D�nde?
- En mi brassiere.
578
00:30:23,523 --> 00:30:24,470
�Tienen bolsillos ah� dentro?
579
00:30:45,554 --> 00:30:47,439
He sacado dinero de
muchos lugares curiosos...
580
00:30:47,559 --> 00:30:50,053
pero nunca antes de
algo como esto, querida.
581
00:30:52,499 --> 00:30:56,359
�xito
La Revista Humana.
582
00:31:03,958 --> 00:31:06,450
- Odio irrumpir de esta manera.
- Est� bien.
583
00:31:06,570 --> 00:31:08,821
- �Conseguiste el dinero?
- Tengo los cinco grandes.
584
00:31:11,182 --> 00:31:12,066
�A qu� se debe toda la excitaci�n?
585
00:31:12,071 --> 00:31:12,883
Esto es lo que ha pasado...
586
00:31:13,150 --> 00:31:14,074
Kansas City Dutch...
587
00:31:14,090 --> 00:31:16,432
Ese es el tipo del que consigo esos
20, deja la ciudad esta noche.
588
00:31:16,456 --> 00:31:17,750
La polic�a est� detr�s su rastro.
589
00:31:17,870 --> 00:31:20,181
Pero recib� el aviso y
tenemos una hora.
590
00:31:21,364 --> 00:31:24,624
Aqu� tienes 10,000 m�os,
t�malos y �nelos a tus $5,000.
591
00:31:25,727 --> 00:31:27,377
Hey, llegaste muy cerca de eso, �no es as�?
592
00:31:27,427 --> 00:31:29,824
Bert, quiero que negocies un poco.
593
00:31:30,221 --> 00:31:32,490
Dutch quiere librarse de tantos
verdes como sea posible.
594
00:31:32,544 --> 00:31:34,212
Pero nunca antes ha
hecho negocios contigo.
595
00:31:34,224 --> 00:31:37,082
As� que deber�as ser capaz de sacarle
3 por 1 en lugar de 2 por 1.
596
00:31:37,202 --> 00:31:38,806
Solo que no aceptes
un no por respuesta.
597
00:31:39,024 --> 00:31:41,235
- Pero, �porque yo?
- Bien, yo har�a el negocio, solo que...
598
00:31:41,272 --> 00:31:43,364
Dutch se imaginar�a que le estaba
estafando y se negar�a.
599
00:31:43,745 --> 00:31:44,480
Ahora, escucha...
600
00:31:44,524 --> 00:31:45,401
Esta es la idea.
601
00:31:45,930 --> 00:31:48,345
Solo entr�gale los 15,000
602
00:31:48,465 --> 00:31:51,024
e insiste en 45,000.
603
00:31:51,688 --> 00:31:52,436
�Lo entendiste?
604
00:31:53,780 --> 00:31:54,757
Nada menos.
605
00:31:55,809 --> 00:31:59,943
25,000, 30,000, 35,000, 40,000, 45,000.
606
00:32:00,123 --> 00:32:01,032
Ah� tienes.
607
00:32:01,574 --> 00:32:03,286
Si la polic�a no estuviera
tan cerca de mi...
608
00:32:03,845 --> 00:32:05,445
y pudiera quedarme en la ciudad...
609
00:32:05,924 --> 00:32:08,291
Habr�as conseguido 30 o nada.
610
00:32:08,769 --> 00:32:10,711
Bueno, mucha suerte, Dutch.
�Cu�ndo piensas regresar?
611
00:32:10,885 --> 00:32:13,437
Oh, el mes que viene, si puedo
mantenerme fuera de la c�rcel.
612
00:32:13,729 --> 00:32:15,117
Me mantendr� en
contacto contigo.
613
00:32:15,640 --> 00:32:17,669
Espero que logres meterte en
dinero de verdad para entonces.
614
00:32:17,856 --> 00:32:20,041
No puedes mantener abajo a
un buen hombre, sabes eso.
615
00:32:20,060 --> 00:32:20,807
Estoy seguro.
616
00:32:20,827 --> 00:32:22,774
Bien, ya nos veremos.
617
00:32:22,991 --> 00:32:25,574
Vamos chico, m�telos en el
malet�n, dividiremos en el hotel.
618
00:32:37,429 --> 00:32:38,412
Seguro que parecen buenos.
619
00:32:38,702 --> 00:32:40,025
No puedo diferenciarlos
de los genuinos.
620
00:32:40,037 --> 00:32:41,332
Si, nadie m�s puede tampoco.
621
00:32:41,375 --> 00:32:42,371
Ser� mejor que te quedes
con todo esta noche.
622
00:32:42,383 --> 00:32:43,286
No tiene sentido que lleve esa
623
00:32:43,311 --> 00:32:45,185
cantidad de dinero conmigo
a la calle, me har�a sudar.
624
00:32:48,390 --> 00:32:50,002
- �Qui�n es?
- No lo s�.
625
00:32:54,329 --> 00:32:55,082
Ponlo aqu�.
626
00:33:03,772 --> 00:33:06,544
- �Qui�n est� ah�?
- Soy yo, Helen.
627
00:33:09,891 --> 00:33:10,980
�Qu� te ha estado reteniendo?
628
00:33:11,204 --> 00:33:13,100
�No crees que alguna
vez me canso de esperar?
629
00:33:13,129 --> 00:33:14,929
Pero ya estaba saliendo, cari�o.
630
00:33:15,299 --> 00:33:17,399
Vamos, toma un trago de
buenas noches conmigo.
631
00:33:17,652 --> 00:33:18,410
No, gracias.
632
00:33:18,549 --> 00:33:20,332
Todo lo que necesito para
caer rendida es una cama.
633
00:33:20,969 --> 00:33:21,870
Estoy muerta.
634
00:33:22,921 --> 00:33:24,639
Vamos, Dan, no seas
tan desconsiderado.
635
00:33:24,759 --> 00:33:26,028
Est� bien, vuelo, Bert.
636
00:33:26,148 --> 00:33:27,527
Procura descansar y ma�ana...
637
00:33:27,542 --> 00:33:30,151
Tendremos un d�a grandioso
tirados sobre los verdes..
638
00:33:30,200 --> 00:33:31,500
Estoy ansioso por empezar.
639
00:33:32,596 --> 00:33:33,517
�D�nde est� Anne esta noche?
640
00:33:33,857 --> 00:33:36,271
- Oh, fuera con alg�n otro tipo.
- Dos veces t�, �eh?
641
00:33:36,504 --> 00:33:38,043
No, no somos as�.
Solo somos socios.
642
00:33:38,994 --> 00:33:39,880
Y en lo que a m� respecta...
643
00:33:40,722 --> 00:33:42,275
Estoy muy en circulaci�n.
644
00:33:43,177 --> 00:33:43,984
Esas son buenas noticias.
645
00:33:44,910 --> 00:33:46,374
Tal vez pueda librarme
de Dan alguna noche.
646
00:33:46,430 --> 00:33:47,585
Y pudi�ramos salir juntos...
647
00:33:47,914 --> 00:33:48,711
solos.
648
00:33:48,735 --> 00:33:50,149
Pero no dejes que te atrapen.
649
00:33:50,468 --> 00:33:51,384
Ahora, escucha chico.
650
00:33:51,504 --> 00:33:53,754
Pon seguro a esta puerta y
duerme con un ojo abierto.
651
00:33:53,874 --> 00:33:55,557
Lo m�s probable es que
no duerma en absoluto.
652
00:33:55,587 --> 00:33:57,948
Bueno, puedo comprender eso.
Te ver� en la ma�ana.
653
00:33:57,972 --> 00:33:58,878
- Adi�s.
- Buenas noches.
654
00:33:58,883 --> 00:34:00,124
- Buenas noches, chico.
- Buenas noches.
655
00:35:26,151 --> 00:35:29,220
Querido:
Pega esto en tu
656
00:35:29,340 --> 00:35:32,263
libro de recortes.
Amor y besos, Helen.
657
00:35:45,877 --> 00:35:48,435
Nunca conoc� a nadie tan
est�pido en toda mi vida.
658
00:35:49,437 --> 00:35:52,076
El pobre tonto, sabes,
todo aprendido
659
00:35:52,196 --> 00:35:53,691
de ese tonto libro de recortes.
660
00:35:53,890 --> 00:35:56,250
Pens� que ese dinero real que
le vendiste eran falsificado.
661
00:35:56,549 --> 00:35:58,217
Si, dijo que parec�a perfecto.
662
00:35:58,431 --> 00:36:00,119
No pod�a diferenciarlos
de los verdaderos.
663
00:36:01,289 --> 00:36:02,123
Qu� idiota.
664
00:36:05,424 --> 00:36:06,370
Con la Srta. Roberts, por favor.
665
00:36:07,904 --> 00:36:09,404
Hola Anne, es Bert.
666
00:36:09,781 --> 00:36:10,543
Escucha querida.
667
00:36:10,887 --> 00:36:11,833
No podr� verte hoy.
668
00:36:11,858 --> 00:36:13,217
Surgi� algo que me
tendr� amarrado.
669
00:36:14,208 --> 00:36:15,209
�Es algo que importe?
670
00:36:15,275 --> 00:36:16,659
No, por supuesto que no.
Todo est� en forma.
671
00:36:17,192 --> 00:36:18,367
No te preocupes por nada, �quieres?
672
00:36:18,530 --> 00:36:19,292
Est� bien.
673
00:36:19,542 --> 00:36:21,478
Si todav�a tienes el
dinero. Af�rrate a el.
674
00:36:21,642 --> 00:36:22,349
Seguro.
675
00:36:22,469 --> 00:36:23,928
Ahora mismo tengo el
dinero en el bolsillo.
676
00:36:24,625 --> 00:36:26,582
Si, bien.
677
00:36:55,740 --> 00:36:57,746
Anuncio de compromiso.
678
00:36:57,866 --> 00:37:00,816
El Sr. y la Sra. Alexander Porter, de
1516 Lake Shore Drive,
679
00:37:00,936 --> 00:37:03,977
acaban de anunciar el compromiso
de su hija Barbara con el conde Beluga,
680
00:37:04,097 --> 00:37:05,897
de Mil�n, Italia. Acaban de
salir de la residencia
681
00:37:05,898 --> 00:37:07,748
de los Porter para el fin de semana.
682
00:37:27,740 --> 00:37:28,491
- �C�mo est�?
- �C�mo est�?
683
00:37:28,829 --> 00:37:30,491
Soy el secretario del Sr.
Alexander Porter...
684
00:37:30,860 --> 00:37:32,491
y deseo seleccionar un
brazalete de diamantes.
685
00:37:32,960 --> 00:37:34,872
El Sr. Porter acaba de anunciar
el compromiso de su hija, sabe.
686
00:37:35,069 --> 00:37:37,762
Si, le� sobre ello.
�Quiere venir por aqu�, por favor?
687
00:37:41,995 --> 00:37:43,637
Mu�strele a este caballero
algunos brazaletes.
688
00:37:44,324 --> 00:37:45,940
- Este joven le atender�.
- Gracias.
689
00:37:45,995 --> 00:37:46,727
Disc�lpeme.
690
00:37:46,749 --> 00:37:49,659
Ahora, �Que tiene en mente?
�Algo en particular?
691
00:37:49,962 --> 00:37:51,270
Mm, no.
692
00:37:53,534 --> 00:37:54,498
D�jeme ver este.
693
00:38:11,049 --> 00:38:12,530
�Cu�ndo cuesta este?
694
00:38:14,316 --> 00:38:15,524
15,000.
695
00:38:19,845 --> 00:38:22,086
Este est� muy bien,
creo que escoger� este.
696
00:38:22,624 --> 00:38:24,557
Eso, pendiente de la aprobaci�n
del Sr. Porter, por supuesto.
697
00:38:24,943 --> 00:38:26,158
�Le importar�a enviarlo
a su residencia,
698
00:38:26,188 --> 00:38:28,384
1516 Lake Shore Drive inmediatamente.
,
699
00:38:28,504 --> 00:38:29,828
Y cargarlo a su cuenta, por favor.
700
00:38:29,907 --> 00:38:31,077
Muchas gracias en verdad, se�or.
701
00:38:31,282 --> 00:38:32,636
Deber� haberlo enviado
dentro de una hora.
702
00:38:32,691 --> 00:38:34,822
- �Puede darme su tarjeta, por favor?.
- Ciertamente.
703
00:38:38,264 --> 00:38:40,225
Muchas gracias, Sr. Roland.
704
00:38:40,412 --> 00:38:41,383
Gracias a usted.
705
00:38:59,383 --> 00:39:01,857
Paquete para el Sr. Porter
de Gorman & co.
706
00:39:01,924 --> 00:39:03,480
- �Quiere firmar, por favor?
- Muy bien.
707
00:39:09,316 --> 00:39:10,155
Gracias.
708
00:39:16,148 --> 00:39:16,938
Hola.
709
00:39:17,315 --> 00:39:19,031
�Es la residencia del Sr.
Alexander Porter?
710
00:39:19,309 --> 00:39:22,008
Si, esta es la residencia Porter.
711
00:39:22,567 --> 00:39:24,824
Esta la joyer�a Gorman llamando.
712
00:39:25,181 --> 00:39:27,118
Debido a un desafortunado
error, un paquete destinado
713
00:39:27,137 --> 00:39:29,214
a otro de nuestros patrocinadores
fue entregado en su casa.
714
00:39:29,674 --> 00:39:31,411
El paquete est� aqu�, se�or.
715
00:39:31,741 --> 00:39:33,496
Nuestro Sr. Roland pasar�
por el inmediatamente.
716
00:39:34,336 --> 00:39:35,096
Roland.
717
00:39:36,011 --> 00:39:37,915
R - O - L - A - N - D.
718
00:39:39,142 --> 00:39:39,851
Si.
719
00:39:40,125 --> 00:39:41,725
�Le importar�a entreg�rselo
cuando llegue?
720
00:39:42,155 --> 00:39:42,864
S�, se�or.
721
00:39:43,194 --> 00:39:46,593
El Sr. Roland, le estar� esperando, se�or.
722
00:39:46,998 --> 00:39:48,536
Oh, muchas gracias, gracias.
723
00:40:01,914 --> 00:40:04,331
Soy el Sr. Roland de la
compa��a Gorman.
724
00:40:06,291 --> 00:40:07,924
Oh, Sr. Roland,
725
00:40:07,991 --> 00:40:10,179
Su gerente me llam�
para que le esperara.
726
00:40:10,299 --> 00:40:11,624
Un momento, por favor.
727
00:40:16,124 --> 00:40:18,924
Oh, gracias, muchas gracias.
728
00:40:36,960 --> 00:40:38,691
Es bueno, tal vez
demasiado bueno.
729
00:40:38,757 --> 00:40:40,899
�Qu� puedo hacer con el?
Este material es dificil de vender.
730
00:40:41,179 --> 00:40:43,477
Pobre tonto, d�selo a su esposa
como regalo de navidad.
731
00:40:46,273 --> 00:40:47,538
Escuche, empe�ista,
732
00:40:47,854 --> 00:40:50,124
quiero cinco mil d�lares
y los quiero r�pido.
733
00:40:50,191 --> 00:40:52,857
Vale 20,000 y no trates de negociar.
734
00:40:52,924 --> 00:40:55,796
Bien, no te excites.
Podemos discutirlo.
735
00:40:55,866 --> 00:40:58,398
No quiero discutirlo, quiero
5 grandes y los quiero ahora.
736
00:41:06,224 --> 00:41:08,291
Est� bien, lo comprar�.
737
00:41:17,024 --> 00:41:19,515
En verdad que
eres un tipo duro.
738
00:41:21,091 --> 00:41:22,212
No duro...
739
00:41:23,219 --> 00:41:24,967
solo mercenario.
740
00:41:34,991 --> 00:41:36,565
Dan no me rob�, entiende eso.
741
00:41:36,685 --> 00:41:38,510
Pero lo intent� y eso es lo
que me ha molestado.
742
00:41:38,778 --> 00:41:40,116
�Y cu�nto perdimos?
743
00:41:40,236 --> 00:41:42,401
Ni diez centavos, fui
demasiado r�pido para �l.
744
00:41:42,827 --> 00:41:44,944
Recuper� toda nuestra pasta.
Los cinco mil completos.
745
00:41:45,064 --> 00:41:45,991
Eso fue una suerte.
746
00:41:46,057 --> 00:41:47,082
�Qu� suerte?
747
00:41:47,374 --> 00:41:48,189
Escucha...
748
00:41:48,456 --> 00:41:50,134
no invierto dinero solo
para que me lo devuelvan.
749
00:41:50,560 --> 00:41:53,077
Dan me prometi� un beneficio
y un beneficio conseguir�.
750
00:41:53,856 --> 00:41:55,922
�Qu� tiene eso que ver
con este viaje a Nueva York?
751
00:41:56,701 --> 00:41:57,412
Nada.
752
00:41:57,430 --> 00:41:58,999
excepto que Dan Barker, esa rata...
753
00:41:59,387 --> 00:42:00,369
se dirige hacia all� el mismo.
754
00:42:02,176 --> 00:42:03,381
Supongo que no
tuviste mucho tiempo
755
00:42:03,406 --> 00:42:04,995
para despedirte de
esa rubia, �no es as�?
756
00:42:05,491 --> 00:42:06,757
�No es eso una l�stima?
757
00:42:13,857 --> 00:42:16,224
Oh, Bert, algunas veces
act�as como un chiquillo.
758
00:42:16,291 --> 00:42:18,917
Mientes y pones mala cara
y no te rindes.
759
00:42:19,461 --> 00:42:21,064
- �Quien est� mintiendo?
- T� lo est�s haciendo.
760
00:42:21,267 --> 00:42:22,177
Pero est� bien.
761
00:42:22,297 --> 00:42:24,784
Pretender� que te creo, Skippy.
762
00:42:45,191 --> 00:42:47,793
- Oh, lo siento.
- Est� bien.
763
00:42:50,691 --> 00:42:52,657
Oh, �Cual es el problema?
�Tiene algo en su ojo?
764
00:42:52,724 --> 00:42:53,774
Alguna ceniza, supongo.
765
00:42:53,811 --> 00:42:55,729
- Oh, �puedo tratar de sacarla?
- �Lo har�a?
766
00:42:58,112 --> 00:42:59,036
Ahora, mire arriba.
767
00:42:59,727 --> 00:43:00,466
Mant�ngase quieta.
768
00:43:06,491 --> 00:43:07,362
Ah� la tiene.
769
00:43:08,102 --> 00:43:09,800
Oh, no es tan
grande, �no es as�?.
770
00:43:09,835 --> 00:43:10,915
No, solo algo peque�o.
771
00:43:11,229 --> 00:43:11,956
�Se siente mejor?.
772
00:43:12,374 --> 00:43:13,126
Si, gracias.
773
00:43:13,575 --> 00:43:15,961
Bien, mi nombre es Reynolds,
Joe Reynolds.
774
00:43:16,030 --> 00:43:17,236
Y el m�o es Anne Roberts.
775
00:43:17,405 --> 00:43:19,004
Me temo que nuestra etiqueta
estuvo un poco invertida.
776
00:43:19,064 --> 00:43:21,036
Si, supongo que el Instituto Emily
Post de protocolo no aprobar�a que
777
00:43:21,056 --> 00:43:23,537
un tipo mirara en los ojos de una
dama antes de ser presentado a ella.
778
00:43:23,572 --> 00:43:24,836
Bueno, tal vez la gente de Emily Post no
779
00:43:24,848 --> 00:43:26,429
apreciar�an tales ojos como los suyos.
780
00:43:27,612 --> 00:43:29,266
Pero seriamente, �tiene
algo con que enjuagarlos?.
781
00:43:29,305 --> 00:43:30,319
�Alg�n antis�ptico o algo?
782
00:43:30,806 --> 00:43:33,333
No, pero deben tenerlo en el tren.
Preguntar� al porteador.
783
00:43:33,453 --> 00:43:35,224
Bueno, tengo acido
b�rico en mi maleta.
784
00:43:35,262 --> 00:43:37,165
Podr�a usar ese, est� en
el pr�ximo carro.
785
00:43:37,204 --> 00:43:38,418
Habla como un doctor.
786
00:43:40,896 --> 00:43:41,991
�Y c�mo se siente ahora?
787
00:43:42,057 --> 00:43:43,091
Mucho mejor, gracias.
788
00:43:43,292 --> 00:43:44,027
Bien.
789
00:43:44,861 --> 00:43:46,037
�Viaja mucho?
790
00:43:46,038 --> 00:43:49,104
Si, ver�. MI firma es miembro de
la Bolsa de Valores de Nueva York,
791
00:43:49,144 --> 00:43:50,769
y de las de Chicago y Boston.
792
00:43:51,062 --> 00:43:52,305
Me mantienen saltando bastante.
793
00:43:52,425 --> 00:43:54,423
Est� ser� mi primera visita
al Este en varios a�os.
794
00:43:55,157 --> 00:43:56,357
Oh, aqu� llega mi socio.
795
00:43:56,683 --> 00:43:58,924
Bert, quisiera que conocieras
al Sr. Reynolds, el Sr. Harris.
796
00:43:59,247 --> 00:44:00,735
- �C�mo est�?
- �C�mo est�?
797
00:44:00,778 --> 00:44:03,424
Algo vol� dentro de mis ojos y el Sr.
Reynolds tuvo la amabilidad de removerlo.
798
00:44:04,774 --> 00:44:06,156
Una suerte que fuera yo.
799
00:44:06,542 --> 00:44:07,991
Ahora probablemente
te faltar�a un ojo.
800
00:44:09,179 --> 00:44:10,702
Los socios son injustos, Sr. Reynolds.
801
00:44:10,822 --> 00:44:13,655
Porque tengo dos ojos el Sr.
Harris desea que le de uno.
802
00:44:14,104 --> 00:44:16,861
Bueno, debo enjuagar mi ojo.
Gracias de nuevo. Ha sido muy amable.
803
00:44:16,923 --> 00:44:20,024
Bueno, espero que me de la
oportunidad de verla en Nueva York.
804
00:44:20,091 --> 00:44:22,941
- �No debemos vernos m�s en el tren?
- �Qu� le parece en el desayuno?
805
00:44:23,191 --> 00:44:24,421
- Estupendo.
- Esplendido.
806
00:44:29,024 --> 00:44:30,460
Estoy encantado de
haberle conocido, se�or.
807
00:44:31,940 --> 00:44:33,069
El placer ha sido mutuo.
808
00:44:46,091 --> 00:44:48,591
�Chiquilla gusta buen hombre?
809
00:44:52,024 --> 00:44:54,688
Creo que puedo escoger
a ese tonto para una estafa.
810
00:44:55,637 --> 00:44:56,759
Parece como dinero a la carta.
811
00:44:57,662 --> 00:45:00,569
�Es en eso en todo lo que piensas, Bert?
�Estafar a alguien?
812
00:45:00,689 --> 00:45:02,191
�Por qu� no lo tomas
uno a la vez?
813
00:45:02,669 --> 00:45:04,857
Ayer ibas a perseguir a Dan
alrededor del mundo hasta cogerle.
814
00:45:05,310 --> 00:45:06,718
Ahora lo has olvidado todo.
815
00:45:07,004 --> 00:45:08,375
No he olvidado nada.
816
00:45:09,278 --> 00:45:10,957
�Solo porque no debi�ramos
estafar a Reynolds?
817
00:45:11,290 --> 00:45:13,072
No es mejor que
cualquiera, �no es as�?.
818
00:45:13,109 --> 00:45:13,832
Tal vez lo es.
819
00:45:14,168 --> 00:45:15,109
Parece gustarme.
820
00:45:15,357 --> 00:45:17,324
Mientras as� sea,
d�jalo, Bert
821
00:45:17,391 --> 00:45:18,511
Hay muchos otros.
822
00:45:25,957 --> 00:45:28,534
Esta es la primera vez que
te he visto ablandarte.
823
00:45:29,857 --> 00:45:31,333
Debe trabajar r�pido.
824
00:45:32,732 --> 00:45:33,657
Lo hace,
825
00:45:33,724 --> 00:45:35,336
Deber�as pedirle unas
cuantas lecciones.
826
00:45:37,359 --> 00:45:39,316
Aw, tonter�as.
827
00:45:53,601 --> 00:45:55,157
Es dificil estos d�as.
828
00:45:55,224 --> 00:45:57,127
Algunas veces pienso
dedicarme a algo legal.
829
00:45:57,247 --> 00:45:59,509
No puedes hacerlo. Leyes enga�osas
830
00:45:59,629 --> 00:46:02,257
y abogados estafadores no
te permitir�n ir derecho.
831
00:46:06,220 --> 00:46:08,652
Dime, �qui�n es dama all�?
832
00:46:21,387 --> 00:46:23,004
- Srta. Roberts.
- �C�mo est�, Sr. Barker?
833
00:46:23,124 --> 00:46:24,122
Bien, nos encontramos
otra vez.
834
00:46:24,242 --> 00:46:26,067
- �puedo sentarme?
- Por favor, h�galo.
835
00:46:27,162 --> 00:46:29,559
Com� en aquella mesa.
Tr�igame la cuenta, �quiere?
836
00:46:29,679 --> 00:46:32,840
- Y una taza de caf�, para la joven.
- S�, se�or.
837
00:46:33,071 --> 00:46:34,482
�Le estoy alejando de alguien?
838
00:46:34,602 --> 00:46:37,103
No, est� bien. Ese rufi�n
acaba de salir de la prisi�n.
839
00:46:37,113 --> 00:46:39,058
Un poco mas de soledad
no le har� da�o.
840
00:46:39,331 --> 00:46:41,072
En verdad luces grandiosa.
841
00:46:41,432 --> 00:46:43,747
Dime, �qu� fue de ese joven
mequetrefe que sal�a contigo?
842
00:46:43,773 --> 00:46:44,881
Bert era su nombre, �no es as�?
843
00:46:45,765 --> 00:46:47,757
Nunca estuviste destinada
a un idiota como ese.
844
00:46:48,225 --> 00:46:49,756
�Alguna vez te cont�
como lo cogimos con
845
00:46:49,768 --> 00:46:51,318
el truco de la falsa falsificaci�n?
846
00:46:54,225 --> 00:46:57,535
Cay� con anzuelo, l�nea y plomo.
Lo cog� con cinco grandes.
847
00:46:58,109 --> 00:47:00,662
Y el pago fue una nota
que Helen le dej�.
848
00:47:01,591 --> 00:47:05,166
"Pega esto en tu libro de
recortes, amor y besos, Helen".
849
00:47:07,646 --> 00:47:09,871
A prop�sito, �d�nde est� Helen?
850
00:47:09,991 --> 00:47:11,950
La envi� de regreso
a donde la consegu�.
851
00:47:12,206 --> 00:47:13,931
�La ten�as en una
prueba gratis de 30 d�as?
852
00:47:13,963 --> 00:47:17,227
Exactamente, y todo lo que
me cost� fue el pago inicial.
853
00:47:18,151 --> 00:47:19,726
�Qu� est�s haciendo estos d�as?
854
00:47:20,106 --> 00:47:21,593
Tengo una estafa totalmente nueva.
855
00:47:31,022 --> 00:47:33,491
- Hola, querida.
- Hola, beb�.
856
00:47:33,557 --> 00:47:35,497
- �Preparada para comer?
- Seguro, me pondr� el sombrero.
857
00:47:35,721 --> 00:47:37,462
Tu si�ntate y descansa
tus manos y tu cara.
858
00:47:50,348 --> 00:47:51,640
Browning.
859
00:47:52,431 --> 00:47:53,707
No me digas.
860
00:47:57,841 --> 00:48:00,561
Para Anne.
Este libro es tan adecuado, Joe.
861
00:48:01,291 --> 00:48:03,257
Nunca me lo dijiste.
862
00:48:07,711 --> 00:48:09,890
"Ninguna sombra avanza
sobre el incomparable molde
863
00:48:09,945 --> 00:48:11,135
de esos dos labios...
864
00:48:11,321 --> 00:48:13,874
que deben abrirse suavemente
en el perfil m�s puro".
865
00:48:15,259 --> 00:48:17,764
no como cuando r�e...
866
00:48:18,729 --> 00:48:20,076
porque eso lo arruina todo.
867
00:48:20,325 --> 00:48:22,134
Pero, m�s que un ramo
de aquellos jacintos...
868
00:48:22,254 --> 00:48:25,694
que ella ama tanto, inclina su
rostro a los brotes color miel.
869
00:48:25,922 --> 00:48:27,981
para besar y capturar...
870
00:48:28,101 --> 00:48:30,311
separa los labios para esto".
871
00:48:31,523 --> 00:48:33,211
Ahora querida, te pregunto:
872
00:48:35,367 --> 00:48:37,576
�Es esta la clase de tonter�as
que ese tipo Reynolds reparte?
873
00:48:38,706 --> 00:48:40,200
�Por qu�?, creo que es adorable.
874
00:48:41,779 --> 00:48:44,059
Podr� ser un poeta para ti,
pero solo es un palurdo para m�.
875
00:48:44,580 --> 00:48:47,391
Vamos, salgamos de aqu�. Me
estoy muriendo de hambre.
876
00:48:47,926 --> 00:48:49,482
Podr�a comerme la
cadera de un caballo.
877
00:48:52,112 --> 00:48:54,127
Bueno, ir� contigo pero no
tengo mucha hambre.
878
00:48:54,247 --> 00:48:55,426
Tuve un almuerzo tard�o.
879
00:48:56,368 --> 00:48:57,978
�De qui�n crees que fui invitada?.
880
00:48:58,609 --> 00:49:00,251
No me digas.
No me digas.
881
00:49:01,177 --> 00:49:02,056
Einstein.
882
00:49:02,273 --> 00:49:03,347
No, tonto.
883
00:49:03,697 --> 00:49:04,958
Deber�as estar muy interesado.
884
00:49:05,332 --> 00:49:07,759
Oh, el grande y poderoso
Joe Reynolds, supongo.
885
00:49:07,977 --> 00:49:09,176
El tibur�n poeta.
886
00:49:10,195 --> 00:49:11,852
No, vi a Joe ayer.
887
00:49:12,133 --> 00:49:14,133
Almorzamos juntos y
conoc� a su padre.
888
00:49:14,646 --> 00:49:16,187
Est� bien, est� bien,
�qui�n mas, entonces?
889
00:49:16,770 --> 00:49:17,556
Dan.
890
00:49:19,190 --> 00:49:20,140
�Dan Barker?
891
00:49:21,797 --> 00:49:22,894
�Hablaste con �l?
892
00:49:24,069 --> 00:49:26,357
Ciertamente, dije que
almorzamos juntos.
893
00:49:27,174 --> 00:49:28,854
Bueno, estoy seguro
que hablaron de mi.
894
00:49:30,894 --> 00:49:32,637
Fuiste todo de lo que hablamos.
895
00:49:38,791 --> 00:49:40,379
Est� hospedado en
el Saint Anthony.
896
00:49:40,892 --> 00:49:43,149
Siempre se hospeda en
lo mejor, �no es as�?
897
00:49:44,145 --> 00:49:46,588
Deja que le ponga las manos, se
hospedar� en el mejor hospital.
898
00:49:47,515 --> 00:49:48,767
�Qu� tiene que decir sobre mi?
899
00:49:49,195 --> 00:49:50,355
Todo.
900
00:49:51,156 --> 00:49:52,145
Y a prop�sito...
901
00:49:53,421 --> 00:49:55,016
tengo un mensaje para ti...
902
00:49:55,483 --> 00:49:57,429
Helen te env�a su amor y besos.
903
00:49:59,234 --> 00:50:01,685
Esos sucios, cobardes
traidores rateros.
904
00:50:02,470 --> 00:50:03,754
Y t� estabas ri�ndote de m� con ellos.
905
00:50:04,205 --> 00:50:05,575
Buena socia eres.
906
00:50:06,003 --> 00:50:06,902
�Qu� negociaste con ellos?
907
00:50:07,022 --> 00:50:08,290
Har�n una pareja
estupenda ustedes dos.
908
00:50:08,314 --> 00:50:10,002
- Espera un momento, Bert.
- Aw, al�jate de m�.
909
00:50:10,392 --> 00:50:11,680
Est�s tan mojada con �l.
910
00:50:11,800 --> 00:50:13,154
siempre restregando las cosas.
911
00:50:17,119 --> 00:50:19,096
Oh, hablas como un chiquillo.
912
00:50:20,124 --> 00:50:21,508
Ahora, antes de que
vayamos m�s lejos...
913
00:50:21,628 --> 00:50:23,741
dime como conseguiste el
dinero con el que vinimos.
914
00:50:29,344 --> 00:50:30,193
Nunca...
915
00:50:31,445 --> 00:50:33,126
nunca tuve ninguna
intenci�n de dec�rtelo, pero...
916
00:50:35,196 --> 00:50:37,538
rob� un collar de un joyero
y se lo vend� a un recibidor.
917
00:50:38,246 --> 00:50:39,391
�Lo robaste?
918
00:50:40,775 --> 00:50:42,277
Robar no es tu negocio.
919
00:50:42,767 --> 00:50:43,615
Bueno...
920
00:50:44,790 --> 00:50:46,524
no lo rob� exactamente.
921
00:50:46,814 --> 00:50:48,775
Lo consegu� bastante limpiamente.
Puedes contar con eso.
922
00:50:49,157 --> 00:50:51,219
Estaba desesperado. Ten�a
que devolverte tu pasta.
923
00:50:51,339 --> 00:50:53,630
Pero absolutamente robar
no es tu estilo, Bert.
924
00:50:53,824 --> 00:50:56,267
Lo peor que hab�as hecho fue
estafar algunos sabihondos.
925
00:50:56,470 --> 00:50:59,256
Enga�ar a muchos
tramposos, pero esto...
926
00:50:59,723 --> 00:51:01,155
Pudieron haberte cogido.
927
00:51:01,708 --> 00:51:02,564
Pero no lo fui.
928
00:51:02,828 --> 00:51:04,462
No creer�s que fui
tan torpe, �verdad?
929
00:51:05,474 --> 00:51:06,984
Bert, eres tan infantil.
930
00:51:07,536 --> 00:51:08,742
Nunca crecer�s.
931
00:51:09,123 --> 00:51:11,481
Oh, lamento haberme metido
en todo este negocio.
932
00:51:12,091 --> 00:51:14,090
En principio fue
inteligente y astuto.
933
00:51:14,091 --> 00:51:15,637
Pero ahora que hemos
recurrido a esto...
934
00:51:16,360 --> 00:51:18,671
supongo que la pr�xima
vez robar�s un banco.
935
00:51:19,581 --> 00:51:21,394
Suena como algo de la
influencia de Joe Reynolds.
936
00:51:22,546 --> 00:51:24,639
Ese tipo me da escalofr�os.
937
00:51:26,335 --> 00:51:27,207
Bien...
938
00:51:28,242 --> 00:51:30,436
no puedo detenerte si te
acobardas y renuncias.
939
00:51:44,883 --> 00:51:46,305
�Esto no es parte del
trabajo de Dan Barker?
940
00:51:46,536 --> 00:51:47,837
No vas a seguir su l�nea, �no?
941
00:51:48,129 --> 00:51:49,624
Me haces da�o, Bert.
942
00:51:53,588 --> 00:51:54,524
Lo siento.
943
00:52:01,491 --> 00:52:03,082
No, no es el trabajo de Dan.
944
00:52:03,399 --> 00:52:05,198
Tampoco voy a renunciar.
945
00:52:05,806 --> 00:52:06,973
No ahora, de cualquier manera.
946
00:52:07,691 --> 00:52:08,809
Voy a quedarme contigo.
947
00:52:09,691 --> 00:52:11,994
Incluso voy a emparejar las
cosas con Dan Barker para ti.
948
00:52:12,757 --> 00:52:14,644
Cogi� nuestra pasta y
pagar� por ello.
949
00:52:15,447 --> 00:52:18,365
Te oblig� a recurrir al robo com�n.
950
00:52:19,811 --> 00:52:22,766
Y haremos que recurra a algo peor
que eso antes de que terminemos.
951
00:52:23,289 --> 00:52:24,591
Esa es mi beb�.
952
00:52:25,015 --> 00:52:26,255
Hiciste que por un
momento me preocupara.
953
00:52:26,766 --> 00:52:28,006
Vamos, �cu�l es el plan?
954
00:52:28,359 --> 00:52:29,295
No te preocupes.
955
00:52:29,724 --> 00:52:31,423
�Antes me preguntaste
si ten�a hambre?
956
00:52:31,543 --> 00:52:33,563
Bien, vamos, ahora tengo apetito.
957
00:52:33,940 --> 00:52:36,055
Nos repartiremos entre nosotros
la cadera de ese caballo.
958
00:52:40,687 --> 00:52:42,754
Eso lo resuelve, beb�.
959
00:52:53,091 --> 00:52:55,816
Has tenido una gran idea, Anne.
Tengo que darte el cr�dito.
960
00:52:55,936 --> 00:52:58,591
Y cr�eme, este viejo caballero
Bellock est� pegado de mi.
961
00:52:58,657 --> 00:53:00,131
Har� cualquier cosa que le pida.
962
00:53:00,971 --> 00:53:02,691
Tengo que tener alguien
con quien trabajar.
963
00:53:02,941 --> 00:53:04,302
Y t� me gustas, Dan.
964
00:53:04,422 --> 00:53:05,324
Eres de mi estilo.
965
00:53:05,444 --> 00:53:07,672
Y t� est�s hecha a la
orden para mi, querida.
966
00:53:07,792 --> 00:53:09,371
Si tu hombre es tan
bueno como dices le
967
00:53:09,377 --> 00:53:11,143
tumbaremos bastante
para hacer volar el pa�s.
968
00:53:11,185 --> 00:53:12,724
Ahora mismo es tan
bueno como el oc�ano.
969
00:53:12,758 --> 00:53:14,355
�A qu� hora llega?
970
00:53:14,691 --> 00:53:17,181
Usualmente temprano en la ma�ana.
Se hospeda en el Miranda.
971
00:53:17,534 --> 00:53:19,840
Perfecto, lo tengo todo preparado.
972
00:53:20,323 --> 00:53:23,022
Es nuestro primer trabajo juntos.
Tenemos que estar alertas.
973
00:53:25,229 --> 00:53:26,288
Ver� quien es.
974
00:53:32,270 --> 00:53:33,266
Hola Mike.
975
00:53:34,169 --> 00:53:35,178
Hola Dan.
976
00:53:35,298 --> 00:53:36,021
Su auto est� listo.
977
00:53:36,068 --> 00:53:38,306
Parece que todo est� listo.
Pong�monos en camino.
978
00:53:38,312 --> 00:53:41,017
- Tan pronto me ponga un vestido.
- Hazlo r�pido, querida.
979
00:53:42,724 --> 00:53:44,237
Me considero a mi mismo afortunado,
980
00:53:44,271 --> 00:53:46,371
llegando a la ciudad antes de
que esta reuni�n se rompiera.
981
00:53:46,382 --> 00:53:47,557
Tiene raz�n, coronel.
982
00:53:47,624 --> 00:53:49,504
Hay muchos caballos de
engorde ah� afuera ahora.
983
00:53:49,514 --> 00:53:51,717
Esta carrera est� haci�ndose
mas importante cada a�o.
984
00:53:51,754 --> 00:53:54,091
Ciertamente lo es. Ninguno de
de los grandes establos falta.
985
00:53:54,130 --> 00:53:56,012
Y la administraci�n es
perfecta, he sabido...
986
00:53:56,177 --> 00:53:57,352
Carece de fraudes.
987
00:53:57,472 --> 00:54:00,175
Y ning�n estigma de comportamiento
antideportivo hasta la fecha.
988
00:54:00,225 --> 00:54:02,845
M�s all� de las cr�ticas, coronel,
estamos muy orgullosos de eso.
989
00:54:03,010 --> 00:54:04,030
Como debe ser.
990
00:54:04,220 --> 00:54:06,734
El deporte de los reyes
debe ser respetado.
991
00:54:07,493 --> 00:54:09,037
�Estar�s lista pronto, querida?
992
00:54:10,082 --> 00:54:11,157
En solo un momento, coronel.
993
00:54:11,365 --> 00:54:12,709
Tengo una rotura en mis medias.
994
00:54:13,251 --> 00:54:14,540
�Qu� le pareci� la cancha de golf?
995
00:54:14,660 --> 00:54:16,836
Esplendida, muy deportiva.
996
00:54:17,167 --> 00:54:19,482
Anne y yo jugamos 18
hoyos esta ma�ana.
997
00:54:19,824 --> 00:54:22,034
Estoy muy apegado a
todo este hotel.
998
00:54:22,488 --> 00:54:24,829
Ap�rate querida, nos
perderemos la primera carrera.
999
00:54:25,519 --> 00:54:26,995
En solo un momento, coronel.
1000
00:54:27,797 --> 00:54:29,646
Oh, estas mujeres...
1001
00:54:30,181 --> 00:54:33,213
Creo que he esperado
por ellas mil a�os
1002
00:54:33,504 --> 00:54:34,438
en mi �poca.
1003
00:54:34,474 --> 00:54:35,221
Pero...
1004
00:54:35,415 --> 00:54:36,876
lo valen, �no es as�, coronel?
1005
00:54:37,754 --> 00:54:39,174
Esta en particular.
1006
00:54:59,355 --> 00:55:01,421
Parece que nos hemos
perdido esa primera carrera.
1007
00:55:01,422 --> 00:55:03,902
Oh, y es mi culpa.
Le hice esperar demasiado.
1008
00:55:04,022 --> 00:55:05,287
Oh, est� bien.
1009
00:55:05,407 --> 00:55:08,086
Sin embargo, hab�a escogido
un caballo en esa primera carrera.
1010
00:55:08,206 --> 00:55:09,824
un ganador seguro, coronel.
1011
00:55:10,151 --> 00:55:11,926
No tuve la oportunidad de
ver los competidores.
1012
00:55:11,938 --> 00:55:12,826
Oh, tome...
1013
00:55:13,434 --> 00:55:14,382
�chele una mirada.
1014
00:55:14,820 --> 00:55:16,461
�Por qu� no apuestan
entre ustedes mismos?.
1015
00:55:16,801 --> 00:55:19,403
T� Dan, escoges un caballo
y Ud. coronel, el apuntador.
1016
00:55:19,523 --> 00:55:22,430
No es una mala idea, si el
coronel desea ser un tonto.
1017
00:55:22,746 --> 00:55:23,986
Muy por el contrario.
1018
00:55:24,106 --> 00:55:26,125
lo considero muy deportivo.
1019
00:55:26,691 --> 00:55:28,320
Bueno, es una forma
estupenda de pasar el tiempo.
1020
00:55:28,345 --> 00:55:30,546
Todav�a estamos a media
hora del hip�dromo.
1021
00:55:30,731 --> 00:55:31,647
Hola, Louie...
1022
00:55:31,985 --> 00:55:33,146
�Quien gan� la primera carrera hoy?
1023
00:55:34,325 --> 00:55:35,052
�Qui�n?
1024
00:55:36,038 --> 00:55:36,810
Est� bien.
1025
00:55:55,191 --> 00:55:57,637
Algunos muy buenos caballos
en esa primera carrera.
1026
00:55:57,757 --> 00:56:00,270
Si, y la pista debe estar en
muy buena condici�n tambi�n.
1027
00:56:19,292 --> 00:56:22,234
Captain's Boy es mi elecci�n,
una apuesta 2 a 1.
1028
00:56:22,720 --> 00:56:24,204
�Cu�nto quiere apostar?
1029
00:56:24,459 --> 00:56:26,903
Bien, �digamos 500 d�lares?
1030
00:56:27,757 --> 00:56:29,420
�Por qu� no 1,000?
1031
00:56:29,957 --> 00:56:30,988
Est� bien.
1032
00:56:31,718 --> 00:56:33,291
�Puede Anne guardar mi dinero?
1033
00:56:33,357 --> 00:56:37,990
Seguro, si puede confiar en
mi peque�a y dulce amiga.
1034
00:56:46,768 --> 00:56:48,178
�Qui�n gan� la segunda carrera?
1035
00:56:49,017 --> 00:56:50,196
La segunda carrera.
1036
00:56:51,351 --> 00:56:52,361
�Qui�n?
1037
00:56:52,993 --> 00:56:54,634
Est� bien, est� bien.
1038
00:56:55,535 --> 00:56:58,076
Buen momento para
acabarse la gasolina.
1039
00:56:58,196 --> 00:56:59,462
�Por qu� no se ocup�
de estas cosas?
1040
00:56:59,582 --> 00:57:01,520
Lo siento se�or, no sab�a
que el tanque estaba casi vac�o.
1041
00:57:01,576 --> 00:57:02,568
Bien, dese prisa, �quiere?.
1042
00:57:02,580 --> 00:57:04,471
Las carreras habr�n terminado
antes de que lleguemos all�.
1043
00:57:08,810 --> 00:57:10,877
Bueno, supongo que la segunda
carrera estar� ya en curso.
1044
00:57:10,997 --> 00:57:14,091
Digo, �quiere que lleve
la apuesta esta vez?
1045
00:57:14,157 --> 00:57:15,483
No, Ud. apueste.
Yo ser� el verdadero apuntador.
1046
00:57:15,564 --> 00:57:19,237
Y tengo mucho dinero
para pagar si pierdo.
1047
00:57:19,667 --> 00:57:22,156
Est� bien, coronel.
1048
00:57:38,151 --> 00:57:39,747
�Cu�l es su elecci�n esta vez?
1049
00:57:39,867 --> 00:57:42,520
Bueno, esta vez escoger�
a High Ball.
1050
00:57:42,862 --> 00:57:46,291
Parece una buena cosa en
estos d�as de prohibici�n.
1051
00:57:46,357 --> 00:57:47,122
�La misma cantidad?
1052
00:57:47,444 --> 00:57:49,148
No, que sean 1,500 esta vez.
1053
00:57:49,156 --> 00:57:51,875
As� si pierdo la primera
carrera no perder� mucho.
1054
00:57:52,105 --> 00:57:54,721
Est� bien. Aqu� tienes depositario.
1055
00:58:02,006 --> 00:58:03,971
Suponga que hacemos
la tercera carrera.
1056
00:58:04,357 --> 00:58:06,793
Apostar de esta manera es tan
divertido como en el hip�dromo.
1057
00:58:06,913 --> 00:58:08,763
S�, nos hemos retrasado tanto
1058
00:58:08,786 --> 00:58:11,019
que supongo la tercera carrera
se estar� corriendo ahora.
1059
00:58:20,711 --> 00:58:22,991
Bien, me arriesgar� con Queenie.
1060
00:58:23,091 --> 00:58:26,065
Me he arriesgado con
Queenie muchas veces.
1061
00:58:26,658 --> 00:58:29,235
Det�ngase coronel, me
est� poniendo celosa.
1062
00:58:31,346 --> 00:58:33,174
La misma cantidad. �1,500?
1063
00:58:34,041 --> 00:58:35,665
�Qu� le parece si lo hacemos
verdaderamente interesante?
1064
00:58:36,005 --> 00:58:37,873
�Qu� le parece 5,000?
�Puede cubrirlos?
1065
00:58:38,155 --> 00:58:40,849
Seguro que puedo.
El cielo es el l�mite.
1066
00:58:41,258 --> 00:58:42,688
Est� bien, coronel.
1067
00:58:43,466 --> 00:58:44,731
Bien, ah� tienes, Anne.
1068
00:58:44,851 --> 00:58:46,394
Af�rrate a eso, probablemente
tendr�s que
1069
00:58:46,402 --> 00:58:47,892
devolv�rmelo en un rato.
1070
00:59:01,440 --> 00:59:03,553
No acertaste un ganador
en todo el lote.
1071
00:59:03,572 --> 00:59:05,480
Gan� las tres apuestas.
1072
00:59:06,453 --> 00:59:08,244
Ah� tiene, coronel.
Seguro que es afortunado.
1073
00:59:08,364 --> 00:59:14,094
Oh, los chicos del club se
congelar�n cuando les cuente esto.
1074
00:59:24,549 --> 00:59:26,091
Bueno, �qu� demonios sucedi�?.
1075
00:59:26,466 --> 00:59:29,163
Ese chofer m�o me traicion�.
Le arrancar� el coraz�n.
1076
00:59:29,176 --> 00:59:30,408
Oh, no te preocupes, Dan.
1077
00:59:30,455 --> 00:59:32,265
Le cogeremos antes de
que salgamos de la ciudad.
1078
00:59:34,647 --> 00:59:35,544
Hey, Mike.
1079
00:59:37,288 --> 00:59:37,998
Mike...
1080
00:59:51,999 --> 00:59:54,999
Querido: Pega esto en tu
sombrero - esta peque�a estafa
1081
00:59:55,000 --> 00:59:58,000
estaba escrita en el libro
de recortes de Bert.
1082
00:59:58,001 --> 01:00:01,001
una l�stima que la hayas
pasado por alto. Anne.
1083
01:00:06,976 --> 01:00:10,157
40, 60, 80, 100.
1084
01:00:10,396 --> 01:00:13,192
Ah� tienes, calvito, quiero decir,
coronel. Lo hiciste estupendo.
1085
01:00:13,312 --> 01:00:15,150
Tengo otros cien
pendientes, �no es as�?
1086
01:00:15,200 --> 01:00:16,048
Nada de eso.
1087
01:00:16,068 --> 01:00:18,516
Lo hiciste tan bien que eres capaz de
hacerlo otra vez sin nuestra ayuda.
1088
01:00:18,824 --> 01:00:19,650
Me adulas.
1089
01:00:19,665 --> 01:00:21,543
Aqu� tienes, Mike. Eso
resuelve tus problemas, �no es as�?
1090
01:00:21,551 --> 01:00:22,582
Tu lo has dicho, beb�.
1091
01:00:22,597 --> 01:00:24,096
Y ustedes amigos ser�
mejor que est�n tranquilos.
1092
01:00:24,171 --> 01:00:26,283
Dan Barker probablemente le est�
buscando justo en este momento.
1093
01:00:26,315 --> 01:00:27,786
Nunca nos atrapar�
a m� y al coronel.
1094
01:00:27,817 --> 01:00:29,996
Volaremos de este pueblo
ahora mismo. Vamos, coronel.
1095
01:00:35,623 --> 01:00:37,824
Bueno, gracias al cielo,
ya ha terminado.
1096
01:00:37,891 --> 01:00:40,316
No tienes idea de lo dificil que es ser
1097
01:00:40,436 --> 01:00:42,493
manoseada por alguien
que no te importa.
1098
01:00:44,720 --> 01:00:46,714
�Est�s satisfecho
con nuestra venganza?
1099
01:00:47,524 --> 01:00:49,790
�No ha sido bastante mas
gratificante que solo...
1100
01:00:49,910 --> 01:00:51,237
pegarle en la nariz?.
1101
01:00:51,528 --> 01:00:54,142
Con toda esta pasta en mis manos
como puedo decir que est�s equivocada.
1102
01:00:55,297 --> 01:00:56,938
�Es solo en dinero
que siempre piensas?
1103
01:00:57,924 --> 01:00:58,713
No, Anne.
1104
01:00:59,296 --> 01:01:01,546
Para m� el dinero es solo
un medio para un fin.
1105
01:01:02,809 --> 01:01:04,779
Siempre han habido muchas
cosas que he querido hacer.
1106
01:01:04,899 --> 01:01:06,092
Quiero ir a Europa.
1107
01:01:06,445 --> 01:01:07,774
Quiero mezclarme con esas
personas estupendas y
1108
01:01:07,775 --> 01:01:08,976
conocer todos esos estupendos lugares.
1109
01:01:09,915 --> 01:01:10,960
Sabes...
1110
01:01:11,483 --> 01:01:12,760
podr�amos ir juntos.
1111
01:01:13,975 --> 01:01:15,227
Ah� est� tu parte.
1112
01:01:15,835 --> 01:01:18,838
Supongo que querr�as comprarte
un camarote separado.
1113
01:01:26,741 --> 01:01:28,212
Escucha, Anne,
estoy chiflado por ti.
1114
01:01:28,784 --> 01:01:30,521
Simplemente porque no lo digo
de la manera usual y...
1115
01:01:30,531 --> 01:01:31,766
y no digo las cosas usuales...
1116
01:01:32,046 --> 01:01:33,534
no significa que me
importa nada menos
1117
01:01:34,183 --> 01:01:35,154
No es f�cil para m�.
1118
01:01:35,274 --> 01:01:37,568
Oh, no lo s�.
Te deseo, eso es todo.
1119
01:01:37,933 --> 01:01:38,917
Anne...
1120
01:01:39,683 --> 01:01:40,991
vamos a casarnos.
1121
01:01:43,477 --> 01:01:45,142
Eso es dulce de tu parte, Bert.
1122
01:01:46,188 --> 01:01:47,927
Me hubiese gustado que
dijeras eso hace mucho tiempo.
1123
01:01:48,716 --> 01:01:49,786
�Por qu�?
1124
01:01:50,540 --> 01:01:52,729
Es demasiado tarde ahora, Bert.
1125
01:01:52,849 --> 01:01:54,552
Estoy enamorada de otro.
1126
01:01:55,666 --> 01:01:57,331
Si me lo hubieras dicho de esa manera
1127
01:01:57,451 --> 01:01:59,070
hace 6 meses, habr�a sido diferente.
1128
01:02:00,007 --> 01:02:01,903
Deseaba escucharte decirlo.
1129
01:02:02,596 --> 01:02:04,821
�Por qu� no me lo
dijiste entonces, Bert?
1130
01:02:06,583 --> 01:02:07,690
�Qui�n es �l?
1131
01:02:08,176 --> 01:02:09,173
�Reynolds?
1132
01:02:09,404 --> 01:02:11,544
Si, Bert, Reynolds.
1133
01:02:15,069 --> 01:02:17,160
Aprend� algo estando con �l.
1134
01:02:17,574 --> 01:02:19,592
En esos fines de semana
con su familia y todo eso.
1135
01:02:20,030 --> 01:02:21,999
Conoc� diferente clase de personas.
1136
01:02:22,424 --> 01:02:24,588
Son completamente diferentes
de nuestros amigos, Bert.
1137
01:02:25,112 --> 01:02:27,908
Les gusta la m�sica y el arte
y toda esa clase de cosas.
1138
01:02:28,516 --> 01:02:29,671
Oh, no lo s�.
1139
01:02:30,072 --> 01:02:32,042
Parece una mejor manera
de vivir, eso es todo.
1140
01:02:33,014 --> 01:02:34,577
As� que voy a dejar todo esto.
1141
01:02:34,991 --> 01:02:36,753
Voy a casarme con Joe.
1142
01:02:45,982 --> 01:02:47,721
Lo comprendo, Anne,
1143
01:02:48,499 --> 01:02:51,247
Y tienes perfecta raz�n sobre mi y la
clase de vida a la que estoy acostumbrado.
1144
01:02:52,859 --> 01:02:56,065
Sufrir�as penas terribles si
alguna vez te casaras conmigo.
1145
01:02:57,828 --> 01:02:59,943
Estar�a simulando o escapando
r�pidamente de ti
1146
01:02:59,968 --> 01:03:01,418
antes de que el arroz
cayera de cabellera.
1147
01:03:03,645 --> 01:03:05,532
Supongo que si atrapo
al vendedor de hielo por aqu�...
1148
01:03:06,116 --> 01:03:07,857
le pedir�a una parte de sus beneficios.
1149
01:03:08,528 --> 01:03:10,191
Y tambi�n al carnicero.
1150
01:03:11,855 --> 01:03:14,695
Bien, no lucir�a estupendo
en uno de eso delantales...
1151
01:03:14,997 --> 01:03:16,491
lavando platos?
1152
01:03:21,606 --> 01:03:22,540
No...
1153
01:03:24,077 --> 01:03:26,003
ser�a un fracaso en
esto del matrimonio.
1154
01:03:27,015 --> 01:03:28,114
Ahora, si fuera una estafa...
1155
01:03:29,261 --> 01:03:30,685
nada podr�a detenerme.
1156
01:03:34,410 --> 01:03:35,772
Oh, bien.
1157
01:03:44,983 --> 01:03:46,491
Congratulaciones,
vieja compa�era.
1158
01:03:48,728 --> 01:03:50,323
Te deseo toda la suerte en el mundo.
1159
01:03:55,361 --> 01:03:57,695
�Qu� es aquello que un pretendiente
decepcionado siempre dice?
1160
01:03:58,513 --> 01:03:59,466
Oh, si...
1161
01:04:01,810 --> 01:04:04,319
ponle mi nombre al primero.
1162
01:04:25,855 --> 01:04:29,536
�Qu� es, una boda o un funeral?
1163
01:04:30,462 --> 01:04:31,815
Ambos.
1164
01:04:52,759 --> 01:04:55,253
- Adi�s.
- Adi�s.
1165
01:05:02,876 --> 01:05:07,507
Un a�o m�s tarde.
1166
01:05:08,765 --> 01:05:10,546
�Qu� te pareci� Europa, Bert?
1167
01:05:11,639 --> 01:05:13,301
Hiede.
1168
01:05:15,415 --> 01:05:17,196
Te lo digo, Bert, este
trato es pura miel.
1169
01:05:17,239 --> 01:05:19,465
No hay grandes trozos, pero el
dinero est� ah�, molido.
1170
01:05:19,675 --> 01:05:22,461
Despu�s de m�s de un a�o
fuera debe caerte bien.
1171
01:05:22,581 --> 01:05:23,955
Parece bien, Jerry,
pero no estoy interesado.
1172
01:05:24,523 --> 01:05:26,935
No puedo ser interesado.
No s� lo que quiero, chico.
1173
01:05:27,177 --> 01:05:28,648
Bueno, es lo m�s grande del mundo.
1174
01:05:28,858 --> 01:05:29,869
�Alguna vez viste uno de ellos?
1175
01:05:30,111 --> 01:05:31,130
Son amuletos para
la buena suerte.
1176
01:05:32,703 --> 01:05:34,049
Espero que te traiga
suerte, Jerry.
1177
01:05:34,648 --> 01:05:36,266
No s� c�mo puedes
dejarlo pasar.
1178
01:05:36,687 --> 01:05:38,648
Puedo hacerlo fabricar
por 2 pavos la gruesa.
1179
01:05:38,860 --> 01:05:40,692
Tengo un equipo de media docena
ganando 20 d�lares a la semana
1180
01:05:40,711 --> 01:05:42,059
que no hacen nada
solo para buscar defunciones
1181
01:05:42,082 --> 01:05:43,670
en las columnas de
obituarios en todo el pa�s.
1182
01:05:43,960 --> 01:05:46,424
Entonces env�o un talism�n con
una esv�stica dirigido al fallecido...
1183
01:05:46,471 --> 01:05:47,996
Cobro contra entrega. $3.50.
1184
01:05:48,393 --> 01:05:50,455
La familia del muerto se
conmueve tanto por el hecho
1185
01:05:50,495 --> 01:05:53,241
de que pidiera un talism�n
justo antes de morir...
1186
01:05:53,863 --> 01:05:56,346
que se quedan con la
pieza y me env�an la pasta.
1187
01:05:56,859 --> 01:05:59,022
Un beneficio de 3.40
d�lares en cada pieza.
1188
01:05:59,508 --> 01:06:01,099
No es gran pasta, pero que volumen.
1189
01:06:01,481 --> 01:06:02,531
Qu� volumen.
1190
01:06:02,982 --> 01:06:03,737
Bonito, �no?
1191
01:06:04,158 --> 01:06:05,831
Puedo vender m�s de
500 a la semana.
1192
01:06:06,928 --> 01:06:07,815
No, Jerry,
1193
01:06:07,846 --> 01:06:09,441
Me temo que no puedes
arrastrarme a eso.
1194
01:06:10,523 --> 01:06:12,702
He estado fuera tanto tiempo
que todo suena extra�o.
1195
01:06:12,912 --> 01:06:15,674
�Por qu� no te largas a
China o a cualquier parte?
1196
01:06:16,265 --> 01:06:18,747
No puedes hacerte ning�n bien
aqu� si te sientes de esa manera.
1197
01:06:19,681 --> 01:06:20,864
Tal vez tienes raz�n.
1198
01:06:21,906 --> 01:06:23,096
�Por qu� no te casas?
1199
01:06:25,758 --> 01:06:27,454
Est�s teniendo algunas ideas
brillantes hoy, chico.
1200
01:06:32,247 --> 01:06:33,031
Espera aqu�.
1201
01:06:33,212 --> 01:06:34,527
Yo responder�.
1202
01:06:47,978 --> 01:06:49,573
- Hola, Anne.
- Hola.
1203
01:06:50,250 --> 01:06:51,113
Entra.
1204
01:06:52,506 --> 01:06:53,868
�C�mo pudiste averiguar
donde viv�a?
1205
01:06:54,288 --> 01:06:55,268
Oh, me las arregl�.
1206
01:06:56,428 --> 01:06:57,237
Sentarte.
1207
01:07:06,692 --> 01:07:09,124
Bien, peque�a extra�a.
1208
01:07:09,884 --> 01:07:11,160
�Qu� te parece la
vida de casada?.
1209
01:07:11,616 --> 01:07:12,908
Bien, supongo.
1210
01:07:16,403 --> 01:07:17,771
No pareces muy feliz.
1211
01:07:18,287 --> 01:07:19,382
No lo estoy.
1212
01:07:20,688 --> 01:07:22,269
Fuiste una tonta al rechazarme.
1213
01:07:22,771 --> 01:07:24,990
Siempre te dije que era una
ganga a cualquier precio.
1214
01:07:25,735 --> 01:07:27,437
Tengo algo que decirte, Bert.
1215
01:07:27,680 --> 01:07:29,458
Algo terrible ha sucedido.
1216
01:07:30,324 --> 01:07:32,376
No puede ser tan malo como eso.
D�jame invitarte a un trago.
1217
01:07:32,832 --> 01:07:33,941
No, gracias.
1218
01:07:35,476 --> 01:07:36,509
Bert...
1219
01:07:37,163 --> 01:07:39,507
Joe utiliz� dinero de su
empresa en un negocio
1220
01:07:39,563 --> 01:07:41,048
que �l pens� le
dar�a una fortuna.
1221
01:07:49,242 --> 01:07:50,555
Eso se ha intentado antes.
1222
01:07:51,698 --> 01:07:52,586
�Qu� pas�?
1223
01:07:52,962 --> 01:07:55,333
No funcion�, lo perdi� todo.
1224
01:07:57,023 --> 01:07:58,603
Y ahora depende de ti
sacarlo de eso.
1225
01:07:59,272 --> 01:08:02,469
Y ese era el tipo que me vendiste
como tan respetable, recto y limpio.
1226
01:08:03,138 --> 01:08:04,974
�l y su padre, sus libros y su m�sica
1227
01:08:06,757 --> 01:08:08,512
Y ahora despiertas y descubres
que es un malversador.
1228
01:08:09,374 --> 01:08:10,857
He venido a ti por ayuda, Bert.
1229
01:08:10,977 --> 01:08:12,876
Eres la �nica persona a
quien puedo ped�rsela.
1230
01:08:13,531 --> 01:08:15,100
Quiero que me prestes
el dinero para que
1231
01:08:15,120 --> 01:08:16,987
Joe pueda cubrir sus
pr�stamos a la empresa.
1232
01:08:17,924 --> 01:08:19,647
Los libros son auditados el 30.
1233
01:08:20,160 --> 01:08:21,336
Eso es pasado ma�ana.
1234
01:08:21,659 --> 01:08:22,615
�Cu�nto est� involucrado?
1235
01:08:23,169 --> 01:08:23,985
30,000.
1236
01:08:26,922 --> 01:08:27,784
�30,000?
1237
01:08:31,763 --> 01:08:32,871
Eso es mucho dinero.
1238
01:08:34,145 --> 01:08:35,322
No lo tengo.
1239
01:08:36,227 --> 01:08:37,624
No he hecho nada
desde que te fuiste.
1240
01:08:37,997 --> 01:08:39,390
He estado viviendo de principios
y como puedes ver
1241
01:08:39,402 --> 01:08:40,678
esto aqu� no es tan barato.
1242
01:08:41,189 --> 01:08:42,490
Oh, no lo sab�a, Bert.
1243
01:08:42,610 --> 01:08:44,115
Pens� que todav�a
segu�as con las estafas.
1244
01:08:46,531 --> 01:08:47,664
Renunci� cuando tu lo hiciste.
1245
01:08:48,566 --> 01:08:50,765
No pod�a continuar sin ti.
Perd� mi pegada.
1246
01:08:52,159 --> 01:08:53,069
�D�nde consigui� el dinero?
1247
01:08:53,528 --> 01:08:54,473
De la empresa.
1248
01:08:54,683 --> 01:08:57,235
�Arregl� los libros o en
efectivo o qu�?
1249
01:08:57,911 --> 01:09:00,308
No, tom� bonos
negociables de la b�veda?
1250
01:09:00,876 --> 01:09:03,436
Ten�a su propia llave y conoc�a
la combinaci�n de la b�veda.
1251
01:09:03,935 --> 01:09:05,320
Ten�an confianza en �l.
1252
01:09:05,678 --> 01:09:07,249
Hab�a estado con ellos por a�os.
1253
01:09:09,171 --> 01:09:10,027
Ya veo.
1254
01:09:11,451 --> 01:09:12,680
Est� con Werder & Lawrence, �no es as�?
1255
01:09:14,360 --> 01:09:15,154
Escucha, Anne,
1256
01:09:16,360 --> 01:09:19,122
Dile a Joe que puede esperar
una visita m�a en la ma�ana.
1257
01:09:20,258 --> 01:09:21,254
Y...
1258
01:09:22,546 --> 01:09:25,106
has que me lleve a su oficina
privada cuando llegue all�.
1259
01:09:25,226 --> 01:09:26,320
�Qu� planeas hacer?
1260
01:09:26,368 --> 01:09:28,227
No te preocupes, todo saldr� bien.
1261
01:09:28,773 --> 01:09:29,769
S�lo dile que me espere.
1262
01:09:29,777 --> 01:09:31,652
- Si, �pero qu� vas a hacer?
- Espera un momento.
1263
01:09:32,725 --> 01:09:34,919
Nuestra sociedad fue disuelta
hace mucho tiempo.
1264
01:09:35,829 --> 01:09:37,106
No tengo que dec�rtelo todo.
1265
01:09:38,413 --> 01:09:40,437
Ve a casa, Anne.
No te preocupes por nada.
1266
01:09:41,401 --> 01:09:42,545
Todo saldr� bien.
1267
01:10:09,991 --> 01:10:13,339
- �D�nde est� la oficina del Sr. Reynolds?
- Primera puerta a su izquierda.
1268
01:10:13,742 --> 01:10:15,624
Gracias.
1269
01:10:24,587 --> 01:10:26,376
Bert, ver�s, no ten�a intenci�n
de robar el dinero.
1270
01:10:26,431 --> 01:10:27,411
Quer�a devolverlo.
1271
01:10:27,785 --> 01:10:29,878
Es la clase de cosas que
puede pasarle a cualquiera.
1272
01:10:29,998 --> 01:10:31,789
Seguro, le ha pasado
a muchos tipos.
1273
01:10:31,909 --> 01:10:33,364
Est�n en Sing-Sing ahora.
1274
01:10:35,037 --> 01:10:36,065
Anne dijo que me ayudar�a.
1275
01:10:36,656 --> 01:10:38,656
Le pagar�. No perder� nada.
1276
01:10:39,091 --> 01:10:40,382
No puedo perder nada.
1277
01:10:43,775 --> 01:10:45,035
Porque no tengo nada.
1278
01:10:45,155 --> 01:10:48,054
Cuando se cas� con Anne, perd�
lo �nico que jam�s hab�a tenido.
1279
01:10:56,348 --> 01:10:58,062
�Hay mas pasta en esta b�veda?
1280
01:10:59,254 --> 01:11:01,770
Si, los bonos est�n entrando
y saliendo todo el tiempo.
1281
01:11:02,196 --> 01:11:03,156
�Por qu�?
1282
01:11:04,627 --> 01:11:05,649
Solo esto...
1283
01:11:09,454 --> 01:11:12,291
Si este lugar sucede que es
robado, esta noche, por ejemplo.
1284
01:11:13,101 --> 01:11:14,591
Y el resto de los valores robados...
1285
01:11:14,657 --> 01:11:17,661
nunca sabr�an que sus 30,000 no
fueron robados con el resto, �verdad?
1286
01:11:18,901 --> 01:11:20,871
No, no lo sabr�an.
1287
01:11:22,091 --> 01:11:23,861
Pero eso es robo.
1288
01:11:24,956 --> 01:11:26,074
Eso ser�a una l�stima.
1289
01:11:26,086 --> 01:11:29,576
Bueno, probablemente hay un
valor de 40,000 en la b�veda ahora.
1290
01:11:29,696 --> 01:11:30,901
�Algunos negociables?
1291
01:11:31,910 --> 01:11:33,090
Bien, no.
1292
01:11:33,382 --> 01:11:35,704
No, por supuesto que no, ha
estado cogiendo esos tambi�n.
1293
01:11:35,720 --> 01:11:36,936
- Mire...
- C�llese.
1294
01:11:37,529 --> 01:11:38,355
Esc�cheme...
1295
01:11:39,557 --> 01:11:42,044
Deme las llaves de este lugar
y la combinaci�n de la b�veda.
1296
01:11:42,822 --> 01:11:44,604
Vaya a su casa y olvide
que jam�s me ha visto.
1297
01:11:44,908 --> 01:11:48,611
Lleve a Anne a alguna parte y aseg�rese
de ser visto por mucha gente que le conoce.
1298
01:11:48,992 --> 01:11:50,400
En caso de que necesite una coartada.
1299
01:11:50,439 --> 01:11:53,272
En la ma�ana encontrar�n el lugar
robado y la b�veda abierta.
1300
01:11:53,786 --> 01:11:55,998
Encontrar�n 40,000 d�lares
en bonos no negociables
1301
01:11:56,006 --> 01:11:56,934
tirados en el callej�n.
1302
01:11:57,407 --> 01:11:59,111
Supondr�n que los ladrones
los tiraron ah�.
1303
01:11:59,231 --> 01:12:00,939
Qued�ndose solo con aquellos
que pudieran disponer.
1304
01:12:01,142 --> 01:12:03,538
- �Lo entiende?.
- Es grandioso, es grandioso.
1305
01:12:03,732 --> 01:12:06,928
- No s� como agradecerle...
- No hago esto por Ud.
1306
01:12:07,229 --> 01:12:09,311
Lo hago por Anne, desgraciado.
1307
01:12:09,641 --> 01:12:10,595
Deme las llaves.
1308
01:12:18,748 --> 01:12:20,523
Esta es la combinaci�n de la b�veda.
1309
01:12:24,535 --> 01:12:25,750
Usted escr�bala.
1310
01:12:28,121 --> 01:12:29,836
No corre ning�n riesgo, �no es as�?
1311
01:12:31,538 --> 01:12:33,532
Izquierda 9-7.
1312
01:12:35,196 --> 01:12:37,227
Derecha 2-3.
1313
01:13:50,496 --> 01:13:52,124
Ese es el.
1314
01:14:00,469 --> 01:14:03,485
Lev�ntelas.
1315
01:14:04,554 --> 01:14:06,762
Mu�vase hacia all�.
1316
01:14:11,891 --> 01:14:14,195
Bien, Joe, cach�alo.
1317
01:14:28,182 --> 01:14:30,524
Siga a ese sed�n marr�n.
1318
01:16:06,160 --> 01:16:08,991
Solo puede quedarse
unos minutos.
1319
01:16:11,384 --> 01:16:13,257
Hola Anne.
1320
01:16:20,765 --> 01:16:22,593
Hola, querida.
1321
01:16:26,297 --> 01:16:29,954
Gee, es estupendo verte Anne.
1322
01:16:32,067 --> 01:16:34,466
Oh, vamos, vamos, querida.
1323
01:16:34,586 --> 01:16:38,233
No lo tomes tan mal. Las cosas
pueden ser mucho peor.
1324
01:16:38,353 --> 01:16:40,110
Oh, nada puede ser peor.
1325
01:16:40,966 --> 01:16:41,938
�A qu� te refieres?.
1326
01:16:43,426 --> 01:16:44,243
�Qu� sucede?
1327
01:16:44,457 --> 01:16:46,509
Acabo de descubrir
que Joe te traicion�.
1328
01:16:47,335 --> 01:16:48,697
�Traicionarme?. �C�mo?.
1329
01:16:49,116 --> 01:16:51,197
Oh, �pero no comprendes?
Por eso est�s aqu�.
1330
01:16:51,317 --> 01:16:52,958
Ten�a a la polic�a esper�ndote.
1331
01:16:55,238 --> 01:16:57,147
�Quieres decir que despu�s de todo
lo que tratamos de hacer por ese tipo...
1332
01:16:57,157 --> 01:16:57,995
mont� algo como eso?
1333
01:16:58,677 --> 01:17:00,905
Oh, es imposible, Anne.
Nadie puede ser tan bajo.
1334
01:17:00,911 --> 01:17:03,075
No, no es imposible.
Es cierto.
1335
01:17:07,229 --> 01:17:09,521
Oh, esa sucia rata traidora.
1336
01:17:10,456 --> 01:17:12,989
Me gustar�a poner mis pu�os
en �l. Le har�a pedazos.
1337
01:17:15,559 --> 01:17:17,062
Oh, s� solo pudiera salir de aqu�.
1338
01:17:17,182 --> 01:17:19,375
Bueno, no permitir� que te
echen la culpa. No lo har�.
1339
01:17:19,570 --> 01:17:21,836
Ir� al fiscal de distrito y le
contar� toda la historia.
1340
01:17:21,956 --> 01:17:23,534
No, no. No debes hacer eso.
1341
01:17:23,728 --> 01:17:25,099
Solo te pondr�as tu misma en la mira.
1342
01:17:25,131 --> 01:17:27,685
Ahora no estoy pensando en
mi misma, Bert, si no en ti.
1343
01:17:27,805 --> 01:17:30,169
Yo te met� en este lio.
Yo te sacar�.
1344
01:17:30,289 --> 01:17:31,469
Ser� mejor que te mantengas
fuera de esto, Anne...
1345
01:17:31,497 --> 01:17:32,449
o descubrir�n todo sobre nosotros.
1346
01:17:32,531 --> 01:17:34,126
Encontrar�n todas les estafas
que hemos hecho.
1347
01:17:34,191 --> 01:17:35,868
No puedo dejarte ir a la c�rcel.
1348
01:17:36,170 --> 01:17:38,027
Anne, ya estoy en ella.
No puedes ayudarme.
1349
01:17:38,462 --> 01:17:39,813
Solo ser� mi palabra
contra la de Joe.
1350
01:17:39,833 --> 01:17:41,472
Oh, tengo que hacer algo.
1351
01:17:42,504 --> 01:17:43,844
No hay nada que puedas
hacer para ayudarme.
1352
01:17:44,283 --> 01:17:45,622
Adem�s, no me debes nada.
1353
01:17:45,778 --> 01:17:47,855
Yo te inicie en esto
cuando te habl� de las estafas.
1354
01:17:47,975 --> 01:17:50,086
Bueno, no permitir� que cargues
con la culpa. No voy a hacerlo.
1355
01:17:50,155 --> 01:17:52,510
Entre a este asunto
con los ojos abiertos...
1356
01:17:53,220 --> 01:17:54,672
Porque te amaba, Bert.
1357
01:17:55,220 --> 01:17:56,273
Siempre te he amado.
1358
01:17:57,214 --> 01:17:59,608
Pero se necesito esto para
hacer que me diera cuenta.
1359
01:18:01,745 --> 01:18:02,934
�En serio, Anne?
1360
01:18:03,570 --> 01:18:04,642
Por supuesto que es en serio.
1361
01:18:05,321 --> 01:18:07,713
M�s en serio que nada en mi vida.
1362
01:18:15,437 --> 01:18:17,454
Su tiempo ha terminado.
Venga conmigo.
1363
01:18:19,464 --> 01:18:20,523
Pase lo que pase...
1364
01:18:20,717 --> 01:18:21,979
sin importar lo que sea...
1365
01:18:22,672 --> 01:18:23,949
estar� esper�ndote.
1366
01:18:53,093 --> 01:18:56,804
Si tuviera las alas de
un �ngel, querida...
1367
01:18:57,275 --> 01:19:00,957
Sobre estos muros de
la prisi�n volar�a...
104769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.