All language subtitles for Avatar.The.Way.of.Water.2022.NORDiC.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.H.264-YOLO.dan-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,522 --> 00:01:26,443 Pandoras skove rummer mange farer. 2 00:01:33,533 --> 00:01:35,785 Men det farligste ved Pandora er... 3 00:01:40,039 --> 00:01:43,793 ...at man kan komme til at holde for meget af hende. 4 00:01:55,680 --> 00:02:01,728 Vi synger sangsnorene for at mindes. Hver perle er en historie fra vores liv. 5 00:02:03,813 --> 00:02:06,399 En perle for vores sĂžns fĂždsel. 6 00:02:10,653 --> 00:02:14,324 Neteyam! 7 00:02:21,080 --> 00:02:24,834 En perle for vores adoptivdatter, Kiri, - 8 00:02:24,959 --> 00:02:28,171 - fĂždt af Graces avatar, - 9 00:02:28,338 --> 00:02:31,466 - og hvis undfangelse var et komplet mysterium. 10 00:02:45,480 --> 00:02:48,566 En perle for det fĂžrste sammenhĂžr med Eywa. 11 00:02:51,611 --> 00:02:55,782 Folket siger, vi lever i Eywa, - 12 00:02:55,949 --> 00:02:59,035 - og Eywa lever i os. 13 00:03:00,662 --> 00:03:05,166 Almoderen drager omsorg for alle sine bĂžrn. 14 00:03:13,716 --> 00:03:15,927 Lykken er ligetil. 15 00:03:17,178 --> 00:03:20,848 TĂŠnk, at en fodtudse som mig skulle finde den. 16 00:03:23,142 --> 00:03:27,605 FĂžrste gang jeg mĂždte jeres far, forsĂžgte jeg at drĂŠbe ham. 17 00:03:27,730 --> 00:03:29,816 KĂŠrlighed ved fĂžrste blik. 18 00:03:30,024 --> 00:03:32,610 FĂžr jeg vidste af det, havde vi fire. 19 00:03:35,780 --> 00:03:39,826 Vi sendte himmelfolket tilbage til Jorden, men enkelte blev her. 20 00:03:39,951 --> 00:03:42,662 Forskere, der var loyale mod na'vierne. 21 00:03:43,871 --> 00:03:47,250 Og sĂ„ var der Spider. Han var fanget her. 22 00:03:47,417 --> 00:03:50,628 For ung til en kryokapsel. 23 00:03:50,795 --> 00:03:56,259 Krigen havde taget hans forĂŠldre, sĂ„ han blev opfostret af forskerne. 24 00:03:57,802 --> 00:04:02,640 Han var som en herrelĂžs kat, der hele tiden kom rendende. 25 00:04:03,766 --> 00:04:06,352 Han og vores unger var uadskillelige. 26 00:04:09,439 --> 00:04:14,360 For Neytiri ville han altid vĂŠre fremmed. En af dem. 27 00:04:14,527 --> 00:04:17,071 Han hĂžrer til blandt sine egne. 28 00:04:21,325 --> 00:04:25,496 - Jeg havde den fĂžrst! - Hvorfor skal du have den? 29 00:04:25,663 --> 00:04:28,916 Jeg var nogle Ă„r om at fĂ„ sproget banket ind i knolden. 30 00:04:29,041 --> 00:04:31,794 Men nu falder det mig helt naturligt. 31 00:04:31,961 --> 00:04:33,379 Jeg hader dig! 32 00:04:33,546 --> 00:04:37,466 Jeg hader dig uendeligt, Lo'ak! DillerfjĂŠs! 33 00:04:37,633 --> 00:04:41,721 Hov, sĂ„ er det godt. Snart falder der brĂŠnde ned. 34 00:04:41,888 --> 00:04:46,392 Han kommer lige straks frem fra stenene. Der er han. 35 00:04:48,561 --> 00:04:50,771 SĂ„dan, tag den. 36 00:04:51,981 --> 00:04:56,235 Neteyam, den store fisker. Dygtig dreng. 37 00:04:59,780 --> 00:05:05,077 - Det er en stor krabat. - Ved stenene, som du sagde. 38 00:05:05,286 --> 00:05:08,289 - Hvor hĂžj er han? - SĂ„ hĂžj. 39 00:05:08,456 --> 00:05:12,043 Tiden farer afsted. Som en drĂžm. 40 00:05:13,002 --> 00:05:15,713 - Kiri. - Kom her, bro. 41 00:05:16,589 --> 00:05:17,924 Smil, skxawng. 42 00:05:18,674 --> 00:05:21,010 Lykken er ligetil. 43 00:05:23,429 --> 00:05:26,265 Det kan vĂŠre en kĂŠresteaften uden bĂžrn. 44 00:05:58,005 --> 00:06:00,424 Der er bare det ved lykken... 45 00:06:02,343 --> 00:06:04,887 ...at den kan ende brat. 46 00:06:10,393 --> 00:06:13,145 En ny stjerne pĂ„ nattehimlen. 47 00:06:13,938 --> 00:06:16,774 Det kunne kun betyde Ă©n ting. 48 00:06:22,696 --> 00:06:25,407 Skibe, der bremser op. 49 00:06:34,041 --> 00:06:36,210 Himmelfolket var vendt tilbage. 50 00:08:54,848 --> 00:08:58,852 ET ÅR SENERE 51 00:09:05,901 --> 00:09:08,821 Pulsen stiger. 52 00:09:08,987 --> 00:09:13,242 De skal nok klare den. Bare tag det roligt. 53 00:09:15,077 --> 00:09:17,329 God pupilreaktion. 54 00:09:17,538 --> 00:09:19,081 Fjern den der. 55 00:09:19,248 --> 00:09:22,376 Oberst, kan De hĂžre mig? 56 00:09:25,712 --> 00:09:29,007 VĂŠr venlig at lĂŠgge Dem ned. 57 00:09:32,511 --> 00:09:35,180 - BedĂžv ham! - Skynd dig ud! 58 00:09:36,431 --> 00:09:38,600 - Tilkald vagterne! - Grib ham! 59 00:09:39,518 --> 00:09:43,146 Hold ham! Rolig, oberst! 60 00:09:43,313 --> 00:09:46,942 Det er mig, korporal Wainfleet! 61 00:09:49,319 --> 00:09:53,282 Lyle? Er det dig? 62 00:09:53,448 --> 00:09:55,826 Ja, og Z Dog. 63 00:09:57,202 --> 00:09:59,204 Og Fike. 64 00:10:01,665 --> 00:10:05,002 Slip mig bare. Jeg er helt rolig. 65 00:10:26,064 --> 00:10:30,152 Det var ligegodt satans. 66 00:10:39,536 --> 00:10:43,665 Giv agt. To minutter til landsĂŠtning pĂ„ Pandora. 67 00:10:45,709 --> 00:10:48,045 Navlestrengen er vĂŠk. 68 00:10:48,170 --> 00:10:50,088 Iltoptagelse: 89. 69 00:10:51,089 --> 00:10:54,718 Hvis du skulle vĂŠre i tvivl, er du oberst Miles Quaritch, - 70 00:10:54,885 --> 00:11:00,098 - bare yngre, hĂžjere, mere blĂ„ og knap sĂ„ smuk. 71 00:11:00,265 --> 00:11:03,894 Om to timer angriber jeg na'viernes fĂŠstning. 72 00:11:04,061 --> 00:11:08,815 Man mente, det var tilrĂ„deligt, at jeg foretog denne backup. 73 00:11:08,982 --> 00:11:13,945 Og hvis du ser den, betyder det, at jeg har stillet trĂŠskoene. 74 00:11:15,572 --> 00:11:19,075 Parker, hvad fanden skal jeg ellers sige? 75 00:11:19,242 --> 00:11:22,996 Bare mind ham om, hvordan det fungerer. 76 00:11:23,121 --> 00:11:27,209 Dine minder og din personlighed bliver sendt tilbage til Jorden, - 77 00:11:27,375 --> 00:11:31,588 - hvor du er ved at blive dyrket. Du vil fĂ„ dem indpodet... 78 00:11:31,797 --> 00:11:35,467 Er det mig eller dig, der laver det her? 79 00:11:35,675 --> 00:11:41,014 Ideen er at overfĂžre psyken fra de hĂ„rdeste udenjordsaktĂžrer - 80 00:11:41,181 --> 00:11:47,187 - som korporal Wainfleet der og undertegnede - 81 00:11:47,395 --> 00:11:49,523 - til rekombinante legemer. 82 00:11:49,731 --> 00:11:54,402 Du er en rekombinant besjĂŠlet med mine minder og min charme. 83 00:11:54,611 --> 00:11:58,490 Du vil ikke kunne huske min dĂžd, da den ikke har fundet sted endnu. 84 00:11:58,698 --> 00:12:01,785 Og det kommer den heller ikke til. 85 00:12:01,993 --> 00:12:07,457 Hvad der end er sket, vil du som en klon af mig tĂžrste efter hĂŠvn, - 86 00:12:07,666 --> 00:12:11,211 - fĂžrst og fremmest over Jake Sully. 87 00:12:13,797 --> 00:12:17,425 Husk pĂ„, at en marinesoldat aldrig kan besejres. 88 00:12:17,676 --> 00:12:22,555 I kan slĂ„ os ihjel, men sĂ„ omgrupperer vi i helvede. 89 00:12:22,764 --> 00:12:24,766 Semper fi. 90 00:12:52,252 --> 00:12:53,878 Landstyrke, nu! 91 00:13:47,849 --> 00:13:50,185 Tag dem her! 92 00:13:53,980 --> 00:13:56,107 To minutter, folkens. 93 00:13:59,986 --> 00:14:03,907 - Vi mĂ„ derned, bro. - Far slĂ„r os ihjel. 94 00:14:04,115 --> 00:14:06,326 VĂŠr nu ikke sĂ„dan en pivskid. 95 00:14:06,493 --> 00:14:09,120 Lo'ak, kom tilbage! 96 00:14:12,207 --> 00:14:15,376 Hele kassen skal med, bĂ„de magasiner og raketstyr. 97 00:14:19,297 --> 00:14:22,091 - Kom sĂ„, bro! - Lo'ak! 98 00:14:23,885 --> 00:14:27,472 Tag den. Tag et vĂ„ben, knĂŠgt. 99 00:14:27,639 --> 00:14:31,351 Lo'ak, du ved ikke engang, hvordan man bruger det. 100 00:14:32,227 --> 00:14:33,686 Far har vist mig det. 101 00:14:41,653 --> 00:14:43,488 En kamphelikopter! 102 00:14:50,453 --> 00:14:51,871 Kom nu, bro! 103 00:15:01,839 --> 00:15:05,009 Lo'ak, hvor er du? Neteyam! 104 00:15:05,176 --> 00:15:08,972 Er du uskadt? Hvor er din bror? 105 00:15:09,138 --> 00:15:11,766 - Derovre. - Skynd dig vĂŠk! 106 00:15:13,142 --> 00:15:14,394 Neteyam! 107 00:15:16,604 --> 00:15:18,523 Åh nej. 108 00:15:28,282 --> 00:15:29,283 Far? 109 00:15:32,286 --> 00:15:34,288 Hvad fanden skulle du her? 110 00:15:35,415 --> 00:15:37,166 Undskyld. 111 00:15:38,334 --> 00:15:39,585 Undskyld, far. 112 00:15:43,172 --> 00:15:46,676 Vi er ikke i Kansas lĂŠngere. 113 00:15:46,884 --> 00:15:49,762 Vi er pĂ„ vej til Pandora. 114 00:15:49,929 --> 00:15:55,017 Jeg ved, I alle sammen stiller jer selv det samme spĂžrgsmĂ„l: 115 00:15:57,895 --> 00:16:00,106 Er det blĂ„ mandag? 116 00:16:03,484 --> 00:16:08,406 Fortidens synder har fĂ„et os genfĂždt i skikkelse af vores fjender. 117 00:16:08,531 --> 00:16:12,702 Vi har deres stĂžrrelse, deres styrke, deres hurtighed. 118 00:16:12,869 --> 00:16:17,373 Tilsat vores trĂŠning er det en kraftig cocktail. 119 00:16:18,666 --> 00:16:22,044 - Har vi fĂ„et en mission? - Det har vi. 120 00:16:22,170 --> 00:16:26,632 Vores mission er at finde og drĂŠbe lederen af na'viernes oprĂžrshĂŠr. 121 00:16:27,633 --> 00:16:30,678 Ham, de kalder "toruk makto". 122 00:16:30,887 --> 00:16:32,722 Jake Sully. 123 00:16:41,522 --> 00:16:45,276 Angrib, angrib! Fik dig! 124 00:16:45,401 --> 00:16:46,819 Kom nu, Tuk. 125 00:16:47,028 --> 00:16:52,408 Jeg er klart hurtigere, nĂ„r jeg er blĂ„. Og dyrene viser mig stĂžrre respekt. 126 00:16:52,533 --> 00:16:57,163 - De ser mig ikke som et menneske. - Vent, er du et menneske? 127 00:17:06,088 --> 00:17:07,131 De kommer! 128 00:17:07,757 --> 00:17:11,177 OMATIKAYAERNES FÆSTNING 129 00:17:12,178 --> 00:17:14,472 De kommer! Kiri! Spider! 130 00:17:14,639 --> 00:17:18,100 Krigerne er vendt tilbage! Kom! 131 00:17:18,267 --> 00:17:19,477 Kom med. 132 00:17:34,241 --> 00:17:36,911 - Mor! - Tuk, Tuk, Tuk. 133 00:17:39,330 --> 00:17:41,248 TrĂŠd an. 134 00:17:42,875 --> 00:17:47,755 I er spejdere. I skal holde udkig efter fjender. PĂ„ afstand! 135 00:17:47,963 --> 00:17:54,011 Lyder det bekendt? Her lader jeg jer flyve en mission, og sĂ„ er I ulydige. 136 00:17:54,178 --> 00:17:58,891 - Kiri, hjĂŠlp til med de sĂ„rede. - Min bror er ogsĂ„ sĂ„ret. 137 00:17:59,100 --> 00:18:03,646 - Tuk, gĂ„ med hende. - Far, jeg tager det fulde ansvar. 138 00:18:03,854 --> 00:18:08,192 Ja, for du er den ĂŠldste, og du skal opfĂžre dig derefter. 139 00:18:09,360 --> 00:18:14,281 - MaJake, din sĂžn blĂžder altsĂ„. - Det betyder ikke noget, mor. 140 00:18:16,367 --> 00:18:18,327 GĂ„ ind og bliv lappet sammen. 141 00:18:24,125 --> 00:18:28,921 Du skal vĂŠre klar over, at du nĂŠr havde fĂ„et din bror slĂ„et ihjel. 142 00:18:30,923 --> 00:18:33,300 Du har flyveforbud i en mĂ„ned. 143 00:18:33,467 --> 00:18:38,055 Tilse ikranerne. Dem alle sammen. Og tĂžr det snask af ansigtet. 144 00:18:46,438 --> 00:18:49,900 - Skal jeg puste pĂ„ det? - Giv ham det her. 145 00:18:50,109 --> 00:18:55,072 - Jeg ville bruge yalnabark. - Aha. Hvem er tsahik her? 146 00:18:55,239 --> 00:18:59,869 Det er du, bedstemor, men yalnabark er bedre. 147 00:19:02,329 --> 00:19:05,040 - Det svier mindre. - MĂŠgtige kriger. 148 00:19:12,882 --> 00:19:14,008 Hvad er der? 149 00:19:16,510 --> 00:19:20,431 Neteyam og Lo'ak forsĂžger at leve op til dig. 150 00:19:20,556 --> 00:19:23,392 Det er hĂ„rdt for dem. 151 00:19:23,559 --> 00:19:25,561 Jeg ved det godt. 152 00:19:26,937 --> 00:19:28,939 Du er hĂ„rd mod dem. 153 00:19:31,775 --> 00:19:35,404 Jeg er deres far. Det er min opgave. 154 00:19:35,613 --> 00:19:38,866 Vi er ikke en deling. Vi er en familie. 155 00:19:50,002 --> 00:19:52,963 Jeg troede, vi havde mistet ham. 156 00:20:00,638 --> 00:20:03,057 - Hejsa. - Hej, Spider. 157 00:20:03,223 --> 00:20:06,352 - Jeg tvĂŠrer dig ud. - Kom bare an. 158 00:20:06,518 --> 00:20:09,855 Her er kun adgang for avatarer. GĂ„ udenom. 159 00:20:10,064 --> 00:20:14,902 - De blĂ„ striber gĂžr dig ikke stĂžrre. - Jeg kan stadig tvĂŠre dig ud. 160 00:20:18,572 --> 00:20:21,325 - Sikke en dag. - Den var lang. 161 00:20:22,910 --> 00:20:27,581 Meget morsomt. Det er sĂ„ nederen, at I kan indĂ„nde jordluft i timevis. 162 00:20:27,748 --> 00:20:30,876 Jeg kan kun indĂ„nde jeres i ti sekunder. 163 00:20:31,043 --> 00:20:35,339 Ja, det er nederen, abekat. For dig. 164 00:20:41,303 --> 00:20:43,847 - Hej, Max. - Hej, unger. 165 00:20:51,396 --> 00:20:53,690 Hej, mor. 166 00:21:02,991 --> 00:21:07,412 MĂ„ske er jeg ved at blive kuk, men jeg ser reelle beviser - 167 00:21:07,579 --> 00:21:11,959 - pĂ„ en systemisk reaktion pĂ„ globalt niveau. 168 00:21:12,084 --> 00:21:14,336 Jeg kan ikke... 169 00:21:14,503 --> 00:21:18,340 Jeg vil ikke bruge ordet "intelligens". 170 00:21:18,507 --> 00:21:21,343 "Bevidsthed" er nok et bedre ord. 171 00:21:21,468 --> 00:21:25,389 Det er, som om hele biosfĂŠren pĂ„ Pandora - 172 00:21:25,556 --> 00:21:30,435 - er bevidst og i stand til at reagere kognitivt. 173 00:21:31,854 --> 00:21:36,775 Det kan jeg sgu ikke sige. SĂ„ korsfĂŠster de mig. 174 00:21:36,942 --> 00:21:40,737 Hvem tror du gjorde hende med rogn? 175 00:21:40,904 --> 00:21:44,408 - Det var garanteret Norm. - Helt sikkert. 176 00:21:44,575 --> 00:21:47,786 - I fortjener ikke at leve. - TĂŠnk over det. 177 00:21:47,995 --> 00:21:50,872 Han er sammen med hende konstant. 178 00:21:51,039 --> 00:21:54,543 Jeg ville begĂ„ selvmord. Jeg ville drikke syre. 179 00:21:54,710 --> 00:21:59,131 Han er med i alle optagelser. Se det blik, han sender hende. 180 00:22:00,966 --> 00:22:05,304 Jeg forestiller mig deres avatarer sammen ude i skoven... 181 00:22:05,470 --> 00:22:06,847 Ad! 182 00:22:07,014 --> 00:22:10,809 Det er ikke altid fedt at vide, hvem ens far var. 183 00:22:15,355 --> 00:22:18,525 Hul i det. Jeg kan ikke engang huske ham. 184 00:22:18,692 --> 00:22:20,652 Nej, Spider... 185 00:22:20,777 --> 00:22:23,864 Spider... 186 00:22:23,989 --> 00:22:26,575 Du er ikke ham. 187 00:22:34,541 --> 00:22:37,294 BRIDGEHEAD CITY 188 00:23:06,073 --> 00:23:08,784 Indenfor i terminalen! 189 00:23:08,909 --> 00:23:11,620 Ingen ophold! Afsted! 190 00:23:14,539 --> 00:23:16,792 Maskerne af. 191 00:23:20,337 --> 00:23:23,673 Oberst, det er generalen. 192 00:23:32,557 --> 00:23:33,975 General Ardmore. 193 00:23:35,143 --> 00:23:38,396 Rart at mĂžde Dem, oberst. Jeg hĂžrer gode ting. 194 00:23:38,605 --> 00:23:42,859 Men meget har ĂŠndret sig, siden De var her sidst. Kom. 195 00:23:45,278 --> 00:23:49,449 Det nye kommandocenter her er lige blevet taget i brug. 196 00:23:49,616 --> 00:23:53,620 MyldremontĂžrerne kan opfĂžre en bygning pĂ„ seks dage. 197 00:23:53,745 --> 00:23:58,875 Vi har gjort mere her pĂ„ et Ă„r end i de foregĂ„ende 30 Ă„r. 198 00:23:59,042 --> 00:24:05,757 Vi er her ikke for at drive en mine. Jeg har en langt vigtigere mission. 199 00:24:09,719 --> 00:24:11,638 Jorden er ved at dĂž. 200 00:24:11,805 --> 00:24:15,600 Vores opgave er at tĂŠmme vildmarken - 201 00:24:15,767 --> 00:24:21,147 - med det formĂ„l at gĂžre Pandora til menneskehedens nye hjem. 202 00:24:21,398 --> 00:24:26,861 Men fĂžr vi kan gĂžre det, er vi nĂždt til at pacificere de vilde. 203 00:24:28,488 --> 00:24:32,659 Sullys indfald er blevet dristigere og hyppigere. 204 00:24:32,867 --> 00:24:38,123 Hans angreb er veludfĂžrte. Der er god koordination mellem tropperne. 205 00:24:38,290 --> 00:24:43,878 De gĂ„r efter miner og rĂžrledninger og saboterer vores forsyningskĂŠde. 206 00:24:44,004 --> 00:24:47,799 De angreb et maglevtog for to dage siden. 207 00:24:51,720 --> 00:24:57,225 - Ved vi noget om Sullys base? - Ja. Vis mig bjergene. 208 00:24:57,434 --> 00:25:00,770 Det er et grottesystem i Hallelujabjergene. 209 00:25:03,064 --> 00:25:07,318 Men hver gang vi sender tropper derop, lider vi tab. 210 00:25:07,527 --> 00:25:11,156 Det er som at prikke til en hvepserede. 211 00:25:11,364 --> 00:25:16,119 Efter ti minutter i deres luftrum svĂŠrmer de om os. 212 00:25:17,912 --> 00:25:21,958 Oberst, vi tror, Deres blĂ„ team vil blive opfattet som indfĂždte - 213 00:25:22,083 --> 00:25:24,753 - og ikke udlĂžse en immunreaktion. 214 00:25:24,961 --> 00:25:27,672 Hvordan afprĂžver vi den hypotese? 215 00:25:28,798 --> 00:25:30,550 PĂ„ den hĂ„rde mĂ„de. 216 00:25:31,760 --> 00:25:33,762 Pragtfuldt. 217 00:25:46,649 --> 00:25:50,487 - Vi nĂŠrmer os fjendtligt luftrum. - Modtaget. 218 00:26:00,955 --> 00:26:04,292 - Kom nu, abekat! - Vent pĂ„ mig! 219 00:26:41,120 --> 00:26:44,791 - Tuk, kom nu. - Okay, okay. 220 00:26:44,958 --> 00:26:46,876 Hvorfor tog du hende med? 221 00:26:47,001 --> 00:26:51,631 Den tudeprinsesse. "Jeg sladrer. I mĂ„ ikke tage ud til slagmarken. 222 00:26:51,798 --> 00:26:55,385 Jeg siger det til mor, hvis I ikke tager mig med." 223 00:26:56,928 --> 00:26:58,221 Kom. 224 00:26:59,347 --> 00:27:03,101 - Hvor vildt! - Er der nogen lig? 225 00:27:49,480 --> 00:27:51,023 Hold da op. 226 00:28:00,867 --> 00:28:03,870 Kiri? Kiri. 227 00:28:06,873 --> 00:28:09,417 Kiri. Kiri... 228 00:28:15,590 --> 00:28:19,844 - Er du okay? - Jeg gjorde det igen, ikke? 229 00:28:20,052 --> 00:28:22,054 Jo, det gjorde du. 230 00:28:22,972 --> 00:28:24,765 Kiri! 231 00:28:24,932 --> 00:28:27,226 - Vi mĂ„ se at komme tilbage. - Kom. 232 00:28:32,690 --> 00:28:34,442 Hvad er det? 233 00:28:34,692 --> 00:28:38,029 Vi skal vĂŠre hjemme inden formĂžrkelse. 234 00:28:39,405 --> 00:28:42,742 - For stort til at vĂŠre et menneske. - Avatarer? 235 00:28:42,909 --> 00:28:45,912 MĂ„ske, men ikke nogen af vores. 236 00:28:47,580 --> 00:28:49,957 - Hvad laver du? - FĂžlger sporene. 237 00:29:09,310 --> 00:29:11,312 Hold ryggen dĂŠkket. 238 00:29:13,981 --> 00:29:15,483 Sikret. 239 00:29:18,152 --> 00:29:19,487 SlĂ„ ring. 240 00:29:32,875 --> 00:29:34,710 Hold da kĂŠft. 241 00:29:56,399 --> 00:29:59,026 Vi mĂ„ slet ikke vĂŠre her. 242 00:29:59,235 --> 00:30:04,198 Far giver dig flyveforbud resten af dit liv. 243 00:30:04,407 --> 00:30:07,618 Vi er nĂždt til at undersĂžge det. 244 00:30:24,260 --> 00:30:29,682 Bro, det var der, din far og min far kĂŠmpede. 245 00:30:29,849 --> 00:30:33,769 - Det er din fars dragt. - Hold da kĂŠft... 246 00:30:34,895 --> 00:30:38,399 Lyle, se efter, om der er data pĂ„ kameraet. 247 00:30:39,525 --> 00:30:43,154 - Det er stendĂždt, oberst. - Det var vi ogsĂ„. 248 00:30:44,280 --> 00:30:48,284 - Jeg mĂ„ melde det her. - Vi fĂ„r sĂ„ meget ballade. 249 00:30:52,621 --> 00:30:57,293 - Devil Dog, det er Eagle Eye. - Eagle Eye, sig frem. 250 00:30:57,501 --> 00:31:02,590 Jeg har fĂ„et Ăžje pĂ„ nogen. De ligner avatarer, - 251 00:31:02,840 --> 00:31:08,095 - men de bĂŠrer camouflage og automatrifler. De er seks. 252 00:31:08,262 --> 00:31:10,681 Hvad er din position? 253 00:31:10,890 --> 00:31:13,684 Vi er ved den gamle hytte. 254 00:31:15,728 --> 00:31:17,980 Hvem er "vi"? 255 00:31:18,147 --> 00:31:20,858 Mig, Spider, Kiri... 256 00:31:22,067 --> 00:31:24,320 ...og Tuk. 257 00:31:28,532 --> 00:31:32,453 Nu hĂžrer du rigtig godt efter. TrĂŠk jer lydlĂžst tilbage. 258 00:31:32,620 --> 00:31:37,666 - Skynd jer vĂŠk derfra. ForstĂ„et? - Javel. Vi er pĂ„ vej. 259 00:31:39,043 --> 00:31:41,128 Far, jeg kender en smutvej. 260 00:31:46,926 --> 00:31:51,138 - Du fĂ„r sĂ„ meget ballade. - Hold nu op, Kiri. 261 00:31:51,263 --> 00:31:53,641 Det er lige straks formĂžrkelse. 262 00:31:55,142 --> 00:31:59,355 - LĂŠg den, eller jeg skyder! - Kom med. 263 00:31:59,480 --> 00:32:00,814 Slip den! 264 00:32:03,108 --> 00:32:04,568 LĂŠg den, lĂŠg den. 265 00:32:08,280 --> 00:32:12,785 Kom her! Ned pĂ„ knĂŠ! Hold op med at stritte imod. 266 00:32:13,535 --> 00:32:17,289 - Visiter dem for vĂ„ben. - Kiri! 267 00:32:17,414 --> 00:32:20,376 Tag det roligt. 268 00:32:20,501 --> 00:32:22,461 Hold din kĂŠft! 269 00:32:22,669 --> 00:32:25,297 Hvad har vi her? 270 00:32:34,014 --> 00:32:38,936 Se, oberst. Fire fingre. Det er sgu en halvblods. 271 00:32:46,568 --> 00:32:49,738 Vis mig dine fingre. 272 00:32:53,742 --> 00:32:56,203 Du er hans, ikke sandt? 273 00:32:58,455 --> 00:33:01,291 Jo, du er hans. 274 00:33:06,547 --> 00:33:08,924 Hvor er han? 275 00:33:09,508 --> 00:33:11,927 Jeg taler desvĂŠrre ikke dit sprog - 276 00:33:12,136 --> 00:33:14,138 - med rĂžvhuller. 277 00:33:14,304 --> 00:33:16,348 Hvor er din far? 278 00:33:22,020 --> 00:33:24,565 Skal det vĂŠre med den pĂ„? 279 00:33:25,941 --> 00:33:27,401 Hold kĂŠft! 280 00:33:30,612 --> 00:33:35,033 - Kiri! Nej, lad vĂŠre! - Du rĂžrer hende ikke! 281 00:33:36,493 --> 00:33:38,537 I mĂ„ ikke gĂžre hende fortrĂŠd. 282 00:33:39,955 --> 00:33:43,625 - StĂ„ stille. - Hvad hedder du, knĂŠgt? 283 00:33:45,294 --> 00:33:48,839 Spider Socorro. 284 00:33:57,139 --> 00:33:59,016 Miles? 285 00:34:01,768 --> 00:34:03,979 Det er der ingen, der kalder mig. 286 00:34:06,064 --> 00:34:11,528 Det var satans. Jeg gik ud fra, du var blevet sendt tilbage til Jorden. 287 00:34:12,904 --> 00:34:16,491 BĂžrn kan ikke tĂ„le kryo, klaphat. 288 00:34:22,372 --> 00:34:23,832 Hvad gĂžr vi, chef? 289 00:34:26,460 --> 00:34:28,879 Iron Sky, BlĂ„ 1 her. 290 00:34:33,008 --> 00:34:36,928 - BlĂ„ 1, sig frem. - Vi er klar til opsamling. 291 00:34:37,929 --> 00:34:42,809 - Flyv os ind. - Dragonfly indleder opsamling. 292 00:34:43,018 --> 00:34:46,229 Vi medbringer sĂŠrdeles vĂŠrdifulde fanger. 293 00:34:46,355 --> 00:34:50,525 - BlĂ„ 1, vi er pĂ„ vej. - Ankomst om ti. 294 00:34:50,650 --> 00:34:52,652 Vi tĂŠller ned. 295 00:34:57,157 --> 00:35:00,202 Lyle, skaf mig lyd pĂ„ den her. 296 00:35:03,330 --> 00:35:07,501 - Det er Sullys kvinde. - Hun er et vilddyr. 297 00:35:07,751 --> 00:35:10,087 Giv op, Quaritch. 298 00:35:10,253 --> 00:35:13,215 - Sully. - Dumme svin. 299 00:35:14,508 --> 00:35:17,260 Det er ikke forbi, sĂ„ lĂŠnge jeg trĂŠkker vejret. 300 00:35:17,427 --> 00:35:19,721 Det havde jeg hĂ„bet, du ville sige. 301 00:35:36,071 --> 00:35:40,826 - Du bliver hos ikranerne. - Men jeg er en kriger ligesom dig. 302 00:35:41,034 --> 00:35:42,744 Jeg siger det ikke igen. 303 00:35:44,621 --> 00:35:46,122 Javel. 304 00:36:08,478 --> 00:36:11,231 Der er ikke mere efter det. 305 00:36:23,577 --> 00:36:26,204 Skal vi bjĂŠrge resterne? 306 00:36:51,938 --> 00:36:54,774 BlĂ„ 1, vi er der om tre minutter. 307 00:36:54,941 --> 00:36:57,152 Tre minutter. 308 00:37:12,375 --> 00:37:13,835 DĂŠk vores ryg. 309 00:38:02,425 --> 00:38:03,426 Klap i! 310 00:38:18,233 --> 00:38:19,234 Klap sĂ„ i! 311 00:38:21,236 --> 00:38:23,613 TrĂŠfning bagtil! 312 00:38:27,075 --> 00:38:28,159 Lo'ak! 313 00:38:32,914 --> 00:38:34,582 Din lille lort! 314 00:38:34,707 --> 00:38:37,752 - Tuk, kom! - LĂžb! 315 00:38:45,510 --> 00:38:47,553 Kom med! 316 00:38:47,762 --> 00:38:49,389 I dĂŠkning! 317 00:38:52,558 --> 00:38:53,726 Kom nu! 318 00:39:08,658 --> 00:39:14,372 Er det dig, fru Sully? Jeg genkender dit visitkort. 319 00:39:23,923 --> 00:39:30,638 Kom frit frem, fru Sully. Vi to har et uafsluttet mellemvĂŠrende. 320 00:39:35,268 --> 00:39:39,313 DĂŠmon! Jeg drĂŠber dig lige sĂ„ mange gange, det krĂŠves. 321 00:39:40,523 --> 00:39:44,861 Du og korporalen har rigtig vĂŠret flittige, hvad? 322 00:39:45,028 --> 00:39:49,907 I har avlet et helt kuld halvblodsunger. 323 00:39:57,874 --> 00:39:59,584 Na'vier! 324 00:40:01,878 --> 00:40:03,713 LĂžb, lĂžb, lĂžb! 325 00:40:05,381 --> 00:40:09,677 Er du okay, knĂŠgt? FĂžlg efter mig. Klar? 326 00:40:12,096 --> 00:40:13,473 Nu! 327 00:40:17,560 --> 00:40:18,728 Kom sĂ„! 328 00:40:27,403 --> 00:40:30,490 - LĂžb, lĂžb, lĂžb! - Efter dem! 329 00:40:37,455 --> 00:40:38,789 Spider? 330 00:40:42,168 --> 00:40:45,254 - Spider! - Kiri! 331 00:40:45,505 --> 00:40:47,256 Kom her! 332 00:40:47,423 --> 00:40:50,092 Spider er dernede! 333 00:40:55,473 --> 00:41:00,770 - SĂ„ er vi fremme. Vi har ti minutter. - BlĂ„ 1, tilbage til opsamlingspunktet. 334 00:41:08,569 --> 00:41:11,113 - BlĂ„ 1, fald tilbage. - Tilbage! 335 00:41:11,280 --> 00:41:14,158 Tilbage, tilbage! Afgang! 336 00:41:16,410 --> 00:41:20,206 Kiri, kom sĂ„! Kom! 337 00:41:20,456 --> 00:41:22,583 LĂžb, lĂžb, lĂžb! 338 00:41:24,418 --> 00:41:26,879 - Er du sĂ„ret? - Nej, jeg er okay. 339 00:41:27,004 --> 00:41:28,923 Tuk, er du sĂ„ret? 340 00:41:47,900 --> 00:41:50,736 SĂ„ er faren ovre. Er alle uskadte? 341 00:41:50,903 --> 00:41:52,738 Tuk! 342 00:41:55,449 --> 00:41:57,660 Vi klarede den. 343 00:41:57,785 --> 00:42:02,206 Tak, Almoder, tak. 344 00:42:02,331 --> 00:42:04,542 Hvor er Spider? 345 00:42:04,709 --> 00:42:08,879 De tog ham. De tog ham. 346 00:42:09,046 --> 00:42:13,592 Tag det roligt, skat. Han er en sej knĂŠgt. 347 00:42:15,511 --> 00:42:18,097 Han skal nok klare den. 348 00:42:18,264 --> 00:42:21,225 Vi skal nok klare den alle sammen. 349 00:42:35,906 --> 00:42:37,283 Luk mig ud! 350 00:42:45,499 --> 00:42:50,087 Han er blevet som en vild. Han tror, han er en af dem. 351 00:42:53,215 --> 00:42:58,596 Quaritch-vĂŠsenet kan vade herind, uden at Eywa opdager ham. 352 00:42:58,762 --> 00:43:02,975 - Vores hjem er her. - Det gĂŠlder vores bĂžrn. 353 00:43:03,142 --> 00:43:05,978 Det kan du ikke bede mig om. 354 00:43:07,897 --> 00:43:11,984 Jeg kan ikke forlade mit folk. Jeg vil ikke. 355 00:43:12,067 --> 00:43:16,071 Han jager os. Han gĂ„r efter vores familie. 356 00:43:16,238 --> 00:43:22,494 Det kan du ikke bede mig om. BĂžrnene kender kun skoven. Vores hjem er her! 357 00:43:22,661 --> 00:43:27,124 Han havde vores bĂžrn. Han havde dem under sin kniv. 358 00:43:33,005 --> 00:43:36,926 Min far gav mig buen her, da han lĂ„ for dĂžden. 359 00:43:37,051 --> 00:43:43,057 Han bĂžd mig at beskytte folket. Du er toruk makto! 360 00:43:43,182 --> 00:43:48,062 Det her vil beskytte folket. Quaritch har Spider, og han ved alt. 361 00:43:48,228 --> 00:43:51,273 Han kan fĂžre dem lige hertil. 362 00:43:51,440 --> 00:43:55,069 Hvis folket skjuler os, bliver de slĂ„et ihjel. 363 00:43:55,235 --> 00:43:57,655 ForstĂ„r du det? 364 00:44:01,075 --> 00:44:05,371 Jeg har intet. Jeg har ikke nogen plan. 365 00:44:07,081 --> 00:44:10,459 Men jeg kan beskytte vores familie. 366 00:44:23,847 --> 00:44:25,432 Én ting ved jeg. 367 00:44:28,477 --> 00:44:32,981 Hvor vi end er, er familien vores fĂŠstning. 368 00:44:45,536 --> 00:44:49,081 - Hvor er Jake Sully? - Jeg ved det ikke! 369 00:44:50,082 --> 00:44:53,252 - Vi ved, du ved det. - Jeg ved det ikke! 370 00:44:53,419 --> 00:44:57,131 Dan et billede i dit sind. Forestiller det de svĂŠvende bjerge? 371 00:44:58,132 --> 00:45:01,677 - Slip mig fri! - Han stritter imod. 372 00:45:01,844 --> 00:45:05,264 Dan en tanke, sĂ„ ser vi det. 373 00:45:05,430 --> 00:45:10,060 - Jeg ved det ikke! - Jeg nyder heller ikke det her. 374 00:45:10,185 --> 00:45:14,940 - Hvilke klaner beskytter ham? - Jeg aner det ikke! 375 00:45:16,358 --> 00:45:18,777 Pandelappen gĂ„r helt amok. 376 00:45:18,944 --> 00:45:23,115 Det stopper ikke, fĂžr du fortĂŠller os, hvor han er. 377 00:45:23,240 --> 00:45:26,535 Jeg ved det ikke, I rĂžvhuller! 378 00:45:39,965 --> 00:45:43,385 Lad mig prĂžve den personlige vinkel. 379 00:45:46,972 --> 00:45:49,433 Han er ikke Deres sĂžn. 380 00:46:19,838 --> 00:46:21,882 Rolig, Tarzan, rolig. 381 00:46:30,891 --> 00:46:32,976 Er du rolig? 382 00:46:38,482 --> 00:46:44,029 Du er sej, knĂŠgt. Forskerne gav dig med grovfilen, - 383 00:46:44,196 --> 00:46:47,824 - men du rĂžbede ingenting. 384 00:46:47,949 --> 00:46:51,203 Det har jeg respekt for. 385 00:46:55,040 --> 00:46:57,501 MĂ„ske vil du have det her. 386 00:47:05,008 --> 00:47:08,261 Det er oberst Miles Quaritch. AfdĂžd. 387 00:47:08,428 --> 00:47:11,056 Faldet i tjenesten. 388 00:47:15,936 --> 00:47:18,480 Jeg er ikke ham. 389 00:47:18,688 --> 00:47:22,651 Men jeg har hans minder. 390 00:47:25,487 --> 00:47:28,406 Og de fortĂŠller mig, - 391 00:47:28,573 --> 00:47:31,535 - at han ikke var verdens bedste far. 392 00:47:31,701 --> 00:47:34,371 Men det er ikke en undskyldning. 393 00:47:34,538 --> 00:47:39,918 Jeg er ikke din far. Teknisk set har vi to ingen relation. 394 00:47:40,043 --> 00:47:45,882 Men jeg kan hjĂŠlpe dig. Jeg kan fĂ„ dig ud herfra. 395 00:47:49,970 --> 00:47:55,600 Jeg vil ikke bede dig forrĂ„de Jake Sully. Det ville du aldrig gĂžre. Du er loyal. 396 00:47:55,767 --> 00:47:59,271 Og jeg beundrer loyalitet. 397 00:47:59,437 --> 00:48:02,023 Tag nu bare med. 398 00:48:03,692 --> 00:48:06,486 Ellers mĂ„ jeg overlade dig til kitlerne. 399 00:48:15,829 --> 00:48:18,873 Mit hjerte er tungt som sten. 400 00:48:19,040 --> 00:48:24,004 Tarsem er ung, men forstandig. Han vil blive en stĂŠrk olo'eyktan. 401 00:48:26,131 --> 00:48:28,425 Lederen mĂ„ dĂž... 402 00:48:32,512 --> 00:48:35,348 ...sĂ„ lederen kan blive fĂždt. 403 00:48:36,933 --> 00:48:39,603 Toruk makto vil forsvinde. 404 00:48:41,521 --> 00:48:44,858 Folket vil kunne vide sig sikkert. 405 00:49:09,966 --> 00:49:14,971 En far beskytter. Det er hans formĂ„l i livet. 406 00:49:19,059 --> 00:49:21,394 Ét liv slutter. 407 00:49:21,561 --> 00:49:23,938 Et andet begynder. 408 00:49:36,743 --> 00:49:38,495 Åh, Tuk... 409 00:49:42,123 --> 00:49:47,378 Havklanerne bebor en verden for sig. Tusindvis af Ăžer. 410 00:49:47,504 --> 00:49:52,258 Et ukendt omrĂ„de, hvor vi vil kunne forsvinde sporlĂžst. 411 00:49:52,425 --> 00:49:54,969 Er vi der ikke snart? 412 00:50:19,369 --> 00:50:22,539 AWA'ATLU, EN METKAYINA-LANDSBY 413 00:50:59,909 --> 00:51:02,370 Lad den blive. 414 00:51:03,454 --> 00:51:05,248 FĂžlg efter mig. 415 00:51:06,582 --> 00:51:07,583 Tuk. 416 00:51:09,168 --> 00:51:10,837 OpfĂžr jer pĂŠnt. 417 00:51:11,713 --> 00:51:13,506 OpfĂžr jer pĂŠnt. 418 00:51:33,234 --> 00:51:35,194 Tag det helt roligt. 419 00:51:35,361 --> 00:51:38,489 Hvad er det? Skal det forestille en hale? 420 00:51:56,174 --> 00:51:58,384 Den er da for lille til at svĂžmme med. 421 00:51:58,551 --> 00:52:01,554 Hold op, Rotxo og Aonung. 422 00:52:03,347 --> 00:52:04,557 Hej. 423 00:52:29,540 --> 00:52:34,378 Tonowari var hĂžvding for metkayinaerne, revfolket. 424 00:52:34,545 --> 00:52:38,132 - Jeg ser dig, Tonowari. - Jake Sully. 425 00:52:38,257 --> 00:52:41,552 Han var kendt som en barsk leder. 426 00:52:44,472 --> 00:52:47,892 Men det var ikke Tonowari, der bekymrede mig. 427 00:52:50,645 --> 00:52:53,689 Jeg ser dig, Ronal, metkayinaernes tsahik. 428 00:52:53,856 --> 00:52:55,650 Jeg ser dig, Ronal. 429 00:52:57,235 --> 00:53:01,572 - Hvad vil I os, Jake Sully? - Vi sĂžger uturu. 430 00:53:01,739 --> 00:53:05,368 - Uturu? - Asyl til min familie. 431 00:53:08,579 --> 00:53:13,751 Vi er revfolk. I er skovfolk. Jeres fĂŠrdigheder kan ikke bruges her. 432 00:53:13,918 --> 00:53:17,713 SĂ„ vil vi lĂŠre jeres at kende, ikke sandt? 433 00:53:20,758 --> 00:53:22,635 Deres arme er tynde. 434 00:53:23,886 --> 00:53:28,975 Deres haler er svage. I vil vĂŠre langsomme i vandet. 435 00:53:31,519 --> 00:53:34,689 BĂžrnene er ikke engang ĂŠgte na'vier. 436 00:53:36,732 --> 00:53:38,317 Jo, vi er. 437 00:53:41,445 --> 00:53:43,114 Der er dĂŠmonblod i dem! 438 00:53:47,910 --> 00:53:49,161 Se her. 439 00:53:50,913 --> 00:53:55,251 Jeg er fĂždt af himmelfolket, og nu er jeg na'vi. Man kan tilpasse sig. 440 00:53:55,418 --> 00:53:58,629 Vi vil tilpasse os. 441 00:53:58,796 --> 00:54:01,632 Min mand var toruk makto. 442 00:54:02,758 --> 00:54:08,347 Han fĂžrte klanerne til sejr over himmelfolket. 443 00:54:10,683 --> 00:54:14,603 Kalder I det en sejr at skjule sig blandt fremmede? 444 00:54:18,983 --> 00:54:22,653 Eywa har tilsyneladende vendt dig ryggen, du udvalgte. 445 00:54:28,784 --> 00:54:34,331 Du mĂ„ bĂŠre over med min mage. Hun har flĂžjet langt og er udmattet. 446 00:54:39,670 --> 00:54:45,718 Toruk makto er en mĂŠgtig krigshelt. Alle na'vier kender hans historie. 447 00:54:45,885 --> 00:54:49,638 Men vi metkayinaer ligger ikke i krig. 448 00:54:51,724 --> 00:54:54,560 Vi kan ikke lade jer fĂžre krigen hertil. 449 00:54:54,727 --> 00:54:57,688 Jeg er fĂŠrdig med krig, okay? 450 00:54:57,813 --> 00:55:01,817 Jeg vil bare beskytte min familie. 451 00:55:04,695 --> 00:55:07,490 Vi har bedt om uturu. 452 00:55:11,660 --> 00:55:14,538 - Bliver vi sendt vĂŠk? - Det skal nok gĂ„. 453 00:55:27,301 --> 00:55:30,888 Toruk makto og hans familie bliver hos os. 454 00:55:31,055 --> 00:55:36,560 Betragt dem som vores brĂždre og sĂžstre. Men de kender ikke havet. 455 00:55:37,561 --> 00:55:42,608 Derfor vil de vĂŠre som nyfĂždte, der tager deres fĂžrste Ă„ndedrag. 456 00:55:42,775 --> 00:55:48,238 LĂŠr dem om vores levevis, sĂ„ de ikke skal lide den skam at vĂŠre ubrugelige. 457 00:55:50,574 --> 00:55:53,786 - Hvad siger man sĂ„? - Tak. 458 00:55:53,911 --> 00:55:55,329 Tak. 459 00:55:55,454 --> 00:55:59,375 Min sĂžn Aonung og datter Tsireya vil vise jeres bĂžrn til rette. 460 00:55:59,500 --> 00:56:01,794 - Hvorfor? - Det er besluttet. 461 00:56:01,961 --> 00:56:04,630 Kom og se vores landsby. 462 00:56:15,015 --> 00:56:16,141 Denne vej. 463 00:56:19,561 --> 00:56:21,021 Kom nu, Tuk. 464 00:56:21,188 --> 00:56:23,357 Det er lige heroppe. 465 00:56:31,323 --> 00:56:34,618 Her er jeres nye hjem. 466 00:56:35,577 --> 00:56:37,496 Det gĂ„r an. 467 00:56:37,705 --> 00:56:40,457 Det er fedt, hvad? 468 00:56:53,512 --> 00:56:56,557 - Sullyer, trĂŠd an. - Der er familiemĂžde. 469 00:56:56,723 --> 00:56:58,684 - Ned pĂ„ knĂŠ. - Kiri. 470 00:56:58,851 --> 00:57:01,019 Hvad? 471 00:57:02,062 --> 00:57:07,192 Jeg har brug for, at I opfĂžrer jer eksemplarisk. Jeg mener det. 472 00:57:07,359 --> 00:57:12,072 LĂŠr hurtigt, tag jeres tĂžrn, og undgĂ„ at lave ballade. ForstĂ„et? 473 00:57:12,239 --> 00:57:14,116 Javel. 474 00:57:15,993 --> 00:57:19,621 Jeg vil hjem. 475 00:57:19,788 --> 00:57:21,248 Åh, Tuk... 476 00:57:21,498 --> 00:57:25,252 Tuk, det her er vores hjem nu. 477 00:57:26,795 --> 00:57:30,174 Vi skal nok klare den. 478 00:57:30,340 --> 00:57:35,387 - SĂ„ lĂŠnge vi passer pĂ„ hinanden. - Hvad er det, far altid siger? 479 00:57:36,054 --> 00:57:38,515 Sullyer holder sammen. 480 00:57:38,640 --> 00:57:42,603 Ja, Sullyer holder sammen. Sig det sĂ„ med overbevisning. 481 00:57:44,313 --> 00:57:48,400 - Sullyer holder sammen. - Sullyer holder sammen. 482 00:57:59,077 --> 00:58:00,495 Kom! 483 00:59:37,634 --> 00:59:39,344 SvĂžm med os. 484 01:00:13,920 --> 01:00:18,258 - Hvad er der med dem? - De er dĂ„rlige til at dykke. 485 01:00:18,341 --> 01:00:21,761 Hold op. De skal lige lĂŠre det. 486 01:00:32,188 --> 01:00:36,860 - Er I okay? - I svĂžmmer alt for hurtigt. 487 01:00:36,985 --> 01:00:39,112 Bare trĂŠk vejret. 488 01:00:39,279 --> 01:00:43,867 I duer ikke til at dykke. I er nok bedre til at svinge jer i trĂŠerne. 489 01:00:44,034 --> 01:00:48,121 - Hold nu op. - Vi forstĂ„r ikke jeres fingersprog. 490 01:00:48,288 --> 01:00:51,791 - Jeg skal nok lĂŠre jer det. - Hvor er Kiri blevet af? 491 01:00:52,000 --> 01:00:54,919 - Hvor er hun? - Har I set hende? 492 01:01:06,014 --> 01:01:10,268 Hop om bord, find en plads, og lad vĂŠre med at gĂ„ i vejen. 493 01:01:10,435 --> 01:01:14,397 - Kom, fart pĂ„! - Sejest. 494 01:01:14,564 --> 01:01:17,734 Stop en halv, Karl Smart. 495 01:01:17,901 --> 01:01:22,364 HĂžr efter. Der er en sender indbygget i masken. 496 01:01:22,530 --> 01:01:26,910 Hvis du stikker af, fanger jeg dig pĂ„ nul komma fem - 497 01:01:27,035 --> 01:01:31,790 - og giver dig en gammeldags endefuld. ForstĂ„et? 498 01:01:31,956 --> 01:01:34,626 - ForstĂ„et? - Javel. 499 01:01:34,834 --> 01:01:37,170 - Klar? - Alle klar. 500 01:01:51,851 --> 01:01:56,397 HĂžr godt efter. Jake Sully er gĂ„et under jorden. 501 01:01:56,648 --> 01:02:02,362 Men vi skal nok finde ham og hans skrupskĂžre madamme. 502 01:02:04,155 --> 01:02:07,742 For at kunne det mĂ„ vi vĂŠre na'vier. 503 01:02:07,909 --> 01:02:09,828 For fuld skrue. 504 01:02:09,994 --> 01:02:15,750 Vi mĂ„ spise som na'vierne, ride som na'vierne og tĂŠnke som na'vierne. 505 01:02:15,917 --> 01:02:21,172 Og fĂžrst og fremmest mĂ„ vi tale na'vi. 506 01:02:23,842 --> 01:02:28,721 Kalder du det at tale na'vi? Du lyder som en treĂ„rig. 507 01:02:31,307 --> 01:02:33,268 Okay, klogeĂ„ge. 508 01:02:33,434 --> 01:02:37,855 Du er lige blevet forfremmet fra vores abemaskot til vores tolk. 509 01:02:44,904 --> 01:02:49,742 Det er iluer. Vil I bo her, mĂ„ I kunne ride. 510 01:02:51,160 --> 01:02:53,871 Knyt bĂ„ndet forsigtigt. 511 01:02:57,667 --> 01:03:01,713 FĂžl hans Ă„ndedrĂŠt. FĂžl hans styrke. 512 01:03:02,922 --> 01:03:05,174 Hold fast her. 513 01:03:05,300 --> 01:03:08,594 - Se lige hans ben. - Hold godt fast. 514 01:03:27,530 --> 01:03:29,449 Alt okay, skovtrold? 515 01:03:39,459 --> 01:03:46,340 Denne krigerganger er svĂŠr at mestre. MĂ„ske skulle du lĂŠgge ud med en ilu. 516 01:03:46,507 --> 01:03:48,676 Nej, den her. 517 01:03:51,345 --> 01:03:56,476 Husk, nĂ„r du dykker, er det vigtigt at indtage den rette stilling. 518 01:04:00,855 --> 01:04:02,857 Jeg kan godt. 519 01:04:27,840 --> 01:04:29,133 Ja, sĂ„dan. 520 01:04:30,384 --> 01:04:31,928 Rolig. 521 01:05:17,515 --> 01:05:19,517 Jeg elsker hende allerede. 522 01:05:59,390 --> 01:06:01,726 Ånd ind... 523 01:06:04,145 --> 01:06:06,605 ...og Ă„nd ud. 524 01:06:06,772 --> 01:06:10,735 Forestil jer at puste til en flamme. 525 01:06:10,943 --> 01:06:13,946 I skal sagtne jeres hjerteslag. 526 01:06:15,573 --> 01:06:17,700 Ånd ind. 527 01:06:17,867 --> 01:06:21,370 TrĂŠk vejret helt hernede. 528 01:06:21,537 --> 01:06:24,749 Og Ă„nd langsomt ud. 529 01:06:25,666 --> 01:06:31,046 Lo'ak, dit hjerte slĂ„r hurtigt. PrĂžv at koncentrere dig. 530 01:06:31,213 --> 01:06:33,466 Ånd ind... 531 01:06:33,591 --> 01:06:38,429 ...og Ă„nd ud. TĂžm dit sind. 532 01:06:55,821 --> 01:06:57,990 Du er ved at lĂŠre at Ă„nde. 533 01:07:03,621 --> 01:07:05,456 Kom nu, tabere! 534 01:07:20,095 --> 01:07:22,139 Lad mig. 535 01:07:27,102 --> 01:07:28,854 Hvad er der? 536 01:07:29,063 --> 01:07:33,943 Na'vibĂžrn gĂžr det her med de bare nĂŠver. 537 01:07:34,109 --> 01:07:38,072 - Gjorde Sully det pĂ„ den hĂ„rde mĂ„de? - Hvad tror du selv? 538 01:07:41,617 --> 01:07:42,618 Hvad gĂžr vi? 539 01:07:46,747 --> 01:07:49,416 Det her bliver godt. 540 01:07:52,252 --> 01:07:53,504 Fremad. 541 01:08:00,886 --> 01:08:02,763 Det er dig og mig, putte. 542 01:08:15,901 --> 01:08:19,154 Fik jeg sagt, du skal binde munden sammen fĂžrst? 543 01:08:19,363 --> 01:08:21,031 Ih, tak! 544 01:08:25,452 --> 01:08:27,162 Fremad! 545 01:08:34,086 --> 01:08:35,504 Kan du se dem? 546 01:08:57,901 --> 01:09:00,487 Kom, vi mĂ„ videre. 547 01:09:03,323 --> 01:09:04,825 Afgang. 548 01:09:11,540 --> 01:09:13,917 Ja, nemlig! 549 01:09:16,211 --> 01:09:17,754 SĂ„dan, oberst! 550 01:09:19,131 --> 01:09:21,425 Hvis tur er det sĂ„? 551 01:09:29,057 --> 01:09:33,562 Vandets vĂŠsen har ingen begyndelse og ingen ende. 552 01:09:37,316 --> 01:09:41,820 Havet er omkring dig og i dig. 553 01:09:47,284 --> 01:09:52,122 Havet er dit hjem fĂžr din fĂždsel... 554 01:09:53,165 --> 01:09:55,959 ...og efter din dĂžd. 555 01:10:00,672 --> 01:10:04,176 Vores hjerter slĂ„r i verdens skĂžd. 556 01:10:06,720 --> 01:10:10,974 Vores Ă„ndedrĂŠt brĂŠnder i dybets skygger. 557 01:10:12,434 --> 01:10:17,439 Havet giver, og havet tager. 558 01:10:20,442 --> 01:10:23,236 Vand knytter alting sammen. 559 01:10:25,530 --> 01:10:27,950 Livet og dĂžden. 560 01:10:29,826 --> 01:10:32,913 MĂžrket og lyset. 561 01:10:35,165 --> 01:10:38,877 - Jeg fik den! Tsireya! - Du gjorde det. 562 01:10:54,810 --> 01:10:57,938 De lader os Ă„nde under vandet. 563 01:11:41,064 --> 01:11:42,774 Hvad laver hun? 564 01:11:42,941 --> 01:11:46,695 - Aner det ikke. - Hun glor bare pĂ„ sandet. 565 01:11:48,363 --> 01:11:49,406 Hvad sagde I? 566 01:11:49,573 --> 01:11:53,160 Er du en form for vanskabning? 567 01:11:53,368 --> 01:11:55,453 Er du en vanskabning? 568 01:11:58,290 --> 01:11:59,457 Nej. 569 01:11:59,624 --> 01:12:02,961 Er du sikker? Du er ikke en rigtig na'vi. 570 01:12:03,086 --> 01:12:05,797 Se lige de hĂŠnder. Se. 571 01:12:07,799 --> 01:12:09,759 Skrid, fiskefjĂŠs. 572 01:12:09,926 --> 01:12:15,140 - Endnu en firfingret vanskabning. - Se hans lille babyhale. 573 01:12:15,348 --> 01:12:18,101 - Lad os vĂŠre! - Han er ikke normal. 574 01:12:18,310 --> 01:12:21,646 Se lige hans hale. Den er vildt nuttet. 575 01:12:22,772 --> 01:12:25,942 Du hĂžrte hende. Lad dem vĂŠre. 576 01:12:26,109 --> 01:12:28,445 Storebroren... 577 01:12:28,653 --> 01:12:32,490 Skrid med jer. Nu. 578 01:12:38,413 --> 01:12:44,753 Fornuftigt. Og fra nu af har I vĂŠrsgo at respektere min sĂžster. 579 01:12:48,340 --> 01:12:49,924 Kom. 580 01:12:51,843 --> 01:12:53,803 Farveller! 581 01:12:53,928 --> 01:12:57,932 De er vanskabninger, hele familien. 582 01:12:59,434 --> 01:13:02,312 - Lo'ak... - Rolig, bro. 583 01:13:04,939 --> 01:13:09,402 Ja, min hĂ„nd er underlig. Jeg er en vanskabning. 584 01:13:10,779 --> 01:13:16,159 Men den kan noget sejt. FĂžrst knytter jeg den rigtig stramt. 585 01:13:16,368 --> 01:13:17,827 Og sĂ„... 586 01:13:21,831 --> 01:13:25,794 Det kaldes et slag, svagpisser. Du rĂžrer aldrig min sĂžster igen. 587 01:13:37,180 --> 01:13:38,848 Hold op! 588 01:13:39,516 --> 01:13:41,142 Hold sĂ„ op! 589 01:13:42,769 --> 01:13:44,729 Det er for dumt! 590 01:13:47,482 --> 01:13:49,943 Av, min hale! 591 01:13:50,110 --> 01:13:55,490 Mit Ăžre! Giv slip! Han flĂ„r mig i Ăžret! 592 01:13:59,702 --> 01:14:03,623 - Hvad havde jeg bedt jer om? - At undgĂ„ at lave ballade. 593 01:14:03,790 --> 01:14:07,210 - Det var min skyld. - Du skal ikke tage skraldet for ham. 594 01:14:07,418 --> 01:14:10,880 Aonung kaldte Kiri en vanskabning. 595 01:14:15,009 --> 01:14:19,681 Sig undskyld til Aonung. Han er hĂžvdingens sĂžn. 596 01:14:20,890 --> 01:14:24,894 Jeg er ligeglad med hvordan, bare du slutter fred med ham. 597 01:14:32,110 --> 01:14:35,154 - Hvordan sĂ„ de andre ud? - VĂŠrre. 598 01:14:35,905 --> 01:14:38,408 - Godt. - Meget vĂŠrre. 599 01:14:38,575 --> 01:14:40,201 Smut med dig. 600 01:14:51,838 --> 01:14:54,549 Hvad er der i vejen? 601 01:14:54,716 --> 01:14:59,387 Ikke noget. Jeg har det fint. Hvorfor skulle jeg ikke det? 602 01:15:06,853 --> 01:15:11,065 Hvorfor kan jeg ikke bare vĂŠre som alle andre? 603 01:15:11,274 --> 01:15:13,276 Kiri... 604 01:15:16,029 --> 01:15:19,449 Hvad laver trĂŠlĂžberen her? 605 01:15:21,784 --> 01:15:24,829 Undskyld, jeg slog dig en hel masse gange. 606 01:15:31,377 --> 01:15:34,172 Lad os vĂŠre venner. 607 01:15:35,548 --> 01:15:40,636 Tag med os pĂ„ jagt uden for revet. Det er der, mĂŠndene jager. 608 01:15:41,804 --> 01:15:45,808 - Det mĂ„ jeg ikke. - Jeg spurgte den forkerte bror. 609 01:15:47,018 --> 01:15:48,978 Lad os gĂžre det. 610 01:16:02,950 --> 01:16:04,660 Kom sĂ„! 611 01:16:14,087 --> 01:16:15,838 FĂžlg med, skovtrold! 612 01:16:19,717 --> 01:16:23,971 TREBRØDREKLIPPERNE 613 01:16:31,145 --> 01:16:34,732 - Du overlevede. - Det var for vildt! 614 01:16:35,983 --> 01:16:38,611 Kom, jeg kender et godt sted. 615 01:16:50,957 --> 01:16:52,583 Kald pĂ„ fiskene. 616 01:17:08,641 --> 01:17:09,976 Sikke et fjols. 617 01:17:30,371 --> 01:17:33,165 Gutter? 618 01:17:35,751 --> 01:17:38,087 Aonung! 619 01:17:38,296 --> 01:17:40,464 Det er ikke morsomt! 620 01:17:51,892 --> 01:17:53,311 Aonung! 621 01:21:27,357 --> 01:21:28,901 Hold da kĂŠft. 622 01:21:58,138 --> 01:22:00,599 Du er en tulkun. 623 01:22:02,851 --> 01:22:05,479 Du reddede mit liv. Tak. 624 01:22:06,980 --> 01:22:08,565 Tak. 625 01:22:14,863 --> 01:22:17,240 Jeg aner ikke, hvad du sagde. 626 01:22:23,538 --> 01:22:25,290 De har gjort dig fortrĂŠd. 627 01:22:27,542 --> 01:22:30,420 Jeg prĂžver at trĂŠkke den ud. 628 01:22:30,587 --> 01:22:32,756 Hav tillid til mig. 629 01:23:06,790 --> 01:23:08,250 Venner? 630 01:23:11,378 --> 01:23:14,339 Ja, vi er venner. 631 01:23:18,510 --> 01:23:19,678 Bro! 632 01:24:30,373 --> 01:24:32,792 Det gĂžr mig ondt. 633 01:25:11,289 --> 01:25:15,877 Hvad er der i vejen, skat? Savner du Spider? 634 01:25:18,755 --> 01:25:22,342 Ja, men det er ikke det. 635 01:25:24,719 --> 01:25:29,307 Okay. Hvad er det sĂ„? 636 01:25:29,516 --> 01:25:33,561 Jeg kan mĂŠrke hende, far. 637 01:25:33,770 --> 01:25:36,439 - MĂŠrke hvem? - Eywa. 638 01:25:41,277 --> 01:25:46,866 Jeg kan hĂžre hendes Ă„ndedrĂŠt. Jeg kan hĂžre hendes hjerteslag. 639 01:25:47,075 --> 01:25:49,577 Hun er sĂ„ nĂŠr. 640 01:25:49,702 --> 01:25:52,038 Hun er til stede... 641 01:25:53,873 --> 01:25:56,876 ...som et ord, der ligger lige pĂ„ tungen. 642 01:26:01,589 --> 01:26:04,551 Jeg ved godt, du tror, jeg er gal. 643 01:26:06,177 --> 01:26:08,179 Du er ikke gal, skat. 644 01:26:12,642 --> 01:26:14,853 Hvordan lyder Eywas hjerteslag sĂ„? 645 01:26:20,066 --> 01:26:22,569 Kraftfuldt. 646 01:26:29,117 --> 01:26:31,619 FortĂŠl ham, hvad du fortalte mig. 647 01:26:36,374 --> 01:26:39,168 Kan du lide at kigge stjerner? 648 01:26:41,254 --> 01:26:43,298 Min far kom fra en stjerne. 649 01:26:44,591 --> 01:26:47,051 Den lige der. 650 01:26:49,804 --> 01:26:52,473 - Lo'ak! - Nu er jeg pĂ„ den. 651 01:26:55,518 --> 01:26:57,186 Vi vil mĂždes igen. 652 01:27:15,997 --> 01:27:19,626 - Drengen er blevet fundet! - Sully-drengen er fundet! 653 01:27:28,718 --> 01:27:30,970 Lad mig lige se dig. 654 01:27:31,179 --> 01:27:35,391 Han er uskadt. Det er bare et par skrammer. 655 01:27:37,852 --> 01:27:42,190 Giv mig styrke til ikke at flĂ„ Ăžjnene ud pĂ„ min sĂžn. 656 01:27:43,358 --> 01:27:47,820 Nej. Min sĂžn vidste, han ikke mĂ„tte tage ham med uden for revet. 657 01:27:49,614 --> 01:27:51,199 Fejlen er hans. 658 01:27:52,617 --> 01:27:53,910 Kom. 659 01:27:54,035 --> 01:27:59,165 Nej. Det er ikke Aonungs skyld. Det var min ide. 660 01:27:59,332 --> 01:28:03,336 Aonung forsĂžgte faktisk at tale mig fra det. 661 01:28:04,462 --> 01:28:07,381 - Lo'ak. - Undskyld. 662 01:28:07,507 --> 01:28:09,467 Kom sĂ„. 663 01:28:11,511 --> 01:28:13,346 Jeg skal nok. 664 01:28:15,723 --> 01:28:19,352 - Er det sandt? - Hvad tĂŠnkte du pĂ„? 665 01:28:22,730 --> 01:28:25,608 Du sagde selv, jeg skulle blive venner med dem. 666 01:28:25,775 --> 01:28:30,446 Jeg vil ikke hĂžre om det. Du har bragt skam over familien. 667 01:28:32,490 --> 01:28:36,285 - MĂ„ jeg gĂ„ nu? - NĂŠste gang slĂ„r jeg knude pĂ„ din hale. 668 01:28:36,452 --> 01:28:40,998 - Er det forstĂ„et? - Javel. Lima Charlie. 669 01:28:50,007 --> 01:28:54,720 - Hvor var du? - Du skulle holde Ăžje med din bror. 670 01:28:54,929 --> 01:28:56,889 Undskyld. 671 01:29:01,102 --> 01:29:03,312 Hvorfor talte du for mig? 672 01:29:03,479 --> 01:29:07,692 Fordi jeg ved, hvordan det er at vĂŠre Ă©n stor skuffelse. 673 01:29:09,652 --> 01:29:13,698 Gid jeg havde vĂŠret der. Havet skĂŠnkede dig en gave. 674 01:29:13,823 --> 01:29:19,537 Tulkunerne er ikke kommet endnu, og ingen tulkun svĂžmmer alene. 675 01:29:19,704 --> 01:29:21,581 Det gjorde den her. 676 01:29:21,747 --> 01:29:26,919 Han manglede sin ene finne. Den venstre var kun en stump. 677 01:29:27,086 --> 01:29:30,089 Payakan. Det er Payakan. 678 01:29:30,298 --> 01:29:33,676 - Hvem er Payakan? - En ung, uregerlig tyr. 679 01:29:33,801 --> 01:29:37,138 Han er udstĂždt og mangler en finne. 680 01:29:37,305 --> 01:29:43,602 - Han skulle vĂŠre en drĂŠber. - Han har drĂŠbt na'vier og tulkuner. 681 01:29:43,769 --> 01:29:48,024 - Langt nede sydpĂ„. - Han er ikke nogen drĂŠber. 682 01:29:49,066 --> 01:29:53,029 - Du er heldig, du overlevede. - Jamen han reddede mit liv. 683 01:29:53,195 --> 01:29:56,991 - Han er min ven. - Min lillebror... 684 01:29:57,158 --> 01:30:01,829 Den mĂŠgtige kriger, der sloges med en drĂŠbertulkun og overlevede. 685 01:30:03,080 --> 01:30:05,624 I hĂžrer ikke efter. 686 01:30:05,833 --> 01:30:09,545 - Jeg hĂžrer efter. - Lo'ak, kom tilbage. 687 01:30:10,713 --> 01:30:12,548 Payakan! 688 01:30:13,799 --> 01:30:15,468 Payakan! 689 01:30:17,053 --> 01:30:18,888 Payakan! 690 01:30:26,979 --> 01:30:28,939 Godt at se dig. 691 01:30:31,358 --> 01:30:34,487 Hvorfor er du udstĂždt? Hvad skete der? 692 01:30:35,446 --> 01:30:38,199 Det er for smertefuldt. 693 01:30:39,700 --> 01:30:44,872 Jeg har tillid til dig. Du kan have tillid til mig. 694 01:31:30,417 --> 01:31:32,461 Ad, det er klamt. 695 01:31:36,257 --> 01:31:38,259 Hurtigere! 696 01:32:13,585 --> 01:32:15,713 SĂ„ er vi her. 697 01:32:21,468 --> 01:32:26,223 ForfĂŠdrenes Vig er vores allerhelligste sted. 698 01:32:32,146 --> 01:32:35,232 FormĂžrkelse er det bedste tidspunkt at vĂŠre her pĂ„. 699 01:32:48,662 --> 01:32:52,332 Der er det. ÅndetrĂŠet. 700 01:33:58,440 --> 01:34:01,193 Min smukke datter. 701 01:34:01,360 --> 01:34:03,195 Hej, mor. 702 01:34:03,320 --> 01:34:06,615 Det er dejligt at se dig. Men du ser bekymret ud. 703 01:34:13,205 --> 01:34:16,833 SĂžde skat, det skal nok gĂ„. 704 01:34:24,007 --> 01:34:29,096 - Hvad er der i vejen? - Hvorfor er jeg anderledes? 705 01:34:30,597 --> 01:34:33,600 Hvad vil Almoderen mig? 706 01:34:36,395 --> 01:34:39,815 Hvem var min far? 707 01:34:42,067 --> 01:34:45,070 Åh, min egen... 708 01:35:08,343 --> 01:35:10,095 - Kom nu! - Kiri! 709 01:35:11,722 --> 01:35:13,181 Kiri! 710 01:35:15,392 --> 01:35:19,146 - Hvad er der i vejen? - Hun fik et anfald. 711 01:35:19,229 --> 01:35:21,815 TrĂŠkker hun vejret? 712 01:35:25,026 --> 01:35:29,322 - FĂ„ hende hjem til landsbyen. - Lad os komme afsted! 713 01:35:45,130 --> 01:35:48,258 - Godt at se dig. - Neteyam, hold dem vĂŠk. 714 01:35:48,383 --> 01:35:51,052 - Hvordan har hun det? - Stadig bevidstlĂžs. 715 01:35:51,178 --> 01:35:54,514 Ingen blĂždninger, ingen brud. 716 01:35:54,681 --> 01:35:57,851 Iltmanglen har ikke skadet hjernen. 717 01:36:02,689 --> 01:36:05,901 Men der er interiktal aktivitet i pandelappen. 718 01:36:06,026 --> 01:36:10,697 Hun har helt sikkert haft et anfald. Vi kan godt udelukke toksiner. 719 01:36:10,906 --> 01:36:15,869 - Der er ikke brug for mig her. - Du er tsahik. 720 01:36:16,745 --> 01:36:20,790 - Fjern remedierne. - Ud! I har intet gjort! 721 01:36:20,957 --> 01:36:25,212 - Kom, vi holder en pause. - Lad mig lige tage droppet ud. 722 01:36:26,338 --> 01:36:27,964 Tuktirey. 723 01:36:35,931 --> 01:36:40,393 Hun sagde, hun kunne mĂŠrke Eywa og hĂžre hendes hjerteslag. 724 01:36:40,518 --> 01:36:44,147 - Det er typisk frontallapepilepsi. - Epilepsi? 725 01:36:44,272 --> 01:36:48,985 Man ser syner og oplever religiĂžs ekstase som den, hun beskrev. 726 01:36:57,285 --> 01:37:00,622 SammenhĂžret med ÅndetrĂŠet mĂ„ have udlĂžst det. 727 01:37:00,872 --> 01:37:04,376 Det mĂ„ du ikke lade hende gĂžre igen. 728 01:37:04,501 --> 01:37:06,044 Aldrig? 729 01:37:06,211 --> 01:37:11,925 Jake, hvis hun fĂ„r et anfald under vandet igen, risikerer hun at dĂž. 730 01:37:21,518 --> 01:37:25,188 Kiri, du er vĂ„gen. 731 01:37:33,905 --> 01:37:37,951 Kiri, sĂžde barn. Min dejlige pige. 732 01:37:38,118 --> 01:37:41,121 PrĂžv den her: "Jeg ser dig." 733 01:37:46,918 --> 01:37:48,461 Det sagde jeg ogsĂ„. 734 01:37:50,296 --> 01:37:53,049 Ikke naati. Ngaati. 735 01:37:54,092 --> 01:37:57,011 Okay, det skal ud gennem nĂŠsen. 736 01:37:57,220 --> 01:38:02,058 Chef, en af patruljerne har opdaget en kamphelikopter pĂ„ radaren. 737 01:38:03,309 --> 01:38:06,271 - Hvor? - Over havet, 400 km mod nord. 738 01:38:08,940 --> 01:38:10,525 Hold fast. 739 01:38:12,402 --> 01:38:16,447 Signalet forsvandt ude over det Ă„bne hav. 740 01:38:16,614 --> 01:38:22,453 Men fortsĂŠtter man kursen, rammer man denne Ăžgruppe. 741 01:38:22,620 --> 01:38:27,000 Der er hundredvis af Ăžer med et utal af landsbyer. 742 01:38:27,167 --> 01:38:32,172 Det er ham. Giv mig nogle fartĂžjer, sĂ„ vender jeg hjem med hans skalp. 743 01:38:44,309 --> 01:38:47,312 - Vi bliver anflĂžjet. - Skipper. 744 01:38:54,652 --> 01:38:58,197 - Stands motorerne. - Javel. 745 01:39:18,092 --> 01:39:20,470 Er du Scoresby? 746 01:39:20,678 --> 01:39:23,473 Er du den narrĂžv, der tager mit skib? 747 01:39:23,681 --> 01:39:26,434 Det er mig. 748 01:39:26,601 --> 01:39:30,521 MĂ„let er hele Ăžgruppen. 749 01:39:30,688 --> 01:39:35,652 Jeg har aldrig vĂŠret deroppe. Du kender farvandet. Hvem bor der? 750 01:39:35,777 --> 01:39:39,697 PrimĂŠrt metkayinaer, omkring 50 landsbyer. 751 01:39:39,864 --> 01:39:41,699 Hvem er du? 752 01:39:41,824 --> 01:39:46,245 Ian Garvin, marinbiolog. 753 01:39:46,371 --> 01:39:50,041 Om sĂ„ der er 100 landsbyer, sĂ„ ransager vi dem alle. 754 01:39:51,209 --> 01:39:57,465 Jeg jager tulkuner. Det er det, vi gĂžr. Jeg har kvoter, der skal opfyldes. 755 01:39:58,508 --> 01:40:02,970 Jeg er hĂžflig fĂžrste gang. SĂ„ er det slut. 756 01:40:05,431 --> 01:40:09,310 Hvis du ikke kan undgĂ„ det, sĂ„ gĂ„ ind i det. 757 01:40:09,435 --> 01:40:13,314 - Alle mand pĂ„ deres poster! - Hallo, ikke pille. 758 01:40:14,690 --> 01:40:17,693 - RorgĂŠnger, flyvehastighed. - Javel. 759 01:40:28,663 --> 01:40:33,167 - Hvad var det? - Hvad foregĂ„r der? 760 01:40:35,419 --> 01:40:40,341 Tulkunerne er vendt tilbage! Vores brĂždre og sĂžstre er tilbage! 761 01:40:50,601 --> 01:40:55,606 Deres endelĂžse vandringscyklus havde fĂžrt tulkunerne hjem. 762 01:41:00,570 --> 01:41:02,238 Kiri! 763 01:41:02,405 --> 01:41:06,534 - Kiri, kom! - Tuk, lad mig vĂŠre. 764 01:41:08,286 --> 01:41:11,455 - Hvad er det, du vil? - Se! 765 01:41:19,005 --> 01:41:22,883 Lad os gĂ„ ud og mĂžde dem. 766 01:41:23,050 --> 01:41:25,428 Der er min Ă„ndssĂžster. 767 01:42:22,443 --> 01:42:25,362 SĂžster, jeg ser dig. 768 01:42:26,072 --> 01:42:28,616 Jeg ser dig og er glad. 769 01:42:34,622 --> 01:42:38,209 Din sĂžn er meget smuk. 770 01:42:38,375 --> 01:42:41,253 Tak. Hvordan har din lille det? 771 01:42:42,171 --> 01:42:44,632 Min lille er stĂŠrk. 772 01:42:47,134 --> 01:42:48,552 Jeg har mĂždt en dreng. 773 01:42:48,677 --> 01:42:53,474 Nu skulle der fortĂŠlles historier om den tid, de havde vĂŠret adskilt. 774 01:42:53,599 --> 01:42:56,435 Om dĂžd og fĂždsler. 775 01:42:57,561 --> 01:43:00,856 Om gamle venner og ny kĂŠrlighed. 776 01:43:15,955 --> 01:43:18,833 TA'UNUI-LANDSBY 777 01:43:23,546 --> 01:43:25,506 Bevar roen. 778 01:43:25,673 --> 01:43:29,385 Vi leder efter vĂ„ben, radioer, teknisk udstyr. 779 01:43:29,552 --> 01:43:33,264 Ned pĂ„ knĂŠ! Kan I se den her? 780 01:43:33,389 --> 01:43:34,890 Hold kĂŠft! 781 01:43:37,893 --> 01:43:44,692 Vi ved, denne mand opholder sig et sted her pĂ„ Ăžerne. Er han her? 782 01:43:44,858 --> 01:43:51,240 Vores stamme lever afsondret. Manden pĂ„ billedet er fra skoven. 783 01:43:51,407 --> 01:43:56,328 - Hvad siger han? - At skovfolk aldrig kommer her. 784 01:43:56,495 --> 01:43:59,248 Den kĂžber jeg ikke. 785 01:44:03,460 --> 01:44:07,589 Han mĂ„ lede i skoven, hvis han skal finde den mand. 786 01:44:10,009 --> 01:44:11,760 De ved ingenting. 787 01:44:14,388 --> 01:44:16,807 Skyd det dyr. 788 01:44:18,642 --> 01:44:20,352 Hvad laver du? 789 01:44:29,528 --> 01:44:30,654 Tag det roligt. 790 01:44:32,197 --> 01:44:36,076 Virker dine Ăžrer nu? Nu har I set, hvad de her kan. 791 01:44:38,495 --> 01:44:43,250 Jake Sully. Toruk makto! 792 01:44:43,417 --> 01:44:46,754 - Han ved ingenting. - Afliv hende. 793 01:44:49,673 --> 01:44:51,508 Stop! Stop! 794 01:44:51,633 --> 01:44:57,347 SkĂŠr det ud i pap for ham. AfslĂžrer han ikke Sully, drĂŠber vi tsahiken. 795 01:44:57,514 --> 01:45:02,060 Nej, jeg nĂŠgter. Jeg vil ikke vĂŠre med til det her. 796 01:45:03,645 --> 01:45:06,523 De ved jo ingenting! 797 01:45:12,237 --> 01:45:14,531 Skal vi virkelig nakke hende? 798 01:45:14,698 --> 01:45:20,037 Det mĂ„ I ikke gĂžre. Det, I gĂžr her, er sĂ„ forkert! 799 01:45:21,830 --> 01:45:23,832 Lad vĂŠre. 800 01:45:27,461 --> 01:45:31,173 - BrĂŠnd hytterne. - Stik ild til dem. 801 01:45:31,340 --> 01:45:33,175 Stik ild til det hele! 802 01:45:45,812 --> 01:45:51,276 - Tilgiv mig. Jeg vidste det ikke. - Du mĂ„ stoppe vanviddet! 803 01:45:51,443 --> 01:45:55,906 - Tilgiv mig. - Vi er skredet. 804 01:45:56,073 --> 01:45:58,784 Du skal ikke rĂžre mig! 805 01:45:58,992 --> 01:46:01,787 Kom sĂ„. Sid op! 806 01:46:27,104 --> 01:46:30,691 - Hvad er der galt? - Himmelfolk. 807 01:46:30,816 --> 01:46:36,989 De leder efter dig nede sydpĂ„. De har en menneskedreng med, der taler na'vi. 808 01:46:41,076 --> 01:46:44,621 - Har de drĂŠbt nogen? - Ikke endnu. 809 01:46:45,998 --> 01:46:51,670 De truer med det, men ingen vil afslĂžre, hvor du er. PĂ„ min befaling. 810 01:46:59,386 --> 01:47:05,642 Vi mĂ„ jage denne dĂŠmon. Fange ham og drĂŠbe ham. 811 01:47:05,809 --> 01:47:08,562 Vi mĂ„ tĂŠnke os om. 812 01:47:08,770 --> 01:47:14,901 Hvis vi angriber Quaritch, vil de fĂžlge efter os hertil med deres fulde styrke. 813 01:47:15,110 --> 01:47:18,447 Hvad gĂžr vi sĂ„? 814 01:47:18,613 --> 01:47:23,368 Vi sĂžger toruk makto! Har han vĂŠret her? 815 01:47:27,330 --> 01:47:30,917 - Det nytter ikke noget. - De er tavse som graven. 816 01:47:31,084 --> 01:47:37,549 Hvis vi fortsĂŠtter, flygter han bare. Vi mĂ„ lokke ham frem. 817 01:47:46,016 --> 01:47:50,479 Jeg er fĂŠrdig. Jeg har kvoter, der skal opfyldes. 818 01:47:50,645 --> 01:47:53,857 Vil du jage? SĂ„ jager vi. 819 01:47:53,982 --> 01:47:57,569 Vel ikke her? Her er for mange landsbyer. 820 01:47:57,777 --> 01:48:00,363 Nej, nej, nej. 821 01:48:00,489 --> 01:48:05,035 De forstĂ„r ikke fĂŠllesskabsbĂ„ndet mellem tulkunerne - 822 01:48:05,202 --> 01:48:08,747 - og havna'vierne. Det ville vĂŠre som at myrde deres familie. 823 01:48:08,872 --> 01:48:12,167 Jager vi her, kommer de vilde efter os. 824 01:48:12,417 --> 01:48:16,922 Netop. Én bestemt vild. 825 01:48:26,139 --> 01:48:29,059 Jeg ved, hvordan du har det. 826 01:48:31,102 --> 01:48:34,648 Jeg fĂžler mig ogsĂ„ helt alene. 827 01:48:35,982 --> 01:48:39,986 FortĂŠl mig det. Hvorfor blev du udstĂždt? 828 01:51:02,003 --> 01:51:06,132 Det gĂžr mig ondt. Det gĂžr mig frygtelig ondt. 829 01:51:09,344 --> 01:51:12,347 Det er okay. 830 01:51:26,903 --> 01:51:29,447 Du tillod det. 831 01:51:29,656 --> 01:51:33,951 Du tillod ham at knytte bĂ„nd til den udstĂždte. 832 01:51:36,245 --> 01:51:40,124 Tsireya... Du skuffer mig, datter. 833 01:51:41,417 --> 01:51:45,755 Og du er sĂžn af en stor kriger. Du er bedre opdraget end som sĂ„. 834 01:51:45,922 --> 01:51:51,094 Payakan reddede mit liv. De kender ham ikke. 835 01:51:51,219 --> 01:51:55,473 SĂŠt dig. 836 01:51:57,850 --> 01:51:59,852 SĂŠt jer! 837 01:52:03,272 --> 01:52:06,401 HĂžr mine ord, knĂŠgt. 838 01:52:06,609 --> 01:52:11,864 I de fĂžrste sanges tid sloges tulkunerne indbyrdes - 839 01:52:12,031 --> 01:52:16,369 - for at vinde territorium og for at fĂ„ hĂŠvn. 840 01:52:16,536 --> 01:52:21,124 Men de indsĂ„, at drab, berettiget eller ej, - 841 01:52:21,290 --> 01:52:25,711 - blot fĂžrer til flere drab. 842 01:52:25,878 --> 01:52:29,048 Derfor blev det forbudt at drĂŠbe. 843 01:52:29,173 --> 01:52:33,678 Det er tulkunernes levevis. 844 01:52:33,845 --> 01:52:39,433 Payakan er en drĂŠber, og derfor er han udstĂždt. 845 01:52:39,600 --> 01:52:44,564 - Beklager, men De tager fejl. - Lo'ak, du taler til olo'eyktanen. 846 01:52:44,772 --> 01:52:48,151 - Jamen... - SĂ„ er det godt! 847 01:52:50,987 --> 01:52:52,947 Jeg ved, hvad jeg ved. 848 01:52:55,491 --> 01:52:58,411 SĂ„ er det godt. 849 01:52:58,536 --> 01:53:01,205 Jeg skal nok tage mig af ham. 850 01:53:06,502 --> 01:53:09,297 Uvejret skal nok drive over. 851 01:53:09,505 --> 01:53:13,467 Lo'ak, jeg sĂ„ noget i dag. 852 01:53:13,718 --> 01:53:17,471 Jeg sĂ„ en skovdreng udvalgt af en tulkun. 853 01:53:17,680 --> 01:53:20,224 Jeg er meget stolt af dig. 854 01:53:20,391 --> 01:53:23,978 Det var ikke Payakan, der drĂŠbte drengene. Jeg sĂ„ det. 855 01:53:24,186 --> 01:53:27,898 DĂŠmonskibet drĂŠbte hans mor, sĂ„ han samlede de unge tyre - 856 01:53:28,065 --> 01:53:32,945 - og revdrengene for at angribe skibet, og de blev alle sammen drĂŠbt. 857 01:53:33,070 --> 01:53:37,241 Men af himmelfolket, ikke af ham. Han er ikke nogen drĂŠber. 858 01:53:37,408 --> 01:53:41,162 Efter tulkunernes lov er han skyld i deres dĂžd. 859 01:53:41,287 --> 01:53:46,167 Skal han bĂžde for det resten af livet? Han ved, det, han gjorde, var forkert. 860 01:53:47,960 --> 01:53:51,380 - Vi mĂ„ fortĂŠlle min far... - Nej. Min far er rasende. 861 01:53:51,547 --> 01:53:56,302 - Din far vil forstĂ„ det. - Nej. Han forstĂ„r ingenting. 862 01:53:56,510 --> 01:54:01,390 Hele klanen hader mig. DĂŠmonblod, fremmed. Det er det eneste, de ser. 863 01:54:07,772 --> 01:54:09,440 Jeg ser dig. 864 01:54:13,778 --> 01:54:16,906 Du er broder til en tulkun. 865 01:54:18,616 --> 01:54:20,493 Du er en af os nu. 866 01:54:37,760 --> 01:54:41,722 - Har I fundet moderen? - Og kalven. 4000 meter. 867 01:54:41,889 --> 01:54:46,227 - Skroget i vandet! - Javel. BĂŠreplan aktiveret. 868 01:55:08,624 --> 01:55:11,836 UbĂ„dsteams, to minutter! 869 01:55:12,002 --> 01:55:14,964 Luk lugerne! Fart pĂ„! 870 01:55:15,130 --> 01:55:19,385 BesĂŠtninger til deres bĂ„de! Lad os tjene nogle dadler. 871 01:55:20,636 --> 01:55:24,682 Folkens, fĂ„ trosserne af! 872 01:55:30,020 --> 01:55:31,772 BĂ„dene i vandet! 873 01:55:36,443 --> 01:55:38,028 Afsted! 874 01:55:48,831 --> 01:55:50,416 Afgang! 875 01:56:16,400 --> 01:56:20,029 Dybdebomber klar. Fyr, fyr, fyr! 876 01:56:42,426 --> 01:56:44,678 Hvad er det, de gĂžr? 877 01:56:44,803 --> 01:56:48,807 Det er ekkolokaliseringssensorer, som de navigerer med. 878 01:56:48,974 --> 01:56:52,478 De holder dem oven vande for ikke at blive dĂžve. 879 01:56:52,686 --> 01:56:57,399 Picadorer, afsted med jer! 880 01:57:13,540 --> 01:57:17,586 De isolerer koen fra flokken ved hjĂŠlp af lydkanonen. 881 01:57:17,795 --> 01:57:22,674 De gĂ„r efter moderen, fordi kalven er langsom, og hun ikke vil forlade den. 882 01:57:22,883 --> 01:57:27,346 - GĂžr de nogensinde modstand? - Nej, de lĂžfter aldrig en finne. 883 01:57:27,471 --> 01:57:32,726 Men de er nogle sejlivede sataner. UbĂ„dsteams, afsted! 884 01:57:32,851 --> 01:57:34,978 Frakobling. 885 01:57:38,357 --> 01:57:40,067 Frakobling. 886 01:57:44,780 --> 01:57:49,076 - Der har vi damen. - MĂ„l i sigte. Harpunerne klar. 887 01:57:49,243 --> 01:57:51,578 SĂ„ gĂ„r vi til den. 888 01:57:51,745 --> 01:57:56,124 Vi angriber nedefra, hvor deres panser har sprĂŠkker. 889 01:57:59,378 --> 01:58:03,715 - Okay, sĂ„ er det nu. - FĂ„ mig helt tĂŠt pĂ„. 890 01:58:07,052 --> 01:58:10,013 - Hold den stĂžt. - ArmĂ©r etteren. 891 01:58:10,180 --> 01:58:13,141 - Armeret. - Affyrer etteren. 892 01:58:19,815 --> 01:58:23,235 2 klar. ArmĂ©r etteren. Fyr! 893 01:58:27,531 --> 01:58:30,367 - FuldtrĂŠffer. - Affyrer toeren. 894 01:58:31,410 --> 01:58:36,123 - SmĂ„kage! - 3-6, I skylder en bajer. 895 01:58:40,294 --> 01:58:45,173 Poserne sinker hende og trĂŠkker hende op mod overfladen. 896 01:58:45,382 --> 01:58:50,554 FĂ„ mig tĂŠttere pĂ„! Helt tĂŠt. 30 meter. 897 01:58:50,679 --> 01:58:52,764 Granatharpun. 898 01:58:52,931 --> 01:58:55,976 10 meter. FĂ„ mig helt derind. 899 01:58:56,184 --> 01:59:01,314 Hold bĂ„den stĂžt! Vent, vent. 900 01:59:02,899 --> 01:59:04,109 Linen lĂžber! 901 01:59:10,657 --> 01:59:13,035 Hold pĂ„ hat og hestehale. 902 01:59:23,712 --> 01:59:26,548 - Fuld kraft bak! - Javel. 903 01:59:32,929 --> 01:59:35,682 Hold hende! 904 01:59:38,685 --> 01:59:45,650 Hun fik en granatharpun i brystet, men hun svĂžmmer videre. Smukt. 905 02:00:59,432 --> 02:01:04,688 Vi kan kun komme til kirtlen nedefra, sĂ„ vi borer op gennem ganen - 906 02:01:04,854 --> 02:01:07,649 - og ind i hjernen. 907 02:01:10,860 --> 02:01:14,864 De er yderst intelligente. Formentlig klogere end os. 908 02:01:14,990 --> 02:01:17,951 - Ikke klogere end mig. - SĂ„ er barren lavt sat. 909 02:01:18,076 --> 02:01:21,037 Det er mig, der har harpunen. 910 02:01:21,204 --> 02:01:22,205 Ak ja. 911 02:01:33,299 --> 02:01:38,179 - Hvorfra ved I, de er klogere end os? - De har flere neuroner og nervetrĂ„de. 912 02:01:38,388 --> 02:01:42,642 De er ikke kun klogere, men ogsĂ„ dybt fĂžlelsesfulde. 913 02:01:43,393 --> 02:01:45,687 Mere spirituelle. 914 02:01:48,481 --> 02:01:52,110 OmrĂ„det her svarer til vores fĂžlelsescenter, - 915 02:01:52,318 --> 02:01:55,321 - men er proportionelt meget stĂžrre. 916 02:01:56,281 --> 02:02:00,618 De har musik, filosofi, matematik - 917 02:02:00,743 --> 02:02:03,121 - og et komplekst sprog. 918 02:02:03,371 --> 02:02:08,209 - Okay, sĂ„ er det nu. - Kom med gysserne. 919 02:02:12,755 --> 02:02:18,011 - SĂ„ det er altsĂ„ humlen? - Nemlig. Amrita. 920 02:02:20,763 --> 02:02:26,978 DesvĂŠrre for dem kan skidtet standse menneskets aldring. 921 02:02:27,145 --> 02:02:28,938 FuldstĂŠndigt. 922 02:02:30,607 --> 02:02:36,446 Det mest vĂŠrdifulde rĂ„stof, menneskeheden kender. 923 02:02:36,613 --> 02:02:42,160 Denne lille beholder er cirka 80 millioner vĂŠrd. 924 02:02:42,368 --> 02:02:44,120 Grib! 925 02:02:44,329 --> 02:02:47,749 Lad vĂŠre med det. Det er aldrig morsomt. 926 02:02:47,916 --> 02:02:51,878 Amrita finansierer alt her pĂ„ Pandora nu. 927 02:02:52,795 --> 02:02:57,467 - Selv din forskning, dr. G. - Det er derfor, jeg drikker. 928 02:02:59,052 --> 02:03:03,598 Tager I ikke andet? GĂ„r resten bare til spilde? 929 02:03:05,016 --> 02:03:08,394 TĂžm poserne, og lad hende synke. 930 02:03:08,519 --> 02:03:12,857 Nej, lad poserne vĂŠre. De skal vide, det var os. 931 02:03:13,024 --> 02:03:16,903 Jeg skal have ekstrabetaling for at agere lokkemad. 932 02:03:51,104 --> 02:03:54,190 Hendes navn er Ro'a. 933 02:03:55,817 --> 02:03:58,736 Hun var min Ă„ndssĂžster. 934 02:04:01,489 --> 02:04:04,033 Hun komponerede sange. 935 02:04:04,200 --> 02:04:08,121 Hun var hĂžjagtet. Vi sang sammen. 936 02:04:08,329 --> 02:04:15,044 Hun ventede mange ynglecyklusser pĂ„ at fĂ„ en kalv. Klanen jublede for hende. 937 02:04:18,381 --> 02:04:21,384 Hvad sker der, Tonowari? 938 02:04:22,885 --> 02:04:25,471 Hvad sker der? 939 02:04:43,823 --> 02:04:49,745 Min Ă„ndssĂžster og hendes barn er blevet myrdet af himmelfolket. 940 02:04:51,122 --> 02:04:57,587 Krigen er kommet til os. Vi vidste, at man jagede vores tulkunfamilie, - 941 02:04:57,753 --> 02:05:02,592 - men det foregik langt herfra. Nu sker det her! 942 02:05:06,137 --> 02:05:09,765 I er nĂždt til at forstĂ„, hvordan himmelfolket tĂŠnker. 943 02:05:09,891 --> 02:05:13,311 - De er ligeglade med livets balance. - De kan rende os! 944 02:05:13,519 --> 02:05:15,354 HĂžr nu pĂ„ ham. 945 02:05:15,563 --> 02:05:20,943 Det her er kun begyndelsen. Sig til tulkunerne, de skal flygte. 946 02:05:21,027 --> 02:05:23,195 Sig, de skal flygte langt vĂŠk. 947 02:05:23,404 --> 02:05:25,698 Flygte? 948 02:05:25,865 --> 02:05:29,827 Du har levet iblandt os, men du har intet lĂŠrt. 949 02:05:29,952 --> 02:05:33,164 Vi vil kĂŠmpe for vores brĂždre og sĂžstre! 950 02:05:33,331 --> 02:05:35,916 Nej, nej, nej. 951 02:05:36,125 --> 02:05:40,713 Hvis I angriber dem, vil de udslette jer. 952 02:05:40,838 --> 02:05:43,716 De vil udslette alt, hvad I har kĂŠrt. 953 02:05:43,883 --> 02:05:47,345 HĂžr mine ord! HĂžr mine ord! 954 02:05:47,595 --> 02:05:50,222 Bevar roen! 955 02:05:50,431 --> 02:05:54,101 Lyt nu til min far. Han taler sandt. 956 02:06:03,694 --> 02:06:06,656 Sig til tulkunerne, - 957 02:06:06,822 --> 02:06:11,160 - at bliver de ramt af sĂ„dan en, er de udpeget til at skulle dĂž. 958 02:06:12,870 --> 02:06:17,041 Tilkald mig, sĂ„ gĂžr jeg den tavs. 959 02:06:17,208 --> 02:06:21,712 At redde deres liv er det eneste vigtige, ikke? 960 02:06:23,881 --> 02:06:25,925 At redde jeres familie. 961 02:06:38,687 --> 02:06:40,773 Giv tulkunerne besked. 962 02:06:40,940 --> 02:06:43,776 Afsted, afsted. 963 02:06:47,279 --> 02:06:50,116 Vi mĂ„ tage kampen op. 964 02:06:50,282 --> 02:06:53,577 MaJake... Jeg vil ikke bare lade stĂ„ til. 965 02:06:54,703 --> 02:07:00,626 De vil netop have, vi skal slĂ„ igen. De jager ikke tulkuner. De jager os. 966 02:07:15,140 --> 02:07:18,811 - Du gĂ„r ingen steder, lillebror. - Jeg mĂ„ advare Payakan. 967 02:07:18,978 --> 02:07:22,314 Nul. Du bliver her, skxawng. 968 02:07:22,565 --> 02:07:25,359 Han er udstĂždt. Ingen andre vil advare ham. 969 02:07:25,609 --> 02:07:29,655 Bro, hvorfor skal du gĂžre alting sĂ„ besvĂŠrligt? 970 02:07:31,282 --> 02:07:38,080 Du mener, hvorfor kan jeg ikke vĂŠre perfekt som dig? Den perfekte soldat. 971 02:07:38,247 --> 02:07:42,042 Jeg er ikke dig, okay? 972 02:07:42,167 --> 02:07:46,839 Jeg er ikke dig. Han er min bror. Jeg gĂžr det. 973 02:07:46,964 --> 02:07:51,468 Er han din bror? Nej, jeg er din bror. 974 02:07:51,719 --> 02:07:53,012 Lo'ak! 975 02:07:53,137 --> 02:07:55,222 Slip mig. 976 02:07:55,347 --> 02:07:59,226 Lo'ak! Han vil ud til Payakan. 977 02:08:11,071 --> 02:08:12,072 Kom tilbage! 978 02:08:13,324 --> 02:08:16,118 - Der er Lo'ak. - Lo'ak! 979 02:08:16,285 --> 02:08:19,163 - Han vil finde Payakan. - Vent pĂ„ os. 980 02:08:20,956 --> 02:08:22,374 Hold fast. 981 02:08:30,341 --> 02:08:35,512 Alle mand pĂ„ deres poster. Kom, sĂ„ skal der tjenes penge! 982 02:08:42,728 --> 02:08:44,938 Payakan! Broder! 983 02:08:45,105 --> 02:08:46,690 Lo'ak! 984 02:08:48,150 --> 02:08:50,402 - Lo'ak! - Vent! 985 02:08:53,155 --> 02:08:55,491 Hvad er der i vejen? 986 02:08:56,450 --> 02:08:58,118 Shit! 987 02:08:58,285 --> 02:09:02,122 Tag det roligt. Jeg fjerner den. 988 02:09:08,670 --> 02:09:10,089 Shit! 989 02:09:12,341 --> 02:09:13,425 Lo'ak! 990 02:09:13,550 --> 02:09:17,888 Bro, hjĂŠlp mig! Skibet nĂŠrmer sig! 991 02:09:20,015 --> 02:09:21,391 Kom nu! 992 02:09:23,602 --> 02:09:25,020 Kom nu, bro. 993 02:09:25,145 --> 02:09:29,274 Tilkald far! Bare gĂžr det! 994 02:09:29,441 --> 02:09:33,278 - Bare gĂžr det! - Devil Dog, kan du hĂžre mig? 995 02:09:33,403 --> 02:09:36,406 - SĂ„ du, hvor de tog hen? - Uden for revet. 996 02:09:36,532 --> 02:09:38,659 - Lo'ak? - Far! 997 02:09:38,826 --> 02:09:42,996 Vi er hos en tulkun, der bliver angrebet af et skib. 998 02:09:43,205 --> 02:09:46,458 - Det er 2 km vĂŠk. - Hvem er sammen med dig? 999 02:09:46,625 --> 02:09:49,795 Os alle sammen, ved TrebrĂždreklipperne. 1000 02:09:49,962 --> 02:09:54,049 Skjul jer, og undlad at angribe. Er det forstĂ„et? Vi er pĂ„ vej. 1001 02:09:54,174 --> 02:09:57,052 - Javel. - Det kommer nĂŠrmere! 1002 02:09:57,219 --> 02:09:58,428 TrĂŠk! 1003 02:09:59,471 --> 02:10:04,685 BĂžrnene bliver angrebet. De forsvarer en tulkun. Jeres bĂžrn er der ogsĂ„. 1004 02:10:04,851 --> 02:10:07,354 - DĂŠmonskibet? - Ja! 1005 02:10:07,521 --> 02:10:10,232 Til vĂ„ben! SlĂ„ alarm! 1006 02:10:13,527 --> 02:10:16,655 - Du mĂ„ hellere blive. - Jeg rider med! 1007 02:11:06,246 --> 02:11:09,583 UbĂ„de, luk lugerne! To minutter! 1008 02:11:16,631 --> 02:11:21,219 - Aonung! - Skynd dig nu, bro! 1009 02:11:23,180 --> 02:11:24,181 Hurtigt! 1010 02:11:28,351 --> 02:11:29,478 TrĂŠk til! 1011 02:11:31,313 --> 02:11:33,523 Alle samtidig! 1012 02:11:37,110 --> 02:11:40,822 Det var satans. Sullys unger. 1013 02:11:41,031 --> 02:11:44,534 - Afgang. Ikke dig. - Sid op! 1014 02:11:56,338 --> 02:11:59,716 700 meter. Signalet er klart. 1015 02:12:01,510 --> 02:12:04,346 - TrĂŠk til! - TrĂŠk! 1016 02:12:07,974 --> 02:12:10,685 - Den kom ud! - Afsted, Tuk. 1017 02:12:10,852 --> 02:12:15,315 Afsted med jer! Den vej! Jeg lokker dem vĂŠk! 1018 02:12:16,942 --> 02:12:19,361 Payakan, dyk! 1019 02:12:19,528 --> 02:12:22,280 Tuk, hold fast. 1020 02:12:31,706 --> 02:12:34,709 - 300 meter. - Dybdebomber klar. 1021 02:12:34,876 --> 02:12:37,128 Fyr, fyr, fyr! 1022 02:12:42,801 --> 02:12:47,514 Ingen bomber. Ungerne er intet vĂŠrd, hvis de er dĂžde. 1023 02:12:47,681 --> 02:12:49,516 Ilden i bero. 1024 02:12:54,271 --> 02:12:58,942 SlĂ„ ring om dem. SĂžsĂŠt ubĂ„dene. 1025 02:12:59,109 --> 02:13:01,236 UbĂ„de i baljen! 1026 02:13:50,493 --> 02:13:52,787 Krabber, gĂ„ hĂžjre om. 1027 02:13:56,666 --> 02:13:59,502 - De mĂ„ ikke slippe vĂŠk. - Vingerne ind! 1028 02:13:59,711 --> 02:14:01,379 SĂ„dan! 1029 02:14:32,785 --> 02:14:34,496 Affyrer toeren. 1030 02:15:04,192 --> 02:15:06,027 Hvor er Tuk? 1031 02:15:22,669 --> 02:15:23,670 Tuk! 1032 02:15:25,880 --> 02:15:27,298 MĂ„let i sigte. 1033 02:15:31,594 --> 02:15:35,431 - Den kommer! - Vi mĂ„ vĂŠk. 1034 02:15:50,697 --> 02:15:52,782 Skift net. Fyr. 1035 02:16:13,428 --> 02:16:15,805 Hold ud! 1036 02:16:15,972 --> 02:16:19,934 - Pas pĂ„! Flyt hĂ„nden! - Skynd dig! 1037 02:16:24,480 --> 02:16:26,441 Kom tilbage! 1038 02:16:31,779 --> 02:16:34,615 - Slip dit vĂ„ben! - LĂŠg det! 1039 02:16:35,950 --> 02:16:37,577 Bliv der. 1040 02:16:38,536 --> 02:16:40,580 Fang ham! 1041 02:16:40,705 --> 02:16:43,332 LĂŠg dit vĂ„ben! 1042 02:16:43,541 --> 02:16:46,460 - LĂŠg det! - Slip kniven! 1043 02:16:46,627 --> 02:16:50,590 Hallo, stop! I mĂ„ ikke gĂžre dem fortrĂŠd! 1044 02:16:50,756 --> 02:16:52,175 Lig stille! 1045 02:16:52,300 --> 02:16:57,346 - Bro, er du okay? - Jeg har aldrig haft det bedre. 1046 02:17:04,020 --> 02:17:07,607 GĂ„ tilbage pĂ„ broen. SĂžrg for, han bliver der! 1047 02:17:07,732 --> 02:17:10,276 Jeg er jo pĂ„ vej. 1048 02:17:10,443 --> 02:17:16,365 Dig kan jeg godt huske. LĂŠnk dem til rĂŠkvĂŠrket. 1049 02:17:17,283 --> 02:17:19,201 Kom sĂ„! 1050 02:17:19,368 --> 02:17:22,872 - Pas pĂ„, de bider. - Ned pĂ„ knĂŠ. 1051 02:17:23,080 --> 02:17:24,874 Kom med hĂ„nden. 1052 02:17:25,833 --> 02:17:27,919 Og sĂ„ den anden. 1053 02:17:31,380 --> 02:17:32,548 VĂŠr tapre. 1054 02:17:37,219 --> 02:17:38,220 Na'vier! 1055 02:17:40,806 --> 02:17:44,101 - LĂŠg an! - Venstre flanke! 1056 02:17:46,854 --> 02:17:48,898 Stop! Stop dem! 1057 02:17:51,275 --> 02:17:52,985 Det er Sully. 1058 02:17:55,404 --> 02:17:57,073 300 meter. 1059 02:18:02,370 --> 02:18:06,290 De har vores bĂžrn. Jeres datter, Tuk, Lo'ak... 1060 02:18:09,377 --> 02:18:13,631 Jake, sig til dine venner, de skal trĂŠkke sig. 1061 02:18:13,756 --> 02:18:18,344 Vil du have dine bĂžrn, kommer du frem alene. 1062 02:18:20,262 --> 02:18:23,641 Du ved, du ikke skal betvivle min koldblodighed. 1063 02:18:27,812 --> 02:18:32,358 Jeg tog dig under mine vinger, Jake, og du forrĂ„dte mig. 1064 02:18:32,525 --> 02:18:39,031 Du drĂŠbte dine kammerater. Jeg vil ikke tĂžve med at henrette din sĂžn. 1065 02:18:40,699 --> 02:18:42,701 Vent nu lidt. 1066 02:18:53,003 --> 02:18:54,964 Bliv her. 1067 02:18:55,131 --> 02:19:00,719 De er tulkundrĂŠbere. De skal dĂž. Her, i dag. 1068 02:19:00,845 --> 02:19:06,767 De er kun ude efter mig. Det var derfor, de jagede tulkunerne og tog vores bĂžrn. 1069 02:19:09,687 --> 02:19:14,024 Det her er din skyld! Din! 1070 02:19:17,069 --> 02:19:19,738 Derfor er det mig, der mĂ„ gĂžre det her. 1071 02:19:24,743 --> 02:19:28,747 Tilbuddet udlĂžber snart. Hvad bliver det til? 1072 02:19:28,873 --> 02:19:32,418 Lad vĂŠre med at skyde. Jeg kommer. 1073 02:19:42,887 --> 02:19:45,014 MaJake, hvad sker der? 1074 02:19:46,015 --> 02:19:47,474 MaJake? 1075 02:19:49,643 --> 02:19:52,438 VĂŠr pĂ„ vagt, alle sammen. 1076 02:20:09,538 --> 02:20:13,959 - Lige pĂ„ kornet. - Skyder du nu, gĂ„r de til angreb. 1077 02:20:15,419 --> 02:20:17,087 Vent, til han er om bord. 1078 02:20:43,864 --> 02:20:45,491 Payakan! 1079 02:20:56,877 --> 02:20:58,670 Skyd! Skyd! 1080 02:21:00,756 --> 02:21:02,216 Broder! 1081 02:21:06,553 --> 02:21:10,182 GĂžr omkring! FĂ„ mig vendt om! 1082 02:21:10,432 --> 02:21:14,019 FĂ„ mig pĂ„ skudhold! Nu, nu! 1083 02:21:32,788 --> 02:21:35,916 Udenom, hurtigt! 1084 02:21:37,501 --> 02:21:40,921 FĂ„ mig pĂ„ skudhold! 1085 02:21:49,221 --> 02:21:51,056 Duk jer! 1086 02:21:52,724 --> 02:21:54,643 Hold da kĂŠft! 1087 02:21:58,897 --> 02:22:01,191 Giv ild! Giv ild! 1088 02:22:05,654 --> 02:22:08,115 Sully nĂŠrmer sig. Hold Ăžje med ham. 1089 02:22:08,240 --> 02:22:10,826 Kom sĂ„, sid op! 1090 02:22:52,117 --> 02:22:54,328 SĂ„ skyd dog noget! 1091 02:23:10,135 --> 02:23:11,386 Stop! 1092 02:24:06,650 --> 02:24:08,652 Efter dem! 1093 02:24:25,043 --> 02:24:29,214 LĂŠkage! Masker pĂ„! 1094 02:25:08,503 --> 02:25:10,046 FĂ„ ham ud! 1095 02:25:30,150 --> 02:25:31,151 Fart pĂ„! 1096 02:25:44,414 --> 02:25:47,917 - Skadesrapport? - Rum 2 og 3 stĂ„r under vand. 1097 02:25:48,084 --> 02:25:49,961 Er I okay? 1098 02:26:19,032 --> 02:26:22,952 - Bagbord for boven! - HĂ„rdt til bagbord! 1099 02:26:23,161 --> 02:26:25,163 FĂ„ mig pĂ„ skudhold! 1100 02:26:26,372 --> 02:26:27,624 Nu har jeg dig! 1101 02:26:44,766 --> 02:26:47,977 - FĂ„ os fri! - Den reagerer ikke. 1102 02:26:48,186 --> 02:26:51,856 - Kap kablet! - Hvem har harpunen nu? 1103 02:26:56,236 --> 02:26:58,488 Fuld kraft bak! 1104 02:27:09,249 --> 02:27:11,125 Lad harpunen! 1105 02:27:13,544 --> 02:27:16,464 Uden kabel, din idiot! 1106 02:27:16,631 --> 02:27:18,508 Vi er havareret. 1107 02:27:18,675 --> 02:27:22,929 - Vi tager vand ind. - Bemand jeres vĂ„ben! 1108 02:27:23,096 --> 02:27:28,518 - Jeg troede ellers, du var sĂ„ klog. - Luk ĂŠdespalten, Garvin. 1109 02:27:28,726 --> 02:27:32,397 Hvor blev du af, din listige satan? 1110 02:27:32,522 --> 02:27:35,024 Du tror nok, du er snedig, hvad? 1111 02:27:49,914 --> 02:27:50,957 Duk jer! 1112 02:28:03,136 --> 02:28:06,055 - Pumperne virker ikke. - Alle mand fra borde! 1113 02:28:06,222 --> 02:28:09,434 FĂ„ ham om bord i en bĂ„d! Fart pĂ„, folkens! 1114 02:28:15,106 --> 02:28:19,152 - Neteyam! - Har du brug for hjĂŠlp, lillebror? 1115 02:28:19,318 --> 02:28:22,280 Klap nu i, og skĂŠr os fri. 1116 02:28:24,699 --> 02:28:27,493 - FĂ„ Tuk vĂŠk herfra. - Skynd dig! 1117 02:28:28,703 --> 02:28:33,124 Hvem er den mĂŠgtige kriger? Sig det. Lad os komme vĂŠk. 1118 02:28:34,959 --> 02:28:36,711 Lo'ak! 1119 02:28:36,919 --> 02:28:42,467 De har Spider. Vi mĂ„ redde ham. Kom nu, vi kan ikke svigte ham. 1120 02:28:49,640 --> 02:28:51,684 Slip mig! 1121 02:28:53,978 --> 02:28:55,605 Nej! 1122 02:28:57,315 --> 02:28:58,316 Se! 1123 02:29:04,572 --> 02:29:08,993 - Op med dig, putte. - Jeg er ikke din putte, dit svin. 1124 02:29:09,160 --> 02:29:12,496 - Vi er nĂždt til at redde hende. - Tuk, vent! 1125 02:29:12,622 --> 02:29:15,124 Sullyer holder sammen. 1126 02:29:25,718 --> 02:29:29,513 Vent, vent! Klar til afgang! 1127 02:29:31,015 --> 02:29:33,434 - Stram masken. - Lad mig vĂŠre. 1128 02:29:36,604 --> 02:29:40,733 Fart pĂ„! Det er en evakuering! 1129 02:29:43,361 --> 02:29:46,948 Tuk, det her er ikke nogen god ide. 1130 02:30:07,551 --> 02:30:10,388 SkĂŠr her. Kom nu. 1131 02:30:18,396 --> 02:30:19,772 Jeg har hende. 1132 02:30:25,778 --> 02:30:28,280 Vi kan stadig nĂ„ det. 1133 02:30:28,447 --> 02:30:31,575 Nu er jeg bundet igen! 1134 02:30:57,852 --> 02:31:00,563 - Kom sĂ„, bro. - Afsted. 1135 02:31:03,732 --> 02:31:05,359 Tak, drenge. 1136 02:31:06,527 --> 02:31:09,321 LĂžb! Kom nu, bro! 1137 02:31:10,531 --> 02:31:12,366 LĂžb, lĂžb, lĂžb! 1138 02:31:14,410 --> 02:31:16,162 Giv mig det der. 1139 02:31:19,790 --> 02:31:22,626 - LĂžb, lĂžb, lĂžb! - Den her vej! 1140 02:31:30,176 --> 02:31:31,468 I dĂŠkning! 1141 02:31:37,266 --> 02:31:39,602 Kan I se dem? 1142 02:31:48,819 --> 02:31:52,114 Bro, det var for sindssygt. 1143 02:31:57,286 --> 02:31:59,163 - Hop op! - Kom nu. 1144 02:31:59,330 --> 02:32:02,374 Din skxawng. Jeg er sĂ„ret. 1145 02:32:06,128 --> 02:32:08,881 Shit! Giv mig en hĂ„nd! 1146 02:32:12,051 --> 02:32:14,762 - Hold ham oppe! - Jeg har ham. 1147 02:32:17,431 --> 02:32:19,683 - Tag ham. - Jeg har ham. 1148 02:32:20,934 --> 02:32:24,271 - Hold da kĂŠft. - Hold ham oppe! 1149 02:32:25,689 --> 02:32:27,358 Kom nu, bro. 1150 02:32:27,524 --> 02:32:30,861 - Jeg har dig. - Fart pĂ„! 1151 02:32:31,070 --> 02:32:33,614 De har Kiri og Tuk. 1152 02:32:33,781 --> 02:32:36,241 Jeg kan ikke vende om. 1153 02:32:42,206 --> 02:32:45,709 Far! HjĂŠlp! Det er Neteyam! 1154 02:32:45,918 --> 02:32:48,545 - Hurtigt! - Tag ham. 1155 02:32:49,880 --> 02:32:54,676 Neteyam er sĂ„ret! Skynd dig! 1156 02:32:55,719 --> 02:32:57,221 TrĂŠk! 1157 02:32:58,847 --> 02:33:00,557 Forsigtig med hans hoved. 1158 02:33:02,184 --> 02:33:03,727 Kom nu! 1159 02:33:06,271 --> 02:33:09,608 Forsigtig med hans hoved. 1160 02:33:09,817 --> 02:33:12,778 - Bare rolig, bro, vi har dig. - Åh nej. 1161 02:33:15,155 --> 02:33:18,075 Tryk ned pĂ„ det. 1162 02:33:19,118 --> 02:33:21,161 - Far... - Jeg er her. 1163 02:33:25,165 --> 02:33:27,000 Jeg er hos dig, min dreng. 1164 02:33:32,172 --> 02:33:34,007 Jeg vil hjem. 1165 02:33:36,051 --> 02:33:40,597 Jeg ved det. Vi skal nok tage hjem. 1166 02:33:43,475 --> 02:33:46,562 - Det skal nok gĂ„. - Far... 1167 02:33:52,943 --> 02:33:54,403 Neteyam? 1168 02:33:59,199 --> 02:34:01,827 Nej, nej, nej... 1169 02:34:02,035 --> 02:34:03,745 Neteyam! 1170 02:34:09,668 --> 02:34:13,046 Neteyam! Nej, Almoder... 1171 02:34:17,676 --> 02:34:21,680 Min sĂžn! Min sĂžn! 1172 02:34:27,686 --> 02:34:30,272 Min sĂžn! 1173 02:34:38,155 --> 02:34:41,158 Kan du hĂžre mig, korporal? 1174 02:34:42,534 --> 02:34:45,996 Det tror jeg, du kan. 1175 02:34:46,204 --> 02:34:49,374 Jeg har dine dĂžtre. 1176 02:34:50,208 --> 02:34:52,502 Samme tilbud som fĂžr. 1177 02:34:53,253 --> 02:34:55,339 Dig for dem. 1178 02:34:59,634 --> 02:35:02,804 Hvor er dine sĂžstre? 1179 02:35:02,929 --> 02:35:05,223 Hvor er de? 1180 02:35:05,390 --> 02:35:09,728 - Jeg ved det ikke. - De er fanget om bord pĂ„ skibet. 1181 02:35:09,853 --> 02:35:14,691 De er ved moonpoolen. PĂ„ brĂžnddĂŠkket, midtskibs. 1182 02:35:14,858 --> 02:35:18,570 Kom, sĂ„ skal jeg vise dig det. 1183 02:35:18,695 --> 02:35:23,950 Svar mig, korporal. Spyt ud, eller det fĂ„r konsekvenser. 1184 02:35:24,117 --> 02:35:26,536 Jeg har hĂžrt dig. 1185 02:35:26,703 --> 02:35:31,792 Kom, vi mĂ„ afsted. Kom nu. 1186 02:35:31,958 --> 02:35:34,669 HĂžr pĂ„ mig. HĂžr pĂ„ mig. 1187 02:35:36,338 --> 02:35:39,841 HĂžr pĂ„ mig. De har vores dĂžtre. 1188 02:35:40,050 --> 02:35:42,469 De har vores dĂžtre. 1189 02:35:44,596 --> 02:35:49,476 Jeg har brug for, du er hos mig, og jeg har brug for, du er stĂŠrk. 1190 02:35:49,643 --> 02:35:54,064 Lige nu. StĂŠrk af hjerte. 1191 02:35:54,272 --> 02:35:56,858 StĂŠrk af hjerte. 1192 02:36:08,703 --> 02:36:11,790 Nu redder vi vores dĂžtre. 1193 02:36:25,470 --> 02:36:28,807 - Bliv hos din bror. - Jeg vil med jer. 1194 02:36:31,893 --> 02:36:35,313 - Du har gjort rigeligt. - Far... 1195 02:36:38,441 --> 02:36:39,859 Ilden i bero. 1196 02:36:41,194 --> 02:36:42,821 Kom sĂ„. 1197 02:36:42,946 --> 02:36:44,155 Han er pĂ„ vej. 1198 02:36:45,991 --> 02:36:47,033 SvĂžm! 1199 02:36:49,369 --> 02:36:51,913 Nu nakker vi ham. Det er derfor, vi er her. 1200 02:36:56,918 --> 02:36:59,754 - Bliv hos ham. - Nej! 1201 02:37:00,755 --> 02:37:02,882 VĂŠr pĂ„ vagt, gutter. 1202 02:37:23,403 --> 02:37:24,863 Nu. 1203 02:37:32,412 --> 02:37:35,415 - Hvor er de? - PĂ„ ubĂ„dsdĂŠkket. 1204 02:37:35,582 --> 02:37:39,711 Der er en brĂžnd i midten. De er ved rĂŠkvĂŠrket. 1205 02:37:41,671 --> 02:37:43,923 Nej, bliv her. 1206 02:37:45,842 --> 02:37:51,014 Tal til mig, korporal. Skibet synker, og dine piger ryger med. 1207 02:37:52,098 --> 02:37:57,353 Din sĂžn havde ikke behĂžvet at dĂž. Det var du selv skyld i. 1208 02:38:02,984 --> 02:38:07,781 Du troede, du kunne beskytte din familie, men det kan du ikke. 1209 02:38:07,906 --> 02:38:10,867 Der er kun Ă©n lĂžsning. 1210 02:38:13,787 --> 02:38:17,832 Lad os nu fĂ„ det overstĂ„et, fĂžr du mister en unge til. 1211 02:38:28,426 --> 02:38:30,428 I dĂŠkning! 1212 02:39:11,886 --> 02:39:14,347 - Hvem er ramt? - Zdinarsik? 1213 02:39:14,555 --> 02:39:16,099 Sikret. 1214 02:39:16,266 --> 02:39:18,768 Prager, er du der? 1215 02:39:20,019 --> 02:39:21,187 Kig op! 1216 02:39:30,238 --> 02:39:31,739 Fremad! 1217 02:39:33,616 --> 02:39:35,118 Til venstre! 1218 02:39:35,284 --> 02:39:38,162 Til hĂžjre. Omring hende. 1219 02:40:23,583 --> 02:40:25,126 MaJake! 1220 02:40:30,757 --> 02:40:32,091 Det er mor! 1221 02:40:38,598 --> 02:40:41,893 De kommer for at drĂŠbe dig. 1222 02:41:32,860 --> 02:41:33,861 Far! 1223 02:41:37,239 --> 02:41:40,826 - Hvor er din sĂžster? - Den vej. 1224 02:41:40,993 --> 02:41:43,412 Hold dig bag mig. 1225 02:41:47,708 --> 02:41:49,752 Kiri! 1226 02:41:49,919 --> 02:41:53,005 Tiden rinder ud, korporal. 1227 02:41:53,130 --> 02:41:56,676 Vil du virkelig gerne miste en unge mere? 1228 02:41:56,842 --> 02:41:59,929 Du skal ikke prĂžve! 1229 02:42:00,054 --> 02:42:02,306 Bare drĂŠb ham, far! 1230 02:42:02,473 --> 02:42:04,183 Kiri! 1231 02:42:04,308 --> 02:42:07,937 - LĂŠg dine vĂ„ben. - Du skal ikke gĂžre det! 1232 02:42:09,772 --> 02:42:11,649 Spark dem vĂŠk. 1233 02:42:13,484 --> 02:42:14,985 GĂžr det! 1234 02:42:17,321 --> 02:42:19,323 Nej... 1235 02:42:19,490 --> 02:42:22,702 - Tag hĂ„ndjern pĂ„. - Lad hende vĂŠre. 1236 02:42:22,868 --> 02:42:27,915 Bliv der! Kom ikke Ă©t skridt nĂŠrmere. 1237 02:42:28,082 --> 02:42:32,044 - HĂ„ndjern pĂ„! - Dit lede svin. 1238 02:42:32,169 --> 02:42:34,338 Du mĂ„ ikke gĂžre hende noget. 1239 02:42:36,882 --> 02:42:40,052 Slip, eller jeg skĂŠrer. 1240 02:42:42,680 --> 02:42:44,723 Hvad rager knĂŠgten mig? 1241 02:42:46,100 --> 02:42:49,687 Han er ikke min. Vi er ikke engang samme art. 1242 02:42:49,854 --> 02:42:54,567 Du mĂ„ ikke gĂžre hende fortrĂŠd. Lad hende gĂ„. 1243 02:42:54,817 --> 02:42:59,029 HĂžr nu pĂ„ mig. Lad hende gĂ„. 1244 02:42:59,196 --> 02:43:04,452 - Mor, du mĂ„ ikke drĂŠbe ham. - En sĂžn for en sĂžn. 1245 02:43:05,703 --> 02:43:07,163 Du mĂ„ ikke gĂžre hende fortrĂŠd. 1246 02:43:09,415 --> 02:43:13,711 - Jeg skĂŠrer. - Lad hende nu bare gĂ„. 1247 02:43:15,963 --> 02:43:18,174 Nej! 1248 02:43:26,098 --> 02:43:28,225 Kiri, Kiri... 1249 02:43:35,357 --> 02:43:38,819 - Spider! - FĂ„ dem vĂŠk herfra. 1250 02:43:38,986 --> 02:43:43,199 - Kom med. - Jeg skylder dig en dĂžd. 1251 02:43:45,534 --> 02:43:49,538 Mor, kom nu. Mor! 1252 02:43:49,705 --> 02:43:56,295 Du fordufter da vel ikke, Jake? Du ved jo, jeg aldrig giver op. 1253 02:43:56,462 --> 02:44:00,883 Jeg kommer og drĂŠber hele din familie. 1254 02:44:02,009 --> 02:44:03,218 Far! 1255 02:44:04,887 --> 02:44:05,971 Kom sĂ„ an. 1256 02:44:16,774 --> 02:44:18,233 Jake! 1257 02:44:21,528 --> 02:44:25,616 - Ilden kommer! - Tilbage til skibet! 1258 02:44:28,494 --> 02:44:30,996 Hold jer tĂŠt til mig. 1259 02:44:33,499 --> 02:44:34,917 Tuk! 1260 02:44:35,084 --> 02:44:37,461 Mor, tag min hĂ„nd! 1261 02:44:40,506 --> 02:44:42,091 Mor! 1262 02:44:42,299 --> 02:44:45,969 Kom, Kiri, vi mĂ„ vĂŠk herfra. 1263 02:44:49,306 --> 02:44:51,141 Kravl op! 1264 02:44:51,266 --> 02:44:54,353 Kom, Kiri. LĂžb! 1265 02:44:55,312 --> 02:44:58,774 SvĂžm! Kravl op, Tuk! 1266 02:45:06,240 --> 02:45:07,616 LĂžb! 1267 02:45:08,450 --> 02:45:10,452 - Mor! - LĂžb, lĂžb, lĂžb! 1268 02:45:18,043 --> 02:45:19,878 Kravl videre! 1269 02:45:23,715 --> 02:45:25,634 Jeg har dig. 1270 02:45:26,802 --> 02:45:28,554 RĂŠk mig din hĂ„nd! 1271 02:45:31,223 --> 02:45:32,558 Luk den op! 1272 02:45:40,274 --> 02:45:43,318 - Luk den op! - Tilbage, tilbage! 1273 02:45:43,485 --> 02:45:44,903 Kom! 1274 02:45:45,946 --> 02:45:47,531 Tuk! 1275 02:45:56,832 --> 02:45:59,334 Op! Kom sĂ„. 1276 02:46:01,128 --> 02:46:04,464 Kravl! Op med dig! 1277 02:46:10,262 --> 02:46:13,348 Vi tipper! Videre! 1278 02:46:26,570 --> 02:46:29,156 Kiri, videre! 1279 02:46:32,159 --> 02:46:34,244 Den her vej! 1280 02:46:39,249 --> 02:46:41,335 Luk den op! 1281 02:46:43,170 --> 02:46:44,212 Mor! 1282 02:46:47,341 --> 02:46:48,508 Kom! 1283 02:46:57,851 --> 02:46:59,478 Videre, Tuk. 1284 02:47:00,979 --> 02:47:03,148 Vi kan ikke komme ud! 1285 02:47:04,274 --> 02:47:08,028 - Vi bliver sammen, okay? - Ja. 1286 02:47:36,807 --> 02:47:39,601 Almoder, hjĂŠlp os! 1287 02:48:22,519 --> 02:48:23,854 Kiri! 1288 02:48:44,124 --> 02:48:48,295 - Bro! - Mor og far er dernede. 1289 02:48:48,461 --> 02:48:51,798 - Tag fat. - Jeg er klar. 1290 02:49:18,908 --> 02:49:20,618 Okay. 1291 02:49:47,353 --> 02:49:48,646 Jake! 1292 02:50:25,850 --> 02:50:27,352 Far? 1293 02:50:31,022 --> 02:50:32,232 Pis! 1294 02:50:47,038 --> 02:50:48,873 Kom sĂ„, din nar. 1295 02:50:49,040 --> 02:50:51,459 - TrĂŠk vejret, far. - Neteyam? 1296 02:50:51,626 --> 02:50:53,878 Nej, det er Lo'ak. 1297 02:50:54,045 --> 02:50:57,465 - Åh, Lo'ak... - Undskyld. 1298 02:50:57,674 --> 02:51:03,263 - Neteyams dĂžd er min skyld. - Bare koncentrer dig om nuet. 1299 02:51:21,406 --> 02:51:24,867 Luftlommen forsvinder. Vi mĂ„ ud. Kom, far. 1300 02:51:32,667 --> 02:51:37,422 - Kan du finde ud herfra? - Ja, men det bliver et langt dyk. 1301 02:51:37,588 --> 02:51:42,802 Jeg klarer den ikke. Men det kan du. Skynd dig ud. 1302 02:51:42,927 --> 02:51:46,472 Jeg kan ikke ogsĂ„ miste dig, far. 1303 02:51:50,268 --> 02:51:52,145 Mor, jeg er bange. 1304 02:51:53,354 --> 02:51:58,401 Det skal nok gĂ„. Hold dig til mig. Hold dig til mor. 1305 02:52:00,445 --> 02:52:01,696 Det skal nok gĂ„. 1306 02:52:18,421 --> 02:52:22,717 Du skal bare sagtne dit hjerte og vĂŠre helt rolig. 1307 02:52:22,842 --> 02:52:26,262 TrĂŠk vejret hernedefra. 1308 02:52:39,859 --> 02:52:44,322 Vandets vĂŠsen har ingen begyndelse og ingen ende. 1309 02:52:45,364 --> 02:52:48,784 Havet er omkring dig og i dig. 1310 02:52:48,951 --> 02:52:52,622 Havet er dit hjem fĂžr din fĂždsel og efter din dĂžd. 1311 02:52:57,877 --> 02:53:01,839 Havet giver, og havet tager. 1312 02:53:02,006 --> 02:53:04,425 Vand knytter alting sammen. 1313 02:53:06,219 --> 02:53:07,678 Livet og dĂžden. 1314 02:53:09,597 --> 02:53:11,766 MĂžrket og lyset. 1315 02:53:35,039 --> 02:53:37,124 - Hej. - Kiri! 1316 02:53:37,333 --> 02:53:42,672 Det skal nok gĂ„, lillesĂžster. Mor, jeg giver dig den her. 1317 02:53:46,968 --> 02:53:49,011 Den vil hjĂŠlpe dig. 1318 02:53:49,136 --> 02:53:52,098 Far, du kan godt. 1319 02:53:52,223 --> 02:53:56,268 Stol pĂ„ mig. Sagtn dit hjerte. 1320 02:53:57,395 --> 02:53:59,397 Dybe indĂ„ndinger. 1321 02:54:01,857 --> 02:54:04,026 Sidste indĂ„nding. 1322 02:54:07,655 --> 02:54:09,532 FĂžlg efter mig. 1323 02:55:25,441 --> 02:55:28,694 Hold ud. Bare trĂŠk vejret. 1324 02:55:34,116 --> 02:55:35,117 Tak. 1325 02:55:43,918 --> 02:55:46,629 Jeg ser dig, min sĂžn. 1326 02:55:49,298 --> 02:55:51,342 MaJake! 1327 02:55:51,592 --> 02:55:54,595 Far! Far! 1328 02:55:55,596 --> 02:55:57,890 Kom. Kom her. 1329 02:55:58,015 --> 02:56:01,352 - Tuk! - Jeg har dig. 1330 02:56:06,231 --> 02:56:07,232 Bror. 1331 02:56:16,784 --> 02:56:19,787 Sullyer holder sammen. 1332 02:56:20,996 --> 02:56:23,749 Det var vores stĂžrste svaghed - 1333 02:56:23,958 --> 02:56:26,752 - og vores store styrke. 1334 02:56:26,919 --> 02:56:30,923 Tak, Almoder. Tak. 1335 02:57:10,170 --> 02:57:12,548 Lad os komme vĂŠk. 1336 02:57:17,803 --> 02:57:20,097 Min dreng... 1337 02:57:20,305 --> 02:57:22,307 Kom med. 1338 02:57:26,854 --> 02:57:28,397 Spider! 1339 02:58:02,055 --> 02:58:03,891 Abekat! 1340 02:58:07,728 --> 02:58:09,855 Spider. 1341 02:58:16,236 --> 02:58:18,906 - Er du all right? - Ja. 1342 02:58:21,658 --> 02:58:23,410 Kom her. 1343 02:58:25,662 --> 02:58:28,957 En sĂžn for en sĂžn. 1344 02:58:44,598 --> 02:58:47,434 Alle sangsnore har en sidste perle. 1345 02:59:12,084 --> 02:59:16,546 En far beskytter. Det er hans formĂ„l i livet. 1346 02:59:44,533 --> 02:59:48,120 Folket siger, al energi kun er til lĂ„ns. 1347 02:59:50,372 --> 02:59:53,333 En dag mĂ„ man give den tilbage. 1348 03:00:06,138 --> 03:00:10,892 Eywa drager omsorg for alle sine bĂžrn. 1349 03:00:11,059 --> 03:00:13,103 Intet forgĂ„r nogensinde. 1350 03:00:15,981 --> 03:00:18,608 Neteyam! 1351 03:00:38,879 --> 03:00:42,882 Min familie og jeg rejser i morgen. 1352 03:00:43,049 --> 03:00:45,427 Langt vĂŠk herfra. 1353 03:00:45,552 --> 03:00:51,725 Jeres sĂžn er hos vores forfĂŠdre. I er metkayinaer nu. 1354 03:00:56,980 --> 03:01:00,108 SĂ„dan gik det til. 1355 03:01:00,317 --> 03:01:02,944 Vi er havfolk nu. 1356 03:01:04,321 --> 03:01:07,699 Det her er vores hjem. 1357 03:02:07,258 --> 03:02:10,345 Far! Se, hvad jeg har fanget! 1358 03:02:10,512 --> 03:02:14,099 Wow, det er en stor krabat. 1359 03:02:14,307 --> 03:02:20,313 Den var henne ved stenene, ligesom du sagde. 1360 03:02:24,275 --> 03:02:28,530 Hvad er der i vejen, far? Hvorfor grĂŠder du? 1361 03:02:30,281 --> 03:02:32,700 Jeg er bare glad for at se dig. 1362 03:02:34,452 --> 03:02:37,080 Jeg er ogsĂ„ glad for at se dig. 1363 03:02:38,623 --> 03:02:41,125 PrĂžv du. 1364 03:02:42,544 --> 03:02:44,170 Okay. 1365 03:02:45,296 --> 03:02:49,133 - Har du levnet nogen til mig? - MĂ„ske. 1366 03:02:54,347 --> 03:02:56,182 Se nu der. 1367 03:03:03,648 --> 03:03:09,112 Nu ser jeg det. Jeg kan ikke redde min familie ved at flygte. 1368 03:03:09,279 --> 03:03:14,033 Det her er vores hjem, vores fĂŠstning. 1369 03:03:14,200 --> 03:03:17,620 Det er her, vi holder stand. 1370 03:12:29,212 --> 03:12:31,214 OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service 98959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.