All language subtitles for Avatar.The.Way.of.Water.2022.NORDiC.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.H.264-YOLO.dan-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,522 --> 00:01:26,443
Pandoras skove rummer mange farer.
2
00:01:33,533 --> 00:01:35,785
Men det farligste ved Pandora er...
3
00:01:40,039 --> 00:01:43,793
...at man kan komme til
at holde for meget af hende.
4
00:01:55,680 --> 00:02:01,728
Vi synger sangsnorene for at mindes.
Hver perle er en historie fra vores liv.
5
00:02:03,813 --> 00:02:06,399
En perle for vores sĂžns fĂždsel.
6
00:02:10,653 --> 00:02:14,324
Neteyam!
7
00:02:21,080 --> 00:02:24,834
En perle for
vores adoptivdatter, Kiri, -
8
00:02:24,959 --> 00:02:28,171
- fĂždt af Graces avatar, -
9
00:02:28,338 --> 00:02:31,466
- og hvis undfangelse
var et komplet mysterium.
10
00:02:45,480 --> 00:02:48,566
En perle for det fĂžrste
sammenhĂžr med Eywa.
11
00:02:51,611 --> 00:02:55,782
Folket siger, vi lever i Eywa, -
12
00:02:55,949 --> 00:02:59,035
- og Eywa lever i os.
13
00:03:00,662 --> 00:03:05,166
Almoderen drager omsorg
for alle sine bĂžrn.
14
00:03:13,716 --> 00:03:15,927
Lykken er ligetil.
15
00:03:17,178 --> 00:03:20,848
TĂŠnk, at en fodtudse som mig
skulle finde den.
16
00:03:23,142 --> 00:03:27,605
FĂžrste gang jeg mĂždte jeres far,
forsĂžgte jeg at drĂŠbe ham.
17
00:03:27,730 --> 00:03:29,816
KĂŠrlighed ved fĂžrste blik.
18
00:03:30,024 --> 00:03:32,610
FĂžr jeg vidste af det, havde vi fire.
19
00:03:35,780 --> 00:03:39,826
Vi sendte himmelfolket tilbage
til Jorden, men enkelte blev her.
20
00:03:39,951 --> 00:03:42,662
Forskere,
der var loyale mod na'vierne.
21
00:03:43,871 --> 00:03:47,250
Og sÄ var der Spider.
Han var fanget her.
22
00:03:47,417 --> 00:03:50,628
For ung til en kryokapsel.
23
00:03:50,795 --> 00:03:56,259
Krigen havde taget hans forĂŠldre,
sÄ han blev opfostret af forskerne.
24
00:03:57,802 --> 00:04:02,640
Han var som en herrelĂžs kat,
der hele tiden kom rendende.
25
00:04:03,766 --> 00:04:06,352
Han og vores unger var uadskillelige.
26
00:04:09,439 --> 00:04:14,360
For Neytiri ville han altid
vĂŠre fremmed. En af dem.
27
00:04:14,527 --> 00:04:17,071
Han hĂžrer til blandt sine egne.
28
00:04:21,325 --> 00:04:25,496
- Jeg havde den fĂžrst!
- Hvorfor skal du have den?
29
00:04:25,663 --> 00:04:28,916
Jeg var nogle Är om at fÄ
sproget banket ind i knolden.
30
00:04:29,041 --> 00:04:31,794
Men nu falder det mig helt naturligt.
31
00:04:31,961 --> 00:04:33,379
Jeg hader dig!
32
00:04:33,546 --> 00:04:37,466
Jeg hader dig uendeligt, Lo'ak!
DillerfjĂŠs!
33
00:04:37,633 --> 00:04:41,721
Hov, sÄ er det godt.
Snart falder der brĂŠnde ned.
34
00:04:41,888 --> 00:04:46,392
Han kommer lige straks
frem fra stenene. Der er han.
35
00:04:48,561 --> 00:04:50,771
SÄdan, tag den.
36
00:04:51,981 --> 00:04:56,235
Neteyam, den store fisker.
Dygtig dreng.
37
00:04:59,780 --> 00:05:05,077
- Det er en stor krabat.
- Ved stenene, som du sagde.
38
00:05:05,286 --> 00:05:08,289
- Hvor hĂžj er han?
- SĂ„ hĂžj.
39
00:05:08,456 --> 00:05:12,043
Tiden farer afsted. Som en drĂžm.
40
00:05:13,002 --> 00:05:15,713
- Kiri.
- Kom her, bro.
41
00:05:16,589 --> 00:05:17,924
Smil, skxawng.
42
00:05:18,674 --> 00:05:21,010
Lykken er ligetil.
43
00:05:23,429 --> 00:05:26,265
Det kan vĂŠre
en kĂŠresteaften uden bĂžrn.
44
00:05:58,005 --> 00:06:00,424
Der er bare det ved lykken...
45
00:06:02,343 --> 00:06:04,887
...at den kan ende brat.
46
00:06:10,393 --> 00:06:13,145
En ny stjerne pÄ nattehimlen.
47
00:06:13,938 --> 00:06:16,774
Det kunne kun betyde én ting.
48
00:06:22,696 --> 00:06:25,407
Skibe, der bremser op.
49
00:06:34,041 --> 00:06:36,210
Himmelfolket var vendt tilbage.
50
00:08:54,848 --> 00:08:58,852
ET Ă
R SENERE
51
00:09:05,901 --> 00:09:08,821
Pulsen stiger.
52
00:09:08,987 --> 00:09:13,242
De skal nok klare den.
Bare tag det roligt.
53
00:09:15,077 --> 00:09:17,329
God pupilreaktion.
54
00:09:17,538 --> 00:09:19,081
Fjern den der.
55
00:09:19,248 --> 00:09:22,376
Oberst, kan De hĂžre mig?
56
00:09:25,712 --> 00:09:29,007
VĂŠr venlig at lĂŠgge Dem ned.
57
00:09:32,511 --> 00:09:35,180
- BedĂžv ham!
- Skynd dig ud!
58
00:09:36,431 --> 00:09:38,600
- Tilkald vagterne!
- Grib ham!
59
00:09:39,518 --> 00:09:43,146
Hold ham! Rolig, oberst!
60
00:09:43,313 --> 00:09:46,942
Det er mig, korporal Wainfleet!
61
00:09:49,319 --> 00:09:53,282
Lyle? Er det dig?
62
00:09:53,448 --> 00:09:55,826
Ja, og Z Dog.
63
00:09:57,202 --> 00:09:59,204
Og Fike.
64
00:10:01,665 --> 00:10:05,002
Slip mig bare. Jeg er helt rolig.
65
00:10:26,064 --> 00:10:30,152
Det var ligegodt satans.
66
00:10:39,536 --> 00:10:43,665
Giv agt. To minutter
til landsÊtning pÄ Pandora.
67
00:10:45,709 --> 00:10:48,045
Navlestrengen er vĂŠk.
68
00:10:48,170 --> 00:10:50,088
Iltoptagelse: 89.
69
00:10:51,089 --> 00:10:54,718
Hvis du skulle vĂŠre i tvivl,
er du oberst Miles Quaritch, -
70
00:10:54,885 --> 00:11:00,098
- bare yngre, hĂžjere,
mere blÄ og knap sÄ smuk.
71
00:11:00,265 --> 00:11:03,894
Om to timer angriber jeg
na'viernes fĂŠstning.
72
00:11:04,061 --> 00:11:08,815
Man mente, det var tilrÄdeligt,
at jeg foretog denne backup.
73
00:11:08,982 --> 00:11:13,945
Og hvis du ser den, betyder det,
at jeg har stillet trĂŠskoene.
74
00:11:15,572 --> 00:11:19,075
Parker, hvad fanden
skal jeg ellers sige?
75
00:11:19,242 --> 00:11:22,996
Bare mind ham om,
hvordan det fungerer.
76
00:11:23,121 --> 00:11:27,209
Dine minder og din personlighed
bliver sendt tilbage til Jorden, -
77
00:11:27,375 --> 00:11:31,588
- hvor du er ved at blive dyrket.
Du vil fÄ dem indpodet...
78
00:11:31,797 --> 00:11:35,467
Er det mig eller dig,
der laver det her?
79
00:11:35,675 --> 00:11:41,014
Ideen er at overfĂžre psyken fra
de hÄrdeste udenjordsaktÞrer -
80
00:11:41,181 --> 00:11:47,187
- som korporal Wainfleet der
og undertegnede -
81
00:11:47,395 --> 00:11:49,523
- til rekombinante legemer.
82
00:11:49,731 --> 00:11:54,402
Du er en rekombinant besjĂŠlet
med mine minder og min charme.
83
00:11:54,611 --> 00:11:58,490
Du vil ikke kunne huske min dĂžd,
da den ikke har fundet sted endnu.
84
00:11:58,698 --> 00:12:01,785
Og det kommer den heller ikke til.
85
00:12:01,993 --> 00:12:07,457
Hvad der end er sket, vil du som
en klon af mig tĂžrste efter hĂŠvn, -
86
00:12:07,666 --> 00:12:11,211
- fĂžrst og fremmest over Jake Sully.
87
00:12:13,797 --> 00:12:17,425
Husk pÄ, at en marinesoldat
aldrig kan besejres.
88
00:12:17,676 --> 00:12:22,555
I kan slÄ os ihjel,
men sÄ omgrupperer vi i helvede.
89
00:12:22,764 --> 00:12:24,766
Semper fi.
90
00:12:52,252 --> 00:12:53,878
Landstyrke, nu!
91
00:13:47,849 --> 00:13:50,185
Tag dem her!
92
00:13:53,980 --> 00:13:56,107
To minutter, folkens.
93
00:13:59,986 --> 00:14:03,907
- Vi mÄ derned, bro.
- Far slÄr os ihjel.
94
00:14:04,115 --> 00:14:06,326
VÊr nu ikke sÄdan en pivskid.
95
00:14:06,493 --> 00:14:09,120
Lo'ak, kom tilbage!
96
00:14:12,207 --> 00:14:15,376
Hele kassen skal med,
bÄde magasiner og raketstyr.
97
00:14:19,297 --> 00:14:22,091
- Kom sÄ, bro!
- Lo'ak!
98
00:14:23,885 --> 00:14:27,472
Tag den. Tag et vÄben, knÊgt.
99
00:14:27,639 --> 00:14:31,351
Lo'ak, du ved ikke engang,
hvordan man bruger det.
100
00:14:32,227 --> 00:14:33,686
Far har vist mig det.
101
00:14:41,653 --> 00:14:43,488
En kamphelikopter!
102
00:14:50,453 --> 00:14:51,871
Kom nu, bro!
103
00:15:01,839 --> 00:15:05,009
Lo'ak, hvor er du? Neteyam!
104
00:15:05,176 --> 00:15:08,972
Er du uskadt? Hvor er din bror?
105
00:15:09,138 --> 00:15:11,766
- Derovre.
- Skynd dig vĂŠk!
106
00:15:13,142 --> 00:15:14,394
Neteyam!
107
00:15:16,604 --> 00:15:18,523
Ă
h nej.
108
00:15:28,282 --> 00:15:29,283
Far?
109
00:15:32,286 --> 00:15:34,288
Hvad fanden skulle du her?
110
00:15:35,415 --> 00:15:37,166
Undskyld.
111
00:15:38,334 --> 00:15:39,585
Undskyld, far.
112
00:15:43,172 --> 00:15:46,676
Vi er ikke i Kansas lĂŠngere.
113
00:15:46,884 --> 00:15:49,762
Vi er pÄ vej til Pandora.
114
00:15:49,929 --> 00:15:55,017
Jeg ved, I alle sammen stiller
jer selv det samme spÞrgsmÄl:
115
00:15:57,895 --> 00:16:00,106
Er det blÄ mandag?
116
00:16:03,484 --> 00:16:08,406
Fortidens synder har fÄet os genfÞdt
i skikkelse af vores fjender.
117
00:16:08,531 --> 00:16:12,702
Vi har deres stĂžrrelse,
deres styrke, deres hurtighed.
118
00:16:12,869 --> 00:16:17,373
Tilsat vores trĂŠning
er det en kraftig cocktail.
119
00:16:18,666 --> 00:16:22,044
- Har vi fÄet en mission?
- Det har vi.
120
00:16:22,170 --> 00:16:26,632
Vores mission er at finde og drĂŠbe
lederen af na'viernes oprĂžrshĂŠr.
121
00:16:27,633 --> 00:16:30,678
Ham, de kalder "toruk makto".
122
00:16:30,887 --> 00:16:32,722
Jake Sully.
123
00:16:41,522 --> 00:16:45,276
Angrib, angrib! Fik dig!
124
00:16:45,401 --> 00:16:46,819
Kom nu, Tuk.
125
00:16:47,028 --> 00:16:52,408
Jeg er klart hurtigere, nÄr jeg er blÄ.
Og dyrene viser mig stĂžrre respekt.
126
00:16:52,533 --> 00:16:57,163
- De ser mig ikke som et menneske.
- Vent, er du et menneske?
127
00:17:06,088 --> 00:17:07,131
De kommer!
128
00:17:07,757 --> 00:17:11,177
OMATIKAYAERNES FĂSTNING
129
00:17:12,178 --> 00:17:14,472
De kommer! Kiri! Spider!
130
00:17:14,639 --> 00:17:18,100
Krigerne er vendt tilbage! Kom!
131
00:17:18,267 --> 00:17:19,477
Kom med.
132
00:17:34,241 --> 00:17:36,911
- Mor!
- Tuk, Tuk, Tuk.
133
00:17:39,330 --> 00:17:41,248
TrĂŠd an.
134
00:17:42,875 --> 00:17:47,755
I er spejdere. I skal holde
udkig efter fjender. PĂ„ afstand!
135
00:17:47,963 --> 00:17:54,011
Lyder det bekendt? Her lader jeg jer
flyve en mission, og sÄ er I ulydige.
136
00:17:54,178 --> 00:17:58,891
- Kiri, hjÊlp til med de sÄrede.
- Min bror er ogsÄ sÄret.
137
00:17:59,100 --> 00:18:03,646
- Tuk, gÄ med hende.
- Far, jeg tager det fulde ansvar.
138
00:18:03,854 --> 00:18:08,192
Ja, for du er den ĂŠldste,
og du skal opfĂžre dig derefter.
139
00:18:09,360 --> 00:18:14,281
- MaJake, din sÞn blÞder altsÄ.
- Det betyder ikke noget, mor.
140
00:18:16,367 --> 00:18:18,327
GĂ„ ind og bliv lappet sammen.
141
00:18:24,125 --> 00:18:28,921
Du skal vĂŠre klar over, at du nĂŠr
havde fÄet din bror slÄet ihjel.
142
00:18:30,923 --> 00:18:33,300
Du har flyveforbud i en mÄned.
143
00:18:33,467 --> 00:18:38,055
Tilse ikranerne. Dem alle sammen.
Og tĂžr det snask af ansigtet.
144
00:18:46,438 --> 00:18:49,900
- Skal jeg puste pÄ det?
- Giv ham det her.
145
00:18:50,109 --> 00:18:55,072
- Jeg ville bruge yalnabark.
- Aha. Hvem er tsahik her?
146
00:18:55,239 --> 00:18:59,869
Det er du, bedstemor,
men yalnabark er bedre.
147
00:19:02,329 --> 00:19:05,040
- Det svier mindre.
- MĂŠgtige kriger.
148
00:19:12,882 --> 00:19:14,008
Hvad er der?
149
00:19:16,510 --> 00:19:20,431
Neteyam og Lo'ak
forsĂžger at leve op til dig.
150
00:19:20,556 --> 00:19:23,392
Det er hÄrdt for dem.
151
00:19:23,559 --> 00:19:25,561
Jeg ved det godt.
152
00:19:26,937 --> 00:19:28,939
Du er hÄrd mod dem.
153
00:19:31,775 --> 00:19:35,404
Jeg er deres far. Det er min opgave.
154
00:19:35,613 --> 00:19:38,866
Vi er ikke en deling.
Vi er en familie.
155
00:19:50,002 --> 00:19:52,963
Jeg troede, vi havde mistet ham.
156
00:20:00,638 --> 00:20:03,057
- Hejsa.
- Hej, Spider.
157
00:20:03,223 --> 00:20:06,352
- Jeg tvĂŠrer dig ud.
- Kom bare an.
158
00:20:06,518 --> 00:20:09,855
Her er kun adgang for avatarer.
GĂ„ udenom.
159
00:20:10,064 --> 00:20:14,902
- De blÄ striber gÞr dig ikke stÞrre.
- Jeg kan stadig tvĂŠre dig ud.
160
00:20:18,572 --> 00:20:21,325
- Sikke en dag.
- Den var lang.
161
00:20:22,910 --> 00:20:27,581
Meget morsomt. Det er sÄ nederen,
at I kan indÄnde jordluft i timevis.
162
00:20:27,748 --> 00:20:30,876
Jeg kan kun indÄnde jeres
i ti sekunder.
163
00:20:31,043 --> 00:20:35,339
Ja, det er nederen, abekat. For dig.
164
00:20:41,303 --> 00:20:43,847
- Hej, Max.
- Hej, unger.
165
00:20:51,396 --> 00:20:53,690
Hej, mor.
166
00:21:02,991 --> 00:21:07,412
MÄske er jeg ved at blive kuk,
men jeg ser reelle beviser -
167
00:21:07,579 --> 00:21:11,959
- pÄ en systemisk reaktion
pÄ globalt niveau.
168
00:21:12,084 --> 00:21:14,336
Jeg kan ikke...
169
00:21:14,503 --> 00:21:18,340
Jeg vil ikke bruge ordet "intelligens".
170
00:21:18,507 --> 00:21:21,343
"Bevidsthed" er nok et bedre ord.
171
00:21:21,468 --> 00:21:25,389
Det er, som om
hele biosfÊren pÄ Pandora -
172
00:21:25,556 --> 00:21:30,435
- er bevidst og i stand til
at reagere kognitivt.
173
00:21:31,854 --> 00:21:36,775
Det kan jeg sgu ikke sige.
SĂ„ korsfĂŠster de mig.
174
00:21:36,942 --> 00:21:40,737
Hvem tror du gjorde hende med rogn?
175
00:21:40,904 --> 00:21:44,408
- Det var garanteret Norm.
- Helt sikkert.
176
00:21:44,575 --> 00:21:47,786
- I fortjener ikke at leve.
- TĂŠnk over det.
177
00:21:47,995 --> 00:21:50,872
Han er sammen med hende konstant.
178
00:21:51,039 --> 00:21:54,543
Jeg ville begÄ selvmord.
Jeg ville drikke syre.
179
00:21:54,710 --> 00:21:59,131
Han er med i alle optagelser.
Se det blik, han sender hende.
180
00:22:00,966 --> 00:22:05,304
Jeg forestiller mig deres avatarer
sammen ude i skoven...
181
00:22:05,470 --> 00:22:06,847
Ad!
182
00:22:07,014 --> 00:22:10,809
Det er ikke altid fedt at vide,
hvem ens far var.
183
00:22:15,355 --> 00:22:18,525
Hul i det.
Jeg kan ikke engang huske ham.
184
00:22:18,692 --> 00:22:20,652
Nej, Spider...
185
00:22:20,777 --> 00:22:23,864
Spider...
186
00:22:23,989 --> 00:22:26,575
Du er ikke ham.
187
00:22:34,541 --> 00:22:37,294
BRIDGEHEAD CITY
188
00:23:06,073 --> 00:23:08,784
Indenfor i terminalen!
189
00:23:08,909 --> 00:23:11,620
Ingen ophold! Afsted!
190
00:23:14,539 --> 00:23:16,792
Maskerne af.
191
00:23:20,337 --> 00:23:23,673
Oberst, det er generalen.
192
00:23:32,557 --> 00:23:33,975
General Ardmore.
193
00:23:35,143 --> 00:23:38,396
Rart at mĂžde Dem, oberst.
Jeg hĂžrer gode ting.
194
00:23:38,605 --> 00:23:42,859
Men meget har ĂŠndret sig,
siden De var her sidst. Kom.
195
00:23:45,278 --> 00:23:49,449
Det nye kommandocenter her
er lige blevet taget i brug.
196
00:23:49,616 --> 00:23:53,620
MyldremontĂžrerne kan opfĂžre
en bygning pÄ seks dage.
197
00:23:53,745 --> 00:23:58,875
Vi har gjort mere her pÄ et Är
end i de foregÄende 30 Är.
198
00:23:59,042 --> 00:24:05,757
Vi er her ikke for at drive en mine.
Jeg har en langt vigtigere mission.
199
00:24:09,719 --> 00:24:11,638
Jorden er ved at dĂž.
200
00:24:11,805 --> 00:24:15,600
Vores opgave er
at tĂŠmme vildmarken -
201
00:24:15,767 --> 00:24:21,147
- med det formÄl at gÞre Pandora
til menneskehedens nye hjem.
202
00:24:21,398 --> 00:24:26,861
Men fĂžr vi kan gĂžre det,
er vi nĂždt til at pacificere de vilde.
203
00:24:28,488 --> 00:24:32,659
Sullys indfald er blevet
dristigere og hyppigere.
204
00:24:32,867 --> 00:24:38,123
Hans angreb er veludfĂžrte. Der er
god koordination mellem tropperne.
205
00:24:38,290 --> 00:24:43,878
De gÄr efter miner og rÞrledninger
og saboterer vores forsyningskĂŠde.
206
00:24:44,004 --> 00:24:47,799
De angreb et maglevtog
for to dage siden.
207
00:24:51,720 --> 00:24:57,225
- Ved vi noget om Sullys base?
- Ja. Vis mig bjergene.
208
00:24:57,434 --> 00:25:00,770
Det er et grottesystem
i Hallelujabjergene.
209
00:25:03,064 --> 00:25:07,318
Men hver gang vi sender
tropper derop, lider vi tab.
210
00:25:07,527 --> 00:25:11,156
Det er som at prikke
til en hvepserede.
211
00:25:11,364 --> 00:25:16,119
Efter ti minutter i deres luftrum
svĂŠrmer de om os.
212
00:25:17,912 --> 00:25:21,958
Oberst, vi tror, Deres blÄ team
vil blive opfattet som indfĂždte -
213
00:25:22,083 --> 00:25:24,753
- og ikke udlĂžse en immunreaktion.
214
00:25:24,961 --> 00:25:27,672
Hvordan afprĂžver vi den hypotese?
215
00:25:28,798 --> 00:25:30,550
PÄ den hÄrde mÄde.
216
00:25:31,760 --> 00:25:33,762
Pragtfuldt.
217
00:25:46,649 --> 00:25:50,487
- Vi nĂŠrmer os fjendtligt luftrum.
- Modtaget.
218
00:26:00,955 --> 00:26:04,292
- Kom nu, abekat!
- Vent pÄ mig!
219
00:26:41,120 --> 00:26:44,791
- Tuk, kom nu.
- Okay, okay.
220
00:26:44,958 --> 00:26:46,876
Hvorfor tog du hende med?
221
00:26:47,001 --> 00:26:51,631
Den tudeprinsesse. "Jeg sladrer.
I mÄ ikke tage ud til slagmarken.
222
00:26:51,798 --> 00:26:55,385
Jeg siger det til mor,
hvis I ikke tager mig med."
223
00:26:56,928 --> 00:26:58,221
Kom.
224
00:26:59,347 --> 00:27:03,101
- Hvor vildt!
- Er der nogen lig?
225
00:27:49,480 --> 00:27:51,023
Hold da op.
226
00:28:00,867 --> 00:28:03,870
Kiri? Kiri.
227
00:28:06,873 --> 00:28:09,417
Kiri. Kiri...
228
00:28:15,590 --> 00:28:19,844
- Er du okay?
- Jeg gjorde det igen, ikke?
229
00:28:20,052 --> 00:28:22,054
Jo, det gjorde du.
230
00:28:22,972 --> 00:28:24,765
Kiri!
231
00:28:24,932 --> 00:28:27,226
- Vi mÄ se at komme tilbage.
- Kom.
232
00:28:32,690 --> 00:28:34,442
Hvad er det?
233
00:28:34,692 --> 00:28:38,029
Vi skal vĂŠre hjemme
inden formĂžrkelse.
234
00:28:39,405 --> 00:28:42,742
- For stort til at vĂŠre et menneske.
- Avatarer?
235
00:28:42,909 --> 00:28:45,912
MÄske, men ikke nogen af vores.
236
00:28:47,580 --> 00:28:49,957
- Hvad laver du?
- FĂžlger sporene.
237
00:29:09,310 --> 00:29:11,312
Hold ryggen dĂŠkket.
238
00:29:13,981 --> 00:29:15,483
Sikret.
239
00:29:18,152 --> 00:29:19,487
SlÄ ring.
240
00:29:32,875 --> 00:29:34,710
Hold da kĂŠft.
241
00:29:56,399 --> 00:29:59,026
Vi mÄ slet ikke vÊre her.
242
00:29:59,235 --> 00:30:04,198
Far giver dig flyveforbud
resten af dit liv.
243
00:30:04,407 --> 00:30:07,618
Vi er nĂždt til at undersĂžge det.
244
00:30:24,260 --> 00:30:29,682
Bro, det var der,
din far og min far kĂŠmpede.
245
00:30:29,849 --> 00:30:33,769
- Det er din fars dragt.
- Hold da kĂŠft...
246
00:30:34,895 --> 00:30:38,399
Lyle, se efter,
om der er data pÄ kameraet.
247
00:30:39,525 --> 00:30:43,154
- Det er stendĂždt, oberst.
- Det var vi ogsÄ.
248
00:30:44,280 --> 00:30:48,284
- Jeg mÄ melde det her.
- Vi fÄr sÄ meget ballade.
249
00:30:52,621 --> 00:30:57,293
- Devil Dog, det er Eagle Eye.
- Eagle Eye, sig frem.
250
00:30:57,501 --> 00:31:02,590
Jeg har fÄet Þje pÄ nogen.
De ligner avatarer, -
251
00:31:02,840 --> 00:31:08,095
- men de bĂŠrer camouflage
og automatrifler. De er seks.
252
00:31:08,262 --> 00:31:10,681
Hvad er din position?
253
00:31:10,890 --> 00:31:13,684
Vi er ved den gamle hytte.
254
00:31:15,728 --> 00:31:17,980
Hvem er "vi"?
255
00:31:18,147 --> 00:31:20,858
Mig, Spider, Kiri...
256
00:31:22,067 --> 00:31:24,320
...og Tuk.
257
00:31:28,532 --> 00:31:32,453
Nu hĂžrer du rigtig godt efter.
TrĂŠk jer lydlĂžst tilbage.
258
00:31:32,620 --> 00:31:37,666
- Skynd jer vÊk derfra. ForstÄet?
- Javel. Vi er pÄ vej.
259
00:31:39,043 --> 00:31:41,128
Far, jeg kender en smutvej.
260
00:31:46,926 --> 00:31:51,138
- Du fÄr sÄ meget ballade.
- Hold nu op, Kiri.
261
00:31:51,263 --> 00:31:53,641
Det er lige straks formĂžrkelse.
262
00:31:55,142 --> 00:31:59,355
- LĂŠg den, eller jeg skyder!
- Kom med.
263
00:31:59,480 --> 00:32:00,814
Slip den!
264
00:32:03,108 --> 00:32:04,568
LĂŠg den, lĂŠg den.
265
00:32:08,280 --> 00:32:12,785
Kom her! Ned pÄ knÊ!
Hold op med at stritte imod.
266
00:32:13,535 --> 00:32:17,289
- Visiter dem for vÄben.
- Kiri!
267
00:32:17,414 --> 00:32:20,376
Tag det roligt.
268
00:32:20,501 --> 00:32:22,461
Hold din kĂŠft!
269
00:32:22,669 --> 00:32:25,297
Hvad har vi her?
270
00:32:34,014 --> 00:32:38,936
Se, oberst. Fire fingre.
Det er sgu en halvblods.
271
00:32:46,568 --> 00:32:49,738
Vis mig dine fingre.
272
00:32:53,742 --> 00:32:56,203
Du er hans, ikke sandt?
273
00:32:58,455 --> 00:33:01,291
Jo, du er hans.
274
00:33:06,547 --> 00:33:08,924
Hvor er han?
275
00:33:09,508 --> 00:33:11,927
Jeg taler desvĂŠrre ikke dit sprog -
276
00:33:12,136 --> 00:33:14,138
- med rĂžvhuller.
277
00:33:14,304 --> 00:33:16,348
Hvor er din far?
278
00:33:22,020 --> 00:33:24,565
Skal det vÊre med den pÄ?
279
00:33:25,941 --> 00:33:27,401
Hold kĂŠft!
280
00:33:30,612 --> 00:33:35,033
- Kiri! Nej, lad vĂŠre!
- Du rĂžrer hende ikke!
281
00:33:36,493 --> 00:33:38,537
I mÄ ikke gÞre hende fortrÊd.
282
00:33:39,955 --> 00:33:43,625
- StÄ stille.
- Hvad hedder du, knĂŠgt?
283
00:33:45,294 --> 00:33:48,839
Spider Socorro.
284
00:33:57,139 --> 00:33:59,016
Miles?
285
00:34:01,768 --> 00:34:03,979
Det er der ingen, der kalder mig.
286
00:34:06,064 --> 00:34:11,528
Det var satans. Jeg gik ud fra,
du var blevet sendt tilbage til Jorden.
287
00:34:12,904 --> 00:34:16,491
BÞrn kan ikke tÄle kryo, klaphat.
288
00:34:22,372 --> 00:34:23,832
Hvad gĂžr vi, chef?
289
00:34:26,460 --> 00:34:28,879
Iron Sky, BlÄ 1 her.
290
00:34:33,008 --> 00:34:36,928
- BlÄ 1, sig frem.
- Vi er klar til opsamling.
291
00:34:37,929 --> 00:34:42,809
- Flyv os ind.
- Dragonfly indleder opsamling.
292
00:34:43,018 --> 00:34:46,229
Vi medbringer
sĂŠrdeles vĂŠrdifulde fanger.
293
00:34:46,355 --> 00:34:50,525
- BlÄ 1, vi er pÄ vej.
- Ankomst om ti.
294
00:34:50,650 --> 00:34:52,652
Vi tĂŠller ned.
295
00:34:57,157 --> 00:35:00,202
Lyle, skaf mig lyd pÄ den her.
296
00:35:03,330 --> 00:35:07,501
- Det er Sullys kvinde.
- Hun er et vilddyr.
297
00:35:07,751 --> 00:35:10,087
Giv op, Quaritch.
298
00:35:10,253 --> 00:35:13,215
- Sully.
- Dumme svin.
299
00:35:14,508 --> 00:35:17,260
Det er ikke forbi,
sÄ lÊnge jeg trÊkker vejret.
300
00:35:17,427 --> 00:35:19,721
Det havde jeg hÄbet, du ville sige.
301
00:35:36,071 --> 00:35:40,826
- Du bliver hos ikranerne.
- Men jeg er en kriger ligesom dig.
302
00:35:41,034 --> 00:35:42,744
Jeg siger det ikke igen.
303
00:35:44,621 --> 00:35:46,122
Javel.
304
00:36:08,478 --> 00:36:11,231
Der er ikke mere efter det.
305
00:36:23,577 --> 00:36:26,204
Skal vi bjĂŠrge resterne?
306
00:36:51,938 --> 00:36:54,774
BlÄ 1, vi er der om tre minutter.
307
00:36:54,941 --> 00:36:57,152
Tre minutter.
308
00:37:12,375 --> 00:37:13,835
DĂŠk vores ryg.
309
00:38:02,425 --> 00:38:03,426
Klap i!
310
00:38:18,233 --> 00:38:19,234
Klap sÄ i!
311
00:38:21,236 --> 00:38:23,613
TrĂŠfning bagtil!
312
00:38:27,075 --> 00:38:28,159
Lo'ak!
313
00:38:32,914 --> 00:38:34,582
Din lille lort!
314
00:38:34,707 --> 00:38:37,752
- Tuk, kom!
- LĂžb!
315
00:38:45,510 --> 00:38:47,553
Kom med!
316
00:38:47,762 --> 00:38:49,389
I dĂŠkning!
317
00:38:52,558 --> 00:38:53,726
Kom nu!
318
00:39:08,658 --> 00:39:14,372
Er det dig, fru Sully?
Jeg genkender dit visitkort.
319
00:39:23,923 --> 00:39:30,638
Kom frit frem, fru Sully.
Vi to har et uafsluttet mellemvĂŠrende.
320
00:39:35,268 --> 00:39:39,313
DĂŠmon! Jeg drĂŠber dig
lige sÄ mange gange, det krÊves.
321
00:39:40,523 --> 00:39:44,861
Du og korporalen
har rigtig vĂŠret flittige, hvad?
322
00:39:45,028 --> 00:39:49,907
I har avlet et helt kuld
halvblodsunger.
323
00:39:57,874 --> 00:39:59,584
Na'vier!
324
00:40:01,878 --> 00:40:03,713
LĂžb, lĂžb, lĂžb!
325
00:40:05,381 --> 00:40:09,677
Er du okay, knĂŠgt?
FĂžlg efter mig. Klar?
326
00:40:12,096 --> 00:40:13,473
Nu!
327
00:40:17,560 --> 00:40:18,728
Kom sÄ!
328
00:40:27,403 --> 00:40:30,490
- LĂžb, lĂžb, lĂžb!
- Efter dem!
329
00:40:37,455 --> 00:40:38,789
Spider?
330
00:40:42,168 --> 00:40:45,254
- Spider!
- Kiri!
331
00:40:45,505 --> 00:40:47,256
Kom her!
332
00:40:47,423 --> 00:40:50,092
Spider er dernede!
333
00:40:55,473 --> 00:41:00,770
- SĂ„ er vi fremme. Vi har ti minutter.
- BlÄ 1, tilbage til opsamlingspunktet.
334
00:41:08,569 --> 00:41:11,113
- BlÄ 1, fald tilbage.
- Tilbage!
335
00:41:11,280 --> 00:41:14,158
Tilbage, tilbage! Afgang!
336
00:41:16,410 --> 00:41:20,206
Kiri, kom sÄ! Kom!
337
00:41:20,456 --> 00:41:22,583
LĂžb, lĂžb, lĂžb!
338
00:41:24,418 --> 00:41:26,879
- Er du sÄret?
- Nej, jeg er okay.
339
00:41:27,004 --> 00:41:28,923
Tuk, er du sÄret?
340
00:41:47,900 --> 00:41:50,736
SĂ„ er faren ovre. Er alle uskadte?
341
00:41:50,903 --> 00:41:52,738
Tuk!
342
00:41:55,449 --> 00:41:57,660
Vi klarede den.
343
00:41:57,785 --> 00:42:02,206
Tak, Almoder, tak.
344
00:42:02,331 --> 00:42:04,542
Hvor er Spider?
345
00:42:04,709 --> 00:42:08,879
De tog ham. De tog ham.
346
00:42:09,046 --> 00:42:13,592
Tag det roligt, skat.
Han er en sej knĂŠgt.
347
00:42:15,511 --> 00:42:18,097
Han skal nok klare den.
348
00:42:18,264 --> 00:42:21,225
Vi skal nok klare den alle sammen.
349
00:42:35,906 --> 00:42:37,283
Luk mig ud!
350
00:42:45,499 --> 00:42:50,087
Han er blevet som en vild.
Han tror, han er en af dem.
351
00:42:53,215 --> 00:42:58,596
Quaritch-vĂŠsenet kan vade herind,
uden at Eywa opdager ham.
352
00:42:58,762 --> 00:43:02,975
- Vores hjem er her.
- Det gĂŠlder vores bĂžrn.
353
00:43:03,142 --> 00:43:05,978
Det kan du ikke bede mig om.
354
00:43:07,897 --> 00:43:11,984
Jeg kan ikke forlade mit folk.
Jeg vil ikke.
355
00:43:12,067 --> 00:43:16,071
Han jager os.
Han gÄr efter vores familie.
356
00:43:16,238 --> 00:43:22,494
Det kan du ikke bede mig om. BĂžrnene
kender kun skoven. Vores hjem er her!
357
00:43:22,661 --> 00:43:27,124
Han havde vores bĂžrn.
Han havde dem under sin kniv.
358
00:43:33,005 --> 00:43:36,926
Min far gav mig buen her,
da han lÄ for dÞden.
359
00:43:37,051 --> 00:43:43,057
Han bĂžd mig at beskytte folket.
Du er toruk makto!
360
00:43:43,182 --> 00:43:48,062
Det her vil beskytte folket.
Quaritch har Spider, og han ved alt.
361
00:43:48,228 --> 00:43:51,273
Han kan fĂžre dem lige hertil.
362
00:43:51,440 --> 00:43:55,069
Hvis folket skjuler os,
bliver de slÄet ihjel.
363
00:43:55,235 --> 00:43:57,655
ForstÄr du det?
364
00:44:01,075 --> 00:44:05,371
Jeg har intet.
Jeg har ikke nogen plan.
365
00:44:07,081 --> 00:44:10,459
Men jeg kan beskytte vores familie.
366
00:44:23,847 --> 00:44:25,432
Ăn ting ved jeg.
367
00:44:28,477 --> 00:44:32,981
Hvor vi end er,
er familien vores fĂŠstning.
368
00:44:45,536 --> 00:44:49,081
- Hvor er Jake Sully?
- Jeg ved det ikke!
369
00:44:50,082 --> 00:44:53,252
- Vi ved, du ved det.
- Jeg ved det ikke!
370
00:44:53,419 --> 00:44:57,131
Dan et billede i dit sind.
Forestiller det de svĂŠvende bjerge?
371
00:44:58,132 --> 00:45:01,677
- Slip mig fri!
- Han stritter imod.
372
00:45:01,844 --> 00:45:05,264
Dan en tanke, sÄ ser vi det.
373
00:45:05,430 --> 00:45:10,060
- Jeg ved det ikke!
- Jeg nyder heller ikke det her.
374
00:45:10,185 --> 00:45:14,940
- Hvilke klaner beskytter ham?
- Jeg aner det ikke!
375
00:45:16,358 --> 00:45:18,777
Pandelappen gÄr helt amok.
376
00:45:18,944 --> 00:45:23,115
Det stopper ikke,
fĂžr du fortĂŠller os, hvor han er.
377
00:45:23,240 --> 00:45:26,535
Jeg ved det ikke, I rĂžvhuller!
378
00:45:39,965 --> 00:45:43,385
Lad mig prĂžve den personlige vinkel.
379
00:45:46,972 --> 00:45:49,433
Han er ikke Deres sĂžn.
380
00:46:19,838 --> 00:46:21,882
Rolig, Tarzan, rolig.
381
00:46:30,891 --> 00:46:32,976
Er du rolig?
382
00:46:38,482 --> 00:46:44,029
Du er sej, knĂŠgt.
Forskerne gav dig med grovfilen, -
383
00:46:44,196 --> 00:46:47,824
- men du rĂžbede ingenting.
384
00:46:47,949 --> 00:46:51,203
Det har jeg respekt for.
385
00:46:55,040 --> 00:46:57,501
MÄske vil du have det her.
386
00:47:05,008 --> 00:47:08,261
Det er oberst Miles Quaritch. AfdĂžd.
387
00:47:08,428 --> 00:47:11,056
Faldet i tjenesten.
388
00:47:15,936 --> 00:47:18,480
Jeg er ikke ham.
389
00:47:18,688 --> 00:47:22,651
Men jeg har hans minder.
390
00:47:25,487 --> 00:47:28,406
Og de fortĂŠller mig, -
391
00:47:28,573 --> 00:47:31,535
- at han ikke var verdens bedste far.
392
00:47:31,701 --> 00:47:34,371
Men det er ikke en undskyldning.
393
00:47:34,538 --> 00:47:39,918
Jeg er ikke din far.
Teknisk set har vi to ingen relation.
394
00:47:40,043 --> 00:47:45,882
Men jeg kan hjĂŠlpe dig.
Jeg kan fÄ dig ud herfra.
395
00:47:49,970 --> 00:47:55,600
Jeg vil ikke bede dig forrÄde Jake Sully.
Det ville du aldrig gĂžre. Du er loyal.
396
00:47:55,767 --> 00:47:59,271
Og jeg beundrer loyalitet.
397
00:47:59,437 --> 00:48:02,023
Tag nu bare med.
398
00:48:03,692 --> 00:48:06,486
Ellers mÄ jeg
overlade dig til kitlerne.
399
00:48:15,829 --> 00:48:18,873
Mit hjerte er tungt som sten.
400
00:48:19,040 --> 00:48:24,004
Tarsem er ung, men forstandig.
Han vil blive en stĂŠrk olo'eyktan.
401
00:48:26,131 --> 00:48:28,425
Lederen mÄ dÞ...
402
00:48:32,512 --> 00:48:35,348
...sÄ lederen kan blive fÞdt.
403
00:48:36,933 --> 00:48:39,603
Toruk makto vil forsvinde.
404
00:48:41,521 --> 00:48:44,858
Folket vil kunne vide sig sikkert.
405
00:49:09,966 --> 00:49:14,971
En far beskytter.
Det er hans formÄl i livet.
406
00:49:19,059 --> 00:49:21,394
Ăt liv slutter.
407
00:49:21,561 --> 00:49:23,938
Et andet begynder.
408
00:49:36,743 --> 00:49:38,495
Ă
h, Tuk...
409
00:49:42,123 --> 00:49:47,378
Havklanerne bebor en verden for sig.
Tusindvis af Ăžer.
410
00:49:47,504 --> 00:49:52,258
Et ukendt omrÄde,
hvor vi vil kunne forsvinde sporlĂžst.
411
00:49:52,425 --> 00:49:54,969
Er vi der ikke snart?
412
00:50:19,369 --> 00:50:22,539
AWA'ATLU, EN METKAYINA-LANDSBY
413
00:50:59,909 --> 00:51:02,370
Lad den blive.
414
00:51:03,454 --> 00:51:05,248
FĂžlg efter mig.
415
00:51:06,582 --> 00:51:07,583
Tuk.
416
00:51:09,168 --> 00:51:10,837
OpfĂžr jer pĂŠnt.
417
00:51:11,713 --> 00:51:13,506
OpfĂžr jer pĂŠnt.
418
00:51:33,234 --> 00:51:35,194
Tag det helt roligt.
419
00:51:35,361 --> 00:51:38,489
Hvad er det?
Skal det forestille en hale?
420
00:51:56,174 --> 00:51:58,384
Den er da for lille
til at svĂžmme med.
421
00:51:58,551 --> 00:52:01,554
Hold op, Rotxo og Aonung.
422
00:52:03,347 --> 00:52:04,557
Hej.
423
00:52:29,540 --> 00:52:34,378
Tonowari var hĂžvding for
metkayinaerne, revfolket.
424
00:52:34,545 --> 00:52:38,132
- Jeg ser dig, Tonowari.
- Jake Sully.
425
00:52:38,257 --> 00:52:41,552
Han var kendt som en barsk leder.
426
00:52:44,472 --> 00:52:47,892
Men det var ikke Tonowari,
der bekymrede mig.
427
00:52:50,645 --> 00:52:53,689
Jeg ser dig, Ronal,
metkayinaernes tsahik.
428
00:52:53,856 --> 00:52:55,650
Jeg ser dig, Ronal.
429
00:52:57,235 --> 00:53:01,572
- Hvad vil I os, Jake Sully?
- Vi sĂžger uturu.
430
00:53:01,739 --> 00:53:05,368
- Uturu?
- Asyl til min familie.
431
00:53:08,579 --> 00:53:13,751
Vi er revfolk. I er skovfolk.
Jeres fĂŠrdigheder kan ikke bruges her.
432
00:53:13,918 --> 00:53:17,713
SĂ„ vil vi lĂŠre jeres at kende,
ikke sandt?
433
00:53:20,758 --> 00:53:22,635
Deres arme er tynde.
434
00:53:23,886 --> 00:53:28,975
Deres haler er svage.
I vil vĂŠre langsomme i vandet.
435
00:53:31,519 --> 00:53:34,689
BĂžrnene er ikke engang ĂŠgte na'vier.
436
00:53:36,732 --> 00:53:38,317
Jo, vi er.
437
00:53:41,445 --> 00:53:43,114
Der er dĂŠmonblod i dem!
438
00:53:47,910 --> 00:53:49,161
Se her.
439
00:53:50,913 --> 00:53:55,251
Jeg er fĂždt af himmelfolket, og nu
er jeg na'vi. Man kan tilpasse sig.
440
00:53:55,418 --> 00:53:58,629
Vi vil tilpasse os.
441
00:53:58,796 --> 00:54:01,632
Min mand var toruk makto.
442
00:54:02,758 --> 00:54:08,347
Han fĂžrte klanerne til sejr
over himmelfolket.
443
00:54:10,683 --> 00:54:14,603
Kalder I det en sejr
at skjule sig blandt fremmede?
444
00:54:18,983 --> 00:54:22,653
Eywa har tilsyneladende
vendt dig ryggen, du udvalgte.
445
00:54:28,784 --> 00:54:34,331
Du mÄ bÊre over med min mage.
Hun har flĂžjet langt og er udmattet.
446
00:54:39,670 --> 00:54:45,718
Toruk makto er en mĂŠgtig krigshelt.
Alle na'vier kender hans historie.
447
00:54:45,885 --> 00:54:49,638
Men vi metkayinaer ligger ikke i krig.
448
00:54:51,724 --> 00:54:54,560
Vi kan ikke lade jer fĂžre krigen hertil.
449
00:54:54,727 --> 00:54:57,688
Jeg er fĂŠrdig med krig, okay?
450
00:54:57,813 --> 00:55:01,817
Jeg vil bare beskytte min familie.
451
00:55:04,695 --> 00:55:07,490
Vi har bedt om uturu.
452
00:55:11,660 --> 00:55:14,538
- Bliver vi sendt vĂŠk?
- Det skal nok gÄ.
453
00:55:27,301 --> 00:55:30,888
Toruk makto og hans familie
bliver hos os.
454
00:55:31,055 --> 00:55:36,560
Betragt dem som vores brĂždre og sĂžstre.
Men de kender ikke havet.
455
00:55:37,561 --> 00:55:42,608
Derfor vil de vĂŠre som nyfĂždte,
der tager deres fÞrste Ändedrag.
456
00:55:42,775 --> 00:55:48,238
LÊr dem om vores levevis, sÄ de ikke
skal lide den skam at vĂŠre ubrugelige.
457
00:55:50,574 --> 00:55:53,786
- Hvad siger man sÄ?
- Tak.
458
00:55:53,911 --> 00:55:55,329
Tak.
459
00:55:55,454 --> 00:55:59,375
Min sĂžn Aonung og datter Tsireya
vil vise jeres bĂžrn til rette.
460
00:55:59,500 --> 00:56:01,794
- Hvorfor?
- Det er besluttet.
461
00:56:01,961 --> 00:56:04,630
Kom og se vores landsby.
462
00:56:15,015 --> 00:56:16,141
Denne vej.
463
00:56:19,561 --> 00:56:21,021
Kom nu, Tuk.
464
00:56:21,188 --> 00:56:23,357
Det er lige heroppe.
465
00:56:31,323 --> 00:56:34,618
Her er jeres nye hjem.
466
00:56:35,577 --> 00:56:37,496
Det gÄr an.
467
00:56:37,705 --> 00:56:40,457
Det er fedt, hvad?
468
00:56:53,512 --> 00:56:56,557
- Sullyer, trĂŠd an.
- Der er familiemĂžde.
469
00:56:56,723 --> 00:56:58,684
- Ned pÄ knÊ.
- Kiri.
470
00:56:58,851 --> 00:57:01,019
Hvad?
471
00:57:02,062 --> 00:57:07,192
Jeg har brug for, at I opfĂžrer jer
eksemplarisk. Jeg mener det.
472
00:57:07,359 --> 00:57:12,072
LĂŠr hurtigt, tag jeres tĂžrn,
og undgÄ at lave ballade. ForstÄet?
473
00:57:12,239 --> 00:57:14,116
Javel.
474
00:57:15,993 --> 00:57:19,621
Jeg vil hjem.
475
00:57:19,788 --> 00:57:21,248
Ă
h, Tuk...
476
00:57:21,498 --> 00:57:25,252
Tuk, det her er vores hjem nu.
477
00:57:26,795 --> 00:57:30,174
Vi skal nok klare den.
478
00:57:30,340 --> 00:57:35,387
- SÄ lÊnge vi passer pÄ hinanden.
- Hvad er det, far altid siger?
479
00:57:36,054 --> 00:57:38,515
Sullyer holder sammen.
480
00:57:38,640 --> 00:57:42,603
Ja, Sullyer holder sammen.
Sig det sÄ med overbevisning.
481
00:57:44,313 --> 00:57:48,400
- Sullyer holder sammen.
- Sullyer holder sammen.
482
00:57:59,077 --> 00:58:00,495
Kom!
483
00:59:37,634 --> 00:59:39,344
SvĂžm med os.
484
01:00:13,920 --> 01:00:18,258
- Hvad er der med dem?
- De er dÄrlige til at dykke.
485
01:00:18,341 --> 01:00:21,761
Hold op. De skal lige lĂŠre det.
486
01:00:32,188 --> 01:00:36,860
- Er I okay?
- I svĂžmmer alt for hurtigt.
487
01:00:36,985 --> 01:00:39,112
Bare trĂŠk vejret.
488
01:00:39,279 --> 01:00:43,867
I duer ikke til at dykke. I er nok
bedre til at svinge jer i trĂŠerne.
489
01:00:44,034 --> 01:00:48,121
- Hold nu op.
- Vi forstÄr ikke jeres fingersprog.
490
01:00:48,288 --> 01:00:51,791
- Jeg skal nok lĂŠre jer det.
- Hvor er Kiri blevet af?
491
01:00:52,000 --> 01:00:54,919
- Hvor er hun?
- Har I set hende?
492
01:01:06,014 --> 01:01:10,268
Hop om bord, find en plads,
og lad vÊre med at gÄ i vejen.
493
01:01:10,435 --> 01:01:14,397
- Kom, fart pÄ!
- Sejest.
494
01:01:14,564 --> 01:01:17,734
Stop en halv, Karl Smart.
495
01:01:17,901 --> 01:01:22,364
HĂžr efter. Der er en sender
indbygget i masken.
496
01:01:22,530 --> 01:01:26,910
Hvis du stikker af,
fanger jeg dig pÄ nul komma fem -
497
01:01:27,035 --> 01:01:31,790
- og giver dig en gammeldags
endefuld. ForstÄet?
498
01:01:31,956 --> 01:01:34,626
- ForstÄet?
- Javel.
499
01:01:34,834 --> 01:01:37,170
- Klar?
- Alle klar.
500
01:01:51,851 --> 01:01:56,397
HĂžr godt efter.
Jake Sully er gÄet under jorden.
501
01:01:56,648 --> 01:02:02,362
Men vi skal nok finde ham
og hans skrupskĂžre madamme.
502
01:02:04,155 --> 01:02:07,742
For at kunne det mÄ vi vÊre na'vier.
503
01:02:07,909 --> 01:02:09,828
For fuld skrue.
504
01:02:09,994 --> 01:02:15,750
Vi mÄ spise som na'vierne, ride som
na'vierne og tĂŠnke som na'vierne.
505
01:02:15,917 --> 01:02:21,172
Og fÞrst og fremmest mÄ vi tale na'vi.
506
01:02:23,842 --> 01:02:28,721
Kalder du det at tale na'vi?
Du lyder som en treÄrig.
507
01:02:31,307 --> 01:02:33,268
Okay, klogeÄge.
508
01:02:33,434 --> 01:02:37,855
Du er lige blevet forfremmet
fra vores abemaskot til vores tolk.
509
01:02:44,904 --> 01:02:49,742
Det er iluer.
Vil I bo her, mÄ I kunne ride.
510
01:02:51,160 --> 01:02:53,871
Knyt bÄndet forsigtigt.
511
01:02:57,667 --> 01:03:01,713
FÞl hans ÄndedrÊt. FÞl hans styrke.
512
01:03:02,922 --> 01:03:05,174
Hold fast her.
513
01:03:05,300 --> 01:03:08,594
- Se lige hans ben.
- Hold godt fast.
514
01:03:27,530 --> 01:03:29,449
Alt okay, skovtrold?
515
01:03:39,459 --> 01:03:46,340
Denne krigerganger er svĂŠr at mestre.
MÄske skulle du lÊgge ud med en ilu.
516
01:03:46,507 --> 01:03:48,676
Nej, den her.
517
01:03:51,345 --> 01:03:56,476
Husk, nÄr du dykker, er det vigtigt
at indtage den rette stilling.
518
01:04:00,855 --> 01:04:02,857
Jeg kan godt.
519
01:04:27,840 --> 01:04:29,133
Ja, sÄdan.
520
01:04:30,384 --> 01:04:31,928
Rolig.
521
01:05:17,515 --> 01:05:19,517
Jeg elsker hende allerede.
522
01:05:59,390 --> 01:06:01,726
Ă
nd ind...
523
01:06:04,145 --> 01:06:06,605
...og Änd ud.
524
01:06:06,772 --> 01:06:10,735
Forestil jer at puste til en flamme.
525
01:06:10,943 --> 01:06:13,946
I skal sagtne jeres hjerteslag.
526
01:06:15,573 --> 01:06:17,700
Ă
nd ind.
527
01:06:17,867 --> 01:06:21,370
TrĂŠk vejret helt hernede.
528
01:06:21,537 --> 01:06:24,749
Og Änd langsomt ud.
529
01:06:25,666 --> 01:06:31,046
Lo'ak, dit hjerte slÄr hurtigt.
PrĂžv at koncentrere dig.
530
01:06:31,213 --> 01:06:33,466
Ă
nd ind...
531
01:06:33,591 --> 01:06:38,429
...og Änd ud. TÞm dit sind.
532
01:06:55,821 --> 01:06:57,990
Du er ved at lÊre at Ände.
533
01:07:03,621 --> 01:07:05,456
Kom nu, tabere!
534
01:07:20,095 --> 01:07:22,139
Lad mig.
535
01:07:27,102 --> 01:07:28,854
Hvad er der?
536
01:07:29,063 --> 01:07:33,943
Na'vibĂžrn gĂžr det her
med de bare nĂŠver.
537
01:07:34,109 --> 01:07:38,072
- Gjorde Sully det pÄ den hÄrde mÄde?
- Hvad tror du selv?
538
01:07:41,617 --> 01:07:42,618
Hvad gĂžr vi?
539
01:07:46,747 --> 01:07:49,416
Det her bliver godt.
540
01:07:52,252 --> 01:07:53,504
Fremad.
541
01:08:00,886 --> 01:08:02,763
Det er dig og mig, putte.
542
01:08:15,901 --> 01:08:19,154
Fik jeg sagt, du skal binde
munden sammen fĂžrst?
543
01:08:19,363 --> 01:08:21,031
Ih, tak!
544
01:08:25,452 --> 01:08:27,162
Fremad!
545
01:08:34,086 --> 01:08:35,504
Kan du se dem?
546
01:08:57,901 --> 01:09:00,487
Kom, vi mÄ videre.
547
01:09:03,323 --> 01:09:04,825
Afgang.
548
01:09:11,540 --> 01:09:13,917
Ja, nemlig!
549
01:09:16,211 --> 01:09:17,754
SÄdan, oberst!
550
01:09:19,131 --> 01:09:21,425
Hvis tur er det sÄ?
551
01:09:29,057 --> 01:09:33,562
Vandets vĂŠsen har
ingen begyndelse og ingen ende.
552
01:09:37,316 --> 01:09:41,820
Havet er omkring dig og i dig.
553
01:09:47,284 --> 01:09:52,122
Havet er dit hjem fĂžr din fĂždsel...
554
01:09:53,165 --> 01:09:55,959
...og efter din dĂžd.
555
01:10:00,672 --> 01:10:04,176
Vores hjerter slÄr i verdens skÞd.
556
01:10:06,720 --> 01:10:10,974
Vores ÄndedrÊt brÊnder
i dybets skygger.
557
01:10:12,434 --> 01:10:17,439
Havet giver, og havet tager.
558
01:10:20,442 --> 01:10:23,236
Vand knytter alting sammen.
559
01:10:25,530 --> 01:10:27,950
Livet og dĂžden.
560
01:10:29,826 --> 01:10:32,913
MĂžrket og lyset.
561
01:10:35,165 --> 01:10:38,877
- Jeg fik den! Tsireya!
- Du gjorde det.
562
01:10:54,810 --> 01:10:57,938
De lader os Ände under vandet.
563
01:11:41,064 --> 01:11:42,774
Hvad laver hun?
564
01:11:42,941 --> 01:11:46,695
- Aner det ikke.
- Hun glor bare pÄ sandet.
565
01:11:48,363 --> 01:11:49,406
Hvad sagde I?
566
01:11:49,573 --> 01:11:53,160
Er du en form for vanskabning?
567
01:11:53,368 --> 01:11:55,453
Er du en vanskabning?
568
01:11:58,290 --> 01:11:59,457
Nej.
569
01:11:59,624 --> 01:12:02,961
Er du sikker?
Du er ikke en rigtig na'vi.
570
01:12:03,086 --> 01:12:05,797
Se lige de hĂŠnder. Se.
571
01:12:07,799 --> 01:12:09,759
Skrid, fiskefjĂŠs.
572
01:12:09,926 --> 01:12:15,140
- Endnu en firfingret vanskabning.
- Se hans lille babyhale.
573
01:12:15,348 --> 01:12:18,101
- Lad os vĂŠre!
- Han er ikke normal.
574
01:12:18,310 --> 01:12:21,646
Se lige hans hale.
Den er vildt nuttet.
575
01:12:22,772 --> 01:12:25,942
Du hĂžrte hende. Lad dem vĂŠre.
576
01:12:26,109 --> 01:12:28,445
Storebroren...
577
01:12:28,653 --> 01:12:32,490
Skrid med jer. Nu.
578
01:12:38,413 --> 01:12:44,753
Fornuftigt. Og fra nu af har I
vĂŠrsgo at respektere min sĂžster.
579
01:12:48,340 --> 01:12:49,924
Kom.
580
01:12:51,843 --> 01:12:53,803
Farveller!
581
01:12:53,928 --> 01:12:57,932
De er vanskabninger, hele familien.
582
01:12:59,434 --> 01:13:02,312
- Lo'ak...
- Rolig, bro.
583
01:13:04,939 --> 01:13:09,402
Ja, min hÄnd er underlig.
Jeg er en vanskabning.
584
01:13:10,779 --> 01:13:16,159
Men den kan noget sejt.
FĂžrst knytter jeg den rigtig stramt.
585
01:13:16,368 --> 01:13:17,827
Og sÄ...
586
01:13:21,831 --> 01:13:25,794
Det kaldes et slag, svagpisser.
Du rĂžrer aldrig min sĂžster igen.
587
01:13:37,180 --> 01:13:38,848
Hold op!
588
01:13:39,516 --> 01:13:41,142
Hold sÄ op!
589
01:13:42,769 --> 01:13:44,729
Det er for dumt!
590
01:13:47,482 --> 01:13:49,943
Av, min hale!
591
01:13:50,110 --> 01:13:55,490
Mit Ăžre! Giv slip!
Han flÄr mig i Þret!
592
01:13:59,702 --> 01:14:03,623
- Hvad havde jeg bedt jer om?
- At undgÄ at lave ballade.
593
01:14:03,790 --> 01:14:07,210
- Det var min skyld.
- Du skal ikke tage skraldet for ham.
594
01:14:07,418 --> 01:14:10,880
Aonung kaldte Kiri en vanskabning.
595
01:14:15,009 --> 01:14:19,681
Sig undskyld til Aonung.
Han er hĂžvdingens sĂžn.
596
01:14:20,890 --> 01:14:24,894
Jeg er ligeglad med hvordan,
bare du slutter fred med ham.
597
01:14:32,110 --> 01:14:35,154
- Hvordan sÄ de andre ud?
- VĂŠrre.
598
01:14:35,905 --> 01:14:38,408
- Godt.
- Meget vĂŠrre.
599
01:14:38,575 --> 01:14:40,201
Smut med dig.
600
01:14:51,838 --> 01:14:54,549
Hvad er der i vejen?
601
01:14:54,716 --> 01:14:59,387
Ikke noget. Jeg har det fint.
Hvorfor skulle jeg ikke det?
602
01:15:06,853 --> 01:15:11,065
Hvorfor kan jeg ikke bare
vĂŠre som alle andre?
603
01:15:11,274 --> 01:15:13,276
Kiri...
604
01:15:16,029 --> 01:15:19,449
Hvad laver trĂŠlĂžberen her?
605
01:15:21,784 --> 01:15:24,829
Undskyld, jeg slog dig
en hel masse gange.
606
01:15:31,377 --> 01:15:34,172
Lad os vĂŠre venner.
607
01:15:35,548 --> 01:15:40,636
Tag med os pÄ jagt uden for revet.
Det er der, mĂŠndene jager.
608
01:15:41,804 --> 01:15:45,808
- Det mÄ jeg ikke.
- Jeg spurgte den forkerte bror.
609
01:15:47,018 --> 01:15:48,978
Lad os gĂžre det.
610
01:16:02,950 --> 01:16:04,660
Kom sÄ!
611
01:16:14,087 --> 01:16:15,838
FĂžlg med, skovtrold!
612
01:16:19,717 --> 01:16:23,971
TREBRĂDREKLIPPERNE
613
01:16:31,145 --> 01:16:34,732
- Du overlevede.
- Det var for vildt!
614
01:16:35,983 --> 01:16:38,611
Kom, jeg kender et godt sted.
615
01:16:50,957 --> 01:16:52,583
Kald pÄ fiskene.
616
01:17:08,641 --> 01:17:09,976
Sikke et fjols.
617
01:17:30,371 --> 01:17:33,165
Gutter?
618
01:17:35,751 --> 01:17:38,087
Aonung!
619
01:17:38,296 --> 01:17:40,464
Det er ikke morsomt!
620
01:17:51,892 --> 01:17:53,311
Aonung!
621
01:21:27,357 --> 01:21:28,901
Hold da kĂŠft.
622
01:21:58,138 --> 01:22:00,599
Du er en tulkun.
623
01:22:02,851 --> 01:22:05,479
Du reddede mit liv. Tak.
624
01:22:06,980 --> 01:22:08,565
Tak.
625
01:22:14,863 --> 01:22:17,240
Jeg aner ikke, hvad du sagde.
626
01:22:23,538 --> 01:22:25,290
De har gjort dig fortrĂŠd.
627
01:22:27,542 --> 01:22:30,420
Jeg prĂžver at trĂŠkke den ud.
628
01:22:30,587 --> 01:22:32,756
Hav tillid til mig.
629
01:23:06,790 --> 01:23:08,250
Venner?
630
01:23:11,378 --> 01:23:14,339
Ja, vi er venner.
631
01:23:18,510 --> 01:23:19,678
Bro!
632
01:24:30,373 --> 01:24:32,792
Det gĂžr mig ondt.
633
01:25:11,289 --> 01:25:15,877
Hvad er der i vejen, skat?
Savner du Spider?
634
01:25:18,755 --> 01:25:22,342
Ja, men det er ikke det.
635
01:25:24,719 --> 01:25:29,307
Okay. Hvad er det sÄ?
636
01:25:29,516 --> 01:25:33,561
Jeg kan mĂŠrke hende, far.
637
01:25:33,770 --> 01:25:36,439
- MĂŠrke hvem?
- Eywa.
638
01:25:41,277 --> 01:25:46,866
Jeg kan hÞre hendes ÄndedrÊt.
Jeg kan hĂžre hendes hjerteslag.
639
01:25:47,075 --> 01:25:49,577
Hun er sÄ nÊr.
640
01:25:49,702 --> 01:25:52,038
Hun er til stede...
641
01:25:53,873 --> 01:25:56,876
...som et ord,
der ligger lige pÄ tungen.
642
01:26:01,589 --> 01:26:04,551
Jeg ved godt, du tror, jeg er gal.
643
01:26:06,177 --> 01:26:08,179
Du er ikke gal, skat.
644
01:26:12,642 --> 01:26:14,853
Hvordan lyder Eywas hjerteslag sÄ?
645
01:26:20,066 --> 01:26:22,569
Kraftfuldt.
646
01:26:29,117 --> 01:26:31,619
FortĂŠl ham, hvad du fortalte mig.
647
01:26:36,374 --> 01:26:39,168
Kan du lide at kigge stjerner?
648
01:26:41,254 --> 01:26:43,298
Min far kom fra en stjerne.
649
01:26:44,591 --> 01:26:47,051
Den lige der.
650
01:26:49,804 --> 01:26:52,473
- Lo'ak!
- Nu er jeg pÄ den.
651
01:26:55,518 --> 01:26:57,186
Vi vil mĂždes igen.
652
01:27:15,997 --> 01:27:19,626
- Drengen er blevet fundet!
- Sully-drengen er fundet!
653
01:27:28,718 --> 01:27:30,970
Lad mig lige se dig.
654
01:27:31,179 --> 01:27:35,391
Han er uskadt.
Det er bare et par skrammer.
655
01:27:37,852 --> 01:27:42,190
Giv mig styrke til ikke
at flÄ Þjnene ud pÄ min sÞn.
656
01:27:43,358 --> 01:27:47,820
Nej. Min sÞn vidste, han ikke mÄtte
tage ham med uden for revet.
657
01:27:49,614 --> 01:27:51,199
Fejlen er hans.
658
01:27:52,617 --> 01:27:53,910
Kom.
659
01:27:54,035 --> 01:27:59,165
Nej. Det er ikke Aonungs skyld.
Det var min ide.
660
01:27:59,332 --> 01:28:03,336
Aonung forsĂžgte faktisk
at tale mig fra det.
661
01:28:04,462 --> 01:28:07,381
- Lo'ak.
- Undskyld.
662
01:28:07,507 --> 01:28:09,467
Kom sÄ.
663
01:28:11,511 --> 01:28:13,346
Jeg skal nok.
664
01:28:15,723 --> 01:28:19,352
- Er det sandt?
- Hvad tÊnkte du pÄ?
665
01:28:22,730 --> 01:28:25,608
Du sagde selv,
jeg skulle blive venner med dem.
666
01:28:25,775 --> 01:28:30,446
Jeg vil ikke hĂžre om det.
Du har bragt skam over familien.
667
01:28:32,490 --> 01:28:36,285
- MÄ jeg gÄ nu?
- NÊste gang slÄr jeg knude pÄ din hale.
668
01:28:36,452 --> 01:28:40,998
- Er det forstÄet?
- Javel. Lima Charlie.
669
01:28:50,007 --> 01:28:54,720
- Hvor var du?
- Du skulle holde Ăžje med din bror.
670
01:28:54,929 --> 01:28:56,889
Undskyld.
671
01:29:01,102 --> 01:29:03,312
Hvorfor talte du for mig?
672
01:29:03,479 --> 01:29:07,692
Fordi jeg ved, hvordan det er
at vÊre én stor skuffelse.
673
01:29:09,652 --> 01:29:13,698
Gid jeg havde vĂŠret der.
Havet skĂŠnkede dig en gave.
674
01:29:13,823 --> 01:29:19,537
Tulkunerne er ikke kommet endnu,
og ingen tulkun svĂžmmer alene.
675
01:29:19,704 --> 01:29:21,581
Det gjorde den her.
676
01:29:21,747 --> 01:29:26,919
Han manglede sin ene finne.
Den venstre var kun en stump.
677
01:29:27,086 --> 01:29:30,089
Payakan. Det er Payakan.
678
01:29:30,298 --> 01:29:33,676
- Hvem er Payakan?
- En ung, uregerlig tyr.
679
01:29:33,801 --> 01:29:37,138
Han er udstĂždt og mangler en finne.
680
01:29:37,305 --> 01:29:43,602
- Han skulle vĂŠre en drĂŠber.
- Han har drĂŠbt na'vier og tulkuner.
681
01:29:43,769 --> 01:29:48,024
- Langt nede sydpÄ.
- Han er ikke nogen drĂŠber.
682
01:29:49,066 --> 01:29:53,029
- Du er heldig, du overlevede.
- Jamen han reddede mit liv.
683
01:29:53,195 --> 01:29:56,991
- Han er min ven.
- Min lillebror...
684
01:29:57,158 --> 01:30:01,829
Den mĂŠgtige kriger, der sloges med
en drĂŠbertulkun og overlevede.
685
01:30:03,080 --> 01:30:05,624
I hĂžrer ikke efter.
686
01:30:05,833 --> 01:30:09,545
- Jeg hĂžrer efter.
- Lo'ak, kom tilbage.
687
01:30:10,713 --> 01:30:12,548
Payakan!
688
01:30:13,799 --> 01:30:15,468
Payakan!
689
01:30:17,053 --> 01:30:18,888
Payakan!
690
01:30:26,979 --> 01:30:28,939
Godt at se dig.
691
01:30:31,358 --> 01:30:34,487
Hvorfor er du udstĂždt?
Hvad skete der?
692
01:30:35,446 --> 01:30:38,199
Det er for smertefuldt.
693
01:30:39,700 --> 01:30:44,872
Jeg har tillid til dig.
Du kan have tillid til mig.
694
01:31:30,417 --> 01:31:32,461
Ad, det er klamt.
695
01:31:36,257 --> 01:31:38,259
Hurtigere!
696
01:32:13,585 --> 01:32:15,713
SĂ„ er vi her.
697
01:32:21,468 --> 01:32:26,223
ForfĂŠdrenes Vig
er vores allerhelligste sted.
698
01:32:32,146 --> 01:32:35,232
FormĂžrkelse er det bedste
tidspunkt at vÊre her pÄ.
699
01:32:48,662 --> 01:32:52,332
Der er det. Ă
ndetrĂŠet.
700
01:33:58,440 --> 01:34:01,193
Min smukke datter.
701
01:34:01,360 --> 01:34:03,195
Hej, mor.
702
01:34:03,320 --> 01:34:06,615
Det er dejligt at se dig.
Men du ser bekymret ud.
703
01:34:13,205 --> 01:34:16,833
SÞde skat, det skal nok gÄ.
704
01:34:24,007 --> 01:34:29,096
- Hvad er der i vejen?
- Hvorfor er jeg anderledes?
705
01:34:30,597 --> 01:34:33,600
Hvad vil Almoderen mig?
706
01:34:36,395 --> 01:34:39,815
Hvem var min far?
707
01:34:42,067 --> 01:34:45,070
Ă
h, min egen...
708
01:35:08,343 --> 01:35:10,095
- Kom nu!
- Kiri!
709
01:35:11,722 --> 01:35:13,181
Kiri!
710
01:35:15,392 --> 01:35:19,146
- Hvad er der i vejen?
- Hun fik et anfald.
711
01:35:19,229 --> 01:35:21,815
TrĂŠkker hun vejret?
712
01:35:25,026 --> 01:35:29,322
- FĂ„ hende hjem til landsbyen.
- Lad os komme afsted!
713
01:35:45,130 --> 01:35:48,258
- Godt at se dig.
- Neteyam, hold dem vĂŠk.
714
01:35:48,383 --> 01:35:51,052
- Hvordan har hun det?
- Stadig bevidstlĂžs.
715
01:35:51,178 --> 01:35:54,514
Ingen blĂždninger, ingen brud.
716
01:35:54,681 --> 01:35:57,851
Iltmanglen har ikke skadet hjernen.
717
01:36:02,689 --> 01:36:05,901
Men der er interiktal aktivitet
i pandelappen.
718
01:36:06,026 --> 01:36:10,697
Hun har helt sikkert haft et anfald.
Vi kan godt udelukke toksiner.
719
01:36:10,906 --> 01:36:15,869
- Der er ikke brug for mig her.
- Du er tsahik.
720
01:36:16,745 --> 01:36:20,790
- Fjern remedierne.
- Ud! I har intet gjort!
721
01:36:20,957 --> 01:36:25,212
- Kom, vi holder en pause.
- Lad mig lige tage droppet ud.
722
01:36:26,338 --> 01:36:27,964
Tuktirey.
723
01:36:35,931 --> 01:36:40,393
Hun sagde, hun kunne mĂŠrke Eywa
og hĂžre hendes hjerteslag.
724
01:36:40,518 --> 01:36:44,147
- Det er typisk frontallapepilepsi.
- Epilepsi?
725
01:36:44,272 --> 01:36:48,985
Man ser syner og oplever religiĂžs
ekstase som den, hun beskrev.
726
01:36:57,285 --> 01:37:00,622
SammenhĂžret med Ă
ndetrĂŠet
mÄ have udlÞst det.
727
01:37:00,872 --> 01:37:04,376
Det mÄ du ikke lade hende gÞre igen.
728
01:37:04,501 --> 01:37:06,044
Aldrig?
729
01:37:06,211 --> 01:37:11,925
Jake, hvis hun fÄr et anfald under
vandet igen, risikerer hun at dĂž.
730
01:37:21,518 --> 01:37:25,188
Kiri, du er vÄgen.
731
01:37:33,905 --> 01:37:37,951
Kiri, sĂžde barn. Min dejlige pige.
732
01:37:38,118 --> 01:37:41,121
PrĂžv den her: "Jeg ser dig."
733
01:37:46,918 --> 01:37:48,461
Det sagde jeg ogsÄ.
734
01:37:50,296 --> 01:37:53,049
Ikke naati. Ngaati.
735
01:37:54,092 --> 01:37:57,011
Okay, det skal ud gennem nĂŠsen.
736
01:37:57,220 --> 01:38:02,058
Chef, en af patruljerne har opdaget
en kamphelikopter pÄ radaren.
737
01:38:03,309 --> 01:38:06,271
- Hvor?
- Over havet, 400 km mod nord.
738
01:38:08,940 --> 01:38:10,525
Hold fast.
739
01:38:12,402 --> 01:38:16,447
Signalet forsvandt
ude over det Äbne hav.
740
01:38:16,614 --> 01:38:22,453
Men fortsĂŠtter man kursen,
rammer man denne Ăžgruppe.
741
01:38:22,620 --> 01:38:27,000
Der er hundredvis af Ăžer
med et utal af landsbyer.
742
01:38:27,167 --> 01:38:32,172
Det er ham. Giv mig nogle fartĂžjer,
sÄ vender jeg hjem med hans skalp.
743
01:38:44,309 --> 01:38:47,312
- Vi bliver anflĂžjet.
- Skipper.
744
01:38:54,652 --> 01:38:58,197
- Stands motorerne.
- Javel.
745
01:39:18,092 --> 01:39:20,470
Er du Scoresby?
746
01:39:20,678 --> 01:39:23,473
Er du den narrĂžv,
der tager mit skib?
747
01:39:23,681 --> 01:39:26,434
Det er mig.
748
01:39:26,601 --> 01:39:30,521
MÄlet er hele Þgruppen.
749
01:39:30,688 --> 01:39:35,652
Jeg har aldrig vĂŠret deroppe.
Du kender farvandet. Hvem bor der?
750
01:39:35,777 --> 01:39:39,697
PrimĂŠrt metkayinaer,
omkring 50 landsbyer.
751
01:39:39,864 --> 01:39:41,699
Hvem er du?
752
01:39:41,824 --> 01:39:46,245
Ian Garvin, marinbiolog.
753
01:39:46,371 --> 01:39:50,041
Om sÄ der er 100 landsbyer,
sÄ ransager vi dem alle.
754
01:39:51,209 --> 01:39:57,465
Jeg jager tulkuner. Det er det, vi gĂžr.
Jeg har kvoter, der skal opfyldes.
755
01:39:58,508 --> 01:40:02,970
Jeg er hĂžflig fĂžrste gang.
SĂ„ er det slut.
756
01:40:05,431 --> 01:40:09,310
Hvis du ikke kan undgÄ det,
sÄ gÄ ind i det.
757
01:40:09,435 --> 01:40:13,314
- Alle mand pÄ deres poster!
- Hallo, ikke pille.
758
01:40:14,690 --> 01:40:17,693
- RorgĂŠnger, flyvehastighed.
- Javel.
759
01:40:28,663 --> 01:40:33,167
- Hvad var det?
- Hvad foregÄr der?
760
01:40:35,419 --> 01:40:40,341
Tulkunerne er vendt tilbage!
Vores brĂždre og sĂžstre er tilbage!
761
01:40:50,601 --> 01:40:55,606
Deres endelĂžse vandringscyklus
havde fĂžrt tulkunerne hjem.
762
01:41:00,570 --> 01:41:02,238
Kiri!
763
01:41:02,405 --> 01:41:06,534
- Kiri, kom!
- Tuk, lad mig vĂŠre.
764
01:41:08,286 --> 01:41:11,455
- Hvad er det, du vil?
- Se!
765
01:41:19,005 --> 01:41:22,883
Lad os gÄ ud og mÞde dem.
766
01:41:23,050 --> 01:41:25,428
Der er min ÄndssÞster.
767
01:42:22,443 --> 01:42:25,362
SĂžster, jeg ser dig.
768
01:42:26,072 --> 01:42:28,616
Jeg ser dig og er glad.
769
01:42:34,622 --> 01:42:38,209
Din sĂžn er meget smuk.
770
01:42:38,375 --> 01:42:41,253
Tak. Hvordan har din lille det?
771
01:42:42,171 --> 01:42:44,632
Min lille er stĂŠrk.
772
01:42:47,134 --> 01:42:48,552
Jeg har mĂždt en dreng.
773
01:42:48,677 --> 01:42:53,474
Nu skulle der fortĂŠlles historier
om den tid, de havde vĂŠret adskilt.
774
01:42:53,599 --> 01:42:56,435
Om dĂžd og fĂždsler.
775
01:42:57,561 --> 01:43:00,856
Om gamle venner og ny kĂŠrlighed.
776
01:43:15,955 --> 01:43:18,833
TA'UNUI-LANDSBY
777
01:43:23,546 --> 01:43:25,506
Bevar roen.
778
01:43:25,673 --> 01:43:29,385
Vi leder efter vÄben,
radioer, teknisk udstyr.
779
01:43:29,552 --> 01:43:33,264
Ned pÄ knÊ! Kan I se den her?
780
01:43:33,389 --> 01:43:34,890
Hold kĂŠft!
781
01:43:37,893 --> 01:43:44,692
Vi ved, denne mand opholder sig
et sted her pÄ Þerne. Er han her?
782
01:43:44,858 --> 01:43:51,240
Vores stamme lever afsondret.
Manden pÄ billedet er fra skoven.
783
01:43:51,407 --> 01:43:56,328
- Hvad siger han?
- At skovfolk aldrig kommer her.
784
01:43:56,495 --> 01:43:59,248
Den kĂžber jeg ikke.
785
01:44:03,460 --> 01:44:07,589
Han mÄ lede i skoven,
hvis han skal finde den mand.
786
01:44:10,009 --> 01:44:11,760
De ved ingenting.
787
01:44:14,388 --> 01:44:16,807
Skyd det dyr.
788
01:44:18,642 --> 01:44:20,352
Hvad laver du?
789
01:44:29,528 --> 01:44:30,654
Tag det roligt.
790
01:44:32,197 --> 01:44:36,076
Virker dine Ăžrer nu?
Nu har I set, hvad de her kan.
791
01:44:38,495 --> 01:44:43,250
Jake Sully. Toruk makto!
792
01:44:43,417 --> 01:44:46,754
- Han ved ingenting.
- Afliv hende.
793
01:44:49,673 --> 01:44:51,508
Stop! Stop!
794
01:44:51,633 --> 01:44:57,347
SkĂŠr det ud i pap for ham. AfslĂžrer
han ikke Sully, drĂŠber vi tsahiken.
795
01:44:57,514 --> 01:45:02,060
Nej, jeg nĂŠgter.
Jeg vil ikke vĂŠre med til det her.
796
01:45:03,645 --> 01:45:06,523
De ved jo ingenting!
797
01:45:12,237 --> 01:45:14,531
Skal vi virkelig nakke hende?
798
01:45:14,698 --> 01:45:20,037
Det mÄ I ikke gÞre.
Det, I gÞr her, er sÄ forkert!
799
01:45:21,830 --> 01:45:23,832
Lad vĂŠre.
800
01:45:27,461 --> 01:45:31,173
- BrĂŠnd hytterne.
- Stik ild til dem.
801
01:45:31,340 --> 01:45:33,175
Stik ild til det hele!
802
01:45:45,812 --> 01:45:51,276
- Tilgiv mig. Jeg vidste det ikke.
- Du mÄ stoppe vanviddet!
803
01:45:51,443 --> 01:45:55,906
- Tilgiv mig.
- Vi er skredet.
804
01:45:56,073 --> 01:45:58,784
Du skal ikke rĂžre mig!
805
01:45:58,992 --> 01:46:01,787
Kom sÄ. Sid op!
806
01:46:27,104 --> 01:46:30,691
- Hvad er der galt?
- Himmelfolk.
807
01:46:30,816 --> 01:46:36,989
De leder efter dig nede sydpÄ. De har
en menneskedreng med, der taler na'vi.
808
01:46:41,076 --> 01:46:44,621
- Har de drĂŠbt nogen?
- Ikke endnu.
809
01:46:45,998 --> 01:46:51,670
De truer med det, men ingen vil
afslĂžre, hvor du er. PĂ„ min befaling.
810
01:46:59,386 --> 01:47:05,642
Vi mÄ jage denne dÊmon.
Fange ham og drĂŠbe ham.
811
01:47:05,809 --> 01:47:08,562
Vi mÄ tÊnke os om.
812
01:47:08,770 --> 01:47:14,901
Hvis vi angriber Quaritch, vil de fĂžlge
efter os hertil med deres fulde styrke.
813
01:47:15,110 --> 01:47:18,447
Hvad gÞr vi sÄ?
814
01:47:18,613 --> 01:47:23,368
Vi sĂžger toruk makto!
Har han vĂŠret her?
815
01:47:27,330 --> 01:47:30,917
- Det nytter ikke noget.
- De er tavse som graven.
816
01:47:31,084 --> 01:47:37,549
Hvis vi fortsĂŠtter, flygter han bare.
Vi mÄ lokke ham frem.
817
01:47:46,016 --> 01:47:50,479
Jeg er fĂŠrdig.
Jeg har kvoter, der skal opfyldes.
818
01:47:50,645 --> 01:47:53,857
Vil du jage? SĂ„ jager vi.
819
01:47:53,982 --> 01:47:57,569
Vel ikke her?
Her er for mange landsbyer.
820
01:47:57,777 --> 01:48:00,363
Nej, nej, nej.
821
01:48:00,489 --> 01:48:05,035
De forstÄr ikke fÊllesskabsbÄndet
mellem tulkunerne -
822
01:48:05,202 --> 01:48:08,747
- og havna'vierne. Det ville vĂŠre
som at myrde deres familie.
823
01:48:08,872 --> 01:48:12,167
Jager vi her,
kommer de vilde efter os.
824
01:48:12,417 --> 01:48:16,922
Netop. Ăn bestemt vild.
825
01:48:26,139 --> 01:48:29,059
Jeg ved, hvordan du har det.
826
01:48:31,102 --> 01:48:34,648
Jeg fÞler mig ogsÄ helt alene.
827
01:48:35,982 --> 01:48:39,986
FortĂŠl mig det.
Hvorfor blev du udstĂždt?
828
01:51:02,003 --> 01:51:06,132
Det gĂžr mig ondt.
Det gĂžr mig frygtelig ondt.
829
01:51:09,344 --> 01:51:12,347
Det er okay.
830
01:51:26,903 --> 01:51:29,447
Du tillod det.
831
01:51:29,656 --> 01:51:33,951
Du tillod ham
at knytte bÄnd til den udstÞdte.
832
01:51:36,245 --> 01:51:40,124
Tsireya...
Du skuffer mig, datter.
833
01:51:41,417 --> 01:51:45,755
Og du er sĂžn af en stor kriger.
Du er bedre opdraget end som sÄ.
834
01:51:45,922 --> 01:51:51,094
Payakan reddede mit liv.
De kender ham ikke.
835
01:51:51,219 --> 01:51:55,473
SĂŠt dig.
836
01:51:57,850 --> 01:51:59,852
SĂŠt jer!
837
01:52:03,272 --> 01:52:06,401
HĂžr mine ord, knĂŠgt.
838
01:52:06,609 --> 01:52:11,864
I de fĂžrste sanges tid
sloges tulkunerne indbyrdes -
839
01:52:12,031 --> 01:52:16,369
- for at vinde territorium
og for at fÄ hÊvn.
840
01:52:16,536 --> 01:52:21,124
Men de indsÄ, at drab,
berettiget eller ej, -
841
01:52:21,290 --> 01:52:25,711
- blot fĂžrer til flere drab.
842
01:52:25,878 --> 01:52:29,048
Derfor blev det forbudt at drĂŠbe.
843
01:52:29,173 --> 01:52:33,678
Det er tulkunernes levevis.
844
01:52:33,845 --> 01:52:39,433
Payakan er en drĂŠber,
og derfor er han udstĂždt.
845
01:52:39,600 --> 01:52:44,564
- Beklager, men De tager fejl.
- Lo'ak, du taler til olo'eyktanen.
846
01:52:44,772 --> 01:52:48,151
- Jamen...
- SĂ„ er det godt!
847
01:52:50,987 --> 01:52:52,947
Jeg ved, hvad jeg ved.
848
01:52:55,491 --> 01:52:58,411
SĂ„ er det godt.
849
01:52:58,536 --> 01:53:01,205
Jeg skal nok tage mig af ham.
850
01:53:06,502 --> 01:53:09,297
Uvejret skal nok drive over.
851
01:53:09,505 --> 01:53:13,467
Lo'ak, jeg sÄ noget i dag.
852
01:53:13,718 --> 01:53:17,471
Jeg sÄ en skovdreng
udvalgt af en tulkun.
853
01:53:17,680 --> 01:53:20,224
Jeg er meget stolt af dig.
854
01:53:20,391 --> 01:53:23,978
Det var ikke Payakan,
der drÊbte drengene. Jeg sÄ det.
855
01:53:24,186 --> 01:53:27,898
DĂŠmonskibet drĂŠbte hans mor,
sÄ han samlede de unge tyre -
856
01:53:28,065 --> 01:53:32,945
- og revdrengene for at angribe skibet,
og de blev alle sammen drĂŠbt.
857
01:53:33,070 --> 01:53:37,241
Men af himmelfolket, ikke af ham.
Han er ikke nogen drĂŠber.
858
01:53:37,408 --> 01:53:41,162
Efter tulkunernes lov
er han skyld i deres dĂžd.
859
01:53:41,287 --> 01:53:46,167
Skal han bĂžde for det resten af livet?
Han ved, det, han gjorde, var forkert.
860
01:53:47,960 --> 01:53:51,380
- Vi mÄ fortÊlle min far...
- Nej. Min far er rasende.
861
01:53:51,547 --> 01:53:56,302
- Din far vil forstÄ det.
- Nej. Han forstÄr ingenting.
862
01:53:56,510 --> 01:54:01,390
Hele klanen hader mig. DĂŠmonblod,
fremmed. Det er det eneste, de ser.
863
01:54:07,772 --> 01:54:09,440
Jeg ser dig.
864
01:54:13,778 --> 01:54:16,906
Du er broder til en tulkun.
865
01:54:18,616 --> 01:54:20,493
Du er en af os nu.
866
01:54:37,760 --> 01:54:41,722
- Har I fundet moderen?
- Og kalven. 4000 meter.
867
01:54:41,889 --> 01:54:46,227
- Skroget i vandet!
- Javel. BĂŠreplan aktiveret.
868
01:55:08,624 --> 01:55:11,836
UbÄdsteams, to minutter!
869
01:55:12,002 --> 01:55:14,964
Luk lugerne! Fart pÄ!
870
01:55:15,130 --> 01:55:19,385
BesÊtninger til deres bÄde!
Lad os tjene nogle dadler.
871
01:55:20,636 --> 01:55:24,682
Folkens, fÄ trosserne af!
872
01:55:30,020 --> 01:55:31,772
BÄdene i vandet!
873
01:55:36,443 --> 01:55:38,028
Afsted!
874
01:55:48,831 --> 01:55:50,416
Afgang!
875
01:56:16,400 --> 01:56:20,029
Dybdebomber klar. Fyr, fyr, fyr!
876
01:56:42,426 --> 01:56:44,678
Hvad er det, de gĂžr?
877
01:56:44,803 --> 01:56:48,807
Det er ekkolokaliseringssensorer,
som de navigerer med.
878
01:56:48,974 --> 01:56:52,478
De holder dem oven vande
for ikke at blive dĂžve.
879
01:56:52,686 --> 01:56:57,399
Picadorer, afsted med jer!
880
01:57:13,540 --> 01:57:17,586
De isolerer koen fra flokken
ved hjĂŠlp af lydkanonen.
881
01:57:17,795 --> 01:57:22,674
De gÄr efter moderen, fordi kalven er
langsom, og hun ikke vil forlade den.
882
01:57:22,883 --> 01:57:27,346
- GĂžr de nogensinde modstand?
- Nej, de lĂžfter aldrig en finne.
883
01:57:27,471 --> 01:57:32,726
Men de er nogle sejlivede sataner.
UbÄdsteams, afsted!
884
01:57:32,851 --> 01:57:34,978
Frakobling.
885
01:57:38,357 --> 01:57:40,067
Frakobling.
886
01:57:44,780 --> 01:57:49,076
- Der har vi damen.
- MÄl i sigte. Harpunerne klar.
887
01:57:49,243 --> 01:57:51,578
SÄ gÄr vi til den.
888
01:57:51,745 --> 01:57:56,124
Vi angriber nedefra,
hvor deres panser har sprĂŠkker.
889
01:57:59,378 --> 01:58:03,715
- Okay, sÄ er det nu.
- FÄ mig helt tÊt pÄ.
890
01:58:07,052 --> 01:58:10,013
- Hold den stĂžt.
- Armér etteren.
891
01:58:10,180 --> 01:58:13,141
- Armeret.
- Affyrer etteren.
892
01:58:19,815 --> 01:58:23,235
2 klar. Armér etteren. Fyr!
893
01:58:27,531 --> 01:58:30,367
- FuldtrĂŠffer.
- Affyrer toeren.
894
01:58:31,410 --> 01:58:36,123
- SmÄkage!
- 3-6, I skylder en bajer.
895
01:58:40,294 --> 01:58:45,173
Poserne sinker hende
og trĂŠkker hende op mod overfladen.
896
01:58:45,382 --> 01:58:50,554
FÄ mig tÊttere pÄ!
Helt tĂŠt. 30 meter.
897
01:58:50,679 --> 01:58:52,764
Granatharpun.
898
01:58:52,931 --> 01:58:55,976
10 meter. FĂ„ mig helt derind.
899
01:58:56,184 --> 01:59:01,314
Hold bÄden stÞt! Vent, vent.
900
01:59:02,899 --> 01:59:04,109
Linen lĂžber!
901
01:59:10,657 --> 01:59:13,035
Hold pÄ hat og hestehale.
902
01:59:23,712 --> 01:59:26,548
- Fuld kraft bak!
- Javel.
903
01:59:32,929 --> 01:59:35,682
Hold hende!
904
01:59:38,685 --> 01:59:45,650
Hun fik en granatharpun i brystet,
men hun svĂžmmer videre. Smukt.
905
02:00:59,432 --> 02:01:04,688
Vi kan kun komme til kirtlen nedefra,
sÄ vi borer op gennem ganen -
906
02:01:04,854 --> 02:01:07,649
- og ind i hjernen.
907
02:01:10,860 --> 02:01:14,864
De er yderst intelligente.
Formentlig klogere end os.
908
02:01:14,990 --> 02:01:17,951
- Ikke klogere end mig.
- SĂ„ er barren lavt sat.
909
02:01:18,076 --> 02:01:21,037
Det er mig, der har harpunen.
910
02:01:21,204 --> 02:01:22,205
Ak ja.
911
02:01:33,299 --> 02:01:38,179
- Hvorfra ved I, de er klogere end os?
- De har flere neuroner og nervetrÄde.
912
02:01:38,388 --> 02:01:42,642
De er ikke kun klogere,
men ogsÄ dybt fÞlelsesfulde.
913
02:01:43,393 --> 02:01:45,687
Mere spirituelle.
914
02:01:48,481 --> 02:01:52,110
OmrÄdet her svarer til
vores fĂžlelsescenter, -
915
02:01:52,318 --> 02:01:55,321
- men er proportionelt meget stĂžrre.
916
02:01:56,281 --> 02:02:00,618
De har musik, filosofi, matematik -
917
02:02:00,743 --> 02:02:03,121
- og et komplekst sprog.
918
02:02:03,371 --> 02:02:08,209
- Okay, sÄ er det nu.
- Kom med gysserne.
919
02:02:12,755 --> 02:02:18,011
- SÄ det er altsÄ humlen?
- Nemlig. Amrita.
920
02:02:20,763 --> 02:02:26,978
DesvĂŠrre for dem kan skidtet
standse menneskets aldring.
921
02:02:27,145 --> 02:02:28,938
FuldstĂŠndigt.
922
02:02:30,607 --> 02:02:36,446
Det mest vÊrdifulde rÄstof,
menneskeheden kender.
923
02:02:36,613 --> 02:02:42,160
Denne lille beholder er cirka
80 millioner vĂŠrd.
924
02:02:42,368 --> 02:02:44,120
Grib!
925
02:02:44,329 --> 02:02:47,749
Lad vĂŠre med det.
Det er aldrig morsomt.
926
02:02:47,916 --> 02:02:51,878
Amrita finansierer alt
her pÄ Pandora nu.
927
02:02:52,795 --> 02:02:57,467
- Selv din forskning, dr. G.
- Det er derfor, jeg drikker.
928
02:02:59,052 --> 02:03:03,598
Tager I ikke andet?
GÄr resten bare til spilde?
929
02:03:05,016 --> 02:03:08,394
TĂžm poserne, og lad hende synke.
930
02:03:08,519 --> 02:03:12,857
Nej, lad poserne vĂŠre.
De skal vide, det var os.
931
02:03:13,024 --> 02:03:16,903
Jeg skal have ekstrabetaling
for at agere lokkemad.
932
02:03:51,104 --> 02:03:54,190
Hendes navn er Ro'a.
933
02:03:55,817 --> 02:03:58,736
Hun var min ÄndssÞster.
934
02:04:01,489 --> 02:04:04,033
Hun komponerede sange.
935
02:04:04,200 --> 02:04:08,121
Hun var hĂžjagtet. Vi sang sammen.
936
02:04:08,329 --> 02:04:15,044
Hun ventede mange ynglecyklusser pÄ
at fÄ en kalv. Klanen jublede for hende.
937
02:04:18,381 --> 02:04:21,384
Hvad sker der, Tonowari?
938
02:04:22,885 --> 02:04:25,471
Hvad sker der?
939
02:04:43,823 --> 02:04:49,745
Min ÄndssÞster og hendes barn
er blevet myrdet af himmelfolket.
940
02:04:51,122 --> 02:04:57,587
Krigen er kommet til os. Vi vidste,
at man jagede vores tulkunfamilie, -
941
02:04:57,753 --> 02:05:02,592
- men det foregik langt herfra.
Nu sker det her!
942
02:05:06,137 --> 02:05:09,765
I er nÞdt til at forstÄ,
hvordan himmelfolket tĂŠnker.
943
02:05:09,891 --> 02:05:13,311
- De er ligeglade med livets balance.
- De kan rende os!
944
02:05:13,519 --> 02:05:15,354
HÞr nu pÄ ham.
945
02:05:15,563 --> 02:05:20,943
Det her er kun begyndelsen.
Sig til tulkunerne, de skal flygte.
946
02:05:21,027 --> 02:05:23,195
Sig, de skal flygte langt vĂŠk.
947
02:05:23,404 --> 02:05:25,698
Flygte?
948
02:05:25,865 --> 02:05:29,827
Du har levet iblandt os,
men du har intet lĂŠrt.
949
02:05:29,952 --> 02:05:33,164
Vi vil kĂŠmpe for
vores brĂždre og sĂžstre!
950
02:05:33,331 --> 02:05:35,916
Nej, nej, nej.
951
02:05:36,125 --> 02:05:40,713
Hvis I angriber dem,
vil de udslette jer.
952
02:05:40,838 --> 02:05:43,716
De vil udslette alt, hvad I har kĂŠrt.
953
02:05:43,883 --> 02:05:47,345
HĂžr mine ord! HĂžr mine ord!
954
02:05:47,595 --> 02:05:50,222
Bevar roen!
955
02:05:50,431 --> 02:05:54,101
Lyt nu til min far. Han taler sandt.
956
02:06:03,694 --> 02:06:06,656
Sig til tulkunerne, -
957
02:06:06,822 --> 02:06:11,160
- at bliver de ramt af sÄdan en,
er de udpeget til at skulle dĂž.
958
02:06:12,870 --> 02:06:17,041
Tilkald mig, sÄ gÞr jeg den tavs.
959
02:06:17,208 --> 02:06:21,712
At redde deres liv
er det eneste vigtige, ikke?
960
02:06:23,881 --> 02:06:25,925
At redde jeres familie.
961
02:06:38,687 --> 02:06:40,773
Giv tulkunerne besked.
962
02:06:40,940 --> 02:06:43,776
Afsted, afsted.
963
02:06:47,279 --> 02:06:50,116
Vi mÄ tage kampen op.
964
02:06:50,282 --> 02:06:53,577
MaJake...
Jeg vil ikke bare lade stÄ til.
965
02:06:54,703 --> 02:07:00,626
De vil netop have, vi skal slÄ igen.
De jager ikke tulkuner. De jager os.
966
02:07:15,140 --> 02:07:18,811
- Du gÄr ingen steder, lillebror.
- Jeg mÄ advare Payakan.
967
02:07:18,978 --> 02:07:22,314
Nul. Du bliver her, skxawng.
968
02:07:22,565 --> 02:07:25,359
Han er udstĂždt.
Ingen andre vil advare ham.
969
02:07:25,609 --> 02:07:29,655
Bro, hvorfor skal du
gÞre alting sÄ besvÊrligt?
970
02:07:31,282 --> 02:07:38,080
Du mener, hvorfor kan jeg ikke vĂŠre
perfekt som dig? Den perfekte soldat.
971
02:07:38,247 --> 02:07:42,042
Jeg er ikke dig, okay?
972
02:07:42,167 --> 02:07:46,839
Jeg er ikke dig.
Han er min bror. Jeg gĂžr det.
973
02:07:46,964 --> 02:07:51,468
Er han din bror?
Nej, jeg er din bror.
974
02:07:51,719 --> 02:07:53,012
Lo'ak!
975
02:07:53,137 --> 02:07:55,222
Slip mig.
976
02:07:55,347 --> 02:07:59,226
Lo'ak! Han vil ud til Payakan.
977
02:08:11,071 --> 02:08:12,072
Kom tilbage!
978
02:08:13,324 --> 02:08:16,118
- Der er Lo'ak.
- Lo'ak!
979
02:08:16,285 --> 02:08:19,163
- Han vil finde Payakan.
- Vent pÄ os.
980
02:08:20,956 --> 02:08:22,374
Hold fast.
981
02:08:30,341 --> 02:08:35,512
Alle mand pÄ deres poster.
Kom, sÄ skal der tjenes penge!
982
02:08:42,728 --> 02:08:44,938
Payakan! Broder!
983
02:08:45,105 --> 02:08:46,690
Lo'ak!
984
02:08:48,150 --> 02:08:50,402
- Lo'ak!
- Vent!
985
02:08:53,155 --> 02:08:55,491
Hvad er der i vejen?
986
02:08:56,450 --> 02:08:58,118
Shit!
987
02:08:58,285 --> 02:09:02,122
Tag det roligt. Jeg fjerner den.
988
02:09:08,670 --> 02:09:10,089
Shit!
989
02:09:12,341 --> 02:09:13,425
Lo'ak!
990
02:09:13,550 --> 02:09:17,888
Bro, hjĂŠlp mig!
Skibet nĂŠrmer sig!
991
02:09:20,015 --> 02:09:21,391
Kom nu!
992
02:09:23,602 --> 02:09:25,020
Kom nu, bro.
993
02:09:25,145 --> 02:09:29,274
Tilkald far! Bare gĂžr det!
994
02:09:29,441 --> 02:09:33,278
- Bare gĂžr det!
- Devil Dog, kan du hĂžre mig?
995
02:09:33,403 --> 02:09:36,406
- SĂ„ du, hvor de tog hen?
- Uden for revet.
996
02:09:36,532 --> 02:09:38,659
- Lo'ak?
- Far!
997
02:09:38,826 --> 02:09:42,996
Vi er hos en tulkun,
der bliver angrebet af et skib.
998
02:09:43,205 --> 02:09:46,458
- Det er 2 km vĂŠk.
- Hvem er sammen med dig?
999
02:09:46,625 --> 02:09:49,795
Os alle sammen,
ved TrebrĂždreklipperne.
1000
02:09:49,962 --> 02:09:54,049
Skjul jer, og undlad at angribe.
Er det forstÄet? Vi er pÄ vej.
1001
02:09:54,174 --> 02:09:57,052
- Javel.
- Det kommer nĂŠrmere!
1002
02:09:57,219 --> 02:09:58,428
TrĂŠk!
1003
02:09:59,471 --> 02:10:04,685
BĂžrnene bliver angrebet. De forsvarer
en tulkun. Jeres bÞrn er der ogsÄ.
1004
02:10:04,851 --> 02:10:07,354
- DĂŠmonskibet?
- Ja!
1005
02:10:07,521 --> 02:10:10,232
Til vÄben! SlÄ alarm!
1006
02:10:13,527 --> 02:10:16,655
- Du mÄ hellere blive.
- Jeg rider med!
1007
02:11:06,246 --> 02:11:09,583
UbÄde, luk lugerne! To minutter!
1008
02:11:16,631 --> 02:11:21,219
- Aonung!
- Skynd dig nu, bro!
1009
02:11:23,180 --> 02:11:24,181
Hurtigt!
1010
02:11:28,351 --> 02:11:29,478
TrĂŠk til!
1011
02:11:31,313 --> 02:11:33,523
Alle samtidig!
1012
02:11:37,110 --> 02:11:40,822
Det var satans. Sullys unger.
1013
02:11:41,031 --> 02:11:44,534
- Afgang. Ikke dig.
- Sid op!
1014
02:11:56,338 --> 02:11:59,716
700 meter. Signalet er klart.
1015
02:12:01,510 --> 02:12:04,346
- TrĂŠk til!
- TrĂŠk!
1016
02:12:07,974 --> 02:12:10,685
- Den kom ud!
- Afsted, Tuk.
1017
02:12:10,852 --> 02:12:15,315
Afsted med jer! Den vej!
Jeg lokker dem vĂŠk!
1018
02:12:16,942 --> 02:12:19,361
Payakan, dyk!
1019
02:12:19,528 --> 02:12:22,280
Tuk, hold fast.
1020
02:12:31,706 --> 02:12:34,709
- 300 meter.
- Dybdebomber klar.
1021
02:12:34,876 --> 02:12:37,128
Fyr, fyr, fyr!
1022
02:12:42,801 --> 02:12:47,514
Ingen bomber. Ungerne er
intet vĂŠrd, hvis de er dĂžde.
1023
02:12:47,681 --> 02:12:49,516
Ilden i bero.
1024
02:12:54,271 --> 02:12:58,942
SlÄ ring om dem.
SÞsÊt ubÄdene.
1025
02:12:59,109 --> 02:13:01,236
UbÄde i baljen!
1026
02:13:50,493 --> 02:13:52,787
Krabber, gÄ hÞjre om.
1027
02:13:56,666 --> 02:13:59,502
- De mÄ ikke slippe vÊk.
- Vingerne ind!
1028
02:13:59,711 --> 02:14:01,379
SÄdan!
1029
02:14:32,785 --> 02:14:34,496
Affyrer toeren.
1030
02:15:04,192 --> 02:15:06,027
Hvor er Tuk?
1031
02:15:22,669 --> 02:15:23,670
Tuk!
1032
02:15:25,880 --> 02:15:27,298
MÄlet i sigte.
1033
02:15:31,594 --> 02:15:35,431
- Den kommer!
- Vi mÄ vÊk.
1034
02:15:50,697 --> 02:15:52,782
Skift net. Fyr.
1035
02:16:13,428 --> 02:16:15,805
Hold ud!
1036
02:16:15,972 --> 02:16:19,934
- Pas pÄ! Flyt hÄnden!
- Skynd dig!
1037
02:16:24,480 --> 02:16:26,441
Kom tilbage!
1038
02:16:31,779 --> 02:16:34,615
- Slip dit vÄben!
- LĂŠg det!
1039
02:16:35,950 --> 02:16:37,577
Bliv der.
1040
02:16:38,536 --> 02:16:40,580
Fang ham!
1041
02:16:40,705 --> 02:16:43,332
LÊg dit vÄben!
1042
02:16:43,541 --> 02:16:46,460
- LĂŠg det!
- Slip kniven!
1043
02:16:46,627 --> 02:16:50,590
Hallo, stop!
I mÄ ikke gÞre dem fortrÊd!
1044
02:16:50,756 --> 02:16:52,175
Lig stille!
1045
02:16:52,300 --> 02:16:57,346
- Bro, er du okay?
- Jeg har aldrig haft det bedre.
1046
02:17:04,020 --> 02:17:07,607
GÄ tilbage pÄ broen.
SĂžrg for, han bliver der!
1047
02:17:07,732 --> 02:17:10,276
Jeg er jo pÄ vej.
1048
02:17:10,443 --> 02:17:16,365
Dig kan jeg godt huske.
LĂŠnk dem til rĂŠkvĂŠrket.
1049
02:17:17,283 --> 02:17:19,201
Kom sÄ!
1050
02:17:19,368 --> 02:17:22,872
- Pas pÄ, de bider.
- Ned pÄ knÊ.
1051
02:17:23,080 --> 02:17:24,874
Kom med hÄnden.
1052
02:17:25,833 --> 02:17:27,919
Og sÄ den anden.
1053
02:17:31,380 --> 02:17:32,548
VĂŠr tapre.
1054
02:17:37,219 --> 02:17:38,220
Na'vier!
1055
02:17:40,806 --> 02:17:44,101
- LĂŠg an!
- Venstre flanke!
1056
02:17:46,854 --> 02:17:48,898
Stop! Stop dem!
1057
02:17:51,275 --> 02:17:52,985
Det er Sully.
1058
02:17:55,404 --> 02:17:57,073
300 meter.
1059
02:18:02,370 --> 02:18:06,290
De har vores bĂžrn.
Jeres datter, Tuk, Lo'ak...
1060
02:18:09,377 --> 02:18:13,631
Jake, sig til dine venner,
de skal trĂŠkke sig.
1061
02:18:13,756 --> 02:18:18,344
Vil du have dine bĂžrn,
kommer du frem alene.
1062
02:18:20,262 --> 02:18:23,641
Du ved, du ikke skal
betvivle min koldblodighed.
1063
02:18:27,812 --> 02:18:32,358
Jeg tog dig under mine vinger,
Jake, og du forrÄdte mig.
1064
02:18:32,525 --> 02:18:39,031
Du drĂŠbte dine kammerater. Jeg vil
ikke tĂžve med at henrette din sĂžn.
1065
02:18:40,699 --> 02:18:42,701
Vent nu lidt.
1066
02:18:53,003 --> 02:18:54,964
Bliv her.
1067
02:18:55,131 --> 02:19:00,719
De er tulkundrĂŠbere.
De skal dĂž. Her, i dag.
1068
02:19:00,845 --> 02:19:06,767
De er kun ude efter mig. Det var derfor,
de jagede tulkunerne og tog vores bĂžrn.
1069
02:19:09,687 --> 02:19:14,024
Det her er din skyld! Din!
1070
02:19:17,069 --> 02:19:19,738
Derfor er det mig,
der mÄ gÞre det her.
1071
02:19:24,743 --> 02:19:28,747
Tilbuddet udlĂžber snart.
Hvad bliver det til?
1072
02:19:28,873 --> 02:19:32,418
Lad vĂŠre med at skyde. Jeg kommer.
1073
02:19:42,887 --> 02:19:45,014
MaJake, hvad sker der?
1074
02:19:46,015 --> 02:19:47,474
MaJake?
1075
02:19:49,643 --> 02:19:52,438
VÊr pÄ vagt, alle sammen.
1076
02:20:09,538 --> 02:20:13,959
- Lige pÄ kornet.
- Skyder du nu, gÄr de til angreb.
1077
02:20:15,419 --> 02:20:17,087
Vent, til han er om bord.
1078
02:20:43,864 --> 02:20:45,491
Payakan!
1079
02:20:56,877 --> 02:20:58,670
Skyd! Skyd!
1080
02:21:00,756 --> 02:21:02,216
Broder!
1081
02:21:06,553 --> 02:21:10,182
GĂžr omkring! FĂ„ mig vendt om!
1082
02:21:10,432 --> 02:21:14,019
FÄ mig pÄ skudhold! Nu, nu!
1083
02:21:32,788 --> 02:21:35,916
Udenom, hurtigt!
1084
02:21:37,501 --> 02:21:40,921
FÄ mig pÄ skudhold!
1085
02:21:49,221 --> 02:21:51,056
Duk jer!
1086
02:21:52,724 --> 02:21:54,643
Hold da kĂŠft!
1087
02:21:58,897 --> 02:22:01,191
Giv ild! Giv ild!
1088
02:22:05,654 --> 02:22:08,115
Sully nĂŠrmer sig. Hold Ăžje med ham.
1089
02:22:08,240 --> 02:22:10,826
Kom sÄ, sid op!
1090
02:22:52,117 --> 02:22:54,328
SĂ„ skyd dog noget!
1091
02:23:10,135 --> 02:23:11,386
Stop!
1092
02:24:06,650 --> 02:24:08,652
Efter dem!
1093
02:24:25,043 --> 02:24:29,214
LÊkage! Masker pÄ!
1094
02:25:08,503 --> 02:25:10,046
FĂ„ ham ud!
1095
02:25:30,150 --> 02:25:31,151
Fart pÄ!
1096
02:25:44,414 --> 02:25:47,917
- Skadesrapport?
- Rum 2 og 3 stÄr under vand.
1097
02:25:48,084 --> 02:25:49,961
Er I okay?
1098
02:26:19,032 --> 02:26:22,952
- Bagbord for boven!
- HÄrdt til bagbord!
1099
02:26:23,161 --> 02:26:25,163
FÄ mig pÄ skudhold!
1100
02:26:26,372 --> 02:26:27,624
Nu har jeg dig!
1101
02:26:44,766 --> 02:26:47,977
- FĂ„ os fri!
- Den reagerer ikke.
1102
02:26:48,186 --> 02:26:51,856
- Kap kablet!
- Hvem har harpunen nu?
1103
02:26:56,236 --> 02:26:58,488
Fuld kraft bak!
1104
02:27:09,249 --> 02:27:11,125
Lad harpunen!
1105
02:27:13,544 --> 02:27:16,464
Uden kabel, din idiot!
1106
02:27:16,631 --> 02:27:18,508
Vi er havareret.
1107
02:27:18,675 --> 02:27:22,929
- Vi tager vand ind.
- Bemand jeres vÄben!
1108
02:27:23,096 --> 02:27:28,518
- Jeg troede ellers, du var sÄ klog.
- Luk ĂŠdespalten, Garvin.
1109
02:27:28,726 --> 02:27:32,397
Hvor blev du af, din listige satan?
1110
02:27:32,522 --> 02:27:35,024
Du tror nok, du er snedig, hvad?
1111
02:27:49,914 --> 02:27:50,957
Duk jer!
1112
02:28:03,136 --> 02:28:06,055
- Pumperne virker ikke.
- Alle mand fra borde!
1113
02:28:06,222 --> 02:28:09,434
FÄ ham om bord i en bÄd!
Fart pÄ, folkens!
1114
02:28:15,106 --> 02:28:19,152
- Neteyam!
- Har du brug for hjĂŠlp, lillebror?
1115
02:28:19,318 --> 02:28:22,280
Klap nu i, og skĂŠr os fri.
1116
02:28:24,699 --> 02:28:27,493
- FĂ„ Tuk vĂŠk herfra.
- Skynd dig!
1117
02:28:28,703 --> 02:28:33,124
Hvem er den mĂŠgtige kriger?
Sig det. Lad os komme vĂŠk.
1118
02:28:34,959 --> 02:28:36,711
Lo'ak!
1119
02:28:36,919 --> 02:28:42,467
De har Spider. Vi mÄ redde ham.
Kom nu, vi kan ikke svigte ham.
1120
02:28:49,640 --> 02:28:51,684
Slip mig!
1121
02:28:53,978 --> 02:28:55,605
Nej!
1122
02:28:57,315 --> 02:28:58,316
Se!
1123
02:29:04,572 --> 02:29:08,993
- Op med dig, putte.
- Jeg er ikke din putte, dit svin.
1124
02:29:09,160 --> 02:29:12,496
- Vi er nĂždt til at redde hende.
- Tuk, vent!
1125
02:29:12,622 --> 02:29:15,124
Sullyer holder sammen.
1126
02:29:25,718 --> 02:29:29,513
Vent, vent! Klar til afgang!
1127
02:29:31,015 --> 02:29:33,434
- Stram masken.
- Lad mig vĂŠre.
1128
02:29:36,604 --> 02:29:40,733
Fart pÄ! Det er en evakuering!
1129
02:29:43,361 --> 02:29:46,948
Tuk, det her er ikke nogen god ide.
1130
02:30:07,551 --> 02:30:10,388
SkĂŠr her. Kom nu.
1131
02:30:18,396 --> 02:30:19,772
Jeg har hende.
1132
02:30:25,778 --> 02:30:28,280
Vi kan stadig nÄ det.
1133
02:30:28,447 --> 02:30:31,575
Nu er jeg bundet igen!
1134
02:30:57,852 --> 02:31:00,563
- Kom sÄ, bro.
- Afsted.
1135
02:31:03,732 --> 02:31:05,359
Tak, drenge.
1136
02:31:06,527 --> 02:31:09,321
LĂžb! Kom nu, bro!
1137
02:31:10,531 --> 02:31:12,366
LĂžb, lĂžb, lĂžb!
1138
02:31:14,410 --> 02:31:16,162
Giv mig det der.
1139
02:31:19,790 --> 02:31:22,626
- LĂžb, lĂžb, lĂžb!
- Den her vej!
1140
02:31:30,176 --> 02:31:31,468
I dĂŠkning!
1141
02:31:37,266 --> 02:31:39,602
Kan I se dem?
1142
02:31:48,819 --> 02:31:52,114
Bro, det var for sindssygt.
1143
02:31:57,286 --> 02:31:59,163
- Hop op!
- Kom nu.
1144
02:31:59,330 --> 02:32:02,374
Din skxawng. Jeg er sÄret.
1145
02:32:06,128 --> 02:32:08,881
Shit! Giv mig en hÄnd!
1146
02:32:12,051 --> 02:32:14,762
- Hold ham oppe!
- Jeg har ham.
1147
02:32:17,431 --> 02:32:19,683
- Tag ham.
- Jeg har ham.
1148
02:32:20,934 --> 02:32:24,271
- Hold da kĂŠft.
- Hold ham oppe!
1149
02:32:25,689 --> 02:32:27,358
Kom nu, bro.
1150
02:32:27,524 --> 02:32:30,861
- Jeg har dig.
- Fart pÄ!
1151
02:32:31,070 --> 02:32:33,614
De har Kiri og Tuk.
1152
02:32:33,781 --> 02:32:36,241
Jeg kan ikke vende om.
1153
02:32:42,206 --> 02:32:45,709
Far! HjĂŠlp! Det er Neteyam!
1154
02:32:45,918 --> 02:32:48,545
- Hurtigt!
- Tag ham.
1155
02:32:49,880 --> 02:32:54,676
Neteyam er sÄret! Skynd dig!
1156
02:32:55,719 --> 02:32:57,221
TrĂŠk!
1157
02:32:58,847 --> 02:33:00,557
Forsigtig med hans hoved.
1158
02:33:02,184 --> 02:33:03,727
Kom nu!
1159
02:33:06,271 --> 02:33:09,608
Forsigtig med hans hoved.
1160
02:33:09,817 --> 02:33:12,778
- Bare rolig, bro, vi har dig.
- Ă
h nej.
1161
02:33:15,155 --> 02:33:18,075
Tryk ned pÄ det.
1162
02:33:19,118 --> 02:33:21,161
- Far...
- Jeg er her.
1163
02:33:25,165 --> 02:33:27,000
Jeg er hos dig, min dreng.
1164
02:33:32,172 --> 02:33:34,007
Jeg vil hjem.
1165
02:33:36,051 --> 02:33:40,597
Jeg ved det. Vi skal nok tage hjem.
1166
02:33:43,475 --> 02:33:46,562
- Det skal nok gÄ.
- Far...
1167
02:33:52,943 --> 02:33:54,403
Neteyam?
1168
02:33:59,199 --> 02:34:01,827
Nej, nej, nej...
1169
02:34:02,035 --> 02:34:03,745
Neteyam!
1170
02:34:09,668 --> 02:34:13,046
Neteyam! Nej, Almoder...
1171
02:34:17,676 --> 02:34:21,680
Min sĂžn! Min sĂžn!
1172
02:34:27,686 --> 02:34:30,272
Min sĂžn!
1173
02:34:38,155 --> 02:34:41,158
Kan du hĂžre mig, korporal?
1174
02:34:42,534 --> 02:34:45,996
Det tror jeg, du kan.
1175
02:34:46,204 --> 02:34:49,374
Jeg har dine dĂžtre.
1176
02:34:50,208 --> 02:34:52,502
Samme tilbud som fĂžr.
1177
02:34:53,253 --> 02:34:55,339
Dig for dem.
1178
02:34:59,634 --> 02:35:02,804
Hvor er dine sĂžstre?
1179
02:35:02,929 --> 02:35:05,223
Hvor er de?
1180
02:35:05,390 --> 02:35:09,728
- Jeg ved det ikke.
- De er fanget om bord pÄ skibet.
1181
02:35:09,853 --> 02:35:14,691
De er ved moonpoolen.
PĂ„ brĂžnddĂŠkket, midtskibs.
1182
02:35:14,858 --> 02:35:18,570
Kom, sÄ skal jeg vise dig det.
1183
02:35:18,695 --> 02:35:23,950
Svar mig, korporal. Spyt ud,
eller det fÄr konsekvenser.
1184
02:35:24,117 --> 02:35:26,536
Jeg har hĂžrt dig.
1185
02:35:26,703 --> 02:35:31,792
Kom, vi mÄ afsted. Kom nu.
1186
02:35:31,958 --> 02:35:34,669
HÞr pÄ mig. HÞr pÄ mig.
1187
02:35:36,338 --> 02:35:39,841
HÞr pÄ mig. De har vores dÞtre.
1188
02:35:40,050 --> 02:35:42,469
De har vores dĂžtre.
1189
02:35:44,596 --> 02:35:49,476
Jeg har brug for, du er hos mig,
og jeg har brug for, du er stĂŠrk.
1190
02:35:49,643 --> 02:35:54,064
Lige nu. StĂŠrk af hjerte.
1191
02:35:54,272 --> 02:35:56,858
StĂŠrk af hjerte.
1192
02:36:08,703 --> 02:36:11,790
Nu redder vi vores dĂžtre.
1193
02:36:25,470 --> 02:36:28,807
- Bliv hos din bror.
- Jeg vil med jer.
1194
02:36:31,893 --> 02:36:35,313
- Du har gjort rigeligt.
- Far...
1195
02:36:38,441 --> 02:36:39,859
Ilden i bero.
1196
02:36:41,194 --> 02:36:42,821
Kom sÄ.
1197
02:36:42,946 --> 02:36:44,155
Han er pÄ vej.
1198
02:36:45,991 --> 02:36:47,033
SvĂžm!
1199
02:36:49,369 --> 02:36:51,913
Nu nakker vi ham.
Det er derfor, vi er her.
1200
02:36:56,918 --> 02:36:59,754
- Bliv hos ham.
- Nej!
1201
02:37:00,755 --> 02:37:02,882
VÊr pÄ vagt, gutter.
1202
02:37:23,403 --> 02:37:24,863
Nu.
1203
02:37:32,412 --> 02:37:35,415
- Hvor er de?
- PÄ ubÄdsdÊkket.
1204
02:37:35,582 --> 02:37:39,711
Der er en brĂžnd i midten.
De er ved rĂŠkvĂŠrket.
1205
02:37:41,671 --> 02:37:43,923
Nej, bliv her.
1206
02:37:45,842 --> 02:37:51,014
Tal til mig, korporal. Skibet synker,
og dine piger ryger med.
1207
02:37:52,098 --> 02:37:57,353
Din sĂžn havde ikke behĂžvet at dĂž.
Det var du selv skyld i.
1208
02:38:02,984 --> 02:38:07,781
Du troede, du kunne beskytte
din familie, men det kan du ikke.
1209
02:38:07,906 --> 02:38:10,867
Der er kun én lÞsning.
1210
02:38:13,787 --> 02:38:17,832
Lad os nu fÄ det overstÄet,
fĂžr du mister en unge til.
1211
02:38:28,426 --> 02:38:30,428
I dĂŠkning!
1212
02:39:11,886 --> 02:39:14,347
- Hvem er ramt?
- Zdinarsik?
1213
02:39:14,555 --> 02:39:16,099
Sikret.
1214
02:39:16,266 --> 02:39:18,768
Prager, er du der?
1215
02:39:20,019 --> 02:39:21,187
Kig op!
1216
02:39:30,238 --> 02:39:31,739
Fremad!
1217
02:39:33,616 --> 02:39:35,118
Til venstre!
1218
02:39:35,284 --> 02:39:38,162
Til hĂžjre. Omring hende.
1219
02:40:23,583 --> 02:40:25,126
MaJake!
1220
02:40:30,757 --> 02:40:32,091
Det er mor!
1221
02:40:38,598 --> 02:40:41,893
De kommer for at drĂŠbe dig.
1222
02:41:32,860 --> 02:41:33,861
Far!
1223
02:41:37,239 --> 02:41:40,826
- Hvor er din sĂžster?
- Den vej.
1224
02:41:40,993 --> 02:41:43,412
Hold dig bag mig.
1225
02:41:47,708 --> 02:41:49,752
Kiri!
1226
02:41:49,919 --> 02:41:53,005
Tiden rinder ud, korporal.
1227
02:41:53,130 --> 02:41:56,676
Vil du virkelig gerne
miste en unge mere?
1228
02:41:56,842 --> 02:41:59,929
Du skal ikke prĂžve!
1229
02:42:00,054 --> 02:42:02,306
Bare drĂŠb ham, far!
1230
02:42:02,473 --> 02:42:04,183
Kiri!
1231
02:42:04,308 --> 02:42:07,937
- LÊg dine vÄben.
- Du skal ikke gĂžre det!
1232
02:42:09,772 --> 02:42:11,649
Spark dem vĂŠk.
1233
02:42:13,484 --> 02:42:14,985
GĂžr det!
1234
02:42:17,321 --> 02:42:19,323
Nej...
1235
02:42:19,490 --> 02:42:22,702
- Tag hÄndjern pÄ.
- Lad hende vĂŠre.
1236
02:42:22,868 --> 02:42:27,915
Bliv der!
Kom ikke ét skridt nÊrmere.
1237
02:42:28,082 --> 02:42:32,044
- HÄndjern pÄ!
- Dit lede svin.
1238
02:42:32,169 --> 02:42:34,338
Du mÄ ikke gÞre hende noget.
1239
02:42:36,882 --> 02:42:40,052
Slip, eller jeg skĂŠrer.
1240
02:42:42,680 --> 02:42:44,723
Hvad rager knĂŠgten mig?
1241
02:42:46,100 --> 02:42:49,687
Han er ikke min.
Vi er ikke engang samme art.
1242
02:42:49,854 --> 02:42:54,567
Du mÄ ikke gÞre hende fortrÊd.
Lad hende gÄ.
1243
02:42:54,817 --> 02:42:59,029
HÞr nu pÄ mig. Lad hende gÄ.
1244
02:42:59,196 --> 02:43:04,452
- Mor, du mÄ ikke drÊbe ham.
- En sĂžn for en sĂžn.
1245
02:43:05,703 --> 02:43:07,163
Du mÄ ikke gÞre hende fortrÊd.
1246
02:43:09,415 --> 02:43:13,711
- Jeg skĂŠrer.
- Lad hende nu bare gÄ.
1247
02:43:15,963 --> 02:43:18,174
Nej!
1248
02:43:26,098 --> 02:43:28,225
Kiri, Kiri...
1249
02:43:35,357 --> 02:43:38,819
- Spider!
- FĂ„ dem vĂŠk herfra.
1250
02:43:38,986 --> 02:43:43,199
- Kom med.
- Jeg skylder dig en dĂžd.
1251
02:43:45,534 --> 02:43:49,538
Mor, kom nu. Mor!
1252
02:43:49,705 --> 02:43:56,295
Du fordufter da vel ikke, Jake?
Du ved jo, jeg aldrig giver op.
1253
02:43:56,462 --> 02:44:00,883
Jeg kommer og drĂŠber hele din familie.
1254
02:44:02,009 --> 02:44:03,218
Far!
1255
02:44:04,887 --> 02:44:05,971
Kom sÄ an.
1256
02:44:16,774 --> 02:44:18,233
Jake!
1257
02:44:21,528 --> 02:44:25,616
- Ilden kommer!
- Tilbage til skibet!
1258
02:44:28,494 --> 02:44:30,996
Hold jer tĂŠt til mig.
1259
02:44:33,499 --> 02:44:34,917
Tuk!
1260
02:44:35,084 --> 02:44:37,461
Mor, tag min hÄnd!
1261
02:44:40,506 --> 02:44:42,091
Mor!
1262
02:44:42,299 --> 02:44:45,969
Kom, Kiri, vi mÄ vÊk herfra.
1263
02:44:49,306 --> 02:44:51,141
Kravl op!
1264
02:44:51,266 --> 02:44:54,353
Kom, Kiri. LĂžb!
1265
02:44:55,312 --> 02:44:58,774
SvĂžm! Kravl op, Tuk!
1266
02:45:06,240 --> 02:45:07,616
LĂžb!
1267
02:45:08,450 --> 02:45:10,452
- Mor!
- LĂžb, lĂžb, lĂžb!
1268
02:45:18,043 --> 02:45:19,878
Kravl videre!
1269
02:45:23,715 --> 02:45:25,634
Jeg har dig.
1270
02:45:26,802 --> 02:45:28,554
RÊk mig din hÄnd!
1271
02:45:31,223 --> 02:45:32,558
Luk den op!
1272
02:45:40,274 --> 02:45:43,318
- Luk den op!
- Tilbage, tilbage!
1273
02:45:43,485 --> 02:45:44,903
Kom!
1274
02:45:45,946 --> 02:45:47,531
Tuk!
1275
02:45:56,832 --> 02:45:59,334
Op! Kom sÄ.
1276
02:46:01,128 --> 02:46:04,464
Kravl! Op med dig!
1277
02:46:10,262 --> 02:46:13,348
Vi tipper! Videre!
1278
02:46:26,570 --> 02:46:29,156
Kiri, videre!
1279
02:46:32,159 --> 02:46:34,244
Den her vej!
1280
02:46:39,249 --> 02:46:41,335
Luk den op!
1281
02:46:43,170 --> 02:46:44,212
Mor!
1282
02:46:47,341 --> 02:46:48,508
Kom!
1283
02:46:57,851 --> 02:46:59,478
Videre, Tuk.
1284
02:47:00,979 --> 02:47:03,148
Vi kan ikke komme ud!
1285
02:47:04,274 --> 02:47:08,028
- Vi bliver sammen, okay?
- Ja.
1286
02:47:36,807 --> 02:47:39,601
Almoder, hjĂŠlp os!
1287
02:48:22,519 --> 02:48:23,854
Kiri!
1288
02:48:44,124 --> 02:48:48,295
- Bro!
- Mor og far er dernede.
1289
02:48:48,461 --> 02:48:51,798
- Tag fat.
- Jeg er klar.
1290
02:49:18,908 --> 02:49:20,618
Okay.
1291
02:49:47,353 --> 02:49:48,646
Jake!
1292
02:50:25,850 --> 02:50:27,352
Far?
1293
02:50:31,022 --> 02:50:32,232
Pis!
1294
02:50:47,038 --> 02:50:48,873
Kom sÄ, din nar.
1295
02:50:49,040 --> 02:50:51,459
- TrĂŠk vejret, far.
- Neteyam?
1296
02:50:51,626 --> 02:50:53,878
Nej, det er Lo'ak.
1297
02:50:54,045 --> 02:50:57,465
- Ă
h, Lo'ak...
- Undskyld.
1298
02:50:57,674 --> 02:51:03,263
- Neteyams dĂžd er min skyld.
- Bare koncentrer dig om nuet.
1299
02:51:21,406 --> 02:51:24,867
Luftlommen forsvinder.
Vi mÄ ud. Kom, far.
1300
02:51:32,667 --> 02:51:37,422
- Kan du finde ud herfra?
- Ja, men det bliver et langt dyk.
1301
02:51:37,588 --> 02:51:42,802
Jeg klarer den ikke.
Men det kan du. Skynd dig ud.
1302
02:51:42,927 --> 02:51:46,472
Jeg kan ikke ogsÄ miste dig, far.
1303
02:51:50,268 --> 02:51:52,145
Mor, jeg er bange.
1304
02:51:53,354 --> 02:51:58,401
Det skal nok gÄ.
Hold dig til mig. Hold dig til mor.
1305
02:52:00,445 --> 02:52:01,696
Det skal nok gÄ.
1306
02:52:18,421 --> 02:52:22,717
Du skal bare sagtne dit hjerte
og vĂŠre helt rolig.
1307
02:52:22,842 --> 02:52:26,262
TrĂŠk vejret hernedefra.
1308
02:52:39,859 --> 02:52:44,322
Vandets vĂŠsen har
ingen begyndelse og ingen ende.
1309
02:52:45,364 --> 02:52:48,784
Havet er omkring dig og i dig.
1310
02:52:48,951 --> 02:52:52,622
Havet er dit hjem
fĂžr din fĂždsel og efter din dĂžd.
1311
02:52:57,877 --> 02:53:01,839
Havet giver, og havet tager.
1312
02:53:02,006 --> 02:53:04,425
Vand knytter alting sammen.
1313
02:53:06,219 --> 02:53:07,678
Livet og dĂžden.
1314
02:53:09,597 --> 02:53:11,766
MĂžrket og lyset.
1315
02:53:35,039 --> 02:53:37,124
- Hej.
- Kiri!
1316
02:53:37,333 --> 02:53:42,672
Det skal nok gÄ, lillesÞster.
Mor, jeg giver dig den her.
1317
02:53:46,968 --> 02:53:49,011
Den vil hjĂŠlpe dig.
1318
02:53:49,136 --> 02:53:52,098
Far, du kan godt.
1319
02:53:52,223 --> 02:53:56,268
Stol pÄ mig. Sagtn dit hjerte.
1320
02:53:57,395 --> 02:53:59,397
Dybe indÄndinger.
1321
02:54:01,857 --> 02:54:04,026
Sidste indÄnding.
1322
02:54:07,655 --> 02:54:09,532
FĂžlg efter mig.
1323
02:55:25,441 --> 02:55:28,694
Hold ud. Bare trĂŠk vejret.
1324
02:55:34,116 --> 02:55:35,117
Tak.
1325
02:55:43,918 --> 02:55:46,629
Jeg ser dig, min sĂžn.
1326
02:55:49,298 --> 02:55:51,342
MaJake!
1327
02:55:51,592 --> 02:55:54,595
Far! Far!
1328
02:55:55,596 --> 02:55:57,890
Kom. Kom her.
1329
02:55:58,015 --> 02:56:01,352
- Tuk!
- Jeg har dig.
1330
02:56:06,231 --> 02:56:07,232
Bror.
1331
02:56:16,784 --> 02:56:19,787
Sullyer holder sammen.
1332
02:56:20,996 --> 02:56:23,749
Det var vores stĂžrste svaghed -
1333
02:56:23,958 --> 02:56:26,752
- og vores store styrke.
1334
02:56:26,919 --> 02:56:30,923
Tak, Almoder. Tak.
1335
02:57:10,170 --> 02:57:12,548
Lad os komme vĂŠk.
1336
02:57:17,803 --> 02:57:20,097
Min dreng...
1337
02:57:20,305 --> 02:57:22,307
Kom med.
1338
02:57:26,854 --> 02:57:28,397
Spider!
1339
02:58:02,055 --> 02:58:03,891
Abekat!
1340
02:58:07,728 --> 02:58:09,855
Spider.
1341
02:58:16,236 --> 02:58:18,906
- Er du all right?
- Ja.
1342
02:58:21,658 --> 02:58:23,410
Kom her.
1343
02:58:25,662 --> 02:58:28,957
En sĂžn for en sĂžn.
1344
02:58:44,598 --> 02:58:47,434
Alle sangsnore har en sidste perle.
1345
02:59:12,084 --> 02:59:16,546
En far beskytter.
Det er hans formÄl i livet.
1346
02:59:44,533 --> 02:59:48,120
Folket siger,
al energi kun er til lÄns.
1347
02:59:50,372 --> 02:59:53,333
En dag mÄ man give den tilbage.
1348
03:00:06,138 --> 03:00:10,892
Eywa drager omsorg
for alle sine bĂžrn.
1349
03:00:11,059 --> 03:00:13,103
Intet forgÄr nogensinde.
1350
03:00:15,981 --> 03:00:18,608
Neteyam!
1351
03:00:38,879 --> 03:00:42,882
Min familie og jeg rejser i morgen.
1352
03:00:43,049 --> 03:00:45,427
Langt vĂŠk herfra.
1353
03:00:45,552 --> 03:00:51,725
Jeres sĂžn er hos vores forfĂŠdre.
I er metkayinaer nu.
1354
03:00:56,980 --> 03:01:00,108
SÄdan gik det til.
1355
03:01:00,317 --> 03:01:02,944
Vi er havfolk nu.
1356
03:01:04,321 --> 03:01:07,699
Det her er vores hjem.
1357
03:02:07,258 --> 03:02:10,345
Far! Se, hvad jeg har fanget!
1358
03:02:10,512 --> 03:02:14,099
Wow, det er en stor krabat.
1359
03:02:14,307 --> 03:02:20,313
Den var henne ved stenene,
ligesom du sagde.
1360
03:02:24,275 --> 03:02:28,530
Hvad er der i vejen, far?
Hvorfor grĂŠder du?
1361
03:02:30,281 --> 03:02:32,700
Jeg er bare glad for at se dig.
1362
03:02:34,452 --> 03:02:37,080
Jeg er ogsÄ glad for at se dig.
1363
03:02:38,623 --> 03:02:41,125
PrĂžv du.
1364
03:02:42,544 --> 03:02:44,170
Okay.
1365
03:02:45,296 --> 03:02:49,133
- Har du levnet nogen til mig?
- MÄske.
1366
03:02:54,347 --> 03:02:56,182
Se nu der.
1367
03:03:03,648 --> 03:03:09,112
Nu ser jeg det. Jeg kan ikke
redde min familie ved at flygte.
1368
03:03:09,279 --> 03:03:14,033
Det her er vores hjem,
vores fĂŠstning.
1369
03:03:14,200 --> 03:03:17,620
Det er her, vi holder stand.
1370
03:12:29,212 --> 03:12:31,214
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen
Scandinavian Text Service
98959