All language subtitles for Barnaby Jones s06e20 Uninvited Peril
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,720
Barnaby Jones, a Quinn Martin
production.
2
00:00:21,160 --> 00:00:23,340
Starring Buddy Ebsen.
3
00:00:23,900 --> 00:00:26,980
Also starring Lee Merriweather.
4
00:00:27,840 --> 00:00:29,200
Mark Shera.
5
00:00:30,560 --> 00:00:33,540
With guest stars Jacqueline Scott.
6
00:00:34,560 --> 00:00:35,840
Michael Strong.
7
00:00:39,560 --> 00:00:42,800
Tonight's episode, Uninvited Herald.
8
00:01:15,820 --> 00:01:17,980
Operator, I need to talk to Mrs.
9
00:01:18,600 --> 00:01:19,600
Verna Compton.
10
00:01:20,200 --> 00:01:21,240
Denver, Colorado.
11
00:01:21,480 --> 00:01:22,480
Clock, please.
12
00:01:31,820 --> 00:01:34,720
It's past
13
00:01:34,720 --> 00:01:39,820
1 a .m., Verna.
14
00:01:41,040 --> 00:01:43,420
Nobody'd be calling from as soon as this
time of night.
15
00:01:43,880 --> 00:01:44,880
Hello?
16
00:01:46,090 --> 00:01:47,870
Yes? In Los Angeles.
17
00:01:48,250 --> 00:01:49,370
Collect from where?
18
00:01:49,690 --> 00:01:50,690
Los Angeles.
19
00:01:51,410 --> 00:01:52,410
Just a minute.
20
00:01:53,050 --> 00:01:57,230
Byron, do you know anyone in Los Angeles
named Richard Davis?
21
00:01:58,290 --> 00:01:59,690
Davis? Stuart.
22
00:02:00,070 --> 00:02:01,990
Stuart, it's me. It's me.
23
00:02:02,610 --> 00:02:03,730
Byron, it's Dwayne.
24
00:02:05,450 --> 00:02:09,150
Hello? Oh, yes, operator. I'll take the
call.
25
00:02:09,650 --> 00:02:10,650
Oh, Dwayne.
26
00:02:12,090 --> 00:02:13,730
Dwayne, is it really you?
27
00:02:13,950 --> 00:02:14,950
Don't get excited.
28
00:02:15,630 --> 00:02:16,589
Oh, excited.
29
00:02:16,590 --> 00:02:18,250
My pills. Get me my pills.
30
00:02:19,250 --> 00:02:24,190
Oh, honey, how thoughtless can you be?
Do you realize that it has been almost
31
00:02:24,190 --> 00:02:27,470
four months since you got out of that
awful hospital?
32
00:02:27,730 --> 00:02:32,090
And the only consideration you've shown
your poor mother is one tacky postcard
33
00:02:32,090 --> 00:02:33,270
from San Francisco.
34
00:02:33,750 --> 00:02:36,910
I needed to get my head together to make
sense out of things.
35
00:02:38,430 --> 00:02:41,030
I even got a job after I hitched down
here to L .A.
36
00:02:43,510 --> 00:02:44,510
And then...
37
00:02:45,000 --> 00:02:46,400
And then I met this girl.
38
00:02:47,280 --> 00:02:48,280
I knew it.
39
00:02:49,020 --> 00:02:51,200
That's why you forgot that I even
existed.
40
00:02:52,360 --> 00:02:57,220
Son, haven't I warned you about those
pickups? They're just tramps, all of
41
00:02:58,280 --> 00:02:59,560
Well, that's why I called.
42
00:03:02,280 --> 00:03:03,340
I need your help.
43
00:03:06,100 --> 00:03:07,100
Like before.
44
00:03:09,320 --> 00:03:10,320
Like before?
45
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
What is it, Blaine?
46
00:03:14,610 --> 00:03:15,610
What's wrong?
47
00:03:15,930 --> 00:03:17,610
You happened again, Mama.
48
00:03:23,390 --> 00:03:24,390
Oh, my Lord.
49
00:03:24,830 --> 00:03:25,830
What is it?
50
00:03:25,850 --> 00:03:27,390
Are you sure, Dwayne?
51
00:03:28,090 --> 00:03:29,190
Are you sure?
52
00:03:30,190 --> 00:03:32,510
Yes, but I couldn't help myself.
53
00:03:33,170 --> 00:03:34,930
She's just like all those other girls.
54
00:03:35,330 --> 00:03:40,290
She's just, you know, Mama, help me. I
don't know what to do.
55
00:03:40,670 --> 00:03:41,790
It's all right, son.
56
00:03:43,090 --> 00:03:46,870
Stuart and I'll be on the next plane for
Los Angeles. Lana, what's going on?
57
00:03:47,050 --> 00:03:49,570
Just get some clothes on. He packed some
things for us.
58
00:03:52,210 --> 00:03:53,210
Dwayne.
59
00:03:57,110 --> 00:03:58,470
What's that address where you're at?
60
00:04:00,650 --> 00:04:03,270
It's in the Marco apartment's fifth and
western room. Mom.
61
00:04:04,470 --> 00:04:07,990
And that name you're using, Richard
what?
62
00:04:08,530 --> 00:04:10,870
It's Davis, but Mom can't stay here.
63
00:04:11,310 --> 00:04:13,330
Ah, son, just get a hold of yourself.
Now listen to me.
64
00:04:13,890 --> 00:04:15,110
Listen very carefully.
65
00:04:18,130 --> 00:04:22,050
You can't let them find what you did
like the last time.
66
00:04:23,090 --> 00:04:24,230
Do you know what I mean?
67
00:04:24,670 --> 00:04:25,730
A better time.
68
00:04:26,990 --> 00:04:28,610
You must get rid of it.
69
00:04:28,830 --> 00:04:31,010
No. No, I can't. No.
70
00:04:31,490 --> 00:04:37,770
Now, while it's still dark, you have got
to take it out in the woods somewhere.
71
00:04:40,590 --> 00:04:41,650
And bury it.
72
00:04:42,990 --> 00:04:43,990
Bury it?
73
00:04:44,590 --> 00:04:45,590
That's right.
74
00:04:47,130 --> 00:04:51,150
And then you go back to your room and
wait for us.
75
00:04:51,890 --> 00:04:52,890
That's right.
76
00:05:27,400 --> 00:05:28,740
I didn't hear you come in. I'm sorry.
77
00:05:30,360 --> 00:05:33,660
I'm looking for the Barnaby Jones that's
listed in the phone book as an
78
00:05:33,660 --> 00:05:34,660
investigator.
79
00:05:35,680 --> 00:05:37,640
Well, I expect him back in a few
minutes.
80
00:05:38,060 --> 00:05:39,280
Can I help you?
81
00:05:41,260 --> 00:05:42,260
Verna?
82
00:05:42,760 --> 00:05:44,840
Oh, there's someone here.
83
00:05:45,500 --> 00:05:47,660
I'm Verna Davis. This is my husband,
Stuart.
84
00:05:48,020 --> 00:05:50,620
Well, I'm Betty Jones, Barnaby's
daughter -in -law, his secretary.
85
00:05:51,520 --> 00:05:56,220
What did you want to see me about? Well,
it's about my son, Dwayne.
86
00:05:57,960 --> 00:06:03,080
This sweet, lovely boy has disappeared.
87
00:06:03,620 --> 00:06:04,640
He's just vanished.
88
00:06:05,700 --> 00:06:09,380
And Richard's a good boy. He's never
been in any trouble in his life.
89
00:06:10,300 --> 00:06:11,800
Didn't you just call him Dwayne?
90
00:06:12,020 --> 00:06:13,020
Oh, did I?
91
00:06:14,480 --> 00:06:15,780
Do you mind if I sit down?
92
00:06:16,260 --> 00:06:17,260
Certainly.
93
00:06:18,900 --> 00:06:21,000
He goes by Richard himself now.
94
00:06:21,300 --> 00:06:25,120
I think it's more manly, but I just
can't get used to it.
95
00:06:25,480 --> 00:06:26,480
Richard.
96
00:06:33,250 --> 00:06:34,250
Height,
97
00:06:35,350 --> 00:06:41,390
weight? 5 '9". About 140, 45 pounds.
98
00:06:42,910 --> 00:06:43,910
Blondish hair.
99
00:06:44,650 --> 00:06:45,650
Hazel eyes.
100
00:06:46,830 --> 00:06:48,470
And he just turned 22.
101
00:06:49,030 --> 00:06:50,710
When were you last in touch with him?
102
00:06:50,910 --> 00:06:55,430
I talked to him on the phone about
flying in from Denver last night.
103
00:06:55,900 --> 00:06:56,900
That's where we live.
104
00:06:58,420 --> 00:07:02,140
You mean he's just been missing since
last night? And when we got here this
105
00:07:02,140 --> 00:07:05,180
morning, he'd already checked out of his
room, bag and baggage.
106
00:07:05,500 --> 00:07:07,420
He didn't even leave a forwarding
address.
107
00:07:10,620 --> 00:07:17,360
Mrs. Davis, um... You see, Barnaby
doesn't
108
00:07:17,360 --> 00:07:21,560
usually handle ordinary cases of missing
persons.
109
00:07:22,100 --> 00:07:23,100
He doesn't?
110
00:07:27,950 --> 00:07:28,950
What are we going to do?
111
00:07:31,150 --> 00:07:35,510
Perhaps there's something I could do. I
mean, I can't really guarantee anything,
112
00:07:35,710 --> 00:07:38,210
but I... Oh, you will?
113
00:07:39,610 --> 00:07:40,610
Oh, thank you.
114
00:07:41,830 --> 00:07:45,650
Right off, I just knew you were a very
human type of person.
115
00:07:47,130 --> 00:07:49,670
Well, the trouble is I really don't know
where to start.
116
00:07:51,910 --> 00:07:53,030
What about work?
117
00:07:53,690 --> 00:07:54,870
Did he have a job here?
118
00:07:55,630 --> 00:07:59,230
He said something about a job, but I
didn't even think to ask him what it
119
00:08:00,410 --> 00:08:03,110
Could be he got himself into some
carpentry work.
120
00:08:03,890 --> 00:08:07,050
Oh, well, if he's a member of the
Carpenters' Union, that'll narrow it
121
00:08:07,050 --> 00:08:08,049
some.
122
00:08:08,050 --> 00:08:12,390
He's not, but being a carpenter myself,
every now and then I scab my head with
123
00:08:12,390 --> 00:08:14,190
jobs so he can pick up a couple of
dollars.
124
00:08:15,090 --> 00:08:16,830
Boy, it wasn't good for much else.
125
00:08:18,790 --> 00:08:19,850
It's your trouble, Stuart.
126
00:08:20,190 --> 00:08:23,250
You're always looking down your nose at
him because he's a stepson.
127
00:08:24,940 --> 00:08:28,340
Well, listen, I'll start checking
around.
128
00:08:28,720 --> 00:08:32,419
If I come up with anything, where can I
reach you?
129
00:08:33,460 --> 00:08:36,679
Everything's been so hectic, we haven't
even had time to take a room yet.
130
00:08:37,000 --> 00:08:37,999
All right.
131
00:08:38,000 --> 00:08:40,520
Call me here at the office, but before
six.
132
00:08:41,720 --> 00:08:43,020
And thank you, Betty.
133
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
Very much.
134
00:08:45,400 --> 00:08:47,060
No harm done, darling.
135
00:08:49,500 --> 00:08:52,920
Betty, did the insurance company send
over the list of stolen items from the
136
00:08:52,920 --> 00:08:53,920
Rhodes Warehouse?
137
00:08:56,000 --> 00:09:00,840
Here's the list of you. Good, thank you.
And here's Ruddock's market values, all
138
00:09:00,840 --> 00:09:01,840
the items for him.
139
00:09:03,800 --> 00:09:05,660
Those people on the way out, what was
that about?
140
00:09:06,220 --> 00:09:09,100
Well, they wanted to hire you to find
their son who's been missing since last
141
00:09:09,100 --> 00:09:10,500
night. Last night?
142
00:09:10,860 --> 00:09:12,360
I know, that's what I said.
143
00:09:13,180 --> 00:09:14,880
I hope you didn't tell her I'd take the
case.
144
00:09:15,740 --> 00:09:16,740
Of course not.
145
00:09:17,100 --> 00:09:18,100
I said I would.
146
00:09:43,240 --> 00:09:44,240
Thank you.
147
00:09:44,500 --> 00:09:47,320
I hope you don't mind us just dropping
in like this.
148
00:09:47,600 --> 00:09:49,720
Well, I... No, no, that's all right.
149
00:09:50,620 --> 00:09:53,460
Oh, what a lovely apartment.
150
00:09:54,460 --> 00:09:55,560
I'm sorry, come on in.
151
00:09:56,440 --> 00:09:59,780
I'd love to know how you found my
address.
152
00:10:00,320 --> 00:10:03,940
It wasn't easy considering how many
Joneses there are in the phone book.
153
00:10:04,540 --> 00:10:08,700
It was lucky I was able to match one of
them with that bill I saw from Carstairs
154
00:10:08,700 --> 00:10:10,080
Department Store on your desk.
155
00:10:10,540 --> 00:10:11,560
This is for you.
156
00:10:12,530 --> 00:10:14,230
Chocolate -covered cherries.
157
00:10:15,270 --> 00:10:18,950
Grandma always said, never visit empty
-handed.
158
00:10:19,890 --> 00:10:21,730
That's very thoughtful of you.
159
00:10:22,270 --> 00:10:25,110
I really expected you to call at the
office.
160
00:10:25,470 --> 00:10:26,950
Oh, I did, didn't I, Stuart?
161
00:10:27,350 --> 00:10:28,350
You'd already gone.
162
00:10:30,850 --> 00:10:31,850
Nothing, huh?
163
00:10:32,990 --> 00:10:34,570
I can see it in your face.
164
00:10:37,130 --> 00:10:40,950
I just know something dreadful has
happened to that boy.
165
00:10:41,560 --> 00:10:42,860
Berna, don't worry so.
166
00:10:43,600 --> 00:10:45,920
The lady's doing the best she can, I'm
sure.
167
00:10:47,300 --> 00:10:49,040
She's got to get off her feet a while.
168
00:10:49,520 --> 00:10:52,280
Oh, I'm sorry. Please sit down.
169
00:10:52,800 --> 00:10:57,880
Can I get you some coffee, tea perhaps?
Oh, no, no stimulants, the doctor said.
170
00:10:58,180 --> 00:11:00,060
Oh, that boy.
171
00:11:00,420 --> 00:11:01,420
That boy.
172
00:11:02,360 --> 00:11:07,240
You really didn't give me a chance to
tell you. I have turned up one possible
173
00:11:07,240 --> 00:11:08,740
lead. You did?
174
00:11:09,850 --> 00:11:14,830
Uh, one of the jobbers that I talked to,
who hires non -union carpenters, said
175
00:11:14,830 --> 00:11:17,910
that he really couldn't remember the
name, but that a young man answering
176
00:11:17,910 --> 00:11:20,970
Richard's description left him for a job
in a lumberyard.
177
00:11:21,250 --> 00:11:22,270
Did you hear that, Stuart?
178
00:11:22,650 --> 00:11:23,970
Did he say what lumberyard?
179
00:11:24,950 --> 00:11:27,830
No, but I've been running down all the
ones in the phone book, and if that
180
00:11:27,830 --> 00:11:30,130
doesn't turn up anything, well, we'll
try something else.
181
00:11:30,650 --> 00:11:31,650
Like what?
182
00:11:33,450 --> 00:11:35,770
Well, we'll cross that bridge when we
get to it.
183
00:11:36,390 --> 00:11:37,550
I guess I...
184
00:11:38,220 --> 00:11:41,900
Meanwhile, I imagine you're about as
tired as I am. I know it's been a long
185
00:11:41,940 --> 00:11:46,140
I'm rather anxious to get some sleep.
Oh, yeah, I'm sure. You must be tired.
186
00:11:46,800 --> 00:11:48,320
What is it? Easy, Verna.
187
00:11:48,580 --> 00:11:49,600
Take it easy.
188
00:11:49,820 --> 00:11:50,840
Are you all right? My heart.
189
00:11:51,200 --> 00:11:53,820
I wake up every now and then. Can we
have some water, please?
190
00:11:54,120 --> 00:11:55,120
Shouldn't I call a doctor?
191
00:11:55,300 --> 00:11:59,780
No, no, don't do that. I'll be all
right, Betty. I just have to get some
192
00:11:59,780 --> 00:12:00,780
for a few hours.
193
00:12:00,800 --> 00:12:01,800
Here you are.
194
00:12:04,960 --> 00:12:06,740
Your hotel, is it far from here?
195
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
Go on, Stuart.
196
00:12:09,600 --> 00:12:13,040
Tell her where our hotel is. The ones we
looked at are pretty expensive.
197
00:12:13,300 --> 00:12:14,940
Got to watch our pennies, you know.
198
00:12:15,280 --> 00:12:17,020
You mean you don't have a place to stay
yet?
199
00:12:18,440 --> 00:12:20,500
Now, don't you worry your mind about
that.
200
00:12:20,780 --> 00:12:21,860
We'll find something.
201
00:12:22,320 --> 00:12:23,660
Verna, you're going to kill yourself.
202
00:12:24,100 --> 00:12:28,200
Well, if I do, it's not going to be on
this kind lady's floor. Now, come on,
203
00:12:28,440 --> 00:12:30,960
Stuart. Betty, will you please talk to
her?
204
00:12:31,560 --> 00:12:34,500
Well, I suppose you could rest here.
205
00:12:34,780 --> 00:12:36,960
Oh, what a neighborly thing to do.
206
00:12:37,930 --> 00:12:42,190
I mean, it's just that I'm not really
set up for a house guest.
207
00:12:42,410 --> 00:12:45,490
Oh, this couch will suit me just fine.
208
00:12:45,770 --> 00:12:51,070
And Stuart can... We can push those two
chairs right up to the ottoman.
209
00:12:54,210 --> 00:12:56,150
Sure, I guess.
210
00:12:57,810 --> 00:13:02,210
Are you sure you're going to be
comfortable enough? Oh, like two robins
211
00:13:02,210 --> 00:13:03,210
nest.
212
00:13:03,350 --> 00:13:06,390
Oh, yes, I can take care of that.
213
00:13:06,630 --> 00:13:07,630
Oh, right.
214
00:13:08,170 --> 00:13:11,490
Now, don't you pay us any mind. You just
go on to bed and don't you worry about
215
00:13:11,490 --> 00:13:12,490
anything.
216
00:13:13,290 --> 00:13:14,290
Oh, Betty.
217
00:13:15,850 --> 00:13:19,670
I was a stranger and ye took me in.
218
00:13:22,030 --> 00:13:23,030
Matthew 25.
219
00:13:26,330 --> 00:13:27,590
Bless you, Betty.
220
00:13:29,650 --> 00:13:34,490
Well, I, uh... I do hope you're feeling
better in the morning. I...
221
00:13:36,560 --> 00:13:39,380
Call me if I sleep well.
222
00:13:40,020 --> 00:13:41,020
Good night.
223
00:13:42,480 --> 00:13:43,540
Good night, Betty.
224
00:14:48,620 --> 00:14:49,519
Morning, Danny.
225
00:14:49,520 --> 00:14:53,380
Morning. We didn't know what time you'd
be getting up or Stuart had cooked
226
00:14:53,380 --> 00:14:54,640
enough eggs for you, too.
227
00:14:55,500 --> 00:14:59,020
Stuart. Oh, yeah. No, no, no, really.
That's all right. Don't worry about me.
228
00:15:01,480 --> 00:15:02,880
I see you're feeling better.
229
00:15:03,300 --> 00:15:04,300
No, not really.
230
00:15:05,020 --> 00:15:09,700
I won't be myself again until I see my
son and know he's well and safe.
231
00:15:11,220 --> 00:15:13,920
You're a little low on the orange juice,
but we saved you some.
232
00:15:14,180 --> 00:15:16,980
Oh, no, really. I usually get something
at the office.
233
00:15:17,770 --> 00:15:19,050
Has anybody seen the morning paper?
234
00:15:19,810 --> 00:15:20,810
Paper?
235
00:15:21,530 --> 00:15:23,010
Wasn't the paper outside the front door?
236
00:15:23,450 --> 00:15:26,190
We never opened the door.
237
00:15:27,730 --> 00:15:28,730
Oh.
238
00:15:29,110 --> 00:15:30,110
Oh, it doesn't matter.
239
00:15:31,170 --> 00:15:35,770
Listen, as long as you're here, why
don't you just stay a few more hours so
240
00:15:35,770 --> 00:15:39,290
I know where I can reach you, and maybe
by then I'll have some better news.
241
00:15:40,850 --> 00:15:45,030
Oh, Betty, I don't know what we would
have done without you.
242
00:15:48,680 --> 00:15:49,680
Enjoy.
243
00:16:02,160 --> 00:16:03,920
What happened, you see, sis?
244
00:16:08,580 --> 00:16:09,580
Well?
245
00:16:10,020 --> 00:16:12,700
I hope she recognizes that this is
Duane.
246
00:16:15,280 --> 00:16:16,680
You'd like that, wouldn't you?
247
00:16:20,270 --> 00:16:21,270
That boy?
248
00:16:21,790 --> 00:16:22,790
You know that.
249
00:16:23,490 --> 00:16:24,490
No, you don't.
250
00:16:27,730 --> 00:16:31,770
But it doesn't matter as long as you
keep it in your mind that I am never
251
00:16:31,770 --> 00:16:34,210
to let them take him back to that awful
hospital again.
252
00:16:35,790 --> 00:16:42,030
And if anybody gets in my way... He
253
00:16:42,030 --> 00:16:48,990
doesn't work there.
254
00:16:50,670 --> 00:16:57,590
fine thank you very much you're not
still at that uh missing son business
255
00:16:57,590 --> 00:17:02,830
you are you kidding she's so dedicated
she had her clients overnight as house
256
00:17:02,830 --> 00:17:08,609
guests big mouth hey don't you think
it's about time that you filled us in on
257
00:17:08,609 --> 00:17:15,190
what's going on it's really nothing
barnaby by the time i got home last
258
00:17:15,190 --> 00:17:17,390
had excuse me
259
00:17:21,490 --> 00:17:24,310
Betty Jones, Barnaby Jones
Investigations. May I help you?
260
00:17:24,730 --> 00:17:28,490
Yeah, this is the foreman at Redwood
Lumber. I got a message here you called
261
00:17:28,490 --> 00:17:29,650
yesterday. What can I do for you?
262
00:17:30,350 --> 00:17:33,430
Yes, well, it's in reference to Richard
Davis.
263
00:17:34,510 --> 00:17:39,150
The clerk that I spoke to said that the
name sounded familiar, but that... What
264
00:17:39,150 --> 00:17:40,150
about Davis?
265
00:17:40,290 --> 00:17:41,510
Oh, he does work there, then.
266
00:17:41,790 --> 00:17:43,470
Not anymore to creep quit me yesterday.
267
00:17:44,430 --> 00:17:45,430
No.
268
00:17:46,170 --> 00:17:48,390
What's this all about? Is he in some
kind of trouble, I hope?
269
00:17:48,930 --> 00:17:50,130
No, nothing like that.
270
00:17:50,570 --> 00:17:54,310
His mother is in from out of town, and
she asked me to look for him.
271
00:17:54,790 --> 00:17:57,590
Yeah, well, tell her to drop by here in
five or ten minutes. Her baby boy will
272
00:17:57,590 --> 00:17:59,250
be stopping by then for his final check.
273
00:17:59,490 --> 00:18:00,490
He is.
274
00:18:07,630 --> 00:18:08,630
Hello?
275
00:18:16,610 --> 00:18:17,630
Verna? Betty.
276
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
I have some good news.
277
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
You found it.
278
00:18:20,900 --> 00:18:23,840
Well, I think so. But you're going to
have to get there fast before he gets
279
00:18:23,840 --> 00:18:24,840
again.
280
00:18:24,860 --> 00:18:26,140
Um, where is it?
281
00:18:29,280 --> 00:18:31,720
The Redwood Lumberyard. Tell me how to
get there.
282
00:18:32,480 --> 00:18:36,360
All right, you take the, uh, downtown
freeway to the Wallace off -ramp.
283
00:18:36,700 --> 00:18:39,740
And you take Wallace east to Glendon.
And that's it.
284
00:18:39,980 --> 00:18:45,180
Now, wait a minute. It's the Wallace off
-ramp and then Glendon east to Glendon.
285
00:18:46,180 --> 00:18:48,090
Listen. There isn't much time.
286
00:18:48,310 --> 00:18:49,310
I'm closer.
287
00:18:49,410 --> 00:18:52,290
I'd better drive over there and make
sure you don't miss Richard in case you
288
00:18:52,290 --> 00:18:53,490
have trouble finding the place, all
right?
289
00:18:53,790 --> 00:18:54,790
No, we're on our way.
290
00:18:55,810 --> 00:18:56,810
Come on.
291
00:19:12,090 --> 00:19:13,090
Here's the report, Ronnie.
292
00:19:13,290 --> 00:19:14,290
Okay.
293
00:19:14,510 --> 00:19:15,389
Let's go.
294
00:19:15,390 --> 00:19:16,379
Oh, listen.
295
00:19:16,380 --> 00:19:19,860
I have to wind up my little missing
persons case, so I'll meet you in Long
296
00:19:19,860 --> 00:19:21,860
Beach, all right? Oh, you found your man
that fast.
297
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
Congratulations.
298
00:19:23,260 --> 00:19:23,979
Thank you.
299
00:19:23,980 --> 00:19:25,180
It should all be that easy.
300
00:19:25,940 --> 00:19:29,640
Nothing to it, Gerard. Just talent,
perseverance, and good luck.
301
00:19:31,340 --> 00:19:32,340
Bye.
302
00:19:34,760 --> 00:19:37,020
Hey, don't make this load your life's
work, huh?
303
00:19:52,490 --> 00:19:53,850
Hello, Mr. Winchell. My paycheck ready?
304
00:19:54,630 --> 00:19:55,910
Yeah, I'll be with you in a minute.
305
00:20:16,510 --> 00:20:17,510
What's the matter?
306
00:20:17,830 --> 00:20:21,050
Oh, nothing. Just looking for your check
here.
307
00:20:26,320 --> 00:20:29,540
There must have been some Donnybrook you
got in the other night to get your face
308
00:20:29,540 --> 00:20:30,780
all scratched up like that.
309
00:20:32,580 --> 00:20:33,600
How'd you know I got it scratched?
310
00:20:35,120 --> 00:20:37,000
Oh, I saw it when you came by yesterday.
311
00:20:41,960 --> 00:20:45,100
Look, it seems like they didn't put your
check in this batch.
312
00:20:45,620 --> 00:20:46,620
What are you trying to pull?
313
00:20:47,380 --> 00:20:51,540
Nothing. I'll just call the main office
and they'll send it right over. No
314
00:20:51,540 --> 00:20:52,540
problem.
315
00:21:16,990 --> 00:21:20,050
Yeah, Sergeant. I'd like to talk to
somebody about the guy's picture in this
316
00:21:20,050 --> 00:21:21,050
morning's paper.
317
00:21:21,670 --> 00:21:22,670
Yeah.
318
00:21:23,010 --> 00:21:24,010
Hang it up.
319
00:21:24,110 --> 00:21:25,069
Hang it up right now.
320
00:21:25,070 --> 00:21:27,070
Yeah, hey, take it easy with that. Come
on, get back in.
321
00:21:37,470 --> 00:21:40,930
The check is here, right? I won't be
able to catch it now.
322
00:21:41,210 --> 00:21:43,430
I want my money from the box to keep in
the drawer.
323
00:21:43,710 --> 00:21:44,710
Sure.
324
00:21:46,940 --> 00:21:48,540
Hi, I, uh... Shut up.
325
00:21:48,780 --> 00:21:50,080
Don't make a sound. Get over here.
326
00:21:50,480 --> 00:21:52,840
Better do like he says, lady. He's the
killer the cops are looking for.
327
00:21:54,940 --> 00:21:56,040
Come on, get over here!
328
00:21:58,980 --> 00:21:59,980
Come on, come on, come on.
329
00:22:31,210 --> 00:22:32,210
Is that your car out there?
330
00:22:33,170 --> 00:22:34,450
Yes. All right.
331
00:22:35,730 --> 00:22:36,890
You're going to drive us out of here.
332
00:22:37,650 --> 00:22:38,650
Go on.
333
00:22:38,930 --> 00:22:40,530
You're in no condition. Go on.
334
00:22:43,810 --> 00:22:48,210
There it is.
335
00:22:48,930 --> 00:22:49,930
Look, it's Dwayne.
336
00:22:50,770 --> 00:22:51,910
Stop. Stop.
337
00:22:52,990 --> 00:22:54,110
Looks like he's been hurt.
338
00:24:13,520 --> 00:24:14,399
All right.
339
00:24:14,400 --> 00:24:15,440
He's bleeding bad.
340
00:24:16,640 --> 00:24:17,640
I'll get an ambulance.
341
00:24:17,760 --> 00:24:18,800
Oh, Betty, no, no.
342
00:24:19,060 --> 00:24:20,060
Don't get an ambulance.
343
00:24:20,340 --> 00:24:22,760
I mean, I can take care of him. He's
going to be all right.
344
00:24:23,360 --> 00:24:24,500
Verna, he's been shot.
345
00:24:24,840 --> 00:24:25,840
He could die.
346
00:24:26,600 --> 00:24:28,800
But they're not going to lock him up
again. Do you hear me?
347
00:24:29,500 --> 00:24:30,500
Never.
348
00:24:30,720 --> 00:24:31,720
Verna.
349
00:24:32,260 --> 00:24:35,420
They are never going to take him away
from me again.
350
00:24:43,679 --> 00:24:46,100
Barnaby, JR, glad your exchange could
locate you.
351
00:24:46,560 --> 00:24:50,060
When I heard communications broadcast
the DMV on it, I dropped everything and
352
00:24:50,060 --> 00:24:51,060
came right over.
353
00:24:54,680 --> 00:24:56,180
I gather there were no witnesses.
354
00:24:56,760 --> 00:24:58,780
All black and white spotted it parked
here illegally.
355
00:24:59,180 --> 00:25:02,580
Stopped to check it out, saw the blood
on the front seat there and called in.
356
00:25:07,660 --> 00:25:11,020
Well, there's no way of telling whether
it was in the car when whatever happened
357
00:25:11,020 --> 00:25:12,080
happened, right? No.
358
00:25:12,510 --> 00:25:15,070
But if it was stolen, she would have
reported it by now, wouldn't she?
359
00:25:15,410 --> 00:25:16,289
Yeah, I guess.
360
00:25:16,290 --> 00:25:18,230
Doesn't seem to be any blood on the
driver's side.
361
00:25:18,930 --> 00:25:24,150
Meaning that the driver was injured
after moving over to the passenger's
362
00:25:24,190 --> 00:25:25,690
or there was more than one person in the
car.
363
00:25:25,970 --> 00:25:26,969
You mind?
364
00:25:26,970 --> 00:25:27,970
Of course not.
365
00:25:29,170 --> 00:25:33,810
Listen, assuming the car wasn't stolen,
do you have any idea what Betty was
366
00:25:33,810 --> 00:25:36,350
doing that would bring her into this out
-of -the -way part of town?
367
00:25:37,270 --> 00:25:38,270
She left the office.
368
00:25:39,070 --> 00:25:42,670
She was on her way to try to help some
people contact their son.
369
00:25:43,690 --> 00:25:44,690
Wannabe!
370
00:25:45,890 --> 00:25:49,490
Trail of blood leads all the way along
here and then stops right here.
371
00:25:50,830 --> 00:25:54,090
Yeah. As if whoever was hurt got into
another car.
372
00:25:54,910 --> 00:25:55,950
That's where we got it figured.
373
00:25:56,510 --> 00:25:59,690
Listen, you better give me the names of
those people Betty was trying to help.
374
00:26:00,030 --> 00:26:02,870
Well, Lieutenant, we don't know their
names. We were working on another case
375
00:26:02,870 --> 00:26:06,190
the time. We never really got into it
with her. She probably made some notes.
376
00:26:06,330 --> 00:26:07,330
We'll stay in touch.
377
00:26:21,900 --> 00:26:23,060
What are we stopping for?
378
00:26:24,220 --> 00:26:27,500
Verna, I don't think those bandages and
stuff we got at the drugstore is going
379
00:26:27,500 --> 00:26:28,179
to be enough.
380
00:26:28,180 --> 00:26:32,840
Damn you, Stuart. I told you hospitals
have got to report gunshot wounds. Now
381
00:26:32,840 --> 00:26:33,840
get out of here.
382
00:26:35,040 --> 00:26:36,040
Don't do it.
383
00:26:37,040 --> 00:26:39,300
Are you crazy? He needs a doctor.
384
00:26:40,120 --> 00:26:41,660
I can take care of him.
385
00:26:43,660 --> 00:26:44,660
He'll be all right.
386
00:26:45,220 --> 00:26:48,220
Verna, he's going to bleed to death
right in your arms.
387
00:26:52,680 --> 00:26:54,240
I'll check things out for you.
388
00:26:59,820 --> 00:27:05,200
But if she tries anything, you know what
to do.
389
00:27:34,600 --> 00:27:35,359
May I help you?
390
00:27:35,360 --> 00:27:36,740
Indeed, miss, I hope you can.
391
00:27:36,940 --> 00:27:39,520
You see, I'm in great need of a doctor.
392
00:27:40,100 --> 00:27:41,100
Is it an emergency?
393
00:27:41,340 --> 00:27:42,360
Oh, no, not really.
394
00:27:43,180 --> 00:27:48,560
What I'm talking about is, you know, a
family -type doctor, one that treats his
395
00:27:48,560 --> 00:27:50,560
patients in his own private offices.
396
00:27:50,880 --> 00:27:54,360
Oh, well, I'm afraid it's against
hospital policy to make such
397
00:27:54,480 --> 00:27:59,000
but if you go to the medical
association, they can help. Well, that
398
00:27:59,000 --> 00:28:00,300
there, I mean, he doesn't just...
399
00:28:00,520 --> 00:28:02,000
Work here all the time, does he?
400
00:28:02,340 --> 00:28:03,199
Dr. Oxford.
401
00:28:03,200 --> 00:28:05,180
No, he has his own practice. He works
here on weekends.
402
00:28:05,760 --> 00:28:06,780
Would you like to talk to him?
403
00:28:07,580 --> 00:28:10,160
Oh, no, that's okay. I'll just wait till
he's finished. Thank you.
404
00:28:11,220 --> 00:28:12,220
Doctor,
405
00:28:17,960 --> 00:28:19,180
please. It's an emergency.
406
00:28:19,680 --> 00:28:20,860
Oh, what is it, ma 'am? Oh, please.
407
00:28:21,080 --> 00:28:23,640
It's my son. He's out in the car and
he's been hurt awful bad.
408
00:28:23,920 --> 00:28:27,080
All right, all right. I'll have some
orderlies bring out a gurney. Oh, no,
409
00:28:27,100 --> 00:28:29,790
no. You shouldn't even move him until
you look at him. I think he might be
410
00:28:29,790 --> 00:28:30,790
dying.
411
00:28:30,890 --> 00:28:32,730
Please. All right, all right. Let's have
a look.
412
00:28:38,670 --> 00:28:39,670
Here.
413
00:28:47,850 --> 00:28:52,550
How did this happen?
414
00:28:54,250 --> 00:28:56,570
I'll tell you all about it on your way
to your private office.
415
00:28:57,639 --> 00:28:58,940
Hey, what's going on here?
416
00:28:59,280 --> 00:29:00,520
You are crazy.
417
00:29:00,860 --> 00:29:02,000
What are you waiting for, Stuart?
418
00:29:02,840 --> 00:29:03,840
Get out of here.
419
00:29:27,470 --> 00:29:28,470
Richard Davis.
420
00:29:30,990 --> 00:29:33,610
Verna and Stuart Davis, Denver,
Colorado.
421
00:29:34,030 --> 00:29:35,030
Description.
422
00:29:37,630 --> 00:29:39,270
Everything's here except where Betty was
headed.
423
00:29:43,870 --> 00:29:46,390
Checking all phone numbers in this book.
Here we are.
424
00:29:47,810 --> 00:29:48,810
Lumberyard.
425
00:29:50,190 --> 00:29:51,470
Down to Redwood.
426
00:30:01,550 --> 00:30:02,730
Barnaby Jones, investigations.
427
00:30:03,790 --> 00:30:07,630
I'm thinking of a call that was made to
you people within the last couple of
428
00:30:07,630 --> 00:30:08,890
hours by a Betty Jones.
429
00:30:11,610 --> 00:30:15,430
Well, she was making inquiries about a
young man named Richard Davis.
430
00:30:17,290 --> 00:30:18,370
It was a shooting?
431
00:30:20,490 --> 00:30:22,090
What was it about? Who got shot?
432
00:30:23,250 --> 00:30:24,250
I see.
433
00:30:26,270 --> 00:30:27,470
Well, thank you very much.
434
00:30:29,390 --> 00:30:30,570
Someone there...
435
00:30:32,780 --> 00:30:35,280
I recognized a worker named Richard
Davis.
436
00:30:35,780 --> 00:30:39,160
There was a woman there. They got into a
car that matched Betty's and drove
437
00:30:39,160 --> 00:30:40,920
away. What was that about a shooting?
438
00:30:41,460 --> 00:30:42,560
They're not clear on that.
439
00:30:43,140 --> 00:30:46,740
The only other person involved was the
foreman, a man named Winkle.
440
00:30:47,500 --> 00:30:49,340
Still unconscious from a blow on the
head.
441
00:30:55,800 --> 00:31:00,080
Now, if that's the same Richard Davis
that got into a car with Betty... She'll
442
00:31:00,080 --> 00:31:01,080
die.
443
00:31:01,580 --> 00:31:02,960
Quickie killer, Lieutenant Biddle.
444
00:31:03,380 --> 00:31:04,440
Tell him in. All right.
445
00:31:07,540 --> 00:31:08,540
Hurry up!
446
00:31:12,140 --> 00:31:13,140
Get him in!
447
00:31:13,840 --> 00:31:14,840
Hurry up!
448
00:31:16,420 --> 00:31:23,180
Is there anybody else in here? It's
449
00:31:23,180 --> 00:31:26,260
Saturday. Everybody's off for the
weekend. On the table, right here. Take
450
00:31:26,260 --> 00:31:27,260
easy.
451
00:31:34,120 --> 00:31:35,120
Hey, uh... Look back.
452
00:31:36,220 --> 00:31:37,220
Mother!
453
00:31:38,680 --> 00:31:39,680
Mother!
454
00:31:39,900 --> 00:31:40,900
Mother's here, darling.
455
00:31:41,340 --> 00:31:42,340
Everything's gonna be all right.
456
00:31:42,580 --> 00:31:44,480
Bernard, he's lost so much blood, he
should be in a hospital.
457
00:31:44,700 --> 00:31:45,700
You get out of here.
458
00:31:46,300 --> 00:31:47,300
Come on, out!
459
00:31:47,900 --> 00:31:49,880
Stuart, stay out there with her.
460
00:31:50,940 --> 00:31:52,380
Doctor, talk to her. Make her
understand.
461
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
Get out!
462
00:31:58,820 --> 00:32:02,760
That lady's right. If I have to replace
blood or need life support equipment...
463
00:32:03,040 --> 00:32:04,300
This is not the place to be.
464
00:32:04,560 --> 00:32:06,080
Don't worry about it, doctor.
465
00:32:06,960 --> 00:32:09,100
I've had nursing experience. I'll help
you.
466
00:32:10,060 --> 00:32:12,360
You have to go in for the bullet right
away. Scrub up.
467
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
I'm warning you.
468
00:32:15,960 --> 00:32:19,040
If you think you're going to botch this
up just to get me to take him to a
469
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
hospital, I'm going to know about it.
470
00:32:21,940 --> 00:32:23,200
And I'll kill you.
471
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
Please.
472
00:32:26,860 --> 00:32:27,980
Let me call someone.
473
00:32:29,140 --> 00:32:30,200
If you love her.
474
00:32:31,000 --> 00:32:33,120
Help me save her from killing her own
son.
475
00:32:33,900 --> 00:32:40,660
What happened?
476
00:32:41,520 --> 00:32:42,600
Don't let her get away!
477
00:32:49,100 --> 00:32:50,400
Don't worry, I'm not going anywhere.
478
00:33:44,950 --> 00:33:46,750
This is the way Verna wants it.
479
00:33:47,310 --> 00:33:48,470
That's the way it's going to be.
480
00:33:49,630 --> 00:33:50,630
Let's go.
481
00:34:09,230 --> 00:34:13,650
Barnaby, I got a flyer here out of
Denver that identifies Richard Davis as
482
00:34:13,650 --> 00:34:15,650
Dwayne Pearson, an escaped fugitive.
483
00:34:16,250 --> 00:34:17,250
Pearson?
484
00:34:17,570 --> 00:34:21,969
Yeah, let's see. Father dead, mother
married again to a carpenter named
485
00:34:21,969 --> 00:34:24,730
Compton. Davis is just an alias they
were all using.
486
00:34:24,949 --> 00:34:27,409
His mother must have known that he was
in trouble all along.
487
00:34:27,730 --> 00:34:28,730
Wait, it gets heavier.
488
00:34:28,889 --> 00:34:32,630
About eight months ago, his mother was
given a suspended sentence for trying to
489
00:34:32,630 --> 00:34:36,210
help Dwayne escape from a Colorado
hospital for the criminally insane.
490
00:34:37,120 --> 00:34:39,639
The girl in this morning's paper is not
the first one you killed, Barnaby.
491
00:34:39,960 --> 00:34:44,880
Barnaby, every hospital in the county
has been alerted to report all gunshot
492
00:34:44,880 --> 00:34:48,400
wounds directly to me and to be on the
lookout for anyone matching Duane's or
493
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
Betty's description.
494
00:34:49,580 --> 00:34:50,880
Don't worry. We'll find her.
495
00:34:51,360 --> 00:34:54,560
Well, make it fast, John. I just checked
out the blood from the car.
496
00:34:54,780 --> 00:34:58,240
It's type B, same as Betty's. Wait a
minute, Barnaby. Don't throw in the
497
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
here.
498
00:35:00,260 --> 00:35:01,780
Duane's blood is type B also.
499
00:35:02,480 --> 00:35:05,260
There's a 50 -50 chance on who was
wounded.
500
00:35:06,250 --> 00:35:07,550
I guess that's better than nothing.
501
00:35:19,490 --> 00:35:23,110
I told you before, let it ring.
502
00:35:23,850 --> 00:35:26,950
He's not going to make it unless we get
him to a hospital now.
503
00:35:31,670 --> 00:35:33,910
Mister, you've got to make your wife
listen to reason.
504
00:35:34,890 --> 00:35:35,990
Don't you people understand?
505
00:35:36,790 --> 00:35:38,250
But sure, I got the bullet out.
506
00:35:38,530 --> 00:35:41,750
But he's still burning up with fever
because I haven't been able to stop the
507
00:35:41,750 --> 00:35:43,990
bleeding. The bleeding has stopped.
508
00:35:44,290 --> 00:35:48,470
I've got eyes. I can see that. Not
inside. He's hemorrhaging internally.
509
00:35:49,350 --> 00:35:50,350
I'm life.
510
00:35:50,690 --> 00:35:52,230
If you let him die, I'll kill you.
511
00:35:55,150 --> 00:35:56,230
Verna. No!
512
00:35:56,870 --> 00:35:58,350
You're talking about my son.
513
00:36:22,640 --> 00:36:23,640
There'd still be time.
514
00:36:25,720 --> 00:36:27,400
I'd have Verna all to myself.
515
00:36:28,240 --> 00:36:29,240
What?
516
00:36:31,240 --> 00:36:36,120
If the boy does die, she'd have only me
to turn to.
517
00:37:17,930 --> 00:37:21,630
The type of wound I'm talking about
would have been made by gunshot, but
518
00:37:21,630 --> 00:37:24,210
not necessarily have been identified as
such.
519
00:37:27,050 --> 00:37:28,050
I see.
520
00:37:28,470 --> 00:37:29,470
Thank you.
521
00:37:30,390 --> 00:37:31,390
What's so loud about it?
522
00:37:31,910 --> 00:37:33,910
The amount of blood in Betty's car.
523
00:37:34,350 --> 00:37:39,790
I would say that whoever was wounded
didn't get very far without some kind of
524
00:37:39,790 --> 00:37:40,790
medical attention.
525
00:37:40,870 --> 00:37:43,350
But I heard Lieutenant Biddle tell you
that he's alerted all the hospitals.
526
00:37:43,650 --> 00:37:44,650
In the county.
527
00:37:45,980 --> 00:37:50,460
But I am concentrating on the hospitals
in the vicinity of where the car was
528
00:37:50,460 --> 00:37:53,480
found. They'd report a wound as soon as
any of the rest, no?
529
00:37:54,260 --> 00:37:55,620
Maybe, maybe not.
530
00:37:55,860 --> 00:37:56,860
Depends on circumstances.
531
00:37:58,900 --> 00:37:59,900
You know, you're right.
532
00:38:00,600 --> 00:38:02,180
I think I'll try some of these, too.
533
00:38:09,640 --> 00:38:14,500
I am making an inquiry as to whether or
not your hospital treated a victim of a
534
00:38:14,500 --> 00:38:15,540
gunshot wound today.
535
00:38:15,880 --> 00:38:17,340
A gunshot wound today?
536
00:38:17,720 --> 00:38:23,520
Or a wound that may have been made by a
bullet, but... Sir, sir, before you go
537
00:38:23,520 --> 00:38:27,460
on, it just so happens that Dr. Oxford,
our duty doctor, up and disappeared this
538
00:38:27,460 --> 00:38:31,400
afternoon. And so any serious injuries
have been routed straight on to other
539
00:38:31,400 --> 00:38:33,040
hospitals. Your doctor disappeared?
540
00:38:34,180 --> 00:38:35,200
What was that about?
541
00:38:35,660 --> 00:38:36,820
It's a mystery to us.
542
00:38:37,360 --> 00:38:40,080
Last anyone saw of him was when he
stepped outside with some woman.
543
00:38:40,500 --> 00:38:41,740
Do you know who the woman was?
544
00:38:42,300 --> 00:38:46,380
No. Just some woman who wanted to know
if he had offices away from the hospital
545
00:38:46,380 --> 00:38:47,380
where he treated patients.
546
00:38:47,660 --> 00:38:48,660
Did you check his offices?
547
00:38:49,060 --> 00:38:50,780
Yes, but no one answers the phone.
548
00:38:51,700 --> 00:38:52,700
What is on the dress?
549
00:38:57,340 --> 00:38:58,340
Got to sit down.
550
00:39:06,440 --> 00:39:07,440
Is he dead?
551
00:39:14,900 --> 00:39:16,080
You're just like your father.
552
00:39:20,280 --> 00:39:23,280
Always getting into trouble trying to do
things on your own.
553
00:39:25,000 --> 00:39:29,080
I told your father, I said, Billy,
you're not man enough to drive a truck.
554
00:39:30,540 --> 00:39:34,480
I said, why don't you save your money?
You can open a health club and have me
555
00:39:34,480 --> 00:39:35,480
run it for you.
556
00:39:37,710 --> 00:39:38,770
You know what he'd do?
557
00:39:40,010 --> 00:39:43,090
He got behind the wheel of that smelly
thing.
558
00:39:44,890 --> 00:39:48,050
Drilled the whole rig right over a cliff
one rainy night.
559
00:39:52,290 --> 00:39:53,610
And you're just like him.
560
00:39:55,890 --> 00:39:58,210
Your head's strong, you're always
fighting.
561
00:39:59,390 --> 00:40:02,330
Always wanting to do everything on your
own until you get in trouble.
562
00:40:03,470 --> 00:40:05,550
Then Mama helped me.
563
00:40:15,470 --> 00:40:16,570
Just rest a while.
564
00:40:17,190 --> 00:40:18,190
Don't worry.
565
00:40:19,370 --> 00:40:20,930
Mother will take care of everything.
566
00:40:23,950 --> 00:40:25,210
Like I always have.
567
00:40:46,810 --> 00:40:50,530
Stuart, I want you to point that gun at
that man and shoot him. Hey, now, hold
568
00:40:50,530 --> 00:40:51,530
on.
569
00:40:52,470 --> 00:40:53,470
Don't listen to her.
570
00:40:55,330 --> 00:40:56,410
You let him die.
571
00:40:57,590 --> 00:40:58,590
You die.
572
00:41:00,970 --> 00:41:01,970
Do it.
573
00:41:03,750 --> 00:41:06,410
Stuart, you're in enough trouble
already.
574
00:41:07,750 --> 00:41:08,790
Don't add murder to it.
575
00:41:10,090 --> 00:41:11,710
Stuart, can't you be a man?
576
00:41:12,910 --> 00:41:13,910
Just one.
577
00:41:18,799 --> 00:41:19,799
Don't do it, Stuart.
578
00:41:21,820 --> 00:41:24,440
Don't let her throw your life away like
she threw her son's away.
579
00:41:25,920 --> 00:41:27,120
And after him, her.
580
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
Shoot them both.
581
00:41:32,940 --> 00:41:33,940
Stuart?
582
00:41:43,640 --> 00:41:44,780
Let's just be nice and calm.
583
00:41:46,280 --> 00:41:47,380
Stuart, you untie the doctor.
584
00:41:48,110 --> 00:41:49,750
Doctor, when he does, you call the
police.
585
00:41:51,230 --> 00:41:52,810
She won't use that gun, Stuart.
586
00:41:53,750 --> 00:41:54,750
Take it away from her.
587
00:41:54,950 --> 00:41:56,050
Don't try it.
588
00:41:57,130 --> 00:41:58,130
Go on, on time.
589
00:42:03,850 --> 00:42:06,370
It's the kind of man I always wind up
with.
590
00:42:07,950 --> 00:42:10,650
Jelly for spines and brains to match.
591
00:42:14,630 --> 00:42:15,630
Burn his payback.
592
00:42:18,359 --> 00:42:19,359
Don't make me shoot you.
593
00:42:21,860 --> 00:42:22,860
You're like him.
594
00:42:24,220 --> 00:42:25,220
You're weak.
595
00:42:26,420 --> 00:42:28,220
You don't have it in you to pull that
trigger.
596
00:42:29,940 --> 00:42:30,940
Yes, I do.
597
00:42:32,180 --> 00:42:33,640
I will.
598
00:42:35,100 --> 00:42:36,100
Do it, lady.
599
00:42:37,780 --> 00:42:40,220
If she gets that gun away from you,
she'll kill us both.
600
00:42:40,560 --> 00:42:41,560
Shoot her!
601
00:43:17,930 --> 00:43:18,930
You're right.
602
00:43:33,970 --> 00:43:36,650
Remember the last time I gave you some
of this old brandy?
603
00:43:38,130 --> 00:43:40,550
When I was hurting so badly with that
toothache.
604
00:43:41,910 --> 00:43:43,190
Want to see if it still works?
605
00:43:44,950 --> 00:43:45,950
No, thanks, Marty.
606
00:43:47,630 --> 00:43:49,750
I don't know, a different kind of hurt
this time.
607
00:43:51,930 --> 00:43:52,930
That woman.
608
00:43:55,130 --> 00:44:01,270
If you and J .R. hadn't come in when you
did it...
609
00:44:01,270 --> 00:44:08,050
That's something you better come to
terms with right now.
610
00:44:09,130 --> 00:44:10,450
And don't let it haunt you.
611
00:44:12,630 --> 00:44:14,690
Would you have been able to pull that
trigger?
612
00:44:19,530 --> 00:44:20,570
I was going to say no.
613
00:44:23,610 --> 00:44:26,670
I guess that's what I'd like to think.
614
00:44:27,230 --> 00:44:34,170
But... I know now... I would
615
00:44:34,170 --> 00:44:35,170
have shot her.
616
00:44:38,190 --> 00:44:39,790
And that's why I hurt so much.
617
00:44:45,490 --> 00:44:48,190
Oh, the burners of this world.
618
00:44:50,800 --> 00:44:55,680
They make you realize, given the
circumstances, you could be...
619
00:44:55,680 --> 00:45:02,540
Put that bottle away, Betty.
620
00:45:02,600 --> 00:45:03,600
It is champagne tonight.
621
00:45:03,960 --> 00:45:06,720
Just made a reservation at the Lucky
Rooster for 8 .30.
622
00:45:07,280 --> 00:45:08,520
The Lucky Rooster?
623
00:45:09,360 --> 00:45:10,880
That's pretty posh.
624
00:45:11,820 --> 00:45:14,680
You sure you can afford a high -class
place like that day -to -day?
625
00:45:15,080 --> 00:45:18,160
Me? Wait a minute. I thought you pick up
a tab, you pick up a tab, I pick up a
626
00:45:18,160 --> 00:45:20,060
tab. We alternate. That's the deal,
right? Mm -hmm.
627
00:45:20,870 --> 00:45:21,870
That's the deal.
628
00:45:22,130 --> 00:45:23,170
Oh, right.
629
00:45:23,430 --> 00:45:24,830
You picked up the last ten.
630
00:45:25,070 --> 00:45:26,790
And I picked up the one before that.
631
00:45:28,030 --> 00:45:32,030
You sure you still want to go to this,
uh, Lucky Rooster?
632
00:45:32,650 --> 00:45:33,650
Sure, why not?
633
00:45:33,690 --> 00:45:36,190
I don't have to eat breakfast, lunch,
and dinner for the rest of my life.
45261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.