All language subtitles for Barnaby Jones s07e23 Child Of Love, Child Of Vegeance 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,380 --> 00:00:21,080
Barnaby Jones, a Quinn Martin
production.
2
00:00:21,360 --> 00:00:27,040
Starring Buddy Ebsen. Also starring Lee
Merriweather.
3
00:00:28,260 --> 00:00:29,860
Mark Shera.
4
00:00:30,640 --> 00:00:36,720
With guest stars Pat Hingle, Joanne
Linville,
5
00:00:36,940 --> 00:00:43,000
Eileen Graff, Renny Jarrett,
6
00:00:43,180 --> 00:00:46,320
Susan Mullen.
7
00:00:47,850 --> 00:00:50,710
with special guest star Marlon Mason.
8
00:00:52,350 --> 00:00:57,430
Tonight's episode, Child of Love, Child
of Vengeance, Part 2.
9
00:01:25,520 --> 00:01:27,820
I've only seen you mean adult and child
once.
10
00:01:28,140 --> 00:01:30,340
In an elevator on her way to a board
meeting.
11
00:01:30,540 --> 00:01:33,080
I said hello, she said hello. Big
conversation.
12
00:01:33,460 --> 00:01:34,900
She probably wouldn't even remember.
13
00:01:35,280 --> 00:01:36,460
That's what I'm wondering about.
14
00:01:38,000 --> 00:01:41,360
You're wondering if she's a little... I
don't think so.
15
00:01:41,900 --> 00:01:44,180
But, I mean, in the elevator.
16
00:01:44,520 --> 00:01:48,300
You know, I could tell her perfume was a
hundred proof.
17
00:01:48,900 --> 00:01:52,900
I think she may have the strong
weakness, as we used to say about one of
18
00:01:52,900 --> 00:01:56,980
uncles. But if Mimi Nettleton Child says
she's an old school friend of Mrs.
19
00:01:57,020 --> 00:02:00,080
Scott, well, we never question what a
Nettleton says.
20
00:02:01,880 --> 00:02:03,700
Oh, uh, Stephanie Capello.
21
00:02:03,940 --> 00:02:05,380
My daughter -in -law, Betty Jones.
22
00:02:05,940 --> 00:02:06,980
Hi, Betty. Hi.
23
00:02:07,580 --> 00:02:09,100
Happy to meet you. Here, sit here.
24
00:02:09,400 --> 00:02:14,140
Oh, forgive me for not waiting, but my
figure was begging to be filled out.
25
00:02:14,620 --> 00:02:17,460
Well, according to J .R., your figure is
filled out nicely.
26
00:02:18,380 --> 00:02:22,060
Devil. And I thought he was interested
in my brilliant legal mind.
27
00:02:22,490 --> 00:02:23,490
First things first.
28
00:02:23,770 --> 00:02:24,870
You'll get around to that.
29
00:02:26,070 --> 00:02:31,150
I couldn't help overhearing what you
said about Mimi Childs. I'm afraid we
30
00:02:31,150 --> 00:02:34,690
have to question her memory, Barnaby. I
just spoke to Mrs. Scott again.
31
00:02:35,310 --> 00:02:40,610
She never heard of Mimi Childs, Mimi
Nettleson, Mimi anybody.
32
00:02:40,910 --> 00:02:42,230
Scratch one old school chum.
33
00:02:43,390 --> 00:02:47,970
I did learn something, though. The only
contact that Mrs. Scott had with the
34
00:02:47,970 --> 00:02:50,150
hospital in Santa Barbara where Diana
was born...
35
00:02:50,560 --> 00:02:52,420
was through a nurse there, a Mrs.
36
00:02:52,620 --> 00:02:55,580
Pomeroy. She's now retired, living
somewhere here in Los Angeles.
37
00:02:55,860 --> 00:02:58,040
See if you can find her, Betty. She
might be worth talking to.
38
00:02:58,580 --> 00:03:00,060
I've already made a few inquiries.
39
00:03:00,320 --> 00:03:03,600
Did you also talk to my alleged punching
bag, Claire Boyers?
40
00:03:04,840 --> 00:03:07,720
Yes, but she wasn't about to tell me how
she got the bruises.
41
00:03:08,800 --> 00:03:11,720
I learned an interesting thing, though.
You might want to file it under
42
00:03:11,720 --> 00:03:16,480
miscellaneous. Claire Boyers' nursery is
owned by a building maintenance
43
00:03:16,480 --> 00:03:18,160
company, Hub Corporation.
44
00:03:18,520 --> 00:03:19,478
Ever hear of it?
45
00:03:19,480 --> 00:03:20,820
Yes, I've heard of them.
46
00:03:21,140 --> 00:03:22,600
I've seen their trucks around town.
47
00:03:23,120 --> 00:03:27,900
Oh, speaking of corporations, have
either one of you ever heard of this
48
00:03:27,900 --> 00:03:28,900
Nusselis Corporation?
49
00:03:30,920 --> 00:03:36,680
This is a stock proxy solicitation
addressed to the stockholders in your
50
00:03:36,680 --> 00:03:40,760
corporation. Yes, as if Nettleton
Corporation doesn't have enough trouble.
51
00:03:41,020 --> 00:03:44,600
Now we've got these vultures soliciting
proxies for the stockholders meeting
52
00:03:44,600 --> 00:03:45,600
coming up.
53
00:03:45,740 --> 00:03:47,820
Oh, I'd like to know how they got our
mailing list.
54
00:03:48,190 --> 00:03:50,090
Well, this is something to keep Jedediah
busy.
55
00:03:50,410 --> 00:03:52,570
I see they just used the box number.
56
00:03:53,350 --> 00:03:56,890
Tell him to check into that with the
Corporation Commission.
57
00:03:58,030 --> 00:04:02,110
Save him the trouble, Barnaby. We're
already on it. In fact, I'd better get
58
00:04:02,110 --> 00:04:03,110
to it right now.
59
00:04:03,150 --> 00:04:04,150
Thanks for lunch.
60
00:04:07,810 --> 00:04:10,730
I'm afraid that J .R.
61
00:04:11,430 --> 00:04:13,210
wouldn't have been available anyway,
Barnaby.
62
00:04:14,050 --> 00:04:15,910
He left a note.
63
00:04:16,410 --> 00:04:17,490
I'll try and quote.
64
00:04:18,910 --> 00:04:25,690
In direct disobedience to standing order
number one, I am yielding to my better
65
00:04:25,690 --> 00:04:30,730
judgment by infiltrating the ranks of
the Center for Spiritual Awakening.
66
00:04:30,950 --> 00:04:32,250
My better judgment.
67
00:04:40,530 --> 00:04:45,690
The robes you wear now may seem strange
to you at first. They shouldn't.
68
00:04:46,200 --> 00:04:48,040
These are cloaks of equality.
69
00:04:48,300 --> 00:04:49,380
Remember that.
70
00:04:50,080 --> 00:04:56,480
The outside world may have looked at you
with prejudice because of the clothes
71
00:04:56,480 --> 00:04:57,419
you wore.
72
00:04:57,420 --> 00:05:04,200
Here, we open our arms and our hearts to
you with a love that is
73
00:05:04,200 --> 00:05:08,980
blind to any prejudice. You are all
equal here.
74
00:05:13,060 --> 00:05:19,030
You are all... free here You are all
safe here
75
00:05:19,030 --> 00:05:25,910
The outside world has tried to stifle
your spirit Here we will help
76
00:05:25,910 --> 00:05:31,430
your spirit live and grow bless you and
welcome
77
00:05:31,430 --> 00:05:38,310
All right, just a
78
00:05:38,310 --> 00:05:42,570
couple of words of advice we assume that
you're here because you want to be
79
00:05:43,230 --> 00:05:44,690
There's a fence around the place.
80
00:05:45,730 --> 00:05:48,030
It's low enough for you to go over any
time you want.
81
00:05:49,850 --> 00:05:54,350
But as long as you're neophytes, you can
only go over one time.
82
00:05:55,730 --> 00:05:59,430
If we don't have what you want here,
then we don't want you back.
83
00:06:00,810 --> 00:06:07,710
Now that means no dope, no coke, no
needles, no booze, and no
84
00:06:07,710 --> 00:06:08,710
grass.
85
00:06:10,250 --> 00:06:11,250
I'll be right back.
86
00:06:14,600 --> 00:06:16,760
Claire, sorry about the bruise. You
feeling better?
87
00:06:17,420 --> 00:06:19,620
Yeah. It's okay. It worked anyway.
88
00:06:28,920 --> 00:06:29,920
What's your name?
89
00:06:44,910 --> 00:06:46,470
Jackson. Jason Jackson.
90
00:06:47,030 --> 00:06:48,030
Wrong.
91
00:06:49,510 --> 00:06:51,090
You don't know who you are.
92
00:06:53,210 --> 00:06:54,210
Any of you.
93
00:06:54,910 --> 00:06:57,950
That's why you're here. To find out who
you are.
94
00:06:59,690 --> 00:07:00,750
That's why we're here.
95
00:07:01,710 --> 00:07:02,710
To help you.
96
00:07:04,050 --> 00:07:07,530
Now let's get our bedding from the
supply building and get settled in.
97
00:07:17,610 --> 00:07:18,529
Hey, let's go.
98
00:07:18,530 --> 00:07:19,970
Get our things into the dorm.
99
00:07:44,410 --> 00:07:45,410
Dina!
100
00:07:45,930 --> 00:07:46,930
Dina Scott!
101
00:07:47,850 --> 00:07:48,850
You remember me?
102
00:07:49,170 --> 00:07:53,170
Pray not. Wrong number. Oh, Diana, then.
You remember our old super bad buddy
103
00:07:53,170 --> 00:07:55,270
used to call you Dina? Candy Cane, you
remember?
104
00:07:55,590 --> 00:07:57,010
I'm afraid that you have me.
105
00:07:57,270 --> 00:07:58,370
Hi. What's happening?
106
00:07:59,030 --> 00:08:00,030
Just saying hello.
107
00:08:00,170 --> 00:08:03,110
Why don't you just say hello to that hoe
you're leaning on, Jackson?
108
00:08:04,190 --> 00:08:05,310
You got work to do.
109
00:08:05,990 --> 00:08:09,210
No, I'm just trying to be sociable, you
know. First you sweat, then you
110
00:08:09,210 --> 00:08:13,270
socialize. When you're new here, you
work and meditate in silence. You don't
111
00:08:13,270 --> 00:08:14,270
talk.
112
00:08:14,290 --> 00:08:16,230
You listen and learn.
113
00:08:17,960 --> 00:08:19,900
We're trying to help you get in touch
with yourself.
114
00:08:20,420 --> 00:08:21,420
Got it?
115
00:08:21,600 --> 00:08:23,700
Bull. Shut up, climber.
116
00:08:25,600 --> 00:08:29,600
You know, you rattle that stuff off like
somebody put a cassette in your mouth
117
00:08:29,600 --> 00:08:32,320
and pushed a button. Yeah, well, you
don't like it here. Why don't you just
118
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
up and leave?
119
00:08:34,100 --> 00:08:35,100
Nobody's stopping you.
120
00:08:35,320 --> 00:08:37,860
Hey, come on, you guys. It's a nice day.
121
00:08:38,400 --> 00:08:41,059
Now inhale, both of you, okay?
122
00:08:48,430 --> 00:08:49,430
Got the message.
123
00:08:50,610 --> 00:08:52,610
Sweat first, socialize later. Got it.
124
00:08:53,910 --> 00:08:54,910
Good.
125
00:09:01,330 --> 00:09:02,410
Shouldn't do that, Stan.
126
00:09:03,370 --> 00:09:04,770
It's time somebody spoke out.
127
00:09:04,990 --> 00:09:07,750
I tell you, something's going on here,
and we're all going to get caught up.
128
00:09:07,950 --> 00:09:09,410
Oh, please, Stan, not again.
129
00:09:09,770 --> 00:09:12,870
Why do you think they kicked me out of
the downtown office? Nobody kicked you
130
00:09:12,870 --> 00:09:14,670
out. You were needed out here.
131
00:09:15,730 --> 00:09:17,290
Yeah, suddenly I was needed out here.
132
00:09:17,950 --> 00:09:19,930
Because I ask too many questions
downtown.
133
00:09:20,170 --> 00:09:21,170
Now, I'm going to tell you something.
134
00:09:22,010 --> 00:09:23,370
There are two sets of books.
135
00:09:23,650 --> 00:09:25,630
I don't know anything about any book.
136
00:09:26,450 --> 00:09:28,510
And neither do you. Yeah, well, I can
count.
137
00:09:29,070 --> 00:09:30,910
You know those envelopes with all the
money in it?
138
00:09:31,170 --> 00:09:33,030
The books don't show half of it.
139
00:09:33,630 --> 00:09:37,590
I mean, that box 4 ,300, it's a private
gold mine for your GW garage.
140
00:09:38,190 --> 00:09:39,190
Is that it?
141
00:09:39,450 --> 00:09:40,490
Are you jealous?
142
00:09:40,910 --> 00:09:42,070
You're damn right I'm jealous.
143
00:09:42,350 --> 00:09:43,430
Because I want you.
144
00:09:46,570 --> 00:09:50,310
Diana. I want you to come away from here
with me now.
145
00:09:51,890 --> 00:09:52,890
No.
146
00:09:54,110 --> 00:09:57,250
Mr. Garrison saved my life. And yours,
too.
147
00:09:57,850 --> 00:10:01,590
He's given you every possible chance to
play an important part in the center.
148
00:10:02,230 --> 00:10:07,890
And now you're letting stupid suspicions
and jealousy ruin it all.
149
00:10:08,790 --> 00:10:09,990
What about us, Diane?
150
00:10:11,350 --> 00:10:12,350
Us?
151
00:10:13,050 --> 00:10:14,470
I'd better get back to work.
152
00:10:28,110 --> 00:10:29,130
What are you doing now?
153
00:10:30,190 --> 00:10:31,890
I was just looking for the door. It's
not important.
154
00:10:34,410 --> 00:10:37,930
You know, I don't... I don't know if
you're going to fit in here, Jack.
155
00:10:38,170 --> 00:10:42,210
Oh, yeah, yeah. No, look, I'm fitting
in. I'm going to fit in good. Look,
156
00:10:42,210 --> 00:10:43,129
this. See?
157
00:10:43,130 --> 00:10:44,130
See that?
158
00:10:44,450 --> 00:10:46,250
I've developed my own kind of technique.
159
00:10:46,650 --> 00:10:48,990
I can hold... Stephanie,
160
00:10:51,370 --> 00:10:55,850
this may be just a wild hunch, but since
you have all the employment records
161
00:10:55,850 --> 00:10:57,230
there, it might be worth a look.
162
00:10:59,240 --> 00:11:00,260
Thank you. I'll get back to you.
163
00:11:04,400 --> 00:11:06,420
Barnaby, I have our retired nurse, Mrs.
164
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Pomeroy, on line three.
165
00:11:13,000 --> 00:11:16,040
Mrs. Pomeroy, my name is Barnaby Jones.
166
00:11:16,360 --> 00:11:18,320
I'm a private investigator.
167
00:11:20,220 --> 00:11:22,100
Oh, no, nothing like that.
168
00:11:23,100 --> 00:11:27,320
I'm working on a case that started a
long time ago in Santa Barbara, and you
169
00:11:27,320 --> 00:11:28,400
might be able to help me with it.
170
00:11:30,160 --> 00:11:31,560
Well, I'd appreciate that.
171
00:11:32,040 --> 00:11:33,400
Could you give me some directions?
172
00:11:35,500 --> 00:11:36,940
Yes, yes, I know where that is.
173
00:11:38,080 --> 00:11:39,660
Do I turn to the right or the left?
174
00:11:40,100 --> 00:11:42,320
I turn right after Jordan Road.
175
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
Three o 'clock's fine.
176
00:11:45,840 --> 00:11:46,880
Thank you. I'll see you there.
177
00:11:50,940 --> 00:11:51,940
Three o 'clock.
178
00:11:53,740 --> 00:11:54,740
Any time.
179
00:11:57,060 --> 00:11:59,100
Tell them it must be final.
180
00:11:59,480 --> 00:12:05,000
It must be accidental, but it must be
final. I don't want to know how, only
181
00:12:05,000 --> 00:12:05,779
it's done.
182
00:12:05,780 --> 00:12:06,780
Yes, sir.
183
00:12:16,380 --> 00:12:17,840
Oh, Father.
184
00:12:20,180 --> 00:12:23,600
Why couldn't you let this cup pass from
me?
185
00:12:28,940 --> 00:12:30,020
I will be done.
186
00:12:31,180 --> 00:12:32,400
25 years ago?
187
00:12:33,840 --> 00:12:36,000
That's a long jog from my old memory.
188
00:12:36,520 --> 00:12:43,520
There was this baby girl, born to an
unwed mother, adopted
189
00:12:43,520 --> 00:12:46,420
by a couple named Scott in Santa
Barbara.
190
00:12:46,800 --> 00:12:48,240
Oh, Scott.
191
00:12:48,720 --> 00:12:49,719
You remember?
192
00:12:49,720 --> 00:12:53,540
I think Mr. Scott died suddenly, just
before I retired.
193
00:12:53,980 --> 00:12:55,080
Read about it somewhere.
194
00:12:55,440 --> 00:12:57,260
That's the one. Do you remember the
baby?
195
00:12:59,120 --> 00:13:01,140
Oh, I remembered that one all right.
196
00:13:01,680 --> 00:13:03,440
They tried to keep it hush -hush.
197
00:13:04,160 --> 00:13:08,280
25 years ago, such things were still
frowned on, you know. But the nurses in
198
00:13:08,280 --> 00:13:10,100
maternity, we all knew.
199
00:13:11,720 --> 00:13:14,020
The mother was a pretty young thing.
200
00:13:15,120 --> 00:13:16,680
Very, very rich family.
201
00:13:18,220 --> 00:13:20,040
Her name was Mimi Nettleson.
202
00:13:20,360 --> 00:13:21,360
Are you sure?
203
00:13:21,980 --> 00:13:24,280
Mimi Nettleson? Oh, yes.
204
00:13:24,640 --> 00:13:27,060
They registered her under another name,
of course.
205
00:13:27,760 --> 00:13:31,220
which was kind of foolish because their
chauffeur used to drive in big as life
206
00:13:31,220 --> 00:13:34,560
and bring the girl's mail to her,
addressed to Mamie Nettleson.
207
00:13:34,800 --> 00:13:37,940
Was the baby adopted by the Scots right
after she was born?
208
00:13:38,340 --> 00:13:41,400
Yes, but they almost didn't get her.
209
00:13:42,100 --> 00:13:43,680
Now, that was something for the book.
210
00:13:44,220 --> 00:13:48,280
I mean, the day the girl left the
hospital, skinny and carefree as you
211
00:13:48,540 --> 00:13:52,980
the baby's father tried to kidnap the
little tyke right out of the nursery.
212
00:13:53,220 --> 00:13:54,300
Is that so?
213
00:13:55,820 --> 00:13:56,920
Who was he?
214
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
I don't know.
215
00:13:58,540 --> 00:14:00,820
They wished the young man off and
arrested him, I guess.
216
00:14:01,320 --> 00:14:03,160
There was never a word about it in the
papers.
217
00:14:04,120 --> 00:14:06,840
Of course, people like that have the
clout to keep it quiet.
218
00:14:07,180 --> 00:14:08,180
You know?
219
00:14:08,820 --> 00:14:10,440
I don't know whatever happened to him.
220
00:14:10,960 --> 00:14:14,460
Well, thank you very much, Mrs. Pomeroy.
You've been a big help. I'll leave you
221
00:14:14,460 --> 00:14:15,460
to your chores.
222
00:14:16,040 --> 00:14:17,900
You won't bring my name into this, will
you?
223
00:14:18,200 --> 00:14:19,200
Oh, no.
224
00:14:19,500 --> 00:14:22,740
Your nice little hideaway will remain a
hideaway.
225
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Thank you.
226
00:16:14,320 --> 00:16:15,320
You know what, Betty?
227
00:16:17,020 --> 00:16:19,000
I think I'm going to take a vacation.
228
00:16:23,640 --> 00:16:27,680
Yeah, I'm about a month or so behind on
my fishing.
229
00:16:30,240 --> 00:16:34,700
And this case is going to reach the dead
end.
230
00:16:37,940 --> 00:16:39,540
We might as well give it up.
231
00:16:46,160 --> 00:16:47,740
Things are kind of slow around here
anyway.
232
00:16:49,680 --> 00:16:51,300
Why don't you take a few days off?
233
00:16:53,060 --> 00:16:54,060
Thanks, Bob.
234
00:17:17,329 --> 00:17:18,329
There's a little beauty.
235
00:17:20,530 --> 00:17:24,609
You are seriously telling me that our
phones have been bugged?
236
00:17:26,130 --> 00:17:30,750
Somebody knew I was going places they
didn't want me to come back from.
237
00:17:32,670 --> 00:17:33,670
What happened?
238
00:17:34,550 --> 00:17:35,950
Well, when I was leaving Mrs.
239
00:17:36,570 --> 00:17:40,410
Pomeroy's, I was flagged down by a
flagman who wasn't there, and then I was
240
00:17:40,410 --> 00:17:42,250
almost run down by a truck with no
driver.
241
00:17:43,370 --> 00:17:47,090
I'm glad that this thing only picked up
our phone conversations.
242
00:17:47,850 --> 00:17:50,090
I think this has gone far enough,
Barnaby.
243
00:17:51,010 --> 00:17:52,670
We should call Lieutenant Bill.
244
00:17:55,350 --> 00:17:57,150
Well, not yet, Betty.
245
00:17:57,970 --> 00:18:03,190
Under the circumstances, John's duty
would be to lock me up.
246
00:18:03,830 --> 00:18:05,190
That's right, I almost forgot.
247
00:18:05,550 --> 00:18:06,570
No license.
248
00:18:07,150 --> 00:18:11,770
Yeah, it isn't just that. I'm afraid
that by now we're so far ahead of the...
249
00:18:12,030 --> 00:18:13,830
Police, they couldn't catch up in time.
250
00:18:14,330 --> 00:18:19,170
Well, we're not far enough ahead to keep
you from almost being killed by people
251
00:18:19,170 --> 00:18:20,170
we don't even know.
252
00:18:21,350 --> 00:18:24,170
Barnaby, do you think the center's
behind this somehow?
253
00:18:24,470 --> 00:18:26,750
It certainly seems to have that way.
254
00:18:27,910 --> 00:18:31,630
Betty, who do you suppose bugged our
phone? Think for a minute.
255
00:18:34,010 --> 00:18:37,490
The painters.
256
00:18:38,130 --> 00:18:39,530
While they were painting my office.
257
00:18:40,010 --> 00:18:41,630
I left them alone any number of times.
258
00:18:41,910 --> 00:18:43,170
Call a building manager.
259
00:18:43,770 --> 00:18:49,270
I'll bet you ten to one that the people
who did the work were the Hub building
260
00:18:49,270 --> 00:18:50,270
maintenance people.
261
00:18:51,750 --> 00:18:55,970
Hub owns Claire Boyer's landscaping
company.
262
00:18:57,510 --> 00:19:00,390
Claire Boyer's new Diana Scott at the
center.
263
00:19:01,930 --> 00:19:05,970
And Claire was the one who filed those
trumped -up charges against you.
264
00:19:06,230 --> 00:19:07,690
It all seemed to make a circle.
265
00:19:08,460 --> 00:19:10,800
With a center and Diana Scott in the
middle.
266
00:19:16,460 --> 00:19:20,120
Well, it's a lie. I don't know who told
you, but it is a lie.
267
00:19:20,360 --> 00:19:22,080
It doesn't matter who told me, Mrs.
268
00:19:22,380 --> 00:19:24,020
Childs. We're trying to get at the
truth.
269
00:19:24,280 --> 00:19:27,360
Well, it's not the truth. It is not the
truth.
270
00:19:27,720 --> 00:19:33,880
Mrs. Childs, why do you go on torturing
yourself over something that happened
271
00:19:33,880 --> 00:19:34,960
such a long time ago?
272
00:19:36,200 --> 00:19:37,700
We only want to help you.
273
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
We're trying to help Diana.
274
00:19:41,290 --> 00:19:42,870
Don't you want to help your daughter?
275
00:19:43,070 --> 00:19:49,430
She is not my... You see, you can't even
say it.
276
00:19:50,030 --> 00:19:51,950
Diana Scott is your daughter.
277
00:19:53,750 --> 00:19:55,050
Please, Mrs. Childs.
278
00:19:56,290 --> 00:19:57,750
We don't want to see you hurt.
279
00:19:58,630 --> 00:20:02,170
But Lawrence Adams was killed because he
was trying to locate Diana.
280
00:20:02,410 --> 00:20:04,310
Barnaby himself was almost killed
yesterday.
281
00:20:04,850 --> 00:20:06,290
We have to have the truth.
282
00:20:07,820 --> 00:20:09,420
What the devil are you doing here?
283
00:20:11,520 --> 00:20:12,520
Mimi?
284
00:20:13,920 --> 00:20:15,280
What have you been doing to her?
285
00:20:15,480 --> 00:20:19,600
We're just trying to get her to face the
truth, Mr. Dentles. Look, Jones, I
286
00:20:19,600 --> 00:20:22,580
don't know whether you're trying to
extort money from us or just trying to
287
00:20:22,580 --> 00:20:23,800
your sleazy license back.
288
00:20:24,060 --> 00:20:26,180
Oh, yes, yes, I've checked up on you
with the police.
289
00:20:26,880 --> 00:20:30,120
And if you're not out of here in ten
seconds, I'll call them and have you
290
00:20:30,120 --> 00:20:30,859
in jail.
291
00:20:30,860 --> 00:20:34,680
The same way you had the baby's father
thrown in jail 25 years ago?
292
00:20:36,240 --> 00:20:37,240
Get out of here.
293
00:20:45,640 --> 00:20:46,900
They meant no harm, Stuart.
294
00:20:50,780 --> 00:20:51,780
How would you know?
295
00:20:53,660 --> 00:20:55,700
My God, Mimi, try to get a hold of
yourself.
296
00:20:56,280 --> 00:20:59,640
When father died, I ordered you to leave
all this in the past.
297
00:21:00,180 --> 00:21:02,320
Why in the devil are you trying to dig
it all up now?
298
00:21:03,420 --> 00:21:04,560
She ran away, Stuart.
299
00:21:05,580 --> 00:21:06,580
She must have been unhappy.
300
00:21:07,540 --> 00:21:10,380
I just wanted to see if there was
something I could do for her. That's
301
00:21:11,920 --> 00:21:14,920
Good Lord, the Nettleson Corporation is
at the edge of ruin, Mimi.
302
00:21:15,470 --> 00:21:16,930
And you're playing with dynamite?
303
00:21:17,570 --> 00:21:20,950
You had no business putting our legal
staff on this in the first place.
304
00:21:22,770 --> 00:21:24,990
I'm going to correct that little
indiscretion immediately.
305
00:22:04,110 --> 00:22:05,110
Hey,
306
00:22:06,310 --> 00:22:07,310
what are you doing with that?
307
00:22:08,670 --> 00:22:09,670
I'm just looking.
308
00:22:10,270 --> 00:22:11,249
Looking, huh?
309
00:22:11,250 --> 00:22:12,250
Yeah.
310
00:22:13,220 --> 00:22:14,980
Look, we're supposed to speak the truth,
right?
311
00:22:15,320 --> 00:22:16,320
Right.
312
00:22:16,840 --> 00:22:19,720
Well, I was just trying to figure out
how much that would bring with offense.
313
00:22:19,860 --> 00:22:21,280
You know, old habits die hard.
314
00:22:21,640 --> 00:22:24,500
That's good goods, man. I'd bring a
couple of grand at least.
315
00:22:26,700 --> 00:22:30,260
All right, add the showers. And doctor,
next election, ten minutes. Hurry it up.
316
00:22:41,280 --> 00:22:42,480
No word from him today.
317
00:22:42,800 --> 00:22:43,639
I take it?
318
00:22:43,640 --> 00:22:46,620
No, and I'll tell you, I am worried
sick, Wendy.
319
00:22:49,440 --> 00:22:53,920
One of us has got to stay by these
phones around the clock till he either
320
00:22:53,920 --> 00:22:54,920
or comes through that door.
321
00:22:59,360 --> 00:23:00,620
Thanks a lot, good people.
322
00:23:00,960 --> 00:23:04,720
Do you mind if I move in here with you?
I would give a notice this morning. Oh,
323
00:23:04,760 --> 00:23:05,760
no, definitely.
324
00:23:06,220 --> 00:23:08,720
Well, you probably got the gilly party
all right.
325
00:23:09,240 --> 00:23:11,700
We saw Mimi Nettleson again.
326
00:23:12,520 --> 00:23:14,000
Sorry we got you into this.
327
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
I'm not.
328
00:23:15,660 --> 00:23:19,840
No, getting fired gave me a couple of
free hours in the newspaper library,
329
00:23:19,840 --> 00:23:21,700
over microphone copies of old
newspapers.
330
00:23:22,060 --> 00:23:24,620
Remember you asked me to go through our
personnel records?
331
00:23:25,960 --> 00:23:28,260
Well, item.
332
00:23:28,700 --> 00:23:33,400
One Joseph Phillips, seven years ago,
spoke to a service club downtown on the
333
00:23:33,400 --> 00:23:36,160
glorious attributes of the Center for
Spiritual Awakening.
334
00:23:36,540 --> 00:23:37,540
Employment record?
335
00:23:37,720 --> 00:23:41,020
The leader of the Wildcat Strike at
Nettleson Paper Mills.
336
00:23:41,930 --> 00:23:46,590
Item. Five years ago, the master of
ceremonies at the center's children's
337
00:23:46,590 --> 00:23:48,750
Christmas party was one Evan Clark.
338
00:23:49,590 --> 00:23:51,290
He's not really Santa Claus.
339
00:23:51,750 --> 00:23:52,750
Employment record?
340
00:23:52,890 --> 00:23:57,290
The plant superintendent of Nettleson
Packing, from whence cometh the tainted
341
00:23:57,290 --> 00:23:58,650
food at Nettleson Hotels.
342
00:23:58,910 --> 00:23:59,910
Hmm.
343
00:24:00,290 --> 00:24:04,510
From the center, the spider weaves his
web.
344
00:24:05,430 --> 00:24:08,970
Granted, they're only two isolated
cases, but it's a start.
345
00:24:09,550 --> 00:24:11,690
We may have a case of conspiracy here.
346
00:24:12,030 --> 00:24:14,990
Really? I think we found ourselves a new
detective.
347
00:25:05,700 --> 00:25:10,960
If you would like a printed copy of G.
Wesley Garrison's message today or wish
348
00:25:10,960 --> 00:25:14,980
to make a contribution to the work of
the Center for Spiritual Awakening
349
00:25:14,980 --> 00:25:15,980
write to us today.
350
00:25:16,280 --> 00:25:18,380
The address is Box 4300.
351
00:25:19,160 --> 00:25:20,900
That's box 4300.
352
00:25:35,200 --> 00:25:36,200
Betty?
353
00:25:39,380 --> 00:25:44,360
What are you looking for?
354
00:25:46,580 --> 00:25:47,580
Here it is.
355
00:25:51,880 --> 00:25:53,620
Here it is.
356
00:25:54,460 --> 00:25:55,460
What is it?
357
00:25:56,060 --> 00:25:57,060
Take a look.
358
00:25:58,600 --> 00:26:03,500
It's a proxy solicitation from the New
Theleth Corporation, a company that's
359
00:26:03,500 --> 00:26:04,980
trying to take over Nettleson
Corporation.
360
00:26:05,480 --> 00:26:08,140
And to what address do I send my proxy
vote?
361
00:26:09,660 --> 00:26:11,260
Box 4300.
362
00:26:12,020 --> 00:26:16,880
And if you wish to make a contribution
to the Center for Spiritual Awakening,
363
00:26:16,880 --> 00:26:19,800
just write to box 4300.
364
00:26:21,450 --> 00:26:24,330
Busy little box number. It just dawns on
me.
365
00:26:25,590 --> 00:26:27,470
Hub Maintenance Company.
366
00:26:28,410 --> 00:26:29,450
Nucleus Corporation.
367
00:26:31,330 --> 00:26:32,330
Think about that.
368
00:26:33,090 --> 00:26:34,090
Hub.
369
00:26:35,230 --> 00:26:36,230
Nucleus.
370
00:26:37,710 --> 00:26:38,990
Nucleus means nucleus.
371
00:26:39,290 --> 00:26:41,190
Hub. Nucleus. Listen.
372
00:26:49,010 --> 00:26:50,030
What are we doing?
373
00:26:50,440 --> 00:26:51,840
Born to be. It's me. I'm all right.
374
00:26:52,320 --> 00:26:54,240
Well, thank heavens.
375
00:26:54,660 --> 00:26:56,340
Listen, I hit the jackpot. I found Diana
Scott.
376
00:26:56,940 --> 00:26:58,120
And she is there.
377
00:26:58,660 --> 00:26:59,860
Yeah, that's not all that's here.
378
00:27:00,080 --> 00:27:03,600
They said that a gold watch was stolen
from Lawrence Adams when he was killed.
379
00:27:04,060 --> 00:27:05,080
Now, I think I found it.
380
00:27:05,740 --> 00:27:09,200
There's an inscription on it that says,
To Lawrence from Marie. One of the head
381
00:27:09,200 --> 00:27:10,200
honchos here is wearing it.
382
00:27:10,380 --> 00:27:13,460
Good work, Jedediah. Now, I want you to
get out of that place.
383
00:27:13,780 --> 00:27:16,620
You get on the road and I'll pick you
up. Not yet. I want to stick around and
384
00:27:16,620 --> 00:27:18,960
see if I can find why they're holding
the Scott girl here.
385
00:27:19,990 --> 00:27:21,750
I'd also like to learn how they came by
that watch.
386
00:27:22,430 --> 00:27:25,150
Jedediah, I... I want to be somebody
who's coming. I got to go. Don't blow it
387
00:27:25,150 --> 00:27:28,310
for me. I'm okay. If I can get to a
phone by tomorrow noon, I'll call you.
388
00:27:28,590 --> 00:27:29,509
All right?
389
00:27:29,510 --> 00:27:30,510
Ciao.
390
00:29:13,700 --> 00:29:14,700
What are you doing here?
391
00:29:17,840 --> 00:29:19,340
What does it look like I'm doing? I'm
shaving.
392
00:29:20,580 --> 00:29:23,900
Keep a hoe in our hands all day. You
lecture us half the night.
393
00:29:25,140 --> 00:29:26,140
Well, I got the message.
394
00:29:27,460 --> 00:29:29,840
Taking some new pride in myself here.
I'm shaving, okay?
395
00:29:34,440 --> 00:29:37,300
All right, just hurry it up and hit this
back.
396
00:29:37,540 --> 00:29:39,540
I'm hurrying, I'm hurrying. Don't shoot
me, huh?
397
00:30:05,270 --> 00:30:06,790
Barnaby, you're putting me right in the
middle.
398
00:30:07,730 --> 00:30:09,810
Stuart Nettleson is hollering
harassment.
399
00:30:10,410 --> 00:30:14,610
He's convinced you're either cooking up
an extortion plan or out to smear the
400
00:30:14,610 --> 00:30:17,310
good name of Nettleson. John, that
simply is not true.
401
00:30:17,870 --> 00:30:18,970
Oh, no, Betty.
402
00:30:20,210 --> 00:30:23,370
John, you've just got to give us a
little more time.
403
00:30:23,950 --> 00:30:27,350
Oh, you need more time to do what I
ordered you not to do in the first
404
00:30:28,840 --> 00:30:32,720
Look, I'm supposed to hold you downtown
and scare you into behaving yourself
405
00:30:32,720 --> 00:30:35,720
with a lot of questions under the bright
lights. Now, you want to make me look
406
00:30:35,720 --> 00:30:39,040
silly? Take the DA what we've given you
and you'll look indispensable.
407
00:30:39,460 --> 00:30:40,460
Or crazy.
408
00:30:41,340 --> 00:30:44,060
The DA will think it's a time bomb,
Barnaby.
409
00:30:44,280 --> 00:30:47,040
That center carries a lot of clout with
a lot of people.
410
00:30:47,360 --> 00:30:50,620
He'll just think it's a scheme you
cooked up to get your license back.
411
00:30:50,960 --> 00:30:52,840
Now, I doubt that I could even get a
warrant.
412
00:30:53,220 --> 00:30:56,140
I expect Jedediah to come out of there
with a lot more than that.
413
00:30:58,480 --> 00:31:02,920
If that outfit is what you think it is,
you'll be lucky if J .R. comes out at
414
00:31:02,920 --> 00:31:03,920
all.
415
00:31:09,180 --> 00:31:10,180
Come with me.
416
00:31:11,460 --> 00:31:12,600
I can't, Stan.
417
00:31:14,380 --> 00:31:15,700
My whole life is here.
418
00:31:17,060 --> 00:31:18,060
So was mine.
419
00:31:18,620 --> 00:31:20,740
This place saved me when I stopped
breathing, remember?
420
00:31:21,100 --> 00:31:23,900
I mean, I was hitchhiking back and forth
across this country. I didn't even know
421
00:31:23,900 --> 00:31:25,480
what direction I was heading in, so
don't tell me.
422
00:31:27,180 --> 00:31:30,000
This used to be a place where we
recycled lives.
423
00:31:30,340 --> 00:31:31,600
It still is.
424
00:31:32,020 --> 00:31:33,020
Not anymore.
425
00:31:34,480 --> 00:31:36,960
Garrison, he's turned this place into a
money -making dictatorship.
426
00:31:38,780 --> 00:31:43,420
Diana, get out of here before the place
falls in on you, please.
427
00:31:44,360 --> 00:31:45,460
Diana, that's good advice.
428
00:31:48,880 --> 00:31:51,420
You again. Who are you anyway?
429
00:31:51,720 --> 00:31:54,720
Never mind. Just do what he tells you.
Get out of here while you still can.
430
00:31:55,480 --> 00:31:57,720
And when you do, I want you to contact a
man named Barnaby Jones.
431
00:32:19,960 --> 00:32:22,820
Look, Diana, one man has already been
murdered trying to find you.
432
00:32:23,020 --> 00:32:24,780
I don't believe it. Believe it.
433
00:32:25,390 --> 00:32:27,610
Look, why don't you ask your friend
Jamie what time it is?
434
00:32:27,910 --> 00:32:31,050
Do you know that he's actually wearing
the watch of the lawyer who was
435
00:32:31,630 --> 00:32:32,630
Stop it.
436
00:32:32,690 --> 00:32:33,690
You're lying.
437
00:32:33,730 --> 00:32:35,330
You told him to say all this.
438
00:32:35,870 --> 00:32:38,330
You are a liar, and you don't belong
here.
439
00:32:39,470 --> 00:32:41,030
I'm not going to listen to any more of
this.
440
00:32:42,450 --> 00:32:43,450
Diana, wait.
441
00:32:44,030 --> 00:32:46,110
What is this about a murder and a watch?
442
00:32:47,010 --> 00:32:48,410
Stan, my name is J .R. Jones.
443
00:32:49,330 --> 00:32:52,130
I'm an associate of a guy named Barnaby
Jones. He's a private investigator.
444
00:32:52,890 --> 00:32:54,070
J .R. Jones.
445
00:32:55,120 --> 00:32:57,620
I'm sure of it. He came by the nursery
asking about Diana.
446
00:32:58,200 --> 00:32:59,200
Wesley?
447
00:32:59,900 --> 00:33:01,160
Now, now.
448
00:33:03,480 --> 00:33:06,860
Remember, we are in the sanctuary of the
spirit.
449
00:33:08,080 --> 00:33:12,020
No emissary of a hostile world has any
authority.
450
00:33:13,200 --> 00:33:20,160
From this day forward, no one here has
ever seen or heard of J
451
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
.R. Jones.
452
00:33:22,720 --> 00:33:24,380
A strong right hand.
453
00:33:25,740 --> 00:33:27,060
Seek out this deceiver.
454
00:33:28,180 --> 00:33:30,460
I want to look on the faith of this
Judas.
455
00:33:32,920 --> 00:33:36,480
I'm sorry if we caused you any
suffering, Mrs. Childs. Oh, no, no.
456
00:33:36,860 --> 00:33:38,700
I didn't come here for any apologies.
457
00:33:40,260 --> 00:33:46,440
In fact, for the first time in so many
years, I'm trying to stop thinking about
458
00:33:46,440 --> 00:33:47,440
myself.
459
00:33:50,260 --> 00:33:52,540
Mr. Jones, you know the truth.
460
00:33:53,440 --> 00:33:54,440
Diana.
461
00:33:56,810 --> 00:33:57,810
my daughter.
462
00:33:59,130 --> 00:34:06,090
I wanted to find her like some long
-lost obsession, like I could
463
00:34:06,090 --> 00:34:12,889
to bring her back, ease the pain and
erase old
464
00:34:12,889 --> 00:34:19,650
wrongs. But time, time had beaten me,
Mr.
465
00:34:19,670 --> 00:34:20,670
Jones.
466
00:34:20,830 --> 00:34:22,190
She is a woman now.
467
00:34:23,750 --> 00:34:25,650
A whole world of her own.
468
00:34:26,219 --> 00:34:28,080
Where my name wouldn't even be
remembered.
469
00:34:30,860 --> 00:34:31,860
It's her world.
470
00:34:33,380 --> 00:34:36,400
And I don't want to walk into it and get
a blanket here.
471
00:34:38,500 --> 00:34:43,500
So, if she's happy where she is, let her
be.
472
00:34:46,820 --> 00:34:49,760
I'm afraid there's more to it than that
now, Mrs. Childs.
473
00:34:51,639 --> 00:34:53,560
May I ask you a very personal question?
474
00:34:53,920 --> 00:34:54,920
Yes.
475
00:34:55,080 --> 00:34:56,080
Of course.
476
00:34:56,300 --> 00:34:57,720
Who was the father of your baby?
477
00:35:00,060 --> 00:35:02,380
He was kind of a wild boy.
478
00:35:04,120 --> 00:35:06,700
Not acceptable at the club, you know.
479
00:35:08,800 --> 00:35:10,080
My father was furious.
480
00:35:12,300 --> 00:35:18,720
I never saw him... even heard from him
again. His name was George.
481
00:35:21,720 --> 00:35:22,780
George Garrett.
482
00:35:31,600 --> 00:35:33,280
Barnaby Jones Investigations may help
you.
483
00:35:34,720 --> 00:35:37,460
Yes, they're ready when you are. It's
John Lake.
484
00:35:37,800 --> 00:35:38,800
I'm ready.
485
00:35:39,320 --> 00:35:40,320
Can't wait any longer.
486
00:35:40,940 --> 00:35:42,000
He'll be right with you.
487
00:35:42,240 --> 00:35:44,200
And keep a watch on him, will you?
488
00:35:44,900 --> 00:35:49,460
Thanks. Miss Childs, you'll have to
excuse me now.
489
00:35:50,580 --> 00:35:52,360
But I want to thank you for coming into
us.
490
00:35:53,540 --> 00:35:55,440
You have helped probably more than you
know.
491
00:35:56,440 --> 00:35:59,320
If I haven't heard from you in two
hours, I'm calling Lieutenant Biddle.
492
00:36:07,080 --> 00:36:08,200
Jackson. What's that, lunch?
493
00:36:08,940 --> 00:36:10,140
I got some free time, right?
494
00:36:11,720 --> 00:36:13,720
Your free time's over, Jones.
495
00:36:14,740 --> 00:36:17,960
Walk, or I'll drop you right here and
we'll carry you.
496
00:36:31,470 --> 00:36:34,670
Now look, you've already murdered
Lawrence Adams. Don't you people realize
497
00:36:34,670 --> 00:36:35,810
consequences of what you're doing?
498
00:36:36,050 --> 00:36:39,490
It was an accident. He had a gun. Well,
this is no accident, man. You murder me,
499
00:36:39,550 --> 00:36:40,550
they're going to put you away for good.
500
00:36:50,330 --> 00:36:54,710
So this is the young apostle who repays
a good deed with betrayal.
501
00:36:56,530 --> 00:36:58,990
So hungry you echoed, as I recall.
502
00:37:00,490 --> 00:37:03,660
Well, listen. Center's been good to you.
You look strong and fit.
503
00:37:03,920 --> 00:37:05,140
You're through, Garrison.
504
00:37:06,400 --> 00:37:10,280
You may have started this place with
some fantastic idea, but obviously it's
505
00:37:10,280 --> 00:37:11,280
long been forgotten.
506
00:37:11,480 --> 00:37:14,660
Listen to him. I have been listening.
I've been listening ever since I got
507
00:37:14,700 --> 00:37:15,700
This man is insane.
508
00:37:15,920 --> 00:37:19,620
The wild raving of an outside heathen
world.
509
00:37:20,620 --> 00:37:21,620
You heard him.
510
00:37:22,360 --> 00:37:23,960
He attacked the Citadel.
511
00:37:27,120 --> 00:37:30,100
I am the Citadel, young man.
512
00:37:30,900 --> 00:37:32,380
And the Citadel will survive.
513
00:37:33,100 --> 00:37:37,320
And the heathen hordes will be
destroyed, one by one destroyed.
514
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
You!
515
00:37:42,580 --> 00:37:49,500
But first, you will tell me why you seek
out the beloved child Diana to
516
00:37:49,500 --> 00:37:50,500
take her away from me.
517
00:37:50,780 --> 00:37:52,120
You're crazy, Garrison.
518
00:37:53,280 --> 00:37:54,580
I'm going to tell you nothing.
519
00:37:55,080 --> 00:37:56,360
And they're not going to kill me.
520
00:37:56,800 --> 00:37:57,820
Oh, indeed they will.
521
00:37:59,509 --> 00:38:00,530
Indeed, they will.
522
00:38:08,090 --> 00:38:09,090
Thanks, son.
523
00:38:12,690 --> 00:38:15,590
I don't know what's going on here, but
they got that guy J .R. with a gun in
524
00:38:15,590 --> 00:38:16,850
room. I don't want to get you out of
here.
525
00:38:17,950 --> 00:38:18,950
Diana?
526
00:38:18,970 --> 00:38:19,970
Are you Mr. Jones?
527
00:38:20,230 --> 00:38:23,170
They got J .R. over there. These two
guys with guns. They took him over
528
00:38:27,530 --> 00:38:32,030
I decree that this infidel is a menace
to the true spirit.
529
00:38:32,370 --> 00:38:34,850
I judge him unworthy of life.
530
00:38:36,030 --> 00:38:37,030
Kill him.
531
00:38:38,610 --> 00:38:39,610
Hold it, Garrison.
532
00:38:43,630 --> 00:38:45,410
Can't turn your back this time,
Garrison.
533
00:38:46,010 --> 00:38:47,010
Turn around.
534
00:38:51,350 --> 00:38:52,350
Diana.
535
00:38:54,350 --> 00:38:55,770
Go back to work, child.
536
00:38:57,430 --> 00:38:59,150
No. What's going on here?
537
00:38:59,390 --> 00:39:00,390
Murder, Diana.
538
00:39:01,210 --> 00:39:03,750
Didn't you just hear Mr. Garrison give
the order for a murder?
539
00:39:04,030 --> 00:39:05,030
No.
540
00:39:05,450 --> 00:39:07,370
Diana, go back to work, child.
541
00:39:08,010 --> 00:39:09,390
I'm not a child.
542
00:39:10,110 --> 00:39:11,250
He thinks you are.
543
00:39:12,730 --> 00:39:14,110
You're his daughter, Diana.
544
00:39:18,790 --> 00:39:19,790
Isn't that right?
545
00:39:20,470 --> 00:39:23,170
She is your daughter, George Garrity.
546
00:39:41,420 --> 00:39:42,840
of my loin and love.
547
00:39:44,700 --> 00:39:47,240
Take you away from me, will they?
548
00:39:48,000 --> 00:39:50,800
The all -powerful Nettleton.
549
00:39:51,840 --> 00:39:53,280
Cast you out.
550
00:39:54,220 --> 00:39:57,480
Make you a number in an orphan's crib.
551
00:39:58,820 --> 00:40:02,540
Call you bastard while you were pink and
innocent.
552
00:40:04,780 --> 00:40:07,900
And throw your rightful father into a
dungeon.
553
00:40:09,230 --> 00:40:15,170
Use their power. Use the law to take you
away from me. I swore.
554
00:40:16,410 --> 00:40:23,230
I swore and wrote it on the wall of my
cell that one day, one day,
555
00:40:23,430 --> 00:40:29,270
and then God delivered you back into my
hands.
556
00:40:30,010 --> 00:40:31,450
God himself.
557
00:40:32,970 --> 00:40:34,270
It was a...
558
00:40:36,370 --> 00:40:38,730
that I had been chosen.
559
00:40:39,610 --> 00:40:44,890
I had been chosen to crush them and
destroy them.
560
00:40:52,790 --> 00:40:53,810
Kill them.
561
00:40:54,510 --> 00:40:55,730
Both of them.
562
00:41:09,710 --> 00:41:10,710
They're not my enemies.
563
00:41:13,950 --> 00:41:15,030
You kill them.
564
00:41:24,790 --> 00:41:26,470
Thy will be done.
565
00:41:32,570 --> 00:41:35,050
Diana. Throw it down, father.
566
00:41:35,950 --> 00:41:38,650
Diana. If you are my father.
567
00:41:39,310 --> 00:41:42,850
I thank you for saving my life and
giving me something to live for.
568
00:41:43,430 --> 00:41:44,670
I thank you for that.
569
00:41:45,870 --> 00:41:49,370
But I will kill you before I let you
take it all away from me now.
570
00:41:50,330 --> 00:41:51,510
I will kill you.
571
00:42:11,210 --> 00:42:15,410
The place has such great natural beauty,
I kind of hate to leave.
572
00:42:16,350 --> 00:42:21,010
Matter of fact, if you had one small
trout stream running through the
573
00:42:21,010 --> 00:42:22,010
wouldn't.
574
00:42:22,670 --> 00:42:24,530
Mr. Jones, I really want to thank you.
575
00:42:24,830 --> 00:42:27,270
And I'm going to give him all the help I
can when they open up those books.
576
00:42:27,570 --> 00:42:31,370
Yeah, it'll probably take months to sort
out all the charges against G.
577
00:42:31,790 --> 00:42:35,070
Wesley Garrison, George Garrity.
578
00:42:36,630 --> 00:42:37,630
Sorry, Diana.
579
00:42:37,810 --> 00:42:38,810
So am I.
580
00:42:39,720 --> 00:42:41,880
But, you know, the real thing is still
here.
581
00:42:42,300 --> 00:42:47,400
I found it, and I hope others will, too.
Well, it looks like a great place to
582
00:42:47,400 --> 00:42:48,118
start over.
583
00:42:48,120 --> 00:42:49,720
I certainly like the costumes better.
584
00:42:51,500 --> 00:42:53,720
We've organized a council to manage
things.
585
00:42:55,720 --> 00:42:57,540
We sure don't want anyone playing God
again.
586
00:42:58,260 --> 00:43:04,180
Good idea. As somebody says, the power
of love sometimes becomes a love of
587
00:43:04,180 --> 00:43:05,180
power.
588
00:43:05,280 --> 00:43:06,280
That's too bad.
589
00:43:07,340 --> 00:43:09,540
Will you be coming to see us again, Mr.
Jones?
590
00:43:10,100 --> 00:43:12,600
You bet I will. I'm going to keep my eye
on you.
591
00:43:13,920 --> 00:43:20,420
You started as a child of love, became a
child of vengeance, and I'm looking for
592
00:43:20,420 --> 00:43:22,780
the day you become Woman of the Year.
44025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.