All language subtitles for Alien Dawn s02e08 I, Pierce
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:05,880
My name is Cameron Turner.
2
00:00:06,440 --> 00:00:09,960
16 years ago, my dad was an astronaut on
a mission to intercept an asteroid
3
00:00:09,960 --> 00:00:10,960
headed for Earth.
4
00:00:11,640 --> 00:00:13,420
Recently, he disappeared without a
trace.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,680
Now weird stuff has begun to happen.
6
00:00:15,980 --> 00:00:19,260
My only clue is a graphic novel he was
working on called Mission Dawn.
7
00:00:21,580 --> 00:00:25,520
It's up to me and my friends to use
Mission Dawn to uncover the truth and
8
00:00:25,520 --> 00:00:26,520
my dad.
9
00:00:34,440 --> 00:00:35,800
Did you love Lucy Condon?
10
00:00:37,520 --> 00:00:38,520
Affirmative.
11
00:00:40,320 --> 00:00:45,180
Lucy, it's your formerly blown -up,
formerly robo -boyfriend here. The
12
00:00:45,180 --> 00:00:49,040
model has been reprogrammed to protect
you at all times, but if he finds out
13
00:00:49,040 --> 00:00:51,060
he's only a machine, there's no telling
what could happen.
14
00:00:52,420 --> 00:00:53,780
Try to do this the nice way.
15
00:01:00,760 --> 00:01:02,900
Oh, I better remember to be nicer than
you.
16
00:01:15,590 --> 00:01:18,310
I can't thank you guys enough for
helping me prepare for Spirit Week.
17
00:01:18,650 --> 00:01:22,330
I mean, this is my first time as student
council president, okay? So I really,
18
00:01:22,450 --> 00:01:24,970
really have to wow my constituents,
okay?
19
00:01:25,250 --> 00:01:27,090
Yeah, well, no problem, man. No worries,
man.
20
00:01:28,290 --> 00:01:29,970
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
Pierce.
21
00:01:30,170 --> 00:01:31,830
What do you think you're doing? You
can't just put this up.
22
00:01:32,230 --> 00:01:34,730
Whatever the... I thought the school
would be a better place if there were
23
00:01:34,730 --> 00:01:35,730
pictures of me everywhere.
24
00:01:35,990 --> 00:01:39,770
You know, I'm sorry, but as class
president, I'm going to have to feature
25
00:01:39,970 --> 00:01:42,170
Hey, I spent all day printing those. You
know what?
26
00:01:42,750 --> 00:01:44,610
How about you recharge your batteries?
27
00:01:45,050 --> 00:01:49,590
I've got a new one. What does that even
mean? Never mind, bro. I mean, bro.
28
00:01:51,910 --> 00:01:52,910
You okay?
29
00:01:53,010 --> 00:01:56,030
Yeah. After the convention, I've just
been feeling really nervous.
30
00:01:57,070 --> 00:02:00,710
We tried to do this the nice way.
31
00:02:01,450 --> 00:02:04,290
It's almost too convenient. Those agents
just disappeared.
32
00:02:04,750 --> 00:02:06,550
Yeah. Tell me about it.
33
00:02:07,690 --> 00:02:09,310
Don't worry about this little lady here.
34
00:02:10,090 --> 00:02:13,310
Herner. I'll protect her from the big,
bad secret government agency.
35
00:02:14,090 --> 00:02:15,350
I feel safer already.
36
00:02:16,090 --> 00:02:17,630
You want to get a bite to eat? Let's get
out of here.
37
00:02:18,750 --> 00:02:19,750
Okay, sure.
38
00:02:20,250 --> 00:02:21,570
All right, have fun, guys.
39
00:02:24,450 --> 00:02:26,670
Bon appetit. Good work today, decoration
crew.
40
00:02:27,270 --> 00:02:28,410
Great job, looks beautiful.
41
00:02:28,690 --> 00:02:29,910
Same time here tomorrow, right?
42
00:02:30,970 --> 00:02:31,970
Awesome.
43
00:02:32,250 --> 00:02:33,250
Dude,
44
00:02:34,090 --> 00:02:35,090
that's like all I did today.
45
00:02:40,990 --> 00:02:43,170
So you're thinking of eating here in the
park?
46
00:02:43,660 --> 00:02:45,420
Well, yeah, it's really pretty.
47
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
Oh, wait, hey, I brought a blanket.
48
00:02:49,480 --> 00:02:51,940
Wow, so what is this, like a date or
something?
49
00:02:52,880 --> 00:02:55,480
Whoa, no, no, not at all.
50
00:02:55,960 --> 00:02:56,960
Why?
51
00:02:57,660 --> 00:02:59,460
Would it be cool if it were?
52
00:03:00,620 --> 00:03:02,220
We're pretty good as friends, right?
53
00:03:03,060 --> 00:03:05,200
Really? Is there something wrong with
me?
54
00:03:05,400 --> 00:03:07,520
No, I just... Why are you looking at me
like a freak?
55
00:03:08,880 --> 00:03:10,900
Is there food on my face? There's food
on my face.
56
00:03:15,240 --> 00:03:19,660
But you must realize he cannot be told
the truth. If he finds out he's only a
57
00:03:19,660 --> 00:03:22,400
machine, there's no telling what could
happen.
58
00:03:22,880 --> 00:03:27,440
Hey, I didn't mean to hit a nerve, but
you're just looking at me like I'm some
59
00:03:27,440 --> 00:03:31,380
kind of freak. No, Pierce, I know we
both have feelings for each other,
60
00:03:31,380 --> 00:03:32,219
But what?
61
00:03:32,220 --> 00:03:33,840
I don't want to talk about it right now.
62
00:03:34,400 --> 00:03:36,660
Typical Lucy Condon dodging the big
question.
63
00:03:37,740 --> 00:03:39,900
You know what? I'm not even hungry
anymore.
64
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
Pierce, wait!
65
00:03:57,870 --> 00:03:58,709
Come with us.
66
00:03:58,710 --> 00:03:59,710
We want to talk.
67
00:04:00,650 --> 00:04:02,470
My parents told me never to talk to
strangers.
68
00:04:04,490 --> 00:04:05,490
Parents.
69
00:04:05,850 --> 00:04:08,190
Who are your parents, Pierce Rockwell?
70
00:04:13,690 --> 00:04:14,730
Come with us, Pierce.
71
00:04:21,870 --> 00:04:22,990
A mental movie.
72
00:04:39,400 --> 00:04:40,540
Don't try to strut it.
73
00:04:40,780 --> 00:04:42,820
It's magnetized. Huh? What?
74
00:04:43,160 --> 00:04:47,180
Why would... We believe Cameron Turner
and Lucy Condon have something very
75
00:04:47,180 --> 00:04:51,980
valuable. And we need you to help us get
it from them.
76
00:04:52,480 --> 00:04:53,780
Like I would help you guys?
77
00:04:54,200 --> 00:04:55,840
Come on, where'd you get those suits?
78
00:04:56,080 --> 00:04:57,100
That rayon?
79
00:04:57,400 --> 00:04:59,200
Besides, Cameron and Lucy are my
friends.
80
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Are they?
81
00:05:01,400 --> 00:05:03,200
Are you really like them?
82
00:05:04,040 --> 00:05:05,040
What do you mean?
83
00:05:33,640 --> 00:05:37,940
Pierce Rockwell, you are a robot.
84
00:05:42,380 --> 00:05:43,380
No!
85
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
Momentum mori.
86
00:05:45,360 --> 00:05:49,000
Momentum mori. The information surged to
his system. Bus of disabled is overrun!
87
00:06:15,600 --> 00:06:16,820
William, help me with your sister.
88
00:06:47,660 --> 00:06:48,660
Thank you.
89
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
Shut up. Make this easier for me.
90
00:07:31,900 --> 00:07:33,020
You could use the door.
91
00:07:33,300 --> 00:07:35,100
No. This is too urgent, dude.
92
00:07:35,840 --> 00:07:37,220
Okay. It's Pierce.
93
00:07:37,860 --> 00:07:39,160
He's gone bananas.
94
00:07:40,360 --> 00:07:42,180
This video got over me. Oh,
95
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
that's not good.
96
00:07:44,520 --> 00:07:46,880
We gotta find him before he does
something really stupid.
97
00:07:48,100 --> 00:07:49,100
I'm calling Lucy.
98
00:07:49,940 --> 00:07:50,940
Let's go.
99
00:08:01,520 --> 00:08:04,200
Okay, and you're sure it was Pierce who
fell flying in the sky? No, it was some
100
00:08:04,200 --> 00:08:05,500
other long -haired flying robot.
101
00:08:08,720 --> 00:08:10,740
Pierce, why are you acting like this?
What's happening?
102
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
Memento mori.
103
00:08:14,580 --> 00:08:16,740
Memento mori. You knew I was a robot?
104
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
You knew, too?
105
00:08:19,120 --> 00:08:20,300
You? A robot?
106
00:08:20,940 --> 00:08:23,500
Don't be ridiculous. That's crazy
talking to me. Memento mori.
107
00:08:24,020 --> 00:08:25,020
I'm out of here.
108
00:08:25,040 --> 00:08:25,799
Pierce, wait.
109
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
Pierce.
110
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
Hi.
111
00:08:38,719 --> 00:08:40,059
That was pretty cool.
112
00:08:40,780 --> 00:08:42,220
I kind of wish I was a robot.
113
00:08:46,120 --> 00:08:47,120
Guys,
114
00:08:51,940 --> 00:08:52,940
wait up!
115
00:08:55,380 --> 00:08:57,740
So is that it? Are we just never going
to get the old Pierce again?
116
00:09:03,020 --> 00:09:04,020
Burt, what are you doing?
117
00:09:05,460 --> 00:09:07,380
What? I don't know.
118
00:09:07,790 --> 00:09:08,790
Is it just me?
119
00:09:08,850 --> 00:09:11,750
Or is it pretty awesome that Pierce is
an actual robot?
120
00:09:12,030 --> 00:09:13,370
Like a cyborg bot.
121
00:09:14,070 --> 00:09:15,390
Half human, half robot.
122
00:09:15,650 --> 00:09:17,070
Which equals a cyborg.
123
00:09:17,470 --> 00:09:18,470
You know?
124
00:09:18,590 --> 00:09:19,590
It's like a communism.
125
00:09:19,950 --> 00:09:21,010
Are you kidding me?
126
00:09:22,210 --> 00:09:23,970
When he was around, he was pretty funny.
127
00:09:25,210 --> 00:09:26,210
Pierce,
128
00:09:27,430 --> 00:09:28,610
get over here.
129
00:09:37,070 --> 00:09:38,490
I was such a jerk to you.
130
00:09:41,730 --> 00:09:42,790
Knock it off, Pierce!
131
00:09:43,010 --> 00:09:44,050
I got him again.
132
00:09:44,410 --> 00:09:45,690
Come on, Pierce, get back.
133
00:09:46,030 --> 00:09:47,850
This? You want this? Yeah.
134
00:09:49,290 --> 00:09:50,910
Ooh, this looks good.
135
00:09:53,350 --> 00:09:56,690
Pierce, I find it really hard to digest
when you and your apes are around.
136
00:09:57,430 --> 00:10:01,010
Yeah, and Cameron, Pierce might have
been a jerk sometimes, but he did save
137
00:10:01,010 --> 00:10:02,009
life.
138
00:10:02,010 --> 00:10:03,010
Really?
139
00:10:07,340 --> 00:10:09,320
but only because he was programmed to.
140
00:10:10,660 --> 00:10:15,720
Lucy, I know you had a thing for him,
but he's still a machine.
141
00:10:15,940 --> 00:10:17,380
You know, he doesn't have feelings.
142
00:10:19,860 --> 00:10:24,140
Pierce, did you love Lucy Condon?
143
00:10:27,620 --> 00:10:28,620
Affirmative.
144
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
No, he's not just a machine.
145
00:10:36,880 --> 00:10:38,100
Guys, we have to help him.
146
00:10:39,060 --> 00:10:40,080
And I know who can do it.
147
00:10:57,000 --> 00:10:59,360
Pierce, what are you doing here?
148
00:10:59,860 --> 00:11:00,900
I know what I am.
149
00:11:01,860 --> 00:11:03,040
Why did you create me?
150
00:11:03,500 --> 00:11:06,100
And why did you rebuild me when I was
destroyed in the Condon Aerospace
151
00:11:06,100 --> 00:11:10,000
explosion? Am I just some sort of piece
of metal? Or some kind of experiment?
152
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
No.
153
00:11:11,580 --> 00:11:16,980
You are the most sophisticated piece of
equipment Condon Aerospace has ever
154
00:11:16,980 --> 00:11:17,980
manufactured.
155
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
Really?
156
00:11:20,360 --> 00:11:21,360
Sweet.
157
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Yeah.
158
00:11:23,320 --> 00:11:24,360
Let me show you.
159
00:11:31,880 --> 00:11:34,820
It took us many years to perfect you.
160
00:11:35,720 --> 00:11:40,140
But after several series, we finally did
it.
161
00:11:46,260 --> 00:11:47,720
So there are more of me?
162
00:11:48,360 --> 00:11:49,800
Like this is my family?
163
00:11:50,380 --> 00:11:51,380
Yes.
164
00:12:09,610 --> 00:12:11,010
This guy looks pretty cool. No.
165
00:12:11,870 --> 00:12:15,890
That's the FRC Fierce model. Don't touch
that one. It's far too dangerous.
166
00:12:25,450 --> 00:12:29,630
Oh, no.
167
00:12:30,290 --> 00:12:31,290
What have you done?
168
00:12:40,780 --> 00:12:42,100
You have to deactivate it.
169
00:12:46,940 --> 00:12:50,580
That didn't sound good.
170
00:12:53,200 --> 00:12:55,080
Let's get out of here. You need some new
clothes.
171
00:13:10,700 --> 00:13:12,300
Dr. Luther, are you okay? What happened?
172
00:13:13,680 --> 00:13:16,400
Pierce has activated his evil prototype.
173
00:13:16,720 --> 00:13:19,680
We have to stop him. Whoa, slow down.
174
00:13:20,080 --> 00:13:21,680
Pierce has an evil prototype?
175
00:13:22,120 --> 00:13:23,840
Yes, he's called Fierce.
176
00:13:24,640 --> 00:13:25,800
You named him Pierce?
177
00:13:26,140 --> 00:13:30,240
Great. Just when I was kind of starting
to like Pierce, we get an evil twin.
178
00:13:30,440 --> 00:13:33,640
Okay, why would Condon Aerospace make an
evil robot? We didn't.
179
00:13:33,920 --> 00:13:38,640
The aliens created cyborgs like Fierce
to destroy Hugh Condon, whom they viewed
180
00:13:38,640 --> 00:13:39,640
as a threat.
181
00:13:40,200 --> 00:13:44,400
Fortunately, we were able to capture one
and re -engineer his alien tech to make
182
00:13:44,400 --> 00:13:45,640
robots that would protect us.
183
00:13:47,140 --> 00:13:50,520
Even better, we were able to make them
appear human.
184
00:13:51,180 --> 00:13:52,780
Yeah, but rude humans.
185
00:13:53,180 --> 00:13:54,460
It took us many years.
186
00:13:54,740 --> 00:13:59,700
Each prototype had flaws. The fifth unit
was the most powerful, but unlike
187
00:13:59,700 --> 00:14:05,560
Pierce, we were unable to deprogram its
directive to destroy Hugh Condon or any
188
00:14:05,560 --> 00:14:06,560
other Condons.
189
00:14:06,680 --> 00:14:08,600
So why don't you just blow it up or
something?
190
00:14:09,280 --> 00:14:12,140
We couldn't. We needed to keep him to
continue our research.
191
00:14:13,040 --> 00:14:14,040
I'm sorry.
192
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
We were foolish.
193
00:14:15,940 --> 00:14:19,960
But now there's no telling what their
combined destructive powers could do.
194
00:14:20,360 --> 00:14:24,500
Okay, but isn't Pierce programmed to
protect us? Yes, but finding out that
195
00:14:24,500 --> 00:14:27,580
a robot has interfered with his
programming. He's upset.
196
00:14:28,300 --> 00:14:32,160
And Pierce definitely will not be a good
influence on him.
197
00:14:32,420 --> 00:14:36,140
Is there any way to switch Pierce back
to normal? You could reset him.
198
00:14:36,460 --> 00:14:38,600
But at this point, that might prove
difficult.
199
00:14:39,240 --> 00:14:43,280
An emotional shock has overridden his
system. Okay, we don't have much time
200
00:14:43,280 --> 00:14:44,280
then. We have to go.
201
00:14:44,700 --> 00:14:47,180
Use this to track the two robots.
202
00:14:47,540 --> 00:14:52,240
And above all, whatever you do, be very
careful.
203
00:14:55,360 --> 00:14:57,860
I think we'll need some firepower.
204
00:15:16,910 --> 00:15:17,910
We're gonna party.
205
00:15:18,110 --> 00:15:19,370
We gotta bake a cake.
206
00:15:19,750 --> 00:15:21,890
And to bake a cake, we gotta get some
dough.
207
00:15:22,850 --> 00:15:23,850
Yeah!
208
00:15:24,950 --> 00:15:29,630
You see, humans are weak. They have to
follow the law. Not us, though. We're
209
00:15:29,630 --> 00:15:30,910
special. We're powerful.
210
00:15:31,570 --> 00:15:33,010
We can do whatever we want.
211
00:15:35,230 --> 00:15:36,930
And take whatever we want.
212
00:15:50,030 --> 00:15:51,130
You want to say something cool?
213
00:16:44,400 --> 00:16:46,700
Doesn't it feel good to get back at the
humans, Pierce?
214
00:16:47,040 --> 00:16:51,780
Yeah. I'm sick of being treated like an
overgrown toaster. Being told what to do
215
00:16:51,780 --> 00:16:53,900
all the time. That's how the Condensia.
216
00:16:54,160 --> 00:16:55,660
Just pieces of equipment.
217
00:16:56,140 --> 00:16:59,840
They don't realize that you and I are
powerful enough to rule the world.
218
00:17:00,140 --> 00:17:01,480
What's going on here?
219
00:17:02,040 --> 00:17:04,680
You can't possibly have a permit for
this.
220
00:17:05,160 --> 00:17:07,000
This ought to be a walk in the park.
221
00:17:13,740 --> 00:17:14,740
What is this?
222
00:17:22,560 --> 00:17:28,020
Stop! Pierce doesn't like you! Stop
using those cool laser things!
223
00:17:28,220 --> 00:17:29,820
Maybe we can finish that picnic we
started?
224
00:17:30,040 --> 00:17:31,480
Oh, so now I'm suddenly your good pal?
225
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
No thanks.
226
00:17:33,260 --> 00:17:34,260
I'm with my bro.
227
00:17:34,560 --> 00:17:37,340
Pierce, you don't understand. The
prototype is dangerous!
228
00:17:37,680 --> 00:17:38,740
We have to shut it down.
229
00:17:39,000 --> 00:17:41,200
Don't listen to them. They're not your
true friends.
230
00:17:41,590 --> 00:17:43,510
If they were, they wouldn't have brought
their laser gun.
231
00:17:43,850 --> 00:17:45,610
Especially that nerdy little one.
232
00:17:45,990 --> 00:17:46,929
I'm not nerdy.
233
00:17:46,930 --> 00:17:49,010
Yeah, he's always good for a laugh.
234
00:17:50,210 --> 00:17:52,490
Eat laser, you overgrown toaster.
235
00:17:56,670 --> 00:17:57,670
Robots?
236
00:18:01,810 --> 00:18:02,810
It's invincible.
237
00:18:04,690 --> 00:18:06,770
Horace, wait. It won't have any effect
on him.
238
00:18:07,410 --> 00:18:08,690
That tickles.
239
00:18:09,610 --> 00:18:10,610
Uh -oh.
240
00:18:14,640 --> 00:18:15,680
Pierce, please.
241
00:18:16,160 --> 00:18:19,740
I'm so sorry about before, okay? You're
not a freak. You're my friend.
242
00:18:20,060 --> 00:18:21,060
No.
243
00:18:21,780 --> 00:18:23,440
You're different than them, Pierce.
244
00:18:23,840 --> 00:18:26,700
Haven't you felt deep down that you're
superior to everyone else?
245
00:18:27,800 --> 00:18:28,800
Yeah.
246
00:18:29,480 --> 00:18:31,100
That's because you are.
247
00:18:40,440 --> 00:18:43,320
It's like some sort of plasma force
field.
248
00:18:45,699 --> 00:18:47,600
I mean, we have to get out of here.
249
00:18:47,800 --> 00:18:51,060
You may be a robot, but my father
created you to protect me.
250
00:18:51,340 --> 00:18:53,780
I thought I was just some toy Daddy made
for you.
251
00:18:54,060 --> 00:18:57,920
No, Pierce, you know how much we care
about you. Typical Lucy Condon, messing
252
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
with my head.
253
00:18:59,240 --> 00:19:00,800
You're Lucy Condon?
254
00:19:03,320 --> 00:19:07,460
No, don't hurt her. With your superior
intelligence, you must understand the
255
00:19:07,460 --> 00:19:09,200
Condons designed us to serve them.
256
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
They're our enemies.
257
00:19:11,240 --> 00:19:13,160
Enemies? Just don't listen to him.
258
00:19:16,240 --> 00:19:20,720
If you don't understand, then maybe
you're not my bro after all.
259
00:19:28,380 --> 00:19:29,380
Whoa!
260
00:19:30,180 --> 00:19:31,180
Cameron!
261
00:19:34,540 --> 00:19:37,820
Figures. You're so upset over him, you
don't even care about me.
262
00:19:38,040 --> 00:19:41,080
You think I don't care about you? I
tried to rebuild you. Don't you
263
00:19:41,480 --> 00:19:43,380
Don't listen to her. She's lying.
264
00:19:43,720 --> 00:19:46,150
Pearson. Remember in Dr. Luther's lab?
265
00:19:48,850 --> 00:19:49,850
Pierce?
266
00:19:51,710 --> 00:19:53,270
Did you love Lucy Condon?
267
00:19:57,910 --> 00:19:58,910
Affirmative.
268
00:20:01,230 --> 00:20:02,450
What are you waiting for?
269
00:20:02,770 --> 00:20:03,770
Destroy her.
270
00:20:07,630 --> 00:20:09,590
You were right about one thing, Pierce.
271
00:20:10,950 --> 00:20:12,050
They're not my friends.
272
00:20:12,590 --> 00:20:13,770
They're my best friends.
273
00:20:14,270 --> 00:20:15,610
Even that nerdy one over there.
274
00:20:19,950 --> 00:20:21,650
And I'm not going to let you harm them.
275
00:20:22,510 --> 00:20:23,570
Bye -bye, bro.
276
00:20:50,510 --> 00:20:51,510
You okay?
277
00:20:56,990 --> 00:20:57,990
Yeah.
278
00:20:58,350 --> 00:21:00,030
The fear sits like a baby.
279
00:21:00,770 --> 00:21:03,810
A really big baby with brass knuckles
on.
280
00:21:05,410 --> 00:21:06,890
You gave us a really big scare.
281
00:21:07,970 --> 00:21:08,970
Yeah, I'm fine.
282
00:21:09,490 --> 00:21:12,410
I think I need a new shirt, though.
283
00:21:13,830 --> 00:21:18,810
Oh, man. That was... That was some
pretty crazy stuff.
284
00:21:20,360 --> 00:21:22,140
I've got to remember never to make fun
of you, Pierce.
285
00:21:23,160 --> 00:21:26,220
What are you talking about? Is this
another one of your role -playing games?
286
00:21:26,460 --> 00:21:27,460
Pierce, are you all right?
287
00:21:27,700 --> 00:21:28,840
Uh, yeah.
288
00:21:30,940 --> 00:21:33,960
Come here, you big hunk of metal. I was
worried sick about you.
289
00:21:34,360 --> 00:21:36,120
Dude, get off of me.
290
00:21:36,600 --> 00:21:37,379
Don't worry.
291
00:21:37,380 --> 00:21:39,020
No one's going to see us down here.
292
00:21:41,620 --> 00:21:45,620
Guys, did you see how Cameron Turner
healed after that laser impact?
293
00:21:47,320 --> 00:21:48,680
Signs of prolonged exposure.
294
00:21:50,280 --> 00:21:52,060
He definitely has the olivine.
295
00:21:52,940 --> 00:21:53,940
I'm phoning the film.
20754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.