All language subtitles for 1949 FILM Tulsa VO STRuss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,199 --> 00:00:17,239 Здравейте, братовчеди. 2 00:00:17,798 --> 00:00:18,839 Как сте всички? 3 00:00:19,239 --> 00:00:22,519 Седях тук и размишлявах за някои мои приятели 4 00:00:22,600 --> 00:00:24,600 и някои от нещата, които съм виждал. 5 00:00:24,798 --> 00:00:26,599 Например петролен кладенец. 6 00:00:27,440 --> 00:00:31,120 Водач, който духа високо, широко и красиво в големия щат Оклахома. 7 00:00:31,638 --> 00:00:33,839 Оклахома означава земя на червения човек. 8 00:00:33,918 --> 00:00:38,079 Преди по-малко от 50 години, всичко това беше индианска територия. 9 00:00:38,200 --> 00:00:42,840 Тук, Osages, Cherokees, крийковете, чокто, 10 00:00:43,000 --> 00:00:46,278 семинолите, чикасоите, дори някои Pawnees 11 00:00:46,798 --> 00:00:48,639 надбягваха конете си над прериите, 12 00:00:49,000 --> 00:00:52,520 лови потоците, отглеждали посевите си и отглеждали добитъка си. 13 00:00:52,918 --> 00:00:55,679 през цялото това време, маслото беше под земята. 14 00:00:55,959 --> 00:00:57,240 Е, трябваше да излезе. 15 00:00:57,798 --> 00:01:01,598 Трябваше да се построят рафинерии за преработката му и го направи това, което е днес, 16 00:01:02,118 --> 00:01:04,079 жизнената кръв на нашата цивилизация. 17 00:01:04,439 --> 00:01:06,359 Петролът задвижва корабите, 18 00:01:06,879 --> 00:01:08,079 захранва влаковете 19 00:01:08,638 --> 00:01:09,638 и самолетите, 20 00:01:10,000 --> 00:01:14,278 и запълва платната за движение и служи на човека по 1001 начина. 21 00:01:14,719 --> 00:01:17,879 Да сър, петролът е изключително ценна стока, 22 00:01:18,239 --> 00:01:21,079 търсени и борени по целия свят, 23 00:01:21,439 --> 00:01:23,079 в Арабия и Персия, 24 00:01:23,799 --> 00:01:26,399 Венецуела, Алжир и Мексико. 25 00:01:27,198 --> 00:01:28,918 Говорете с петролен човек навсякъде, 26 00:01:29,000 --> 00:01:32,400 и той ще ти каже петролната столица на света е Тълса, 27 00:01:33,000 --> 00:01:35,439 прериен град издигащи се от равнините на Оклахома. 28 00:01:35,760 --> 00:01:38,440 Днес това е нервният център на могъща индустрия. 29 00:01:38,799 --> 00:01:39,799 Тълса. 30 00:03:16,960 --> 00:03:18,118 Това е Тълса днес. 31 00:03:19,000 --> 00:03:21,159 Да се ​​върнем в началото на 20-те години 32 00:03:21,240 --> 00:03:23,759 когато Тулса плачеше, крещящ бум град 33 00:03:23,838 --> 00:03:26,159 яхване на гребена към златния прилив на петрола. 34 00:03:26,439 --> 00:03:27,879 Тогава петролът все още беше игра. 35 00:03:28,319 --> 00:03:29,679 Това направи богатство за някои. 36 00:03:29,919 --> 00:03:33,639 Нека ви разкажа за няколко мои приятели чийто живот зависел от добитъка. 37 00:03:34,319 --> 00:03:36,519 Най-добрата страна за добитък в света. 38 00:03:47,599 --> 00:03:49,038 Има сюжет от тях, Джим. 39 00:03:49,838 --> 00:03:50,838 Херефордс. 40 00:03:51,278 --> 00:03:52,278 Чистокръвни. 41 00:03:53,038 --> 00:03:54,799 Не прилича много на дългорогите, а? 42 00:03:55,439 --> 00:03:56,439 О виж. 43 00:04:11,639 --> 00:04:13,199 О, чероки! 44 00:04:13,879 --> 00:04:15,838 Престанете да плашите тези телета! 45 00:04:19,319 --> 00:04:21,358 Лудо, лудо момиче. 46 00:04:21,439 --> 00:04:22,959 О, тя ще се успокои. 47 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 Майка й го направи. 48 00:04:25,119 --> 00:04:27,040 Тя расте все повече и повече като нея всеки ден. 49 00:04:32,759 --> 00:04:33,759 Е, Джим. 50 00:04:34,000 --> 00:04:35,720 Какво мислите за моите чистокръвни? 51 00:04:35,920 --> 00:04:37,239 Добре изглеждащи запаси, Nelse. 52 00:04:37,319 --> 00:04:39,439 Със сигурност трябваше да копая много дълбоко, за да ги купя, 53 00:04:39,720 --> 00:04:41,600 но ще си платят. 54 00:04:59,759 --> 00:05:01,000 Сега знаят кой е шефът. 55 00:05:01,278 --> 00:05:05,079 -Добър шефе, плаши собствения си добитък. - Трябва да сложиш малко на мястото си, Джим. 56 00:05:05,160 --> 00:05:07,600 Те наистина биха просперирали върху онази трева от синьо стебло. 57 00:05:08,199 --> 00:05:09,599 Може би бих, Seynatawnee, 58 00:05:10,319 --> 00:05:14,040 ако имах кой да се грижи за къщата докато се грижех за добитъка. 59 00:05:14,439 --> 00:05:15,439 Нелсе! 60 00:05:19,199 --> 00:05:21,920 -Какво има, Стив? - Доста проблеми долу до рекичката. 61 00:05:48,959 --> 00:05:50,040 Те умират, Нелсе. 62 00:05:50,519 --> 00:05:52,559 Така е всичко нагоре и надолу по рекичката. 63 00:05:53,079 --> 00:05:55,679 Вече преброих повече от 30, и е възможно да има повече. 64 00:05:55,759 --> 00:05:56,838 Какво ги убива? 65 00:05:56,920 --> 00:05:58,359 -Какво направи? -Ще ти покажа. 66 00:06:10,879 --> 00:06:11,879 Масло. 67 00:06:12,199 --> 00:06:14,399 От петролния кладенец е в местността Медуик. 68 00:06:35,838 --> 00:06:39,040 Стив, събери това, което е останало от стадото и ги заведете на следващото пасище. 69 00:06:50,399 --> 00:06:53,000 Вие, приятели, трябва да се откажете замърсяване на рекичката ми! 70 00:06:53,639 --> 00:06:55,439 Върви, дявол, върви! 71 00:06:57,759 --> 00:06:59,039 чу ли какво казах 72 00:06:59,119 --> 00:07:00,119 Върни се! 73 00:07:00,199 --> 00:07:03,278 Вие, приятели, трябва да се откажете замърсяване на рекичката ми! 74 00:07:03,720 --> 00:07:04,720 Върни се! 75 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 татко! 76 00:07:31,798 --> 00:07:32,798 татко! 77 00:09:07,200 --> 00:09:08,200 Страйк масло и... 78 00:09:14,599 --> 00:09:16,239 Човече, нямаш смисъл. 79 00:09:19,678 --> 00:09:21,399 Вероятно най-добрата перспектива след Кушинг. 80 00:09:21,519 --> 00:09:23,359 След като тя влезе тя ще изглежда като Spindletop. 81 00:09:23,440 --> 00:09:24,719 Той дори не ми каза… 82 00:09:24,798 --> 00:09:25,798 Мис Лансинг. 83 00:09:26,080 --> 00:09:27,440 Чухме за баща ти. 84 00:09:27,719 --> 00:09:29,840 Съжалявам, той беше добър човек. 85 00:09:29,918 --> 00:09:30,918 Благодаря ти. 86 00:09:31,719 --> 00:09:33,239 Къде ще намеря Брус Танер? 87 00:09:33,320 --> 00:09:35,119 Г-н Танер е в апартамент 6А. 88 00:09:37,038 --> 00:09:38,519 Не беше ли по-добре да те обявя? 89 00:09:38,879 --> 00:09:39,879 Не. 90 00:09:42,678 --> 00:09:44,238 Вземете ми апартамента на г-н Танер. 91 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Г-н Танер, 92 00:10:14,000 --> 00:10:15,359 Искам 20 000 долара. 93 00:10:15,759 --> 00:10:16,759 интересно 94 00:10:17,158 --> 00:10:18,439 Аз самият бих искал милион. 95 00:10:20,000 --> 00:10:22,320 Един милион не можа да ми се изплати за това, което загубих. 96 00:10:23,239 --> 00:10:24,679 Аз съм Чероки Лансинг. 97 00:10:25,320 --> 00:10:26,719 -Преди две седмици… -Да, знам. 98 00:10:27,599 --> 00:10:29,719 Г-це Лансинг, баща ви е влизал неправомерно. 99 00:10:29,879 --> 00:10:31,639 Той пренебрегна многократните предупреждения. 100 00:10:31,960 --> 00:10:34,320 Вижте, не съм тук за кървави пари, 101 00:10:34,639 --> 00:10:37,239 но нямам намерение да гледам ранчото на баща ми потъва. 102 00:10:37,918 --> 00:10:40,960 Тези чистокръвни Херефорд които бяха убити, струваха 20 000 долара. 103 00:10:41,759 --> 00:10:43,960 Ипотекира всичко, което притежава да ги купя. 104 00:10:44,918 --> 00:10:47,000 Искам тези пари от вас, г-н Танер. 105 00:10:47,080 --> 00:10:50,799 Нека изясним някои неща, Аз не съм г-н Танер, аз съм неговият юридически съветник. 106 00:10:50,879 --> 00:10:52,000 Уверих г-н Танер 107 00:10:52,080 --> 00:10:54,520 той не носи правна отговорност за смъртта на баща ти 108 00:10:54,599 --> 00:10:55,960 или загубата на добитъка му. 109 00:10:56,279 --> 00:10:57,798 Tanner's Oil беше отговорен. 110 00:10:57,879 --> 00:11:00,439 Може да имате затруднения доказвайки, че е маслото на Танер. 111 00:11:00,719 --> 00:11:03,400 Разбира се, винаги сте имали привилегията да заведеш дело, 112 00:11:03,519 --> 00:11:07,239 но се страхувам, че ще намерите Tanner Petroleum доста силен противник. 113 00:11:07,320 --> 00:11:10,000 Моят съвет към вас, госпожице, е да го забравите. 114 00:11:16,038 --> 00:11:18,678 Кажете на г-н Танер Не забравям толкова лесно. 115 00:11:22,558 --> 00:11:25,279 Върни се в ранчото, Стив, и дайте времето си на момчетата. 116 00:11:25,359 --> 00:11:27,519 Искаш да кажеш, че се предаваш биволския рог? 117 00:11:27,798 --> 00:11:28,798 Не. 118 00:11:29,719 --> 00:11:30,879 Отнемат го. 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,159 Мразя да гледам как старата марка си отива. 120 00:11:33,678 --> 00:11:34,879 Това означаваше много за Нелсе. 121 00:11:35,399 --> 00:11:36,399 Благодаря. 122 00:11:37,038 --> 00:11:40,199 Сигурен съм, че който и да го поеме може да използва добра топ ръка като теб. 123 00:11:41,639 --> 00:11:42,960 -Чао. - Чао, Стив. 124 00:11:43,239 --> 00:11:45,798 Казах му, че има право, но той не искаше да слуша. 125 00:11:48,759 --> 00:11:50,718 -Чък. -Да, госпожице Лансинг? 126 00:11:50,918 --> 00:11:53,038 е Пинки Джимпсън все още работиш в Longhorn? 127 00:11:53,119 --> 00:11:54,200 Да, вярвам, че е така. 128 00:11:55,798 --> 00:11:57,558 Разпръскване вдругиден. 129 00:12:13,798 --> 00:12:15,639 -Джони. -Не, Хоумър. 130 00:12:16,158 --> 00:12:17,279 няма да си лягам 131 00:12:17,359 --> 00:12:20,400 Имам пари за харчене, и ще го похарча. 132 00:12:20,719 --> 00:12:23,719 Къде е таксито? Ще дам 500 долара за такси. 133 00:12:24,399 --> 00:12:25,598 Извинете ме. 134 00:12:25,678 --> 00:12:27,439 И вие ли търсите такси? 135 00:12:27,558 --> 00:12:28,558 да 136 00:12:28,639 --> 00:12:29,718 Просто го остави на мен. 137 00:12:29,798 --> 00:12:31,678 Просто го оставете на Джони Брейди. 138 00:12:32,320 --> 00:12:33,320 Такси! 139 00:12:34,279 --> 00:12:36,038 Такси! 140 00:12:36,558 --> 00:12:38,358 Такси, хей, ти, такси! 141 00:12:39,038 --> 00:12:41,239 Вашият треньор ви очаква, красива дамо. 142 00:12:41,678 --> 00:12:44,598 Джони, да се върнем в хотела, трябва да си в леглото. 143 00:12:50,918 --> 00:12:52,119 Сега получавате! 144 00:12:57,879 --> 00:12:58,879 Добре ли си? 145 00:13:00,119 --> 00:13:01,440 Хоумър, видя ли това? 146 00:13:01,639 --> 00:13:03,759 Отмъстен от красива дама. 147 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 Благодаря за таксито. 148 00:13:04,918 --> 00:13:08,038 Чакай, не можеш да избягаш сега, Трябва да ти се отплатя. 149 00:13:08,119 --> 00:13:10,798 – Наистина, господин… - Брейди, Джон Джей Брейди. 150 00:13:10,879 --> 00:13:11,918 суров петрол Джони, 151 00:13:12,158 --> 00:13:14,558 най-умният петролджия в щата Оклахома. 152 00:13:14,840 --> 00:13:15,918 Хайде хайде! 153 00:13:16,200 --> 00:13:18,119 -Накъде? -Отивам при Дългия хорн. 154 00:13:18,200 --> 00:13:20,440 Дългият рог е, отвори вратата. 155 00:13:21,759 --> 00:13:23,519 -Джони! - Влизай там. 156 00:13:23,639 --> 00:13:24,639 Не. 157 00:13:26,119 --> 00:13:28,080 -Не щади клаксона! -Хайде влизай! 158 00:13:44,279 --> 00:13:45,759 Това е Crude Oil Джони Брейди. 159 00:13:46,000 --> 00:13:47,279 Пинки Джимпсън там ли е? 160 00:13:47,359 --> 00:13:49,038 -Аз съм му братовчед. - Е, кой не е? 161 00:13:51,960 --> 00:13:53,559 Здравейте приятели. 162 00:13:53,639 --> 00:13:56,279 Всички сме заедно като връзка банани. 163 00:15:37,158 --> 00:15:38,158 Благодаря, Пинки. 164 00:15:38,279 --> 00:15:39,639 Татко би харесал това. 165 00:15:42,239 --> 00:15:43,440 Малка почивка, братовчеди. 166 00:15:54,879 --> 00:15:56,320 -Огнена вода? -Не. 167 00:15:58,038 --> 00:16:00,639 Пинки, какво знаеш за Брус Танер? 168 00:16:01,918 --> 00:16:03,759 Много и малко. 169 00:16:04,440 --> 00:16:05,880 Какво мислиш, братовчеде? 170 00:16:06,879 --> 00:16:09,759 Какво си мисля не е подходящ за тези нежни малки уши. 171 00:16:12,399 --> 00:16:14,558 Имам сметка за уреждане с г-н Танер, 172 00:16:14,840 --> 00:16:16,038 голям резултат. 173 00:16:19,798 --> 00:16:21,158 Без нож, без пистолет. 174 00:16:21,320 --> 00:16:22,520 Убиването е твърде лесно. 175 00:16:23,399 --> 00:16:26,279 - Искам да го отведа там, където живее. - Той е голям мъж, братовчеде. 176 00:16:26,359 --> 00:16:27,679 Той има много скалпове. 177 00:16:28,519 --> 00:16:31,319 -Бих искал да видя твоя сред тях. - Имаш предвид пари, Пинки? 178 00:16:31,399 --> 00:16:34,079 наистина висок, хвърля ясна сянка към столицата. 179 00:16:34,879 --> 00:16:35,960 Разбирате какво имам предвид. 180 00:16:37,119 --> 00:16:39,038 Съдилища и съдии. 181 00:16:39,320 --> 00:16:41,440 Корпоративна комисия и няколко от федералните момчета. 182 00:16:41,558 --> 00:16:43,279 Всичко е строго законно, разбира се. 183 00:16:43,440 --> 00:16:46,239 Виждате ли, Танър е какво можете да наречете водещ гражданин. 184 00:16:46,599 --> 00:16:48,158 Той направи много за Тълса. 185 00:16:49,558 --> 00:16:53,879 Сигурно е прекрасно да си богат и достатъчно силен, за да настъпи хората, 186 00:16:54,200 --> 00:16:55,719 и да бъде уважаван за това. 187 00:16:55,798 --> 00:16:57,879 Пинки, ти стар Рано. 188 00:16:57,960 --> 00:17:02,239 Имате $100, че не можете да играете три часа в... 189 00:17:02,320 --> 00:17:03,599 -Сутрин. -Сутрин. 190 00:17:03,678 --> 00:17:05,399 Обзалагам се, че не знаете как става. 191 00:17:07,759 --> 00:17:08,759 Хоумър! 192 00:17:08,838 --> 00:17:10,239 Хоумър, ето я отново. 193 00:17:10,519 --> 00:17:11,920 Момичето, което ми отмъсти. 194 00:17:12,239 --> 00:17:16,000 Пинки, запознай се с най-хубавото момиченце в щата Оклахома. 195 00:17:16,078 --> 00:17:17,358 Моля, сега говорим. 196 00:17:17,439 --> 00:17:19,439 Разбрах всичко какво ще правя. 197 00:17:19,559 --> 00:17:22,318 - Как се казваш, Куини? - Името й е Чероки Лансинг. 198 00:17:22,400 --> 00:17:24,519 -Тя ми е братовчедка. -Толкова по-добре. 199 00:17:24,680 --> 00:17:26,078 -Хомър, къде е печатът ти? -Тук… 200 00:17:26,160 --> 00:17:29,439 Хоумър е най-добрият малък нотариус в щата Оклахома. 201 00:17:29,559 --> 00:17:31,039 Никога не пътувайте без него. 202 00:17:42,358 --> 00:17:43,639 О, ето те! 203 00:17:44,239 --> 00:17:46,358 Ето, вече сме квит. 204 00:17:46,598 --> 00:17:49,759 -Не искам нищо от теб. - Без спор. 205 00:17:49,920 --> 00:17:52,519 -Накарай братовчед си да ги вземе, Пинки, или... -Джони. 206 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 Джони, виж. 207 00:17:58,000 --> 00:17:59,358 Извинете ме. 208 00:18:00,640 --> 00:18:02,400 не искам тези, какво ще правя с тях? 209 00:18:02,519 --> 00:18:05,279 Той е в настроение тази вечер, Ще го върна сутринта. 210 00:18:05,358 --> 00:18:06,358 Благодаря, Пинки. 211 00:18:14,799 --> 00:18:17,680 здравей братовчедке изглежда ще имаме топла вечер. 212 00:18:19,559 --> 00:18:23,318 Първият шанс, който имате, vamoose, Ще се видим в хотела сутринта. 213 00:19:03,838 --> 00:19:05,719 - Това ти ли си, Пинки? - Аз съм, братовчедке. 214 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Влез. 215 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 -След минута съм при вас. -Добре. 216 00:19:15,118 --> 00:19:17,000 Винаги ли е толкова шумно в града? 217 00:19:17,078 --> 00:19:18,239 Не виждам как някой... 218 00:19:22,039 --> 00:19:23,039 да 219 00:19:24,118 --> 00:19:25,118 СЗО? 220 00:19:27,118 --> 00:19:28,598 Брус Танер иска да ме види. 221 00:19:31,279 --> 00:19:32,559 Накарайте го да се качи, моля. 222 00:19:34,318 --> 00:19:36,358 - По-добре ги разгледай. -Какво са те? 223 00:19:36,439 --> 00:19:37,800 Лизинг на нефт. 224 00:19:37,959 --> 00:19:39,439 -Суров петрол Джони? -да 225 00:19:39,799 --> 00:19:42,680 Дава ви правото да сондирате за нефт на тези парчета земя. 226 00:19:43,318 --> 00:19:45,078 Това е за ранчото на Бил Пени 227 00:19:45,318 --> 00:19:46,559 и мястото Лайтфут. 228 00:19:47,000 --> 00:19:49,118 Горе са при Джим Редбърд, там няма масло. 229 00:19:49,199 --> 00:19:50,560 Досега никой не е гледал. 230 00:19:50,640 --> 00:19:52,040 Това е страна на диви котки. 231 00:19:52,160 --> 00:19:54,759 ти ги връщаш на този твой приятел дива котка. 232 00:19:55,640 --> 00:19:57,759 Сега това може да е малко трудно за организиране. 233 00:19:58,838 --> 00:20:01,519 Дългорогът започна да скача след като си тръгна снощи. 234 00:20:01,598 --> 00:20:04,838 Crude Oil Johnny не е подходящ да пее „Три часа сутринта“ вече. 235 00:20:04,920 --> 00:20:05,920 Изглежда, че е мъртъв. 236 00:20:06,439 --> 00:20:07,880 - Мъртъв ли е? -Постоянен. 237 00:20:09,920 --> 00:20:12,839 -Съжалявам. - Да, той беше правилен човек. 238 00:20:13,799 --> 00:20:15,000 Може обаче да е глух. 239 00:20:16,239 --> 00:20:17,439 Какво ще правя с тези? 240 00:20:18,078 --> 00:20:19,239 Законно те са ваши. 241 00:20:29,279 --> 00:20:30,279 Здравей, Пинки. 242 00:20:35,719 --> 00:20:37,759 Това е моят братовчед, чероки, г-н Танер. 243 00:20:38,598 --> 00:20:40,838 Една от най-привлекателните ти братовчедки. 244 00:20:40,920 --> 00:20:43,279 Пинки и аз сме кръвни роднини, Г-н Танер. 245 00:20:43,400 --> 00:20:44,680 Аз съм четвърт чероки. 246 00:20:45,239 --> 00:20:47,279 Очевидно е на бойната линия за мен. 247 00:20:47,759 --> 00:20:49,640 Мога ли да направя това малко примирително предложение? 248 00:20:50,598 --> 00:20:53,078 За какво си дошъл да ме видиш, Г-н Танер? 249 00:20:56,920 --> 00:20:59,839 Мис Лансинг, мога да ви кажа Бях шокиран и недоволен 250 00:20:59,920 --> 00:21:02,199 от лечението на г-н Уинтърс от теб снощи. 251 00:21:02,519 --> 00:21:05,039 Нямаше власт да ти говоря по начина, по който го правеше, 252 00:21:05,640 --> 00:21:07,319 и аз съм тук, за да се поправя. 253 00:21:08,160 --> 00:21:09,800 Бих бил проклет лъжец. 254 00:21:10,118 --> 00:21:12,718 Нямаш крак, на който да стоиш законно. 255 00:21:13,719 --> 00:21:16,880 Тук обаче имам чек за 20 000 долара. 256 00:21:23,118 --> 00:21:24,118 да 257 00:21:24,318 --> 00:21:26,318 Продължи, вие говорехте за тези договори за наем. 258 00:21:26,400 --> 00:21:27,719 Да аз бях. 259 00:21:28,078 --> 00:21:31,358 Вече контролирам част от тази област, и бих искал да е здрав. 260 00:21:31,598 --> 00:21:34,198 Сега имате нужда от $20 000, за да спасите ранчото си, 261 00:21:34,279 --> 00:21:36,239 и съм подготвен да плати това за лизингите. 262 00:21:36,318 --> 00:21:38,279 Не ми приличаш на Дядо Коледа, 263 00:21:39,118 --> 00:21:40,438 кажи ми колко струват. 264 00:21:40,559 --> 00:21:43,919 За теб нищо. За мен може би нищо или много. 265 00:21:44,640 --> 00:21:46,280 Г-це Лансинг, петролът е залог. 266 00:21:46,559 --> 00:21:47,759 И аз обичам да залагам. 267 00:21:48,318 --> 00:21:52,519 В момента съм подготвен да рискува $100 000, изследвайки тази област. 268 00:21:52,598 --> 00:21:54,279 Звучи ли ви като вашата игра? 269 00:21:54,880 --> 00:21:56,839 Това е заверено, това са пари в банката, 270 00:21:56,920 --> 00:21:59,599 или чистокръвни Херефорд паша на вашия собствен диапазон. 271 00:21:59,759 --> 00:22:01,799 Звучи като доста справедливо предложение. 272 00:22:04,358 --> 00:22:05,358 Не продавам. 273 00:22:06,239 --> 00:22:07,640 Имаш ли нещо против да ми кажеш защо? 274 00:22:07,838 --> 00:22:10,078 Това е защото не ми харесва начина, по който работите. 275 00:22:10,559 --> 00:22:13,639 Вие петролните идвате в страната ни, замърсяват потоците, 276 00:22:13,719 --> 00:22:15,559 съсипете земята и убийте нашия добитък. 277 00:22:16,439 --> 00:22:17,920 Да, и нашите мъже също. 278 00:22:18,000 --> 00:22:19,160 Държиш се детински. 279 00:22:19,598 --> 00:22:21,438 Държиш се като вашите баба и дядо чероки 280 00:22:21,559 --> 00:22:23,438 които стреляха със стрели по първия локомотив. 281 00:22:23,559 --> 00:22:24,679 Това е петролна страна. 282 00:22:24,880 --> 00:22:27,280 Богатството е под земята, не отгоре. 283 00:22:27,400 --> 00:22:29,920 Необходимо ли е да се унищожи земята да произвежда петрол? 284 00:22:31,318 --> 00:22:32,519 Извинявай, Сейнатауни. 285 00:22:32,920 --> 00:22:35,560 Споменахте нашите баби и дядовци стрелба със стрели по локомотиви. 286 00:22:35,640 --> 00:22:37,959 Може би никога не сте чували на петте цивилизовани нации. 287 00:22:38,039 --> 00:22:40,358 Никога не си правя труда да уча за Червения човек от Оклахома. 288 00:22:40,439 --> 00:22:42,000 Преди гражданската война, 289 00:22:42,078 --> 00:22:44,239 нашите баби и дядовци притежавани плантации на юг, 290 00:22:44,318 --> 00:22:46,279 имаше библиотеки и печатници. 291 00:22:46,439 --> 00:22:48,160 Ние гласуваме, имаме колежи, 292 00:22:48,439 --> 00:22:49,439 и мислим. 293 00:22:49,559 --> 00:22:52,159 Смятаме, че петролът е лош за тази държава. 294 00:22:53,680 --> 00:22:56,000 Ще продължим ли това по-късно, Мис Лансинг? 295 00:22:56,719 --> 00:22:57,719 Може би на вечеря? 296 00:22:58,039 --> 00:22:59,039 Не. 297 00:23:09,039 --> 00:23:10,920 не ми казвай ще бъдеш в петролния бизнес. 298 00:23:11,000 --> 00:23:14,039 Защо не? Нямате монопол върху мозъка или късмета. 299 00:23:14,358 --> 00:23:15,358 Не. 300 00:23:15,640 --> 00:23:17,520 И аз не съм толкова красива като теб. 301 00:23:22,358 --> 00:23:24,159 Няма смисъл да си мулеглав, братовчеде. 302 00:23:24,279 --> 00:23:27,279 - Не знаеш нищо за петрола, Сейнатауни. - Мога да се науча. 303 00:23:27,519 --> 00:23:28,680 Говедата са нашият бизнес. 304 00:23:29,118 --> 00:23:31,559 Познавам ранчото си не е толкова фин като биволски рог. 305 00:23:31,640 --> 00:23:33,040 - С теб обаче... -Не, Джим. 306 00:23:35,838 --> 00:23:38,118 Не и докато не се уредя с Брус Танер, 307 00:23:38,400 --> 00:23:40,000 и мога да направя това само по един начин. 308 00:23:41,239 --> 00:23:43,880 Баща ти не би харесал да те видя намазан с масло. 309 00:23:44,318 --> 00:23:46,318 Не пренебрегваш ли няколко малки детайла? 310 00:23:46,400 --> 00:23:48,160 Първо, не сте намерили масло. 311 00:23:48,358 --> 00:23:50,838 второ, всички шансове са срещу това да го намерите. 312 00:23:51,118 --> 00:23:54,438 Трето, вие дори нямате пари за да започнете да го намирате на първо място. 313 00:23:54,559 --> 00:23:56,078 Ще намеря парите някъде. 314 00:23:56,279 --> 00:23:57,519 Е, не ме гледай. 315 00:23:57,799 --> 00:24:01,759 Всички пари, които имам, са в този джоб, и дори не ме издува малко. 316 00:24:05,078 --> 00:24:07,118 Възнамерявах да си взема чистокръвни Херефорд 317 00:24:07,680 --> 00:24:08,680 като Nelse, 318 00:24:09,358 --> 00:24:10,358 но … 319 00:24:10,880 --> 00:24:12,239 Ако това е, което искате… 320 00:24:14,318 --> 00:24:15,438 Джим. 321 00:24:18,199 --> 00:24:20,039 Още един червенокож захапа праха. 322 00:24:41,799 --> 00:24:43,078 Добре, запазете го така. 323 00:24:46,118 --> 00:24:47,919 Не знам, не изглежда добре. 324 00:24:51,640 --> 00:24:54,800 -Трябваше да удари нефтен пясък преди това. - Ще продължиш да дупчиш, нали? 325 00:24:54,880 --> 00:24:57,680 Ще продължим да правим дупки само докато правите заплати. 326 00:24:58,640 --> 00:25:01,160 -Това ми напомня. - Ако ми дадеш време до утре... 327 00:25:01,239 --> 00:25:03,358 Казваш ни го от две седмици. 328 00:25:09,239 --> 00:25:10,239 мека? 329 00:25:10,559 --> 00:25:12,598 Лепкава и твърда? 330 00:25:12,838 --> 00:25:13,838 Добре добре. 331 00:25:13,959 --> 00:25:16,160 Няма нищо като научна терминология. 332 00:25:22,959 --> 00:25:25,959 Бих казал, че получаваш в долния край на изрязан пясъчник. 333 00:25:26,559 --> 00:25:30,198 -Натисна ли газта вече? - Вие ли сте един от тези геолози? 334 00:25:30,719 --> 00:25:32,959 г-це Лансинг, изпратихте ли за този рокхаунд? 335 00:25:33,199 --> 00:25:34,439 Със сигурност не съм. 336 00:25:35,039 --> 00:25:36,239 Какво правиш тук? 337 00:25:38,160 --> 00:25:40,119 Името е Брейди, помниш ли? 338 00:25:41,279 --> 00:25:43,318 Не може да си синът на Джони от Crude Oil. 339 00:25:43,880 --> 00:25:46,719 Мислех, че искам да видя момичето, което търкаля моя старец. 340 00:25:47,078 --> 00:25:48,759 Поп винаги е бил добър берач. 341 00:25:51,719 --> 00:25:53,239 Сега, само минутка, г-н Брейди. 342 00:25:53,318 --> 00:25:56,118 не се вълнувай Не очаквам да си върна лизингите. 343 00:25:56,199 --> 00:25:57,279 Просто съм сантиментален. 344 00:25:57,598 --> 00:26:00,118 Мислех, че ако имаш неговия комплект копчета за ръкавели или часовник, 345 00:26:00,199 --> 00:26:02,000 Бих бил готов да ги купя от вас. 346 00:26:04,880 --> 00:26:07,599 Чарли, дерете порове. 347 00:26:10,640 --> 00:26:14,319 От уважение към твоя старец, Ще те оставя да си тръгнеш невредим от тук. 348 00:26:14,598 --> 00:26:15,958 Как избра това място? 349 00:26:16,318 --> 00:26:18,759 Този глупак тупва на земята? 350 00:26:22,559 --> 00:26:24,159 Слушай, rockhound, ако бях на твое място, 351 00:26:24,239 --> 00:26:26,680 Бих започнал да тегля инструменти преди този газ да влезе. 352 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Добре, професоре. 353 00:26:29,759 --> 00:26:30,838 Вие го поискахте! 354 00:26:45,160 --> 00:26:46,560 Сега духайте. 355 00:26:54,559 --> 00:26:56,039 Как беше това, професоре? 356 00:26:56,358 --> 00:26:58,879 Мека, лепкава или твърда? 357 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 Твърд… 358 00:27:00,799 --> 00:27:01,838 Като този. 359 00:27:51,199 --> 00:27:53,160 Виждал съм този човек някъде преди. 360 00:28:06,318 --> 00:28:07,318 Някой друг? 361 00:28:08,078 --> 00:28:10,838 Не си ли Бронко Брейди, който играеше футбол с Йейлс? 362 00:28:11,519 --> 00:28:13,039 -С Принстън. -О 363 00:28:16,719 --> 00:28:17,920 Това ли искаше? 364 00:28:30,318 --> 00:28:31,318 Масло! 365 00:28:31,400 --> 00:28:32,920 Масло, ударихме го! 366 00:28:33,078 --> 00:28:35,078 Масло, нищо, това е солена вода. 367 00:28:51,039 --> 00:28:52,318 Е, това е всичко. 368 00:28:52,559 --> 00:28:54,159 Сигурно е само това. 369 00:28:55,640 --> 00:28:57,079 Искаш да кажеш, че няма масло? 370 00:28:57,838 --> 00:29:00,559 Съжалявам, госпожице Лансинг, но това е играта с петрола. 371 00:29:01,118 --> 00:29:03,279 След като попаднете на солена вода, вие сте преминали. 372 00:29:08,279 --> 00:29:11,199 Отиват 15 000 долара. 373 00:29:14,239 --> 00:29:15,519 Това ли искаше? 374 00:29:28,279 --> 00:29:31,838 Зависи за какво говориш. Изпомпване на маслото и спиране на изтичането на газ... 375 00:29:31,920 --> 00:29:32,959 Лека нощ, Джим. 376 00:29:34,118 --> 00:29:35,718 Съжалявам, че те въвлякох в това. 377 00:29:36,160 --> 00:29:37,640 Радвам се, Seynatawnee. 378 00:29:39,078 --> 00:29:43,799 Сега може би можете да започнете да мислите отново за пасищата и добитъка. 379 00:29:47,199 --> 00:29:49,439 Е, добре, петролната компания Лансинг. 380 00:29:49,838 --> 00:29:52,198 -Търсих те. - Да кажеш, че ти казах? 381 00:29:52,279 --> 00:29:54,239 Може да ви изненада да знаете, Искрено съжалявам. 382 00:29:54,318 --> 00:29:58,159 Надявах се да направиш нефтен кладенец. Не забравяйте, че и аз имам запаси там. 383 00:29:58,640 --> 00:30:00,119 Да излезем от трафика. 384 00:30:01,759 --> 00:30:04,400 Разбирам, че сте изпуснали $15 000 на този прахосмукачка. 385 00:30:04,519 --> 00:30:07,439 Този сондаж не губи време докладва пред вас, нали? 386 00:30:07,559 --> 00:30:10,118 Всеки петролен майстор в Тулса следи дивите котки. 387 00:30:10,199 --> 00:30:11,400 Това е част от играта. 388 00:30:18,239 --> 00:30:22,160 Как бихте искали да си върнете антето? Все още се интересувам от тези договори за наем. 389 00:30:22,239 --> 00:30:24,400 Естествено цената ще бъде малко по-ниско, но... 390 00:30:24,519 --> 00:30:26,160 - Обаждам се на мис Лансинг. -Извинете ме. 391 00:30:26,640 --> 00:30:27,800 Обаждам се на мис Лансинг. 392 00:30:28,118 --> 00:30:29,879 - Тук горе, Чък. - Вземи го, Чък. 393 00:30:32,078 --> 00:30:33,159 Обаждам се на г-н Брит. 394 00:30:33,959 --> 00:30:34,959 Г-н Брит. 395 00:30:38,358 --> 00:30:40,799 - Подпишете тук и дайте чек на тези хора. -За какво? 396 00:30:41,118 --> 00:30:43,598 Четиридесет и пет чувала цимент и 2000 фута корпус. 397 00:30:43,680 --> 00:30:46,279 -Трябва да циментирате. -За какво говориш? 398 00:30:46,358 --> 00:30:48,078 Трябва да затворите тази вода. 399 00:30:48,239 --> 00:30:52,078 Пускате обшивка, след това изпомпвате цимент, след това пробивате и продължавате. 400 00:30:52,199 --> 00:30:53,279 Звучи много просто. 401 00:30:53,400 --> 00:30:56,239 Никога не си го опитвал, или е нещо, което сте прочели в книга? 402 00:30:58,519 --> 00:30:59,519 И двете. 403 00:31:01,039 --> 00:31:03,118 Може да струва още 5000, но казвам, че си заслужава. 404 00:31:03,199 --> 00:31:06,119 Аз не го правя, но аз съм просто практичен маслодай. 405 00:31:06,318 --> 00:31:08,279 Хвалиш ли се или се извиняваш? 406 00:31:08,759 --> 00:31:10,879 Вие, практични петролни работници са изразходвали достатъчно нефт и газ 407 00:31:10,959 --> 00:31:13,039 да захранва тази държава за още 20 години. 408 00:31:13,118 --> 00:31:16,078 Някой ден бих искал да чуя за областите, които сте разработили. 409 00:31:16,160 --> 00:31:17,279 Е, може би ще го направите. 410 00:31:18,640 --> 00:31:19,640 Какво ще кажете за това? 411 00:31:20,759 --> 00:31:22,559 Току-що съм без пари, г-н Брейди. 412 00:31:23,279 --> 00:31:25,160 Няма дори копче за ръкавели за залог. 413 00:31:26,039 --> 00:31:27,039 Тогава ще продадеш? 414 00:31:28,680 --> 00:31:29,680 ще го обмисля. 415 00:31:30,039 --> 00:31:31,199 Голяма поръчка, а? 416 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 Дай ми това. 417 00:31:33,640 --> 00:31:34,640 Чакай. 418 00:31:35,039 --> 00:31:36,438 Колко време ще отнеме тази работа? 419 00:31:36,559 --> 00:31:38,399 Тази обшивка и циментирането са изключени. 420 00:31:38,838 --> 00:31:41,639 - Две-три седмици. - Професорът е доста сигурен в себе си. 421 00:31:41,719 --> 00:31:45,078 Веднъж каза, че обичаш да залагаш, Ще ти направя друго предложение. 422 00:31:45,199 --> 00:31:48,318 Сега ще ти дам 5000 долара и три седмици за изплащане 423 00:31:48,400 --> 00:31:49,680 или да донесат вашия кладенец. 424 00:31:49,799 --> 00:31:50,799 Ако не го направя? 425 00:31:51,000 --> 00:31:52,118 След това получавам договорите за наем. 426 00:31:52,400 --> 00:31:53,400 Вземи го. 427 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Напишете чека си. 428 00:31:56,559 --> 00:31:59,519 - Става ли ти, Джим? - Предполагам, че ще трябва. 429 00:31:59,719 --> 00:32:04,119 -Да ти го направя ли? -Не, направете го на моя партньор, г-н Брейди. 430 00:32:06,598 --> 00:32:07,598 Благодаря, Seynatawnee. 431 00:32:07,759 --> 00:32:10,199 На чероки Seynatawnee означава червенокоса. 432 00:32:10,880 --> 00:32:12,119 За вас, г-н Брейди, 433 00:32:12,439 --> 00:32:13,719 това означава шеф. 434 00:32:27,279 --> 00:32:29,559 Ето ви вагона с цимент, професоре. 435 00:32:29,640 --> 00:32:30,759 Благодаря, шефе. 436 00:32:46,279 --> 00:32:50,000 Няма смисъл изпомпване на цимент в дупката, 437 00:32:50,078 --> 00:32:51,078 ще се запушиш! 438 00:32:51,160 --> 00:32:52,279 Това е идеята. 439 00:33:03,400 --> 00:33:05,719 Е, сега ще пробием през цимента, виждаш ли? 440 00:33:06,078 --> 00:33:07,239 Няма да работи. 441 00:33:07,318 --> 00:33:09,159 Добре, момчета, елате и вземете. 442 00:33:38,880 --> 00:33:40,079 Двайсет и сто фута. 443 00:33:42,598 --> 00:33:44,159 Може би глупакът беше прав. 444 00:33:45,519 --> 00:33:46,639 Сега, не започвай. 445 00:34:03,598 --> 00:34:05,838 Знам, мислех три седмици би било достатъчно. 446 00:34:05,959 --> 00:34:06,959 Сгреших. 447 00:34:08,159 --> 00:34:09,559 Разплатихте ли се с момчетата? 448 00:34:10,039 --> 00:34:12,800 Не, те работят до края на среднощната кула. 449 00:34:14,559 --> 00:34:16,759 Предполагам, че можем да вкараме един гол за г-н Танер, 450 00:34:16,918 --> 00:34:18,519 практичният петролник. 451 00:34:20,239 --> 00:34:21,239 Довиждане, г-н Брейди. 452 00:34:22,360 --> 00:34:24,120 Изпратете ми някоя от вашите книги някой път. 453 00:34:29,360 --> 00:34:30,639 Ще се справя по-добре от това. 454 00:34:31,199 --> 00:34:33,119 Ще ти купя най-добрата вечеря в Тулса, 455 00:34:33,398 --> 00:34:35,319 и бутилка шампанско, в която да плача. 456 00:34:35,398 --> 00:34:36,398 Не благодаря. 457 00:34:37,199 --> 00:34:38,199 По желание. 458 00:34:39,000 --> 00:34:40,639 Нищо като да си добър губещ. 459 00:34:42,760 --> 00:34:44,159 Ще съм готов след 20 минути. 460 00:34:49,519 --> 00:34:52,719 Братовчед ми в Мускоги можеше да направи чифт от тези неща скачат в кофа. 461 00:34:52,800 --> 00:34:54,280 Това не е трапезария. 462 00:34:56,438 --> 00:34:59,438 Е, препаши ми бричовете, ако не е братовчед ми, чероки. 463 00:34:59,958 --> 00:35:01,438 Какво правите тук хора? 464 00:35:01,679 --> 00:35:04,159 Мислех, че всички вие правеха петролен кладенец. 465 00:35:04,438 --> 00:35:08,000 Веднъж видях един човек да прави 14 прави подавания. 466 00:35:08,840 --> 00:35:10,039 Пет биха го направили вместо нас. 467 00:35:10,239 --> 00:35:11,840 -Хайде. -Добре. 468 00:35:17,559 --> 00:35:18,559 Брад. 469 00:35:18,760 --> 00:35:20,000 Брад, скъпа. 470 00:35:20,119 --> 00:35:23,000 -Здравей, Кенди. - Мислех, че все още си в Тампико. 471 00:35:23,159 --> 00:35:25,079 Къде си се крил? 472 00:35:28,599 --> 00:35:30,639 Беше ли ужасно скучно, скъпа? 473 00:35:31,679 --> 00:35:33,519 Не, не от Тампико. 474 00:35:35,000 --> 00:35:37,039 Кенди, това е Чероки Лансинг. 475 00:35:37,119 --> 00:35:38,719 - Мис Кенди... -Уилямс. 476 00:35:39,559 --> 00:35:40,559 чероки. 477 00:35:41,398 --> 00:35:42,559 Какво странно име. 478 00:35:43,878 --> 00:35:45,319 Толкова е индийско. 479 00:35:46,039 --> 00:35:47,199 Нали, Брус? 480 00:35:48,438 --> 00:35:50,638 Бонбоните са толкова лепкави. 481 00:35:51,199 --> 00:35:52,199 Нали, скъпа? 482 00:35:55,039 --> 00:35:56,519 - Седем ще го загубят. -Извинете ме. 483 00:35:58,840 --> 00:36:01,519 - Пет чипа по $100, моля. - Следващите са ти зарове. 484 00:36:01,599 --> 00:36:03,918 -Здравейте, г-це Лансинг. -Здравейте, г-н Танер. 485 00:36:05,000 --> 00:36:06,840 Изучавате скални образувания, професоре? 486 00:36:07,199 --> 00:36:08,519 - Не, кости. 487 00:36:08,800 --> 00:36:10,399 О, да се откажеш от петролния бизнес? 488 00:36:11,679 --> 00:36:12,679 Все още не. 489 00:36:13,159 --> 00:36:14,159 Стрелба 100. 490 00:36:14,958 --> 00:36:16,000 Хайде, зарове. 491 00:36:17,239 --> 00:36:19,719 Загубеня със змийски очи, излиза за следващото хвърляне. 492 00:36:20,760 --> 00:36:21,760 Стрелба две. 493 00:36:27,280 --> 00:36:28,639 Вагони, още един загубеняк. 494 00:36:29,760 --> 00:36:30,919 Момче, солено ли ти е? 495 00:36:31,280 --> 00:36:32,519 Дай ми тези домино. 496 00:36:33,159 --> 00:36:37,599 Професоре, има някои неща можете да научите само в ранчо. 497 00:36:38,119 --> 00:36:40,878 Хайде, малък стар индиатко, да започнем блъсканица. 498 00:36:43,000 --> 00:36:44,719 Седем, победител, изчистете линията. 499 00:36:45,398 --> 00:36:46,519 Четирите вози. 500 00:36:48,398 --> 00:36:50,239 Имам нужда от нови шпори и сребърно седло. 501 00:36:50,320 --> 00:36:51,320 Хайде, кости. 502 00:36:51,398 --> 00:36:52,679 Нека се заемем с това. 503 00:36:52,958 --> 00:36:54,559 Друг естествен, изчистете линията. 504 00:36:56,079 --> 00:36:57,159 Нека се вози. 505 00:36:58,320 --> 00:36:59,919 Добре, Mustangs, плюйте и плюйте. 506 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Тази каубойка се нуждае от малко късмет! 507 00:37:02,360 --> 00:37:03,360 Единадесет. 508 00:37:04,398 --> 00:37:06,119 - Три поредни. -Това е чудесно. 509 00:37:07,000 --> 00:37:09,438 Четиринадесет, 15, едно е 1600. 510 00:37:09,760 --> 00:37:12,239 - Снимайте произведенията. -Съжалявам, госпожице, ограничението е 1000. 511 00:37:12,320 --> 00:37:14,360 Човекът иска да умре на сантиметри. 512 00:37:14,438 --> 00:37:15,519 Стрелба 1000. 513 00:37:16,079 --> 00:37:18,119 Крава с бяло лице и големи кафяви очи. 514 00:37:18,398 --> 00:37:19,398 Седем или 11? 515 00:37:19,800 --> 00:37:20,919 Там тя лежи. 516 00:37:21,119 --> 00:37:22,199 Седем е. 517 00:37:26,360 --> 00:37:27,399 Още 1000. 518 00:37:27,760 --> 00:37:30,040 - Сега, чакай малко, тя стреля 100. -О 519 00:37:30,918 --> 00:37:32,759 Хайде, нека се вози. 520 00:37:33,239 --> 00:37:35,199 Двайсет и пет от твоята страна, Танер. 521 00:37:37,559 --> 00:37:38,559 Избледнял си. 522 00:37:49,918 --> 00:37:51,839 Желязото е готово и марката е гореща. 523 00:37:52,438 --> 00:37:54,839 Числото е седем за всичко, което имам. 524 00:37:56,320 --> 00:37:57,679 -Два аса, губещ. -Ооо 525 00:37:57,840 --> 00:37:59,120 Това е срамота. 526 00:38:01,719 --> 00:38:03,519 Вие сте комарджия, г-це Лансинг. 527 00:38:04,878 --> 00:38:06,438 -Важно е! -Не! 528 00:38:06,800 --> 00:38:07,879 Пусни ме да мина. 529 00:38:09,360 --> 00:38:11,039 Ние сме вътре, вътре е. 530 00:38:11,918 --> 00:38:14,559 Не мога да го спра, Брад, вилнее. 531 00:38:17,639 --> 00:38:18,639 Хайде. 532 00:38:20,119 --> 00:38:21,119 Хайде, давай. 533 00:38:21,599 --> 00:38:24,438 -Спри да мачкаш, става ли? - Оставете да къкри, Шорти. 534 00:38:30,000 --> 00:38:31,918 -Къде паркирахте? -Зад ъгъла. 535 00:38:50,239 --> 00:38:52,079 Вижте го, вижте го! 536 00:38:52,280 --> 00:38:53,679 Боже всемогъщи! 537 00:38:57,760 --> 00:38:59,280 Това е прекрасно! 538 00:38:59,360 --> 00:39:01,599 Да, но ни струва 1000 долара на час. 539 00:39:08,878 --> 00:39:11,559 Ей ти, вземи тази лопата и започнете да копаете онзи ров там. 540 00:39:11,639 --> 00:39:12,639 Добре. 541 00:39:14,119 --> 00:39:16,918 Сто долара за всеки мъж който ни помага да затворим това! 542 00:39:19,039 --> 00:39:20,039 Хей, Тули. 543 00:39:20,159 --> 00:39:21,959 Направете сделка за тези мулета и този пропуск. 544 00:39:22,039 --> 00:39:24,918 -Шегуваш ли се? -Чу ме, започни да правиш банка. 545 00:39:25,840 --> 00:39:29,639 Разкачете екипа и я закачете за фиша, и ще ти платя добре. 546 00:39:29,918 --> 00:39:30,918 Брад! 547 00:39:31,039 --> 00:39:32,759 Няма ли нещо, което мога да направя? 548 00:39:32,840 --> 00:39:34,159 Разбира се, вземете лопата. 549 00:39:39,119 --> 00:39:41,599 Добре, момчета, дай ми малко хлабина на този кабел. 550 00:39:47,918 --> 00:39:49,559 -Дай ми една от онези лопати. -Тук. 551 00:39:49,639 --> 00:39:51,399 Хайде, някои от вас мъже ме последват. 552 00:40:01,039 --> 00:40:02,039 Продължавай. 553 00:40:02,119 --> 00:40:04,398 Трябва да построим банка, и го изградете високо. 554 00:40:16,159 --> 00:40:18,039 Отслабнете и го извадете. 555 00:40:19,398 --> 00:40:21,599 Хей, загаси тази пура! 556 00:40:23,320 --> 00:40:25,039 Благодаря ви, г-н Танер. 557 00:40:31,878 --> 00:40:33,519 Добре, приятели, сега всички заедно. 558 00:40:33,760 --> 00:40:35,600 Това е всичко и над веригата. 559 00:40:35,679 --> 00:40:37,519 Горе, добре. 560 00:40:37,599 --> 00:40:38,918 Хайде. 561 00:40:46,918 --> 00:40:48,559 Колко варела тече? 562 00:40:48,800 --> 00:40:51,919 Когато броиш голямо, не ги броиш във варели. 563 00:40:52,000 --> 00:40:53,719 Вие ги броите в цистерни. 564 00:40:53,800 --> 00:40:56,239 Хей, Тули, къде е Чероки? 565 00:40:56,320 --> 00:40:57,840 Не ме питай! 566 00:40:57,918 --> 00:41:01,438 Моите мулета ме уважаваха донякъде. 567 00:41:03,438 --> 00:41:04,719 Се разбираме. 568 00:41:06,280 --> 00:41:07,360 Надолу. 569 00:41:08,760 --> 00:41:09,760 Чакай. 570 00:41:14,280 --> 00:41:15,320 Чакай. 571 00:41:24,119 --> 00:41:25,119 лесно. 572 00:41:26,159 --> 00:41:27,239 Оставете го надолу. 573 00:41:27,958 --> 00:41:29,000 Добре. 574 00:41:39,760 --> 00:41:42,239 Професоре, мога да ви целуна! 575 00:41:45,840 --> 00:41:47,159 Това не е лоша идея. 576 00:42:16,398 --> 00:42:17,878 Не е ли прекрасно, Джим? 577 00:42:22,320 --> 00:42:23,760 Не се занимавай с това сега. 578 00:42:27,360 --> 00:42:28,800 Хиляда долара на час, 579 00:42:30,239 --> 00:42:32,878 $24 000 на ден, а ние едва започнахме. 580 00:42:34,599 --> 00:42:35,878 Танер беше прав. 581 00:42:40,398 --> 00:42:41,839 Човече, о, човече, 582 00:42:42,320 --> 00:42:44,239 50 000 барела! 583 00:42:45,719 --> 00:42:46,719 Ето я сега. 584 00:42:48,840 --> 00:42:51,159 - Ще взема роклите за вас в петък. -Благодаря ти. 585 00:42:51,239 --> 00:42:53,519 - Колата е до бордюра с ключовете. -Благодаря ти. 586 00:42:53,599 --> 00:42:56,239 Най-добрият жилищен сайт в целия град, мис Лансинг. 587 00:42:56,320 --> 00:42:58,360 Имам Waldorf Suite запазено за вас. 588 00:42:58,438 --> 00:43:01,158 Добро утро, какво е чувството да си петролната кралица на Тулса? 589 00:43:01,239 --> 00:43:04,840 - Засега добре. - Имам още едно предложение за теб. 590 00:43:05,079 --> 00:43:06,079 Какво ще кажеш за обяд? 591 00:43:06,639 --> 00:43:07,639 Не благодаря, 592 00:43:07,918 --> 00:43:09,918 но се радвам да видя, че си добър губещ. 593 00:43:10,438 --> 00:43:11,559 Не схващай тази идея. 594 00:43:11,639 --> 00:43:14,519 Нямам уважение към добрите губещи, те го превръщат в навик. 595 00:43:14,599 --> 00:43:17,559 Освен това забравяш че притежавам и част от това поле. 596 00:43:17,639 --> 00:43:20,159 Ще трябва да пробиете много бързо за да бъдеш в крак с мен. 597 00:43:20,760 --> 00:43:21,760 Добро утро. 598 00:43:22,199 --> 00:43:23,320 Ето я, мис Лансинг. 599 00:43:23,398 --> 00:43:26,398 Всичко, което трябва да направите е натиснал стартера и я изгонил. 600 00:43:29,360 --> 00:43:30,360 Изпратете ми сметката. 601 00:43:38,840 --> 00:43:39,840 здрасти 602 00:43:40,039 --> 00:43:41,159 Здравей, Seynatawnee. 603 00:43:47,360 --> 00:43:49,000 -Харесай го? -Кой не би? 604 00:43:49,918 --> 00:43:52,039 -Казаха ми, че Брад е тук. -Идва! 605 00:43:52,800 --> 00:43:54,399 Какво правиш там долу? 606 00:43:54,958 --> 00:43:56,000 Rockhounding. 607 00:43:57,639 --> 00:43:59,079 Беше така, както си го представях. 608 00:43:59,840 --> 00:44:02,639 Това разкритие там приличаше на върха на антиклиналата. 609 00:44:02,760 --> 00:44:05,639 От наклона на скалните слоеве тук, Сигурна съм в това. 610 00:44:05,760 --> 00:44:07,639 Имайки предвид вашето ранчо е точно на структурата. 611 00:44:07,719 --> 00:44:09,280 Петрол в ранчото на Джим? 612 00:44:09,679 --> 00:44:10,840 Няма никакво съмнение. 613 00:44:11,800 --> 00:44:12,879 Това е чудесно. 614 00:44:13,840 --> 00:44:14,840 Така ли? 615 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Джим, 616 00:44:18,519 --> 00:44:20,719 Петролът и добитъкът могат да се разбират заедно. 617 00:44:20,918 --> 00:44:22,319 Защо не ни позволите да ви покажем как? 618 00:44:25,199 --> 00:44:26,199 Ела тук. 619 00:44:31,800 --> 00:44:32,879 Ето го и нашият кладенец. 620 00:44:33,760 --> 00:44:35,959 Останалите, ще поставим един на всеки десет акра, 621 00:44:36,039 --> 00:44:37,159 всеки добре ограден. 622 00:44:37,599 --> 00:44:39,639 Между тях ще има много пасища. 623 00:44:40,599 --> 00:44:41,599 Джим се съгласи, 624 00:44:41,840 --> 00:44:44,879 и година по-късно, беше точно както Брад беше обещал. 625 00:44:45,159 --> 00:44:50,280 Джим беше доволен, а Брад беше горд, но Чероки беше амбициозен. 626 00:44:50,398 --> 00:44:53,398 Тя започваше да проглежда какво наистина могат да означават петролните пари. 627 00:44:55,039 --> 00:44:58,438 Виж, Джим, не сме развалили пасището ти, много място за добитък. 628 00:44:58,800 --> 00:45:00,039 Свърши добра работа, Брад. 629 00:45:00,519 --> 00:45:01,958 Радвам се, че ви дадох под наем. 630 00:45:02,438 --> 00:45:04,719 Кажи ми какво ще правиш с всичките си пари? 631 00:45:04,800 --> 00:45:07,120 Ще взема най-добрите чистокръвни които парите могат да купят. 632 00:45:07,199 --> 00:45:08,239 Същият стар Джим. 633 00:45:08,438 --> 00:45:11,239 Защо не си намериш място в града и наистина да се наслаждавате на живота? 634 00:45:12,760 --> 00:45:14,199 Ти си също толкова лош 635 00:45:15,119 --> 00:45:17,079 прекарвайки цялото си време на полето. 636 00:45:17,159 --> 00:45:19,398 -Само няколко пръчки в калта. -Ти си. 637 00:45:19,519 --> 00:45:21,360 Трябва да видиш как Тълса расте. 638 00:45:21,438 --> 00:45:24,719 Три нови офис сгради, нов водопровод и летище. 639 00:45:43,438 --> 00:45:46,119 Здравей, Чарли, Тъкмо отивах да те видя. 640 00:45:46,599 --> 00:45:47,918 Ето вашия чек за роялти. 641 00:45:51,760 --> 00:45:52,760 Това не е достатъчно. 642 00:45:54,000 --> 00:45:56,119 Защо имате само един кладенец в моето място? 643 00:45:56,599 --> 00:45:59,319 Tanner проби три кладенеца на мястото на Галигина. 644 00:46:00,599 --> 00:46:02,878 Ние не работим като Танер, г-н Лайтфут. 645 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 Защо не? 646 00:46:04,280 --> 00:46:05,879 Едно и също масло и под двете места, 647 00:46:05,958 --> 00:46:08,198 и Галигина вади три пъти повече. 648 00:46:08,800 --> 00:46:11,840 - Има нещо повече от това. -Тя защитава нашата трева. 649 00:46:12,039 --> 00:46:13,759 Всичко, което искам, е моя дял от маслото. 650 00:46:14,918 --> 00:46:18,199 Моят договор за наем казва, че трябва да пробиете кладенец за кладенец със съседно място. 651 00:46:18,519 --> 00:46:19,519 Ако не го направите, 652 00:46:19,878 --> 00:46:21,958 Ще наруша договора за наем и ще подпиша с Танер. 653 00:46:26,239 --> 00:46:28,599 - Може ли да направи това? - Може, ако не компенсираме. 654 00:46:28,918 --> 00:46:31,279 ако го направим, ще имаме друга гора от дерики. 655 00:46:32,280 --> 00:46:35,120 Джим, можеш ли да събереш животновъдите у вас тази вечер? 656 00:46:35,199 --> 00:46:37,840 -Сигурен. -Хайде, ще съберем маслоджиите. 657 00:46:38,239 --> 00:46:39,239 Танер също? 658 00:46:40,360 --> 00:46:41,439 Особено Танер. 659 00:46:42,239 --> 00:46:43,239 Той ще бъде там. 660 00:46:43,760 --> 00:46:44,959 -Вечер. -Как си, Кели? 661 00:46:45,039 --> 00:46:47,519 -Г-н. Кели, радвам се, че дойде. - Що се отнася до теб, Брад. 662 00:46:47,599 --> 00:46:48,878 Спазих обещанието си. 663 00:46:49,878 --> 00:46:51,759 -Джон Райън от Creek Nation. -Как си? 664 00:46:51,840 --> 00:46:54,120 -Blackcoat the Seminole. -Радвам се да се запознаем. 665 00:46:54,199 --> 00:46:55,199 господа 666 00:46:55,639 --> 00:46:56,840 -Здравей, Танер. -Вечер. 667 00:47:00,079 --> 00:47:01,878 Какво е това, събирането на племената? 668 00:47:01,958 --> 00:47:04,239 Мисля, че скалпът ти ще е в безопасност, Г-н Танер. 669 00:47:05,958 --> 00:47:08,039 -Добре, състезатели. -Вечер. 670 00:47:08,119 --> 00:47:10,759 Господа, бихте ли били любезни намери място да седна? 671 00:47:13,398 --> 00:47:14,398 Благодаря ти. 672 00:47:14,800 --> 00:47:17,679 Доведохме ви собственици на земя и петролни оператори тук тази вечер 673 00:47:17,760 --> 00:47:21,320 за да видим дали можем да постигнем споразумение за правилното развитие на нашата област. 674 00:47:21,639 --> 00:47:23,399 Първо, искам да ви покажа една снимка. 675 00:47:23,519 --> 00:47:25,320 -Пинки. -Идвам, братовчеде. 676 00:47:25,760 --> 00:47:27,439 Натиснете превключвателя, Lazy Mouse. 677 00:47:34,360 --> 00:47:35,679 Това беше басейнът Глен, 678 00:47:38,039 --> 00:47:39,800 някога най-богатото поле в Оклахома. 679 00:47:40,239 --> 00:47:41,519 Всички знаете неговата история. 680 00:47:41,679 --> 00:47:44,599 Промийте производството за известно време, и тогава се включи помпата, 681 00:47:44,840 --> 00:47:45,840 и тогава умря. 682 00:47:46,918 --> 00:47:47,918 Вижте го сега. 683 00:47:48,320 --> 00:47:49,360 Идвам, братовчеде. 684 00:47:51,519 --> 00:47:52,519 Пустош. 685 00:47:54,119 --> 00:47:55,119 Добре, Пинки. 686 00:47:59,398 --> 00:48:02,119 Нито едно стръкче трева е израснал на тази земя 687 00:48:02,199 --> 00:48:03,398 повече от десет години, 688 00:48:03,840 --> 00:48:04,879 и отвъд това, 689 00:48:05,320 --> 00:48:07,639 не повече от 30% от маслото някога е бил възстановен. 690 00:48:07,878 --> 00:48:08,878 Какво го е причинило? 691 00:48:09,360 --> 00:48:11,120 Безсмислена жестока конкуренция. 692 00:48:11,320 --> 00:48:14,360 Всеки човек потъва толкова кладенци, колкото може толкова бързо, колкото може 693 00:48:14,438 --> 00:48:16,678 от страх от другия повече от петролния му дял. 694 00:48:16,760 --> 00:48:18,199 Не можем ли да се поучим от миналото? 695 00:48:18,559 --> 00:48:20,039 Какво мислиш, Брейди? 696 00:48:20,639 --> 00:48:23,320 Трябва да се съгласим да пробие не повече от един кладенец 697 00:48:23,519 --> 00:48:25,079 за всеки десет акра, които контролираме. 698 00:48:25,800 --> 00:48:28,519 Трябва да ограничим производството до определена сума всеки ден. 699 00:48:29,438 --> 00:48:32,398 Разбира се, може да означава по-малка незабавна печалба, 700 00:48:32,918 --> 00:48:34,679 но в дългосрочен план повече печалби, 701 00:48:35,280 --> 00:48:37,159 и на вас, фермери и стопани, 702 00:48:37,599 --> 00:48:40,199 запазване на вашата земя дълго след като маслото е изчезнало. 703 00:48:40,398 --> 00:48:41,638 Дръжте се, професоре. 704 00:48:44,878 --> 00:48:46,438 Казвате, че полето Глен е мъртво. 705 00:48:47,079 --> 00:48:48,958 Какво от нещата, които съживи? 706 00:48:49,039 --> 00:48:52,199 Какво ще кажете за Тълса, нейните небостъргачи, домовете и индустриите си? 707 00:48:52,639 --> 00:48:54,639 Те все още са тук и растат. 708 00:48:54,719 --> 00:48:57,918 Те бяха докарани тук не чрез струйка масло, а чрез наводнение. 709 00:48:58,079 --> 00:48:59,799 Петролът и земята не са свещени. 710 00:49:00,000 --> 00:49:02,679 Те са само инструментите мъжете използват, за да строят по-големи неща. 711 00:49:02,760 --> 00:49:04,719 Вие, другите оператори, можете да правите каквото искате, 712 00:49:04,878 --> 00:49:06,839 но ще продължа да потъвам кладенци. 713 00:49:07,119 --> 00:49:09,839 Ще направя Тълса петролната столица на света. 714 00:49:10,039 --> 00:49:13,800 Ако вие собствениците на земя не сте доволни с това как се обработват вашите лизингови договори, 715 00:49:14,280 --> 00:49:15,280 Ела при мен. 716 00:49:16,679 --> 00:49:18,000 Давам ви под наем. 717 00:49:18,918 --> 00:49:20,519 О, не, не го правиш. 718 00:49:21,239 --> 00:49:23,239 Ние ще пробием кладенец за кладенец при вас. 719 00:49:23,679 --> 00:49:25,918 Това важи за всеки друг който не е доволен. 720 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Изчакайте. 721 00:49:28,079 --> 00:49:29,279 Помислете преди да решите. 722 00:49:30,119 --> 00:49:32,559 Земята ще бъде тук дълго след като маслото е изчезнало. 723 00:49:32,918 --> 00:49:35,519 Ще бъде ли земя от зелена трева и бистра вода, 724 00:49:35,639 --> 00:49:37,719 или ще бъде така които сте виждали? 725 00:49:37,800 --> 00:49:39,719 Искам моя дял от маслото. 726 00:49:40,320 --> 00:49:41,320 Тогава искам моята. 727 00:49:41,679 --> 00:49:43,000 А ти, Мързелива мишка? 728 00:49:43,079 --> 00:49:45,759 - Колкото мой е, толкова и техен. -Ще го получиш. 729 00:49:46,239 --> 00:49:48,840 -Джим? -Не искам повече кладенци на моето място. 730 00:49:49,360 --> 00:49:50,840 Обещай ми това, Сейнатауни. 731 00:49:51,719 --> 00:49:53,760 Добре, щом така искаш. 732 00:49:54,800 --> 00:49:57,239 Започваш да звучиш като практичен маслодай. 733 00:49:57,639 --> 00:49:59,239 Може би трябва да поговорим за работа. 734 00:49:59,559 --> 00:50:00,599 Обяд утре? 735 00:50:00,800 --> 00:50:03,560 Жалко, Брад, изглежда, че Танър решава играта. 736 00:50:05,039 --> 00:50:07,039 - Това изглежда доста ясно. -12:30? 737 00:50:19,159 --> 00:50:21,398 Ще започнем да пробиваме нови кладенци сутринта. 738 00:50:21,719 --> 00:50:25,039 - Това вашите поръчки ли са или на Танер? - Просто се изправям пред фактите. 739 00:50:25,320 --> 00:50:27,600 Не е нужно да ги харесвам, и мисля, че го правиш. 740 00:50:41,360 --> 00:50:42,360 Отворено е. 741 00:50:50,719 --> 00:50:51,840 толкова ли си ядосан 742 00:50:52,599 --> 00:50:53,639 Не съм бесен, 743 00:50:54,199 --> 00:50:55,280 просто ненужно. 744 00:50:55,599 --> 00:50:56,639 Не съм казал така. 745 00:50:57,239 --> 00:50:59,719 Не ти трябваше инженер да развива тази област. 746 00:51:00,119 --> 00:51:01,958 Можете да наемете бутач за бормашини навсякъде. 747 00:51:04,719 --> 00:51:05,719 Къде отиваш? 748 00:51:06,599 --> 00:51:07,599 Венецуела, 749 00:51:07,760 --> 00:51:08,760 Алжир, 750 00:51:09,559 --> 00:51:10,559 Тампико… 751 00:51:10,840 --> 00:51:11,959 Каква е разликата? 752 00:51:16,840 --> 00:51:18,159 Не на обувките. 753 00:51:23,760 --> 00:51:25,840 Веднъж предложи да ме купиш най-добрата вечеря в Тулса 754 00:51:25,918 --> 00:51:27,839 и бутилка шампанско, в която да плача. 755 00:51:28,079 --> 00:51:29,319 Аз ще направя същото за теб. 756 00:51:29,800 --> 00:51:30,800 Без продажба. 757 00:51:32,360 --> 00:51:33,360 Добре. 758 00:51:35,280 --> 00:51:36,679 Както каза един човек, 759 00:51:37,280 --> 00:51:39,280 няма нищо по-добро от това да си добър губещ. 760 00:51:40,360 --> 00:51:41,360 Добре, 761 00:51:42,320 --> 00:51:44,600 но направи моя бърбън, Не обичам шампанско. 762 00:51:45,360 --> 00:51:46,639 Вземи ме след 20 минути. 763 00:52:06,239 --> 00:52:07,239 Благодаря. 764 00:52:09,519 --> 00:52:10,759 Не виждаш ли, Чероки? 765 00:52:12,119 --> 00:52:15,279 Маслото означава повече за мен отколкото просто бързи милиони. 766 00:52:17,239 --> 00:52:18,239 Това е като… 767 00:52:20,039 --> 00:52:21,039 Добре… 768 00:52:22,719 --> 00:52:25,438 Това е като онези чистокръвни Херефорд бяха на баща ти. 769 00:52:26,719 --> 00:52:28,918 Бягството няма да реши нищо. 770 00:52:31,199 --> 00:52:32,438 Брад, имам нужда от теб. 771 00:52:32,878 --> 00:52:34,438 Може би ще има други шансове. 772 00:52:36,079 --> 00:52:37,319 Не и без законодателство. 773 00:52:38,320 --> 00:52:39,360 Това е. 774 00:52:39,639 --> 00:52:41,679 Ако останеш тук, можеш да се бориш за това. 775 00:52:41,760 --> 00:52:43,080 Влезте в политиката. 776 00:52:43,918 --> 00:52:45,679 Маслото е само част от картината. 777 00:52:46,679 --> 00:52:48,800 Тълса расте и ние можем да растем с нея. 778 00:52:50,159 --> 00:52:51,679 Кой знае колко далеч можем да стигнем? 779 00:53:06,800 --> 00:53:07,800 Скелети? 780 00:53:08,719 --> 00:53:09,760 Не. 781 00:53:10,559 --> 00:53:11,559 Трофеи. 782 00:53:12,800 --> 00:53:14,919 Носех това денят, в който влезе третият ни кладенец. 783 00:53:15,800 --> 00:53:17,039 Това е второто ни. 784 00:53:19,280 --> 00:53:20,879 Със сигурност си спомняте този. 785 00:53:22,800 --> 00:53:24,159 Каква гледка бях. 786 00:53:43,918 --> 00:53:45,559 Ще останеш, нали, скъпа? 787 00:53:47,320 --> 00:53:48,600 Брад остана. 788 00:53:48,878 --> 00:53:51,279 Свредлата паднаха и дериковете се изстреляха. 789 00:53:51,398 --> 00:53:54,839 Парите от петрола потекоха по-бързо отколкото Cherokee може да го похарчи. 790 00:53:55,280 --> 00:53:58,719 Тя беше петролната кралица, добре, но това изглежда не беше достатъчно. 791 00:53:59,438 --> 00:54:02,559 Това не беше просто въпрос вече да се разправям с Танер, 792 00:54:02,800 --> 00:54:04,679 нейната амбиция беше избягала с нея. 793 00:54:05,239 --> 00:54:07,438 Тя беше като новите сгради на Тулса, 794 00:54:07,878 --> 00:54:09,519 достигайки до небето. 795 00:54:53,878 --> 00:54:54,878 Точно там. 796 00:54:55,119 --> 00:54:56,119 Това е добре. 797 00:54:58,159 --> 00:55:00,398 Джени, моля те, поправи тези рокли ми харесват. 798 00:55:00,519 --> 00:55:01,519 Да госпожо. 799 00:55:05,760 --> 00:55:08,040 да видим сега, Подредих за музикантите, 800 00:55:08,119 --> 00:55:10,039 ресторантьорите и цветарите. 801 00:55:10,719 --> 00:55:12,840 Плюс половината от населението на Тулса. 802 00:55:13,039 --> 00:55:15,719 Обзалагам се, че не можеш да наемеш костюм в рамките на 100 мили от тук. 803 00:55:15,800 --> 00:55:17,919 Имах четири оферти за моя този следобед. 804 00:55:18,199 --> 00:55:19,199 Пинки. 805 00:55:23,840 --> 00:55:24,840 Здравейте? 806 00:55:25,958 --> 00:55:27,039 Да, Брус. 807 00:55:27,840 --> 00:55:28,879 Той ще бъде тук. 808 00:55:30,519 --> 00:55:31,878 Г-н Грифит също. 809 00:55:33,280 --> 00:55:35,000 Добре, Брус, ще се видим довечера. 810 00:55:47,679 --> 00:55:48,679 скъпа 811 00:55:52,239 --> 00:55:53,719 Къде беше цяла седмица? 812 00:55:54,119 --> 00:55:56,679 Опитвам се да продам консервация на няколко политици. 813 00:55:57,000 --> 00:55:58,719 Колко ми предлагат за моя глас? 814 00:56:01,039 --> 00:56:02,559 Ето, нека ти взема палтото. 815 00:56:02,719 --> 00:56:04,639 Радвам се, че дойде навреме за партито. 816 00:56:04,800 --> 00:56:06,360 Какъв е поводът този път? 817 00:56:06,438 --> 00:56:07,839 Култура, братовчеде. 818 00:56:08,000 --> 00:56:09,639 Прием за оперната компания. 819 00:56:09,918 --> 00:56:12,759 Поканих губернатора, Сенатор Уотс, г-жо… 820 00:56:12,840 --> 00:56:13,919 Брус Танер? 821 00:56:14,958 --> 00:56:17,678 Е, в крайна сметка, той е един от спонсорите на операта. 822 00:56:18,360 --> 00:56:20,159 Наистина не ревнуваш, нали? 823 00:56:20,599 --> 00:56:21,599 Да, аз съм. 824 00:56:21,760 --> 00:56:23,719 Няма нужда, ще се оженя за теб. 825 00:56:25,559 --> 00:56:29,679 -Кога? -В сладкото от малко. 826 00:56:31,239 --> 00:56:32,519 Пинки, мълчи. 827 00:56:33,559 --> 00:56:36,840 Не ми обръщай внимание, братовчеде, човекът чака неговия отговор. 828 00:56:39,280 --> 00:56:40,280 Кога? 829 00:56:41,360 --> 00:56:44,519 Не ме притискай сега, Брад, Имам хиляди неща за вършене. 830 00:56:48,280 --> 00:56:49,280 Там. 831 00:56:50,199 --> 00:56:51,679 Трябва да видя този кетъринг. 832 00:57:05,199 --> 00:57:06,959 Огнената вода не е решението, братовчеде. 833 00:57:07,958 --> 00:57:08,958 Какво е? 834 00:57:09,840 --> 00:57:10,840 Не знам. 835 00:57:11,679 --> 00:57:13,119 Не знам дали има такъв. 836 00:57:14,159 --> 00:57:15,760 Тя има хапката в зъбите си. 837 00:57:16,679 --> 00:57:18,239 Тя се е запътила към планината. 838 00:57:27,280 --> 00:57:29,199 -г-жо ватове. - Мис Лансинг. 839 00:57:29,878 --> 00:57:32,199 Добър вечер, губернаторе, Толкова се радвам, че дойде. 840 00:57:32,280 --> 00:57:33,519 Много мило, че ни попитахте. 841 00:57:40,958 --> 00:57:42,039 Здравей, Брус. 842 00:57:44,239 --> 00:57:48,119 Кога вие Tulsan ще се откажете да опитвате да отнеме държавния капитал от OC? 843 00:57:48,239 --> 00:57:49,519 Не и докато не го разберем, Нед. 844 00:57:53,760 --> 00:57:54,919 Свободно време за танц? 845 00:57:55,039 --> 00:57:56,438 Брад, не мога. 846 00:57:57,239 --> 00:57:58,239 Губернаторът. 847 00:58:05,320 --> 00:58:06,320 Какво е толкова смешно? 848 00:58:06,719 --> 00:58:08,079 Какво ти става? 849 00:58:08,159 --> 00:58:09,159 Брад. 850 00:58:11,760 --> 00:58:13,360 Вие сте голяма късметлийка, г-це Лансинг, 851 00:58:13,438 --> 00:58:15,878 да имаш толкова влиятелен приятел като г-н Танер. 852 00:58:16,000 --> 00:58:17,159 Не знам. 853 00:58:21,039 --> 00:58:22,039 Един и същ. 854 00:58:22,280 --> 00:58:26,159 Губернатор, погледнете я още веднъж, и ще се съгласиш, че аз съм късметлията. 855 00:58:27,878 --> 00:58:30,079 Денят, в който баща й беше убит, той ми каза, 856 00:58:30,159 --> 00:58:32,398 — Тя ще се смекчи, майка й го направи. 857 00:59:07,398 --> 00:59:09,319 Без да се обиждате, госпожо, но тук в Оклахома, 858 00:59:09,398 --> 00:59:13,199 не сме имали шанс да се успокоим към този тип тежко дишане на пеене. 859 00:59:14,199 --> 00:59:15,959 Имаш ли нещо против да се преместиш, братовчеде? 860 00:59:16,840 --> 00:59:17,840 госпожо 861 00:59:17,918 --> 00:59:19,039 Били ли сте някога на... 862 00:59:20,039 --> 00:59:21,039 Не, госпожо. 863 00:59:21,280 --> 00:59:22,879 Никога не си бил на кон. 864 00:59:23,199 --> 00:59:24,639 Госпожо, тук в Оклахома... 865 00:59:24,719 --> 00:59:27,559 О, настанете се удобно точно там. 866 00:59:27,840 --> 00:59:30,719 Тук в Оклахома, имаме особен вид ритъм. 867 00:59:31,239 --> 00:59:32,719 Виждали ли сте някога кравар 868 00:59:33,039 --> 00:59:34,079 каране на полигон, 869 00:59:34,320 --> 00:59:35,679 и събиране на добитъка? 870 00:59:35,918 --> 00:59:39,638 Има нещо в тези удари на копита което извиква ритъм, песен. 871 00:59:40,039 --> 00:59:41,159 Всички знаете думите. 872 00:59:41,239 --> 00:59:43,559 Думите са лесни, и ти знаеш първото. 873 00:59:48,760 --> 00:59:50,879 Хайде, Шорти, дай ми тези удари с копита. 874 01:00:04,519 --> 01:00:05,878 Качвай се, братовчеде. 875 01:00:19,719 --> 01:00:22,719 Няма смисъл да духаш гарнитура, нека го подкрепим с осем бара. 876 01:00:40,360 --> 01:00:41,599 Хайде, всички. 877 01:01:21,438 --> 01:01:22,519 Благодаря ти много. 878 01:01:23,438 --> 01:01:26,000 Пинки, страхотен артист си. 879 01:01:26,079 --> 01:01:28,679 Страхотен, велик художник. 880 01:01:29,438 --> 01:01:30,438 Благодаря ти, братовчеде. 881 01:01:30,559 --> 01:01:32,719 Ела, трябва да танцуваме. 882 01:01:36,320 --> 01:01:37,320 Мога ли, Чери? 883 01:01:37,519 --> 01:01:38,719 Извинете, губернаторе. 884 01:01:40,519 --> 01:01:43,159 Брейди, разбирам ти си имал някои от момчетата 885 01:01:43,239 --> 01:01:44,719 относно законопроект за опазване. 886 01:01:44,918 --> 01:01:47,239 Със сигурност бих искал да говоря с теб за това. 887 01:01:47,559 --> 01:01:49,840 Какви са някои от мерките имате предвид? 888 01:01:50,199 --> 01:01:53,039 Губернатор, това е нещо до които ще трябва да стигнем скоро. 889 01:02:00,159 --> 01:02:01,398 Те чакат горе. 890 01:02:17,360 --> 01:02:18,559 -Всички тук? -Да, Брус. 891 01:02:18,639 --> 01:02:20,320 Документите са готови за подписване. 892 01:02:20,519 --> 01:02:22,840 Това е много голям проект, Мис Лансинг. 893 01:02:23,079 --> 01:02:24,079 Мис Лансинг. 894 01:02:24,159 --> 01:02:26,199 Това сливане поставя вас и Танер във висшите лиги. 895 01:02:26,280 --> 01:02:27,280 Надявам се. 896 01:02:27,719 --> 01:02:30,599 Не мисля, че Стандарт Ойл ще фалира, 897 01:02:30,840 --> 01:02:32,280 но ще знаят, че сме живи. 898 01:02:33,320 --> 01:02:36,399 Брус, това е повече производство отколкото се съгласих да доставя. 899 01:02:37,239 --> 01:02:39,360 Това е по-голяма работа отколкото предполагахме, Чери, 900 01:02:39,639 --> 01:02:40,760 но можеш да се справиш. 901 01:02:42,119 --> 01:02:43,119 може ли тя 902 01:02:44,719 --> 01:02:45,719 да 903 01:02:49,760 --> 01:02:53,320 Разбира се, не мога да давам никакви обещания, но ще назнача комисия. 904 01:02:53,519 --> 01:02:54,840 Това е достатъчно добро за мен. 905 01:02:55,239 --> 01:02:57,639 -А сега, сър, ако ме извините. - Давай право напред. 906 01:02:59,559 --> 01:03:02,438 -Пинки, виждал ли си чероки? -Да, тя се качи горе. 907 01:03:06,918 --> 01:03:08,000 Не отново! 908 01:03:10,760 --> 01:03:12,000 Ще се видим утре, Брус. 909 01:03:12,079 --> 01:03:14,159 -Лека нощ. -Честито. 910 01:03:17,398 --> 01:03:20,719 Чери, има една част от твоето поле едва си докоснал. 911 01:03:20,878 --> 01:03:21,878 Мястото на Джим Редбърд. 912 01:03:22,360 --> 01:03:24,360 Знам, но обещах за това. 913 01:03:24,719 --> 01:03:27,000 Ще му предложим още една шеста, дори една пета. 914 01:03:27,159 --> 01:03:29,360 Това Tel-Oil е твърде важно, Чери. 915 01:03:29,840 --> 01:03:32,000 Освен това не може да възрази за да му направиш цяло състояние. 916 01:03:32,079 --> 01:03:33,079 Не. 917 01:03:33,159 --> 01:03:35,039 Брад също има някои забавни идеи. 918 01:03:35,398 --> 01:03:36,878 Няма да е лесно да го убедиш. 919 01:03:37,079 --> 01:03:39,000 Чери, подценяваш се. 920 01:03:39,398 --> 01:03:42,159 Няма нищо не можеш да накараш мъж, с когото да се съгласиш. 921 01:03:43,958 --> 01:03:44,958 Брад! 922 01:03:48,958 --> 01:03:49,958 Брад! 923 01:03:52,039 --> 01:03:53,039 Брад! 924 01:03:55,239 --> 01:03:56,239 Брад. 925 01:04:00,398 --> 01:04:02,519 Слушайте всички. 926 01:04:03,119 --> 01:04:04,918 Трябва да ви кажа една чудесна новина. 927 01:04:05,239 --> 01:04:06,438 Ще се женя 928 01:04:07,760 --> 01:04:09,280 на човек, когото всички познавате. 929 01:04:09,719 --> 01:04:11,679 Мъж, в когото съм много влюбена. 930 01:04:12,840 --> 01:04:13,840 Брад Брейди. 931 01:04:19,039 --> 01:04:21,519 Поздравления, г-це Лансинг, не е ли прекрасно? 932 01:04:34,878 --> 01:04:36,079 Лека нощ, г-н Рандал. 933 01:04:36,239 --> 01:04:37,320 -Лека нощ. -Хелън. 934 01:04:38,519 --> 01:04:39,519 Лека нощ. 935 01:04:40,958 --> 01:04:42,000 Луиз. 936 01:04:47,958 --> 01:04:48,958 Това ще е всичко. 937 01:04:53,519 --> 01:04:55,918 Скъпа, прости ми за това, че си такъв ревнив идиот. 938 01:04:56,000 --> 01:04:58,599 Ти си най-добрият идиот Надявам се някога да се оженя. 939 01:05:02,398 --> 01:05:03,918 Почти забравих добрата новина. 940 01:05:04,159 --> 01:05:06,679 Губернаторът ще назначава комисия по консервация. 941 01:05:06,760 --> 01:05:07,760 Това е чудесно. 942 01:05:07,840 --> 01:05:09,760 Те идват тук, за да разгледат нашето поле. 943 01:05:10,079 --> 01:05:12,119 Като видя разликата между методите на Танер 944 01:05:12,199 --> 01:05:14,079 и начина, по който сме се справили Мястото на Джим Редбърд... 945 01:05:14,159 --> 01:05:16,239 -Брад. -Знам, че ще получим законодателството, което искаме. 946 01:05:16,320 --> 01:05:17,320 Брад, чуй ме. 947 01:05:17,438 --> 01:05:20,000 -Какво? - Сключих сделка с Танер. 948 01:05:20,958 --> 01:05:22,198 Голям е, скъпа. 949 01:05:22,519 --> 01:05:26,000 Това може да означава нашите собствени тръбопроводи, рафинерии, бензиностанции, 950 01:05:26,639 --> 01:05:27,639 цялата работи. 951 01:05:28,199 --> 01:05:30,000 Може да си ми казал нещо 952 01:05:30,519 --> 01:05:32,000 като партньор, ако не друго. 953 01:05:33,438 --> 01:05:35,199 Страхувах се, че няма да тръгнеш. 954 01:05:35,800 --> 01:05:38,360 Това означава пробиване на повече кладенци на мястото на Джим Редбърд. 955 01:05:38,840 --> 01:05:40,159 Знам, че обещах, 956 01:05:40,320 --> 01:05:42,399 но Джим не искаше да ме задържи към това обещание сега. 957 01:05:42,519 --> 01:05:43,519 Той не можеше. 958 01:05:43,760 --> 01:05:45,919 Освен това, това е в неговия собствен интерес, нали? 959 01:05:46,000 --> 01:05:48,320 Вие задавате въпросите, и вие също им отговаряте. 960 01:05:48,719 --> 01:05:50,079 Какво искаш да ти кажа? 961 01:05:51,519 --> 01:05:53,559 Просто кажи, че си с мен през целия път. 962 01:05:54,239 --> 01:05:56,878 Дай ми думата, и можем да започнем медения си месец утре. 963 01:05:57,599 --> 01:06:00,599 Докато се върнем, ние ще бъдем точно там с Танер. 964 01:06:01,159 --> 01:06:03,559 Страхувам се това е малко прекалено високо за мен. 965 01:06:03,840 --> 01:06:05,919 Не можех да дишам същия въздух като Танер. 966 01:06:06,958 --> 01:06:08,878 Какво си ти, бойскаут, 967 01:06:09,639 --> 01:06:10,639 или мъж? 968 01:06:10,719 --> 01:06:12,639 Няколко години мислех, че съм мъж, 969 01:06:12,719 --> 01:06:13,918 но сега не съм толкова сигурен. 970 01:06:14,000 --> 01:06:16,639 По-добре вземете решение, мъжът, за когото се омъжвам, трябва да е сигурен. 971 01:06:16,719 --> 01:06:18,360 О, не, ти не искаш съпруг. 972 01:06:18,719 --> 01:06:21,280 Искате обучен тюлен можеш да теглиш на каишка. 973 01:06:21,360 --> 01:06:22,800 Не понасям тесни яки. 974 01:06:23,079 --> 01:06:24,958 Е, радвам се, че това се случи тази вечер. 975 01:06:25,639 --> 01:06:27,840 Започвам да виждам какъв си всъщност. 976 01:06:28,119 --> 01:06:29,119 аз също, 977 01:06:29,280 --> 01:06:30,360 и аз не се харесвам. 978 01:06:31,519 --> 01:06:32,918 Имате къса памет. 979 01:06:33,079 --> 01:06:34,840 Какъв беше, когато те срещнах за първи път? 980 01:06:34,918 --> 01:06:37,638 Счупена глава на буркан, пълна с празни приказки. 981 01:06:37,760 --> 01:06:39,760 Завлякох те чак до върха, 982 01:06:39,958 --> 01:06:42,158 и сега, когато имаме шанс за голямото убийство, 983 01:06:42,239 --> 01:06:43,519 какво намирам? 984 01:06:43,679 --> 01:06:45,439 Уплашено малко момче. 985 01:06:46,079 --> 01:06:49,119 Танер беше прав, малък си и мислиш дребно. 986 01:06:49,639 --> 01:06:50,878 нямам нужда от теб! 987 01:06:51,280 --> 01:06:52,519 не те искам! 988 01:06:52,760 --> 01:06:54,760 Отивай да намериш някое уплашено момиченце 989 01:06:54,840 --> 01:06:57,919 и й кажи какъв голям и смел човек си! 990 01:07:15,519 --> 01:07:17,759 Побързайте и махни този стар знак от тук. 991 01:07:33,280 --> 01:07:34,719 Довиждане, професоре. 992 01:07:36,320 --> 01:07:37,399 Нека го задвижим. 993 01:07:43,559 --> 01:07:45,599 Ето го твоя отговор, те се насочват към вашето място. 994 01:07:45,679 --> 01:07:47,439 - Тя обеща... -Тя те излъга. 995 01:07:48,039 --> 01:07:49,039 Тя излъга и двама ни. 996 01:07:49,760 --> 01:07:51,239 Отивам да се видя с губернатора. 997 01:07:51,918 --> 01:07:53,239 Може да успее да направи нещо. 998 01:08:05,800 --> 01:08:07,679 Как ви харесва вашата бензиностанция? 999 01:08:07,958 --> 01:08:09,918 Оранжевият се сблъсква, променете го на зелен. 1000 01:08:11,878 --> 01:08:13,438 Оставете го всеки път на жена. 1001 01:08:13,878 --> 01:08:14,878 Ще го променим. 1002 01:08:17,199 --> 01:08:20,720 Между другото имах предвид да те поздравя за годежа. 1003 01:08:21,279 --> 01:08:22,520 Годежът е развален. 1004 01:08:23,159 --> 01:08:24,159 Това имам предвид. 1005 01:08:38,838 --> 01:08:42,278 г-це Лансинг, приемаш ли скъпи подаръци от мъже? 1006 01:08:43,878 --> 01:08:45,159 О, красиво е. 1007 01:08:45,319 --> 01:08:46,359 Обърнете го. 1008 01:08:50,720 --> 01:08:52,359 Актът за Биволския рог. 1009 01:08:52,600 --> 01:08:55,079 Започвам ли да гледам повече като Дядо Коледа сега? 1010 01:08:56,600 --> 01:08:57,600 Не, 1011 01:08:57,958 --> 01:08:59,720 но изглеждаш ужасно изящно. 1012 01:08:59,918 --> 01:09:01,759 Достатъчно изтъкнат, за да бъде губернатор? 1013 01:09:02,720 --> 01:09:04,838 Партията мисли Бих бил добър кандидат. 1014 01:09:05,199 --> 01:09:08,159 Имат някаква дива идея Аз съм добър гражданин с обществен дух 1015 01:09:08,439 --> 01:09:12,119 защото построих няколко небостъргача и спонсорира водната система Spavinaw. 1016 01:09:12,199 --> 01:09:13,199 Губернатор Танер. 1017 01:09:14,359 --> 01:09:15,359 Можеш да бъдеш. 1018 01:09:15,439 --> 01:09:16,720 Има само една уловка. 1019 01:09:17,079 --> 01:09:19,759 Казват ми, че избирателите предпочитат семейни мъже. 1020 01:09:21,958 --> 01:09:24,119 От теб ще стане прекрасна първа дама, Чери. 1021 01:09:25,838 --> 01:09:26,838 Благодаря, Брус. 1022 01:09:32,000 --> 01:09:33,319 Много си приличаме, червенокоса. 1023 01:09:33,520 --> 01:09:36,640 Умен, амбициозен, и твърд като юмрук на сондаж. 1024 01:09:39,958 --> 01:09:41,398 В момента Тълса е нашият град. 1025 01:09:41,640 --> 01:09:44,359 Можем да направим Оклахома наш щат. След това, кой знае? 1026 01:09:46,399 --> 01:09:47,399 Какво казваш? 1027 01:09:48,838 --> 01:09:49,838 Брус. 1028 01:09:50,600 --> 01:09:53,680 Индианецът, Redbird, няма да пусне нашите мъже на негово място. 1029 01:09:53,759 --> 01:09:56,640 -Той почти стреля по мен. -Джим не би направил подобно нещо. 1030 01:09:56,720 --> 01:09:59,918 - Не беше пистолет, който насочваше. -Той казва, че не иска повече кладенци. 1031 01:10:00,000 --> 01:10:02,600 Кажете думата, г-н Танер, и ние ще се грижим за него за постоянно. 1032 01:10:02,680 --> 01:10:03,680 Не. 1033 01:10:04,079 --> 01:10:06,958 -Няма да имам нищо такова. - Имаме нужда от това масло, Чери. 1034 01:10:07,039 --> 01:10:09,680 - Трябва да го имаме. - Трябва да има друг начин. 1035 01:10:10,520 --> 01:10:11,520 Има. 1036 01:10:12,000 --> 01:10:13,918 Той не може да развали лизинга с пушка. 1037 01:10:14,520 --> 01:10:15,560 Извикайте ми съдия Маккей. 1038 01:10:23,119 --> 01:10:24,119 да 1039 01:10:24,279 --> 01:10:26,200 Е, този договор за наем изглежда е в ред. 1040 01:10:27,399 --> 01:10:28,798 Сега, за какво е всичко това? 1041 01:10:28,958 --> 01:10:31,159 Ваша чест, Не искам повече кладенци на моето място. 1042 01:10:32,079 --> 01:10:33,838 Ти подписа договора за наем. 1043 01:10:34,039 --> 01:10:37,199 -Не ограничава броя на кладенците. -Не искам земята ми да бъде унищожена. 1044 01:10:37,279 --> 01:10:39,439 Страхотен Скот, човече, това е нефтена земя. 1045 01:10:39,560 --> 01:10:41,798 Не искаш ли хонорара които правилно ти принадлежат? 1046 01:10:41,878 --> 01:10:43,000 Той не го прави, ваша чест. 1047 01:10:43,079 --> 01:10:45,079 Той не иска никой друг да ги имам. 1048 01:10:45,279 --> 01:10:47,279 Мога да разбера по-добре отношението ти 1049 01:10:47,359 --> 01:10:50,039 ако тези хора бяха отказали да сложа повече кладенци. 1050 01:10:50,680 --> 01:10:54,399 Г-н Уинслоу има индийския отдел сертифициран за компетентността на този човек? 1051 01:10:54,560 --> 01:10:58,120 Да, сър, той престана да бъде подопечен на правителството на неговия 21-ви рожден ден. 1052 01:10:58,798 --> 01:11:01,119 Изобщо не съм сигурен той няма нужда от настойник. 1053 01:11:01,199 --> 01:11:03,358 Всичко, което искаме, ваша чест, е той да бъде сдържан 1054 01:11:03,439 --> 01:11:05,720 от по-нататъшна намеса с нашите операции. 1055 01:11:06,079 --> 01:11:07,239 Без повече пушки. 1056 01:11:07,680 --> 01:11:08,680 Така нареждам, 1057 01:11:09,039 --> 01:11:11,439 и издавам разпореждането. 1058 01:11:14,319 --> 01:11:18,319 Каква е тази справедливост, която принуждава човека да стои отстрани, докато земята му е унищожена? 1059 01:11:18,439 --> 01:11:20,560 Ако това е моята земя, това е моят петрол. 1060 01:11:21,520 --> 01:11:23,399 Давам ти маслото, цялото. 1061 01:11:23,759 --> 01:11:25,000 Давам ти хонорара. 1062 01:11:25,199 --> 01:11:26,398 Не искам нищо от маслото. 1063 01:11:26,759 --> 01:11:28,640 Не искам нищо от теб, Seynatawnee, 1064 01:11:28,878 --> 01:11:30,519 но няма повече дерики на моята земя. 1065 01:11:31,119 --> 01:11:33,838 Г-н Редбърд, това е официално производство. 1066 01:11:34,000 --> 01:11:35,838 Мога да ви осъдя за неуважение към съда. 1067 01:11:36,680 --> 01:11:39,560 Г-н Уинслоу, сериозно се питам компетентността на този човек. 1068 01:11:39,720 --> 01:11:41,759 Отделът няма юрисдикция, ваша чест. 1069 01:11:41,918 --> 01:11:43,000 Е, съдът има. 1070 01:11:43,640 --> 01:11:45,759 Г-н Редбърд, ако създавате още проблеми, 1071 01:11:46,079 --> 01:11:49,199 този съд ще вземе мерки да обявиш, че си умствено некомпетентен 1072 01:11:49,279 --> 01:11:51,919 и назначи настойник да се занимавам с вашите дела. 1073 01:11:59,119 --> 01:12:00,119 Джим. 1074 01:12:01,359 --> 01:12:02,560 Опитай се да разбереш. 1075 01:12:03,239 --> 01:12:05,039 Как мога да разбера, Seynatawnee? 1076 01:12:05,319 --> 01:12:06,839 Чухте какво каза съдията. 1077 01:12:07,159 --> 01:12:08,159 Аз съм луд. 1078 01:12:08,838 --> 01:12:09,878 Аз съм луд индианец. 1079 01:12:17,359 --> 01:12:19,319 Трябва да се чувстваш наистина горд, Чероки. 1080 01:12:20,279 --> 01:12:21,279 Пинки, почакай. 1081 01:12:22,079 --> 01:12:23,878 -Слушай ме. - Чери, къде отиваш? 1082 01:12:23,958 --> 01:12:26,239 Да кажа на Джим, че ще има няма повече кладенци на земята му. 1083 01:12:26,319 --> 01:12:28,279 Не можеш да си позволиш да бъдеш сантиментален сега. 1084 01:12:28,359 --> 01:12:31,399 - Има твърде много залог. -Да, и току що разбрах какво. 1085 01:12:32,399 --> 01:12:34,160 Спрете сега и спрете Tel-Oil. 1086 01:12:34,239 --> 01:12:36,239 - Ще загубим цяло състояние. - Заслужаваме го. 1087 01:12:36,319 --> 01:12:37,680 Добре дошъл у дома, братовчеде. 1088 01:12:39,319 --> 01:12:42,160 -Къде е Джим, Пинки? -Няма го, Брад, трябва да го намеря. 1089 01:12:42,958 --> 01:12:44,759 Тя е слязла от планината, Брад. 1090 01:12:44,918 --> 01:12:46,159 Пак ми е братовчедка. 1091 01:12:56,439 --> 01:12:59,200 Той престана да бъде правителствен район на 21-ия си рожден ден. 1092 01:12:59,279 --> 01:13:02,000 Е, изобщо не съм сигурен той няма нужда от настойник. 1093 01:13:04,759 --> 01:13:08,798 Каква е тази справедливост, която принуждава човека да остане настрана и да остави земята си да се разграби. 1094 01:13:08,918 --> 01:13:10,798 Това е моята земя, моят петрол. 1095 01:13:10,878 --> 01:13:12,439 Това е моето масло, моето масло. 1096 01:13:20,000 --> 01:13:22,439 Г-н Редбърд, това е официално производство. 1097 01:13:22,759 --> 01:13:24,560 Мога да ви осъдя за неуважение към съда. 1098 01:13:26,119 --> 01:13:28,958 Г-н Уинслоу, има ли въпрос от компетентността на този човек? 1099 01:13:29,039 --> 01:13:31,399 Отделът няма юрисдикция, ваша чест. 1100 01:13:31,520 --> 01:13:32,640 Е, съдът има. 1101 01:13:32,918 --> 01:13:35,318 Г-н Редбърд, ако създавате още проблеми, 1102 01:13:35,399 --> 01:13:38,680 този съд ще вземе мерки да обявиш, че си умствено некомпетентен 1103 01:13:38,838 --> 01:13:41,119 и назначи настойник да се занимавам с вашите дела. 1104 01:13:43,359 --> 01:13:45,640 Джим, опитай се да разбереш. 1105 01:13:46,759 --> 01:13:47,958 Ти чу какво каза. 1106 01:13:48,918 --> 01:13:50,318 Луд, луд, луд. 1107 01:13:50,520 --> 01:13:51,520 Луд индианец. 1108 01:13:51,838 --> 01:13:53,439 Луд, луд, луд индиец. 1109 01:13:54,159 --> 01:13:55,159 Луд индианец. 1110 01:13:55,279 --> 01:13:57,240 Луд индианец. 1111 01:13:57,319 --> 01:13:59,120 Луд, луд, луд. 1112 01:13:59,199 --> 01:14:02,838 Луд, луд, луд индиец. 1113 01:14:05,279 --> 01:14:06,319 Луд, луд. 1114 01:14:27,600 --> 01:14:29,520 Луд, луд, луд индиец. 1115 01:14:29,680 --> 01:14:30,680 Луд, луд. 1116 01:16:01,359 --> 01:16:03,439 -Полето гори! -Хайде да вървим. 1117 01:16:29,918 --> 01:16:32,599 Танер каза да направим почивка в дома на Лайтфут. 1118 01:16:32,680 --> 01:16:35,798 Ще имаме късмет да го спрем тук. Върнете се там и затворете тези помпи. 1119 01:16:35,878 --> 01:16:39,640 Трябва да изключим контролните глави. Вие тримата заемете първата линия. 1120 01:16:41,039 --> 01:16:43,199 Рей, ти и екипа ти вземете втората линия. 1121 01:16:45,199 --> 01:16:47,159 Вие, останалите мъже, тръгнете по пътя. 1122 01:16:49,798 --> 01:16:52,000 Тули, ти и Пинки разбийте динамита. 1123 01:16:52,079 --> 01:16:54,359 -Хайде. -Джими, ти и Чарли елате с мен. 1124 01:16:59,520 --> 01:17:01,879 Джими, затвори този клапан, и Чък, вземи този. 1125 01:18:20,798 --> 01:18:22,278 Рей, донеси това добре там. 1126 01:18:26,759 --> 01:18:28,759 Казах ти да направиш почивката в дома на Лайтфут. 1127 01:18:28,838 --> 01:18:32,640 -Да, но г-н Брейди и мис Лансинг... -Спираме го тук при Джим. 1128 01:18:41,838 --> 01:18:45,159 Всички вие мъже, помогнете на тези момчета да се разделят там! 1129 01:18:45,239 --> 01:18:46,438 Не, не там! 1130 01:18:46,560 --> 01:18:47,680 Каква е линията? 1131 01:18:48,199 --> 01:18:49,958 Искате ли да загубите останалата част от полето? 1132 01:18:50,039 --> 01:18:52,399 Полето на Червената птица е единственото място, което си заслужава да бъде спасено. 1133 01:18:52,680 --> 01:18:54,200 Вижте, резервоарната ферма! 1134 01:19:16,759 --> 01:19:19,439 Трябва да разчистим пожарна пропаст, удари тази първа линия от съоръжения. 1135 01:19:19,560 --> 01:19:20,560 -Хей, Бил! -Да, Брад? 1136 01:19:20,640 --> 01:19:21,720 Свали тази котка от камиона. 1137 01:19:21,798 --> 01:19:22,878 Печелиш, Чери. 1138 01:19:23,319 --> 01:19:25,959 -Имаме нужда от хора, които да боравят с динамита. - Това е за мен, професоре. 1139 01:19:26,039 --> 01:19:29,878 - Цял живот си играя с него. -Ето, свърши с играта, братовчеде. 1140 01:19:30,838 --> 01:19:33,439 Добре, Пинки и Ред, още динамит. 1141 01:19:33,560 --> 01:19:34,600 Хайде побързай. 1142 01:19:58,279 --> 01:20:00,040 Чери, по-добре се махай от тук. 1143 01:20:19,359 --> 01:20:20,879 Добре, махни го, Бил. 1144 01:20:31,439 --> 01:20:32,439 лесно. 1145 01:20:38,680 --> 01:20:39,680 Добре. 1146 01:21:12,039 --> 01:21:13,039 Джим! 1147 01:21:17,439 --> 01:21:18,439 череша! 1148 01:21:20,838 --> 01:21:22,239 Чери, върни се! 1149 01:21:25,520 --> 01:21:26,520 Джим. 1150 01:21:49,119 --> 01:21:50,119 Чакай. 1151 01:21:52,119 --> 01:21:53,599 Излез, остави ме на това място. 1152 01:21:54,279 --> 01:21:55,720 Сложи ми одеялото, Бил. 1153 01:22:02,520 --> 01:22:03,560 Хей, Брейди! 1154 01:22:04,119 --> 01:22:06,318 Cherry и Redbird са в капан там! 1155 01:22:06,399 --> 01:22:07,919 -Брад. - Не можеш да влезеш там! 1156 01:22:08,000 --> 01:22:10,359 Къде си мислиш, че отиваш? Върни се тук! 1157 01:22:10,918 --> 01:22:13,039 Кажете на тези пожарникари за да държа тези маркучи обърнати към мен. 1158 01:22:13,119 --> 01:22:14,720 -Върни се тук! - Махай се, Бил. 1159 01:22:16,199 --> 01:22:18,039 Сложи му тези маркучи! 1160 01:22:26,838 --> 01:22:27,838 Върху него! 1161 01:22:28,000 --> 01:22:29,119 Качете се върху него! 1162 01:23:32,199 --> 01:23:33,199 Хайде, братовчеде. 1163 01:23:33,798 --> 01:23:34,838 Хайде. 1164 01:23:38,918 --> 01:23:40,239 Хей, ето го! 1165 01:24:08,720 --> 01:24:10,720 Добре, вие мъже, върни се и запали малко бушони. 1166 01:24:10,798 --> 01:24:12,560 Рей, приготви се да ги вземеш. 1167 01:25:17,399 --> 01:25:18,640 Съжалявам, Seynatawnee. 1168 01:25:19,439 --> 01:25:22,759 Когато видях тези мъртви добитък, Предполагам, че полудях. 1169 01:25:22,838 --> 01:25:24,079 Никога не си бил такъв, Джим. 1170 01:25:24,159 --> 01:25:28,119 Ти си най-добрият и смел човек някога съм знаел в живота си. 1171 01:25:38,239 --> 01:25:39,719 Тя не е прескочила тази почивка. 1172 01:25:40,199 --> 01:25:43,039 Тя държи. Изглежда, че мястото на Джим ще бъде безопасно. 1173 01:26:14,279 --> 01:26:15,879 Е, някога е било нефтено поле. 1174 01:26:16,159 --> 01:26:17,358 Все още е петролно поле. 1175 01:26:17,918 --> 01:26:20,918 Не след още една година от вашето боравене, щяхте да го изпомпвате на сухо. 1176 01:26:21,000 --> 01:26:23,119 - Трябва да се радваш, че това се случи. -Сигурен. 1177 01:26:23,199 --> 01:26:25,039 Трябва да дам медал на тази буболечка. 1178 01:26:25,119 --> 01:26:28,159 От кога е престъпление да хвърлиш кибрит в поток от течаща вода? 1179 01:26:28,239 --> 01:26:29,838 В тази вода имаше масло. 1180 01:26:31,439 --> 01:26:33,520 Признаваш ли, че петролът ти е замърсил този поток? 1181 01:26:33,720 --> 01:26:34,798 Нищо не признавам. 1182 01:26:34,918 --> 01:26:36,519 О, каква е разликата? 1183 01:26:36,640 --> 01:26:38,680 Това поле ще оживее отново, 1184 01:26:38,759 --> 01:26:41,119 но когато стане, ще бъде точно както го е планирал Брад, 1185 01:26:41,199 --> 01:26:42,239 с раздалечени кладенци. 1186 01:26:42,560 --> 01:26:44,240 Плюс огради за защита на добитъка. 1187 01:26:44,439 --> 01:26:46,039 Плюс ограничено производство на петрол. 1188 01:26:46,119 --> 01:26:49,239 Ако можем да докажем запазване тук, цялата държава ще последва. 1189 01:26:50,039 --> 01:26:51,039 Цялата нация. 1190 01:26:54,000 --> 01:26:55,600 Г-це Лансинг, мога да ви целуна. 1191 01:26:56,359 --> 01:26:58,759 Професоре, това все още е добра идея. 1192 01:27:00,199 --> 01:27:02,918 Е, братовчеди, така се получи. 1193 01:27:04,159 --> 01:27:06,680 Съвременни нефтени находища са много по-различни от старите, 1194 01:27:06,759 --> 01:27:08,680 като Signal Hill и Kettleman. 1195 01:27:09,720 --> 01:27:13,359 Днес в Източен Тексас, Луизиана, и долината Куяма в Калифорния, 1196 01:27:13,918 --> 01:27:15,720 можете да видите как консервацията работи. 1197 01:27:17,000 --> 01:27:18,239 Добре е за всички: 1198 01:27:18,560 --> 01:27:19,560 говедари, 1199 01:27:19,720 --> 01:27:20,720 петролни работници, 1200 01:27:21,520 --> 01:27:22,640 и нас Тулсаните. 1201 01:27:22,720 --> 01:27:23,720 Да сър. 1202 01:27:23,798 --> 01:27:27,838 Тулса все още е петролната столица на света и силно горд от това, 1203 01:27:28,119 --> 01:27:30,519 и горд с хората, които са го направили така. 114295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.