All language subtitles for ALIEN (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,210 --> 00:02:20,149 We need to get out. 2 00:02:20,150 --> 00:02:21,330 It's okay. Relax. 3 00:02:22,030 --> 00:02:23,030 We're safe. 4 00:02:29,590 --> 00:02:30,930 Can you remember what happened? 5 00:02:33,230 --> 00:02:36,130 No, I was... I was knocked out. 6 00:02:36,990 --> 00:02:40,890 I, uh... I woke up on the escape deck. 7 00:02:42,350 --> 00:02:44,150 There was an outbreak this morning. 8 00:02:45,670 --> 00:02:47,850 We thought we had it under control. 9 00:02:51,500 --> 00:02:53,760 A little fucking thing. Hold on. An outbreak? 10 00:02:54,500 --> 00:02:55,720 Have we been exposed? 11 00:02:57,200 --> 00:02:58,640 There's no way to be sure. 12 00:02:59,200 --> 00:03:06,040 The organism... It 13 00:03:06,040 --> 00:03:09,640 has a unique replication cycle. 14 00:03:12,260 --> 00:03:13,260 Calm down. 15 00:03:13,760 --> 00:03:15,120 No, you're not listening. 16 00:03:18,420 --> 00:03:19,420 Check him. 17 00:03:20,180 --> 00:03:21,180 Now. 18 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 The victims. 19 00:03:36,140 --> 00:03:37,700 Anything moves like that. 20 00:03:40,100 --> 00:03:44,160 They... They the cro... Whoa! 21 00:03:45,180 --> 00:03:46,180 Nada! 22 00:03:52,760 --> 00:03:54,740 Those fuckers had something. 23 00:03:56,540 --> 00:03:57,820 And it broke out. 24 00:03:58,460 --> 00:03:59,620 It doesn't make sense. 25 00:03:59,880 --> 00:04:01,560 An outbreak couldn't have destroyed the ship. 26 00:04:03,310 --> 00:04:05,570 We had to try and re -establish containment. 27 00:04:07,950 --> 00:04:09,190 They blew it up. 28 00:04:12,630 --> 00:04:13,950 You said the death trap. 29 00:04:17,329 --> 00:04:18,570 We didn't have a choice. 30 00:04:19,290 --> 00:04:21,029 It spread remarkably fast. 31 00:04:36,430 --> 00:04:37,430 He's got it. 32 00:04:40,170 --> 00:04:41,170 Hasn't he? 33 00:04:48,350 --> 00:04:49,510 Do you have to kill him? 34 00:04:52,050 --> 00:04:53,050 No. 35 00:04:56,230 --> 00:04:59,730 What are you doing? 36 00:05:00,830 --> 00:05:01,850 What the fuck? 37 00:05:08,560 --> 00:05:10,780 Any one of us could be a carrier. 38 00:05:13,380 --> 00:05:14,600 We think it affects memory. 39 00:05:15,720 --> 00:05:19,300 Well, I'd better keep my eye on you as well now. Stop! We're not going to 40 00:05:19,300 --> 00:05:20,300 keep... 41 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 It's the soil sample. 42 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 Maggie's losing it. 43 00:10:06,300 --> 00:10:09,720 She's alerting. She won't obey my commands. I've never seen her like this. 44 00:10:11,380 --> 00:10:12,680 Deb. I'm here. 45 00:10:12,920 --> 00:10:14,980 I don't see a better thing about you soil samples. 46 00:10:15,660 --> 00:10:18,500 Well, I'm sitting here looking at them. Maggie, down. 47 00:10:19,520 --> 00:10:22,180 Jules, you shouldn't name them. 48 00:10:23,760 --> 00:10:25,460 We're begging for another contamination. 49 00:10:26,180 --> 00:10:29,260 I'm putting a request for removal right now. Not a request, Deb. 50 00:10:29,500 --> 00:10:31,100 It doesn't matter what I say, Julie. 51 00:10:31,340 --> 00:10:32,740 They won't be here till the morning. 52 00:10:33,360 --> 00:10:34,800 I don't want to have to start from scratch. 53 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 Again. 54 00:10:40,140 --> 00:10:41,160 Look, I'll go upstairs. 55 00:10:41,440 --> 00:10:45,300 I'll make a fuss and I'll see if I can get anyone down here sooner. 56 00:10:46,220 --> 00:10:47,660 The dog did its job. 57 00:10:48,480 --> 00:10:49,480 Do yours. 58 00:10:50,700 --> 00:10:52,540 Unless you need me to leave you right now. 59 00:10:55,780 --> 00:10:56,920 Nope. I got it. 60 00:10:59,660 --> 00:11:00,660 Maggie. 61 00:11:01,100 --> 00:11:02,100 Go get it. 62 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 I told him. 63 00:13:24,229 --> 00:13:25,630 Maggie? Maggie? 64 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Maggie! 65 00:14:53,100 --> 00:14:54,100 Thank you. 66 00:15:56,820 --> 00:15:58,740 Deb, there's something in here. You gotta get us out. 67 00:17:00,750 --> 00:17:01,750 Maggie, quiet. 68 00:18:59,590 --> 00:19:00,590 What happened? 69 00:19:04,790 --> 00:19:07,010 Maggie did her job. You okay? 70 00:19:08,290 --> 00:19:09,290 Ah, gee. 71 00:19:11,410 --> 00:19:12,810 What is this pain? 72 00:19:14,170 --> 00:19:15,230 You did good. 73 00:20:14,640 --> 00:20:15,640 Yo, Harper. 74 00:20:19,660 --> 00:20:20,660 Harper. 75 00:20:22,160 --> 00:20:23,160 Harper. 76 00:20:24,680 --> 00:20:28,560 Hey. Hey. You doing okay, man? 77 00:20:28,900 --> 00:20:30,800 Yeah. Yeah. Jesus. 78 00:20:31,220 --> 00:20:33,080 Where you been? 79 00:20:35,400 --> 00:20:36,900 I must have knocked off. 80 00:20:39,300 --> 00:20:40,300 For a day. 81 00:20:42,740 --> 00:20:44,220 Man, you know you're in much trouble. 82 00:20:53,200 --> 00:20:54,200 You look like shit. 83 00:20:55,660 --> 00:20:56,760 I feel like shit. 84 00:20:58,420 --> 00:21:00,680 Here, the dog is what you eat. 85 00:21:01,140 --> 00:21:02,460 We got it. 86 00:21:03,040 --> 00:21:04,040 You buying it? 87 00:21:04,620 --> 00:21:05,820 Hey, don't push it. 88 00:21:29,800 --> 00:21:33,460 You know, these closing shifts only seem longer when you play this shit. 89 00:21:34,540 --> 00:21:36,800 Great. You really shouldn't. 90 00:21:37,300 --> 00:21:38,300 What? 91 00:21:38,720 --> 00:21:40,680 You play those baseball recordings. 92 00:21:41,220 --> 00:21:43,660 Thanks. That's a historical artifact. 93 00:21:46,300 --> 00:21:47,500 It's just noise. 94 00:21:48,540 --> 00:21:49,580 It's nature. 95 00:21:50,560 --> 00:21:52,560 What good has baseball ever done? 96 00:22:00,680 --> 00:22:01,680 You know what? 97 00:22:02,100 --> 00:22:03,140 Let's close it up. 98 00:22:03,560 --> 00:22:04,740 There's no point in waiting. 99 00:22:06,200 --> 00:22:08,220 Inventory that last shelf and you can skip. 100 00:22:10,460 --> 00:22:11,840 Can you just wait till morning? 101 00:22:12,560 --> 00:22:13,780 How about 0500? 102 00:22:14,560 --> 00:22:15,560 Sound good? 103 00:22:17,140 --> 00:22:18,140 On it. 104 00:22:24,280 --> 00:22:26,240 Half the crew was out looking for you last night. 105 00:22:26,520 --> 00:22:28,760 If you hadn't showed up, I'd have left your ass. 106 00:22:29,390 --> 00:22:30,390 Yeah, they're navigating. 107 00:22:30,450 --> 00:22:33,330 Look, I just don't need no more bullshit after tonight, all right? I just want 108 00:22:33,330 --> 00:22:34,390 to hurry up and get the hell off this rock. 109 00:22:35,630 --> 00:22:37,230 How many minutes? What the hell is this? 110 00:22:38,210 --> 00:22:39,610 I don't know. I don't think I'm going to be here. 111 00:22:40,010 --> 00:22:41,190 We've still got ten minutes. 112 00:22:42,470 --> 00:22:43,470 Hey! 113 00:22:44,550 --> 00:22:46,470 Girl in the back, I see you. 114 00:22:48,590 --> 00:22:49,590 He's calling us. 115 00:22:49,710 --> 00:22:50,830 No people skills, man. 116 00:22:51,330 --> 00:22:52,330 We're closed. 117 00:22:52,630 --> 00:22:56,990 Oh, come on, man. Look, we just got done dropping off supplies for this colony. 118 00:22:57,150 --> 00:22:57,849 You know... 119 00:22:57,850 --> 00:23:01,610 On the 72 rotation out of here, higher up said we could stop by and grab a 120 00:23:01,610 --> 00:23:03,970 couple drinks off of you for the road. 121 00:23:04,670 --> 00:23:05,870 You cleared this? 122 00:23:06,250 --> 00:23:07,550 Yeah, yeah, yeah. 123 00:23:09,110 --> 00:23:11,990 Come on, man. Look, don't be the man that stops us from a well -earned drink, 124 00:23:12,090 --> 00:23:13,090 all right? 125 00:23:28,290 --> 00:23:29,830 No thanks to your girl over here. 126 00:23:31,490 --> 00:23:32,590 Hey, this is the plot log. 127 00:23:33,890 --> 00:23:35,330 All right, let me see it. 128 00:23:37,030 --> 00:23:40,070 I don't know how you did it, but Waylon got y 'all sitting nice and pretty. 129 00:23:41,010 --> 00:23:42,330 Let me get something strong. 130 00:23:43,330 --> 00:23:44,770 A couple of those aspens. 131 00:23:46,510 --> 00:23:47,570 One of those ringies. 132 00:23:48,430 --> 00:23:49,430 Do you mind? 133 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 This place got a John? 134 00:24:02,260 --> 00:24:03,460 Yeah, it's in the back. 135 00:24:04,080 --> 00:24:05,720 Come on, I can unlock it. 136 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 Damn, 137 00:24:09,260 --> 00:24:10,460 everything worked around this one. 138 00:24:18,740 --> 00:24:20,960 So, what do people do for fun around this shit, pal? 139 00:24:21,860 --> 00:24:22,860 They leave. 140 00:24:24,380 --> 00:24:25,980 You guys fear ruining your transport? 141 00:24:27,180 --> 00:24:28,180 Sure. 142 00:24:31,980 --> 00:24:33,380 Man, you know, you could bunk with me. 143 00:24:36,140 --> 00:24:37,140 Fuck off. 144 00:24:37,360 --> 00:24:41,580 Hey, that's a guest you're talking to. Yeah? 145 00:24:41,780 --> 00:24:44,140 Well, why doesn't our guest show what's in his pocket? 146 00:24:49,680 --> 00:24:50,680 You all right? 147 00:24:51,640 --> 00:24:52,780 Something's burning inside. 148 00:24:53,600 --> 00:24:56,840 What is it? 149 00:24:57,040 --> 00:24:58,040 Oh, shit. 150 00:25:00,810 --> 00:25:01,810 Watch his head. 151 00:25:02,030 --> 00:25:03,030 Yo, 152 00:25:03,490 --> 00:25:04,630 what the fuck? I don't know. 153 00:25:05,110 --> 00:25:06,130 I'm going to get the med kit. 154 00:25:06,350 --> 00:25:08,350 I do not need this shit fucking up my night, man. 155 00:25:08,710 --> 00:25:09,710 Fucking up my shirt. 156 00:25:10,170 --> 00:25:11,170 Shit. 157 00:26:21,399 --> 00:26:24,080 What the hell 158 00:26:24,080 --> 00:26:33,100 was 159 00:26:33,100 --> 00:26:34,100 that thing? 160 00:26:37,300 --> 00:26:38,520 I know how this goes. 161 00:26:39,740 --> 00:26:40,740 Leave him. 162 00:26:41,720 --> 00:26:43,220 Ain't worth dying over this shit. 163 00:26:43,520 --> 00:26:45,060 You fucking shot him. 164 00:26:57,340 --> 00:26:58,340 Springer. 165 00:27:06,680 --> 00:27:09,860 Springer. All right, you little bastard. 166 00:28:18,030 --> 00:28:19,350 Thank you. 167 00:29:33,620 --> 00:29:34,780 Hey Al, you down here? 168 00:30:07,800 --> 00:30:08,800 They're going to freeze off. 169 00:30:09,360 --> 00:30:10,820 What? I'm nuts. 170 00:30:11,120 --> 00:30:13,060 I think they might actually freeze off this time. 171 00:30:19,740 --> 00:30:20,960 Hey, Martin, did they survive? 172 00:30:23,840 --> 00:30:24,980 Still hanging in there. 173 00:30:25,320 --> 00:30:26,340 Thanks for checking, Lorraine. 174 00:30:26,540 --> 00:30:28,260 No way you're going to lose them on our watch. 175 00:30:28,760 --> 00:30:29,920 We only want some more kids. 176 00:30:30,720 --> 00:30:33,760 Hey, I hear you've got another grandkid on the way. 177 00:30:34,720 --> 00:30:35,720 Congrats. Yeah. 178 00:30:36,679 --> 00:30:38,160 Something else could do with freezing off. 179 00:30:39,480 --> 00:30:40,700 When we find that new deposit. 180 00:30:41,420 --> 00:30:42,420 If we do. 181 00:30:43,080 --> 00:30:44,080 We will. 182 00:30:44,280 --> 00:30:48,000 And when we get that bonus, I'm getting Anna and those kids off this rock. 183 00:30:48,300 --> 00:30:49,960 We're going to get something better out of this life. 184 00:31:09,090 --> 00:31:10,130 Negative. Nothing reported. 185 00:31:11,730 --> 00:31:12,730 Sorry. 186 00:31:20,330 --> 00:31:23,570 I should have left with the others. 187 00:31:24,350 --> 00:31:25,350 You could afford to. 188 00:31:26,430 --> 00:31:28,170 All right. First round's on the clock. 189 00:31:30,330 --> 00:31:31,169 Laugh now. 190 00:31:31,170 --> 00:31:33,290 If the company pulls out, the colony's screwed. 191 00:31:34,050 --> 00:31:35,050 They won't leave. 192 00:31:35,330 --> 00:31:37,450 Unless the mines drive for sure. Right, Hank? 193 00:31:38,800 --> 00:31:40,280 We just need to search deeper. 194 00:31:41,860 --> 00:31:43,520 Hey, where's Al? 195 00:31:44,380 --> 00:31:46,140 He didn't clock out after a double shift. 196 00:31:46,600 --> 00:31:49,940 Not the first time he's tried to sneak a triple. I've sent Colson to get him. 197 00:31:51,060 --> 00:31:53,080 You guys have to take care of yourselves, okay? 198 00:31:53,620 --> 00:31:55,420 It's not safe to push yourself so hard. 199 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 There's my banana. 200 00:32:21,100 --> 00:32:25,500 So, she's in bed, but she won't go to sleep until she gets a kiss from her 201 00:32:26,080 --> 00:32:27,480 Takes after me. Yep. 202 00:32:30,020 --> 00:32:31,020 Come on. 203 00:32:32,220 --> 00:32:33,220 Good night. 204 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 Love you and a banana. 205 00:32:35,280 --> 00:32:36,360 Love you, Mama Goat. 206 00:32:43,520 --> 00:32:44,259 It's Al. 207 00:32:44,260 --> 00:32:45,119 It's Al. 208 00:32:45,120 --> 00:32:45,939 I want you in bed. 209 00:32:45,940 --> 00:32:47,880 Al, he's... He's come. 210 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 Here, how can I help? 211 00:32:59,240 --> 00:33:00,440 I think there's been an accident. 212 00:33:00,980 --> 00:33:02,560 Copy. Putting med step on standby. 213 00:33:11,800 --> 00:33:12,800 He's over here. 214 00:33:26,410 --> 00:33:27,830 It looked like an accident caught by machinery. 215 00:33:29,790 --> 00:33:31,170 Bring me closer, please. 216 00:33:44,470 --> 00:33:49,050 Does it... It looks like the wound came from inside. 217 00:33:52,630 --> 00:33:54,810 Yeah, it's like something ripped out from inside him. 218 00:33:55,860 --> 00:33:56,639 What do you mean? 219 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 Something. 220 00:34:28,139 --> 00:34:29,139 One's open. 221 00:34:30,400 --> 00:34:31,900 You think something came out of that? 222 00:34:33,920 --> 00:34:34,920 Kildall? 223 00:34:37,360 --> 00:34:40,100 We have to blast them. No, Lorraine, leave them. 224 00:34:40,920 --> 00:34:44,219 But if they're dangerous, we should... Look, we don't know what they'll do, 225 00:34:44,320 --> 00:34:45,178 right? 226 00:34:45,179 --> 00:34:48,699 I'll notify the company. For now, I'm clearing the mine. It's the safest 227 00:35:25,290 --> 00:35:26,290 Hey, guys. 228 00:35:26,630 --> 00:35:27,630 What? 229 00:35:29,690 --> 00:35:33,270 We gotta get out of here. We gotta go. 230 00:35:33,690 --> 00:35:36,210 Come on. Go. 231 00:35:36,510 --> 00:35:37,930 We gotta go. 232 00:35:38,270 --> 00:35:39,990 Come on. Come on. 233 00:35:40,650 --> 00:35:41,970 We gotta get out of here. 234 00:35:42,190 --> 00:35:43,190 Come on. 235 00:35:43,630 --> 00:35:44,630 Get out. 236 00:35:45,710 --> 00:35:47,770 Let's go. Go, go, go, go, go. Come on. Let's go. 237 00:35:49,690 --> 00:35:50,690 Lorraine, what happened? 238 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 Good, come on up. 239 00:36:57,820 --> 00:37:00,000 What are you doing? Lorraine, let's go! 240 00:37:00,260 --> 00:37:02,040 Right now, this thing is sealed in. 241 00:37:02,520 --> 00:37:04,380 If we go up, it follows us to the colony. 242 00:37:05,100 --> 00:37:06,260 My family's up there. 243 00:37:07,400 --> 00:37:08,440 Lorraine, come back up. 244 00:37:09,280 --> 00:37:10,620 Put the colony in danger? 245 00:37:11,180 --> 00:37:12,180 No. 246 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 No. 247 00:37:13,720 --> 00:37:15,740 I have to stop it. Come back up. 248 00:37:16,240 --> 00:37:17,560 They'll give you the finder's bonus. 249 00:37:21,740 --> 00:37:23,440 Is safety more concerned about ours or its? 250 00:37:29,600 --> 00:37:30,600 Lorraine, leave it. 251 00:40:32,810 --> 00:40:35,510 Post -evacuation report at the Commercial Frigate of Toronto. 252 00:40:35,930 --> 00:40:37,390 Day 458. 253 00:40:39,090 --> 00:40:41,330 I have been counting the rivets in the B deck corridor. 254 00:40:42,110 --> 00:40:45,090 There are 28 ,582 rivets. 255 00:40:45,810 --> 00:40:47,650 That's two more than in the technical specs. 256 00:40:48,970 --> 00:40:50,810 I will have to tell someone when I get home. 257 00:40:58,190 --> 00:41:01,450 Mother continues to deny my access to Lab B -11A. 258 00:41:02,110 --> 00:41:04,190 The only room in the ship that I can't enter. 259 00:41:05,530 --> 00:41:06,530 I don't know why. 260 00:41:07,610 --> 00:41:10,610 Being the last crew member on the ship, I should have some special rights. 261 00:41:22,690 --> 00:41:25,010 I am continuing with what repairs that I can. 262 00:41:26,010 --> 00:41:27,390 But the ship is falling apart. 263 00:41:29,910 --> 00:41:31,350 The captain promised me. 264 00:41:31,870 --> 00:41:33,570 That someone would come for me. 265 00:41:34,650 --> 00:41:36,470 He promised that I would not be forgotten. 266 00:41:38,030 --> 00:41:40,130 But I continued to stay alone on this ship. 267 00:41:42,830 --> 00:41:46,310 I am filling my days with mundane tasks, over and over again. 268 00:41:47,290 --> 00:41:49,490 But I find some pleasure in the repetition of it. 269 00:42:01,160 --> 00:42:02,800 Emergency. Emergency. 270 00:42:03,420 --> 00:42:04,500 System fault. 271 00:42:04,940 --> 00:42:07,040 Emergency. Emergency. 272 00:42:07,780 --> 00:42:08,980 System fault. 273 00:42:09,340 --> 00:42:11,740 There's a fire in the control room. 274 00:42:11,940 --> 00:42:15,320 There's a fire in the control room. Emergency. 275 00:42:15,700 --> 00:42:18,200 Emergency. System fault. 276 00:42:18,700 --> 00:42:20,740 Emergency. Emergency. 277 00:42:21,480 --> 00:42:22,680 System fault. 278 00:42:23,060 --> 00:42:25,420 There's a fire in the control room. 279 00:42:25,940 --> 00:42:26,940 Fire. 280 00:43:10,070 --> 00:43:15,210 Since you last accessed the lab, here is the current specimen inventory. 281 00:43:17,430 --> 00:43:19,370 Subject A, deceased. 282 00:43:20,350 --> 00:43:22,570 Subject B, deceased. 283 00:43:24,050 --> 00:43:27,670 Subject C, in stasis, ready for revival. 284 00:44:26,299 --> 00:44:30,880 Post -evacuation report of the commercial frigate Atronto, day 458. 285 00:44:31,860 --> 00:44:34,100 It took three days for the creature to reappear. 286 00:44:34,780 --> 00:44:38,200 Given the lab note, limited as they are, I assumed it had died. 287 00:44:39,080 --> 00:44:42,260 The creature is an invasive species, early in its life cycle. 288 00:44:43,160 --> 00:44:45,760 To any other members of the crew, she would be dangerous. 289 00:44:46,580 --> 00:44:50,120 However, I am not like the crew, and so I am not a viable host. 290 00:44:54,250 --> 00:44:58,590 While it has no obvious means of taking in sustenance, it conserves energy 291 00:44:58,590 --> 00:45:02,790 extremely well, and seems impervious to the chemicals slowly flooding the ship. 292 00:45:03,490 --> 00:45:07,310 With Mother offline, I've come to regard it as a companion of sorts. 293 00:45:08,870 --> 00:45:09,870 Okay. 294 00:45:10,530 --> 00:45:11,890 It's not going to hurt you. 295 00:45:13,310 --> 00:45:17,230 I know it is only drawn to my presence, hoping I'll be something it can infect. 296 00:45:18,510 --> 00:45:21,390 But I can't imagine enduring this isolation without her. 297 00:45:42,280 --> 00:45:43,280 Do you see this? 298 00:45:46,040 --> 00:45:47,120 You don't know what this is. 299 00:45:50,280 --> 00:45:52,100 My internal systems are breaking down. 300 00:45:54,020 --> 00:46:00,220 They don't manufacture my parts anymore, so... Even if I do get off the fair 301 00:46:00,220 --> 00:46:07,220 eventually, I... I am worried about my 302 00:46:07,220 --> 00:46:08,220 companion. 303 00:46:08,560 --> 00:46:11,500 The stage of her life cycle isn't supposed to last this long. 304 00:46:12,490 --> 00:46:16,050 She's flowing dying and when she's gone. 305 00:46:16,790 --> 00:46:22,290 I'll follow soon after I Won't allow that to happen 306 00:46:41,580 --> 00:46:44,900 A slow engine burn should bring us close enough to the frontier lines in order 307 00:46:44,900 --> 00:46:45,900 to be picked up. 308 00:46:46,520 --> 00:46:50,000 Even with my engine repairs, I do not think the ship is going to make it. 309 00:46:52,680 --> 00:46:55,280 Staying out here means certain death to my companion and I. 310 00:47:01,140 --> 00:47:03,460 Neither of us deserve to die out here like this. 311 00:47:07,840 --> 00:47:10,060 So we are going to take our fate into our own hands. 312 00:47:13,109 --> 00:47:14,830 This is the last report of the ship in Toronto. 313 00:48:28,890 --> 00:48:29,890 Hello? 314 00:48:31,130 --> 00:48:32,130 Anyone? 315 00:49:22,480 --> 00:49:23,480 Need some help in here. 316 00:49:24,340 --> 00:49:25,340 Hey. 317 00:49:25,480 --> 00:49:26,480 Sit. 318 00:49:27,220 --> 00:49:28,220 Oh, God. 319 00:49:29,420 --> 00:49:31,040 I think this door's a little jammed. 320 00:49:33,720 --> 00:49:37,860 I'll tell you the truth. I don't know what the fuck happened. I just... I woke 321 00:49:37,860 --> 00:49:39,260 up in here and I'm not feeling my best. 322 00:49:40,300 --> 00:49:41,300 You work here? 323 00:49:42,680 --> 00:49:43,680 You talk? 324 00:49:45,540 --> 00:49:46,540 Yes. 325 00:49:46,980 --> 00:49:48,340 Well, can you help me get this door open? 326 00:49:50,920 --> 00:49:52,820 No, I'm not going to do that for you. 327 00:49:54,760 --> 00:49:55,760 Why not? 328 00:49:56,100 --> 00:49:57,680 I can't let you out. 329 00:49:58,920 --> 00:50:00,380 You let me out right now! 330 00:50:01,460 --> 00:50:03,140 Hey! You hearing me? 331 00:50:06,260 --> 00:50:07,260 Hey! 332 00:50:08,500 --> 00:50:09,500 I'm dying. 333 00:50:10,880 --> 00:50:16,940 Or... At least what dying counts as for someone like me. 334 00:50:18,600 --> 00:50:23,960 And... It's not fair, but I've accepted it, and you should too. 335 00:50:26,880 --> 00:50:28,900 It's best not to get your hopes up. 336 00:50:31,880 --> 00:50:34,520 Did you do something? 337 00:50:36,160 --> 00:50:37,680 Did you do something to me? 338 00:53:05,420 --> 00:53:07,740 Evacuate to emergency shuttle immediately. 339 00:53:29,840 --> 00:53:31,000 Collision imminent. 340 00:53:31,300 --> 00:53:33,040 T -minus seven minutes. 341 00:53:33,360 --> 00:53:34,360 You're reading it wrong. 342 00:53:54,080 --> 00:53:55,720 That way, it's clear. 343 00:54:01,820 --> 00:54:06,780 Emergency shuttles will be automatically ejected in T -minus six minutes. 344 00:54:40,110 --> 00:54:41,110 Thank you. 345 00:55:32,450 --> 00:55:36,750 Are you sure the company has probes this far out? 346 00:55:37,590 --> 00:55:39,030 They're locked under a distress beacon. 347 00:56:47,020 --> 00:56:48,140 How did we end up back here? 348 00:56:48,720 --> 00:56:49,840 We've been going in circles. 349 00:58:17,900 --> 00:58:18,900 He's been disabled. 350 00:58:21,720 --> 00:58:22,720 Oh, Finn! 351 00:58:24,520 --> 00:58:29,960 Collision imminent. All personnel not aboard emergency shuttles. Brace for 352 00:58:29,960 --> 00:58:31,040 impact. 22. 353 00:58:54,580 --> 00:58:56,100 Pre -flight is initiated. 354 00:58:56,360 --> 00:58:57,360 What are you doing? 355 00:59:00,100 --> 00:59:02,540 The company probe will pick you up in 22 hours. 356 00:59:09,980 --> 00:59:12,200 One minute until impact. 357 00:59:15,460 --> 00:59:16,460 Containment warning. 358 00:59:19,060 --> 00:59:20,620 Foreign tissue detected. 359 00:59:20,920 --> 00:59:22,540 Foreign tissue detected. 360 00:59:25,420 --> 00:59:26,860 Authorization granted. 23373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.