All language subtitles for ฐเ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,727 --> 00:01:12,706 My name is Alice. 2 00:01:16,219 --> 00:01:17,676 Alice Bonnard... 3 00:01:17,921 --> 00:01:20,136 like my father and mother. 4 00:01:22,231 --> 00:01:23,273 I hate people. 5 00:01:25,359 --> 00:01:26,852 They oppress me. 6 00:01:29,565 --> 00:01:32,100 All year, I was away at school. 7 00:01:33,075 --> 00:01:35,646 I only came home for end-of-term holidays 8 00:01:38,184 --> 00:01:40,234 Summer holidays were the worst. 9 00:01:41,556 --> 00:01:43,535 They were endless. 10 00:02:03,974 --> 00:02:07,031 ♪ I'm a little girl. 11 00:02:07,346 --> 00:02:10,747 ♪ I don't know, no, I don't know. 12 00:02:10,891 --> 00:02:14,528 ♪ How big a girl I am 13 00:02:14,679 --> 00:02:17,381 ♪ Only you can tell... 14 00:02:17,669 --> 00:02:21,306 ♪ Please, please, tell me 15 00:02:21,457 --> 00:02:24,372 ♪ Tell me now 16 00:02:24,866 --> 00:02:28,294 ♪ Please, please, tell me 17 00:02:28,443 --> 00:02:31,429 ♪ What you like about me... ♪ 18 00:02:58,404 --> 00:03:00,514 Are you glad to be back? 19 00:03:11,021 --> 00:03:12,194 Listen to this. 20 00:03:20,196 --> 00:03:22,625 I'd do anything for that woman. 21 00:04:23,836 --> 00:04:27,095 We can't have him parking it there. 22 00:04:46,428 --> 00:04:48,265 Dad! Mum! 23 00:04:50,736 --> 00:04:51,839 My little girl! 24 00:05:03,980 --> 00:05:05,923 Do you have to jostle people? 25 00:05:06,066 --> 00:05:07,653 I just arrived! 26 00:05:07,839 --> 00:05:10,232 That's true, but, all the same, 27 00:05:10,863 --> 00:05:13,185 you can't help but notice 28 00:05:13,260 --> 00:05:14,883 when things start badly. 29 00:05:33,768 --> 00:05:35,818 You could try talking to us. 30 00:06:03,346 --> 00:06:04,388 Thank you. 31 00:09:14,891 --> 00:09:16,905 He's not doing much work. 32 00:09:17,220 --> 00:09:18,915 He mostly pretends. 33 00:09:19,606 --> 00:09:21,514 Something new happened today. 34 00:09:22,468 --> 00:09:25,525 Alice came home and kissed me. 35 00:09:27,890 --> 00:09:29,204 That's good. 36 00:09:35,224 --> 00:09:37,547 A ventilator belt needs changing. 37 00:09:46,902 --> 00:09:50,160 If only I could find those bloody pliers... 38 00:09:53,263 --> 00:09:56,177 Martial must have left them lying about. 39 00:10:00,457 --> 00:10:02,436 It's going to be a hot summer. 40 00:10:03,411 --> 00:10:06,883 That's something women never worry about. 41 00:11:26,480 --> 00:11:27,973 The Tour de France... 42 00:11:28,115 --> 00:11:30,022 It's over and done now. 43 00:11:30,165 --> 00:11:33,044 Jaques Anquetil has won his fourth Tour. 44 00:11:33,189 --> 00:11:35,547 I hate seeing lipstick on glasses. 45 00:11:36,282 --> 00:11:37,526 Find another wife. 46 00:11:56,510 --> 00:11:58,311 I was getting worried. 47 00:12:04,540 --> 00:12:06,447 ♪ Back then, my friends 48 00:12:07,647 --> 00:12:09,234 ♪ Used to bitch and moan 49 00:12:10,830 --> 00:12:12,809 ♪ Because I'd found 50 00:12:13,924 --> 00:12:16,069 ♪ A girl and settled down 51 00:12:16,426 --> 00:12:17,919 ♪ But nowadays, 52 00:12:18,060 --> 00:12:22,019 ♪ That's all in the past 53 00:12:22,996 --> 00:12:25,496 ♪ My sweet baby 54 00:12:25,810 --> 00:12:28,310 ♪ Has upped and gone 55 00:12:28,452 --> 00:12:31,023 ♪ Too bad, too bad 56 00:12:31,338 --> 00:12:34,703 ♪ I was living on a volcano 57 00:12:35,577 --> 00:12:38,077 ♪ My sweet baby 58 00:12:38,254 --> 00:12:41,063 ♪ Has gone and left 59 00:12:45,553 --> 00:12:47,876 ♪ I couldn't care less 60 00:12:48,924 --> 00:12:50,725 ♪ Now, honey child 61 00:12:52,122 --> 00:12:53,888 ♪ It would cost a fortune 62 00:12:55,180 --> 00:12:56,981 ♪ To make me stop 63 00:12:58,066 --> 00:13:00,140 ♪ Being a single man 64 00:13:01,541 --> 00:13:03,483 ♪ Out in my Triumph 65 00:13:04,739 --> 00:13:06,718 ♪ On Sunday night 66 00:13:07,172 --> 00:13:09,495 ♪ I pick up more girls 67 00:13:09,570 --> 00:13:12,971 ♪ Than I can possibly want 68 00:13:13,706 --> 00:13:16,373 ♪ My sweet baby 69 00:13:16,695 --> 00:13:19,290 ♪ Has upped and gone 70 00:13:19,441 --> 00:13:22,011 ♪ Too bad, too bad 71 00:13:22,326 --> 00:13:25,727 ♪ I was living on a volcano 72 00:13:26,601 --> 00:13:29,101 ♪ My sweet baby 73 00:13:29,381 --> 00:13:32,119 ♪ Has gone and left 74 00:13:36,993 --> 00:13:39,007 ♪ I couldn't care less 75 00:13:40,469 --> 00:13:42,164 ♪ Out in my Triumph 76 00:13:43,423 --> 00:13:45,153 ♪ On Sunday night 77 00:13:46,447 --> 00:13:48,556 ♪ I pick up more girls 78 00:13:49,679 --> 00:13:51,694 ♪ Than I can possibly want 79 00:13:52,911 --> 00:13:54,961 ♪ None of them will ever 80 00:13:56,040 --> 00:13:58,433 ♪ Trap me again 81 00:13:59,098 --> 00:14:01,041 ♪ No feeling 82 00:14:01,183 --> 00:14:04,442 ♪ Is worth the price of freedom 83 00:14:05,354 --> 00:14:07,819 ♪ My sweet baby 84 00:14:08,344 --> 00:14:10,808 ♪ Has upped and gone 85 00:14:10,985 --> 00:14:13,723 ♪ Too bad, too bad 86 00:14:13,870 --> 00:14:17,200 ♪ I was living on a volcano 87 00:14:18,180 --> 00:14:20,716 ♪ My sweet baby 88 00:14:21,169 --> 00:14:23,492 ♪ Has gone and left 89 00:14:28,538 --> 00:14:30,409 ♪ I couldn't care less ♪ 90 00:14:35,524 --> 00:14:37,704 ...as the midday angelus rang, 91 00:14:37,852 --> 00:14:40,909 the priest shared Bishop Maillet's last moments... 92 00:14:44,560 --> 00:14:46,148 I kissed my father. 93 00:14:48,766 --> 00:14:50,223 I kissed my mother. 94 00:14:57,247 --> 00:14:59,226 I brought your things in. 95 00:15:23,245 --> 00:15:25,295 The summer holidays had started. 96 00:15:25,782 --> 00:15:28,353 A feeling of oppression moved in. 97 00:15:35,931 --> 00:15:37,981 I went over to the mirror. 98 00:15:43,230 --> 00:15:45,932 I undressed myself hideously. 99 00:15:59,288 --> 00:16:00,674 My panties... 100 00:16:01,373 --> 00:16:04,288 I only like seeing myself in small bits. 101 00:16:06,622 --> 00:16:08,209 The other panties. 102 00:16:08,533 --> 00:16:09,706 There... 103 00:16:35,782 --> 00:16:37,370 The bra. 104 00:16:40,197 --> 00:16:42,483 I'm well-developed for my age. 105 00:16:58,856 --> 00:17:00,906 I backed over to my bed. 106 00:17:19,678 --> 00:17:21,266 Put your things away! 107 00:17:28,892 --> 00:17:30,728 I sat up cautiously 108 00:17:31,011 --> 00:17:33,405 liberated by the vomit's warmth, 109 00:17:33,549 --> 00:17:35,872 by the sweetish smell it gave off. 110 00:17:36,607 --> 00:17:38,550 Disgust makes me lucid. 111 00:17:39,319 --> 00:17:43,242 It was at that very moment that I decided to write my diary... 112 00:17:44,150 --> 00:17:47,267 because I couldn't sleep. 113 00:17:47,695 --> 00:17:52,032 That would have meant giving in, it would have meant obeying. 114 00:18:25,719 --> 00:18:29,914 I write in red ink with the pen I had for my communion. 115 00:18:36,910 --> 00:18:41,283 I remembered other futile vigils 116 00:18:41,429 --> 00:18:45,174 where the challenge was to stay awake as long as possible 117 00:18:45,356 --> 00:18:47,536 until the night belonged to us. 118 00:18:55,895 --> 00:18:57,909 The first hours didn't count. 119 00:19:12,821 --> 00:19:15,179 The supervisors 120 00:19:15,327 --> 00:19:17,756 could always catch us unawares. 121 00:19:23,721 --> 00:19:25,273 In the quiet moments, 122 00:19:25,605 --> 00:19:29,077 I'd slip my hand between my legs, like that, 123 00:19:29,150 --> 00:19:30,394 for no reason... 124 00:19:48,927 --> 00:19:51,949 To make a trail with my name. 125 00:19:55,322 --> 00:19:56,566 Alice. 126 00:20:13,535 --> 00:20:15,515 Much later, I would get up. 127 00:20:31,748 --> 00:20:33,857 Martine wasn't sleeping either. 128 00:20:34,945 --> 00:20:37,374 I hoped she wouldn't catch me. 129 00:20:42,279 --> 00:20:46,403 In the toilets, I could stay awake for hours on end. 130 00:20:48,952 --> 00:20:52,009 The light was harsh, I felt cold. 131 00:21:15,090 --> 00:21:18,526 The toilet had left its mark on my backside. 132 00:21:19,539 --> 00:21:22,797 Usually, I would get up and bolt the door 133 00:21:23,153 --> 00:21:25,203 just when Martine came in. 134 00:21:28,054 --> 00:21:29,582 What are you doing? 135 00:21:31,391 --> 00:21:32,528 What are you doing? 136 00:21:34,901 --> 00:21:37,852 It's Martine. What are you doing? 137 00:22:00,552 --> 00:22:01,831 What are you doing? 138 00:22:03,610 --> 00:22:05,269 What are you doing? 139 00:22:24,743 --> 00:22:26,330 What are you doing? 140 00:22:37,950 --> 00:22:39,786 What are you doing? 141 00:23:12,047 --> 00:23:14,370 I woke late, with a start 142 00:23:14,515 --> 00:23:17,536 because I had to steal the report card. 143 00:23:32,067 --> 00:23:35,183 For appearances' sake, I left a postcard from Martine. 144 00:23:45,760 --> 00:23:47,147 Too hard. 145 00:24:01,645 --> 00:24:03,481 You've got a postcard. 146 00:24:05,295 --> 00:24:06,752 I know, I saw. 147 00:24:21,873 --> 00:24:23,224 She can waste time. 148 00:24:23,368 --> 00:24:26,460 HAVING A GREAT TIME. LOTS OF LOVE. MARTINE 149 00:24:27,817 --> 00:24:29,345 Who's this Martine? 150 00:24:30,180 --> 00:24:32,017 She wants to be a pilot. 151 00:24:33,482 --> 00:24:34,584 Pretentious thing. 152 00:24:36,263 --> 00:24:37,614 Martine was free. 153 00:24:38,800 --> 00:24:40,530 While I followed my mother. 154 00:24:41,928 --> 00:24:44,843 Don't come back for lunch before 12 sharp! 155 00:25:07,127 --> 00:25:08,169 Come on... 156 00:25:09,095 --> 00:25:10,268 Come on now... 157 00:25:56,099 --> 00:25:57,686 It was broken. 158 00:26:38,364 --> 00:26:41,385 I won't come back if you don't pay me. 159 00:26:44,759 --> 00:26:46,454 What can I say, Martial? 160 00:26:47,748 --> 00:26:50,663 If you don't come to work, you don't come. 161 00:26:51,085 --> 00:26:52,780 That's all I can say. 162 00:27:44,194 --> 00:27:46,208 Stop laughing! 163 00:27:47,843 --> 00:27:48,980 Nice, isn't he? 164 00:27:49,233 --> 00:27:50,964 Yes, great. 165 00:27:56,463 --> 00:27:59,615 Spread it all over. Hurry! 166 00:28:02,997 --> 00:28:04,490 Yeah! 167 00:28:06,577 --> 00:28:08,449 - Can't you say yes? - No. 168 00:28:08,836 --> 00:28:10,744 - You're impolite. - Yeah. 169 00:28:10,886 --> 00:28:12,509 Come on in! 170 00:28:15,197 --> 00:28:17,520 No, my costume's slipping off. 171 00:28:32,993 --> 00:28:35,244 That's cold water! 172 00:28:43,489 --> 00:28:45,431 Even that won't liven you up. 173 00:28:46,895 --> 00:28:49,881 Have I tanned? I can't see for myself. 174 00:28:52,699 --> 00:28:55,128 Trust you to choose a whore's costume! 175 00:29:07,506 --> 00:29:08,999 Well, my boy, 176 00:29:09,070 --> 00:29:11,464 I'm all for trusting young people. 177 00:29:12,921 --> 00:29:14,414 Ah, my daughter. 178 00:29:15,604 --> 00:29:17,476 See, I'm close to the young. 179 00:29:27,074 --> 00:29:28,282 My daughter. 180 00:29:34,095 --> 00:29:35,339 Hello. 181 00:29:43,479 --> 00:29:45,730 This armchair is so comfortable. 182 00:29:46,538 --> 00:29:48,611 They did good work back then. 183 00:29:52,864 --> 00:29:54,806 Look how tanned I am. 184 00:29:55,609 --> 00:29:57,932 - Not in front of your father. - He's my dad! 185 00:29:58,077 --> 00:30:00,400 Exactly. I can see my women naked. 186 00:30:00,545 --> 00:30:02,595 In any case, it won't bother me. 187 00:30:02,804 --> 00:30:04,605 That's overdoing it. 188 00:30:04,751 --> 00:30:08,531 What's all the fuss for? You're all made the same. 189 00:30:09,026 --> 00:30:11,764 The vote of no confidence has led 190 00:30:12,189 --> 00:30:13,990 to the government's resignation 191 00:30:14,135 --> 00:30:17,193 and parliament's dissolution by General de Gaulle. 192 00:30:17,909 --> 00:30:20,374 The country will decide the outcome, 193 00:30:20,482 --> 00:30:23,291 the Fifth Republic's gravest crisis so far... 194 00:30:24,556 --> 00:30:26,843 When do we get your report card? 195 00:30:27,954 --> 00:30:29,482 I don't send it. 196 00:30:30,770 --> 00:30:32,263 I know that. 197 00:30:32,577 --> 00:30:35,528 At least that doesn't lie about your worth. 198 00:30:36,400 --> 00:30:37,822 I'm very good. 199 00:30:38,868 --> 00:30:40,491 Less than last year. 200 00:30:40,641 --> 00:30:42,063 I'm very good anyway. 201 00:30:43,804 --> 00:30:45,155 You're slipping. 202 00:30:45,750 --> 00:30:48,250 Carry on and you'll end up in the gutter. 203 00:30:48,392 --> 00:30:51,378 Shut up, for God's sake, I'm listening! 204 00:30:51,520 --> 00:30:55,371 You're always on her side. Look at her, she's hopeless. 205 00:30:55,829 --> 00:30:59,230 I want her to know the meaning of real values 206 00:30:59,583 --> 00:31:02,498 and decide on her own future. Right, Alice? 207 00:31:02,642 --> 00:31:04,407 My sunburn! 208 00:31:13,000 --> 00:31:16,366 That evening, I altered my report card, 209 00:31:16,545 --> 00:31:18,619 then turned to look at my dog. 210 00:31:18,769 --> 00:31:21,435 I decided to see what I'd be like 211 00:31:21,584 --> 00:31:24,606 if I was a whore, as my mother said. 212 00:32:50,180 --> 00:32:52,503 I stared at myself until I cried. 213 00:32:52,822 --> 00:32:58,193 I can't accept the proximity of my face and my vagina. 214 00:32:59,877 --> 00:33:01,429 And then it passes. 215 00:33:02,727 --> 00:33:04,943 You kill time, like mosquitoes. 216 00:33:28,030 --> 00:33:30,530 Sometimes, mother and I get on well. 217 00:33:32,757 --> 00:33:35,874 Did you and dad meet in Bordeaux? 218 00:33:36,616 --> 00:33:37,789 Yes. 219 00:33:38,909 --> 00:33:41,409 Who decided you'd get married? 220 00:33:41,620 --> 00:33:43,906 I don't know, both of us. 221 00:33:44,261 --> 00:33:45,992 We agreed. 222 00:33:49,719 --> 00:33:51,414 We were in love. 223 00:33:56,045 --> 00:33:58,059 I bet you I can do it. 224 00:33:59,728 --> 00:34:01,802 She had even got my bike down. 225 00:34:12,380 --> 00:34:15,675 I went straight to the sawmill to see Jim. 226 00:34:42,931 --> 00:34:44,768 They'd known me as a child. 227 00:34:44,982 --> 00:34:48,454 Their solicitude humiliated me. Yet I sought it out 228 00:34:48,631 --> 00:34:50,610 as a way of seeing Jim. 229 00:35:02,465 --> 00:35:04,479 Hello, Mr Labatide. 230 00:35:35,623 --> 00:35:38,609 ...as if you needed a reason to complain... 231 00:35:39,168 --> 00:35:41,110 Are you resting? 232 00:35:42,227 --> 00:35:44,656 - For a month. - You're not bored? 233 00:35:47,441 --> 00:35:48,969 That's good. 234 00:35:49,108 --> 00:35:53,031 But you mustn't let that stifle your will to work. 235 00:36:27,584 --> 00:36:29,456 It's good to see you. 236 00:36:29,914 --> 00:36:32,616 - Have you come to help us? - No. 237 00:36:33,910 --> 00:36:35,261 You're right. 238 00:36:52,992 --> 00:36:55,800 I wouldn't work if I didn't have to. 239 00:36:55,981 --> 00:36:58,126 There again, as they say... 240 00:36:59,908 --> 00:37:01,223 you mustn't complain. 241 00:37:55,972 --> 00:37:58,295 I have to load the boar's trap. 242 00:38:00,282 --> 00:38:02,190 They almost got it yesterday. 243 00:38:02,749 --> 00:38:04,728 I'll bag one in the end. 244 00:38:05,391 --> 00:38:07,085 They're ruining the corn. 245 00:38:51,374 --> 00:38:53,175 I didn't want to see Jim. 246 00:38:53,390 --> 00:38:55,748 Aupom became the goal of my outings. 247 00:39:02,553 --> 00:39:04,081 It was the same. 248 00:39:04,235 --> 00:39:06,486 People looked at me reprovingly. 249 00:39:16,399 --> 00:39:18,615 So I returned to the sawmill. 250 00:40:18,719 --> 00:40:22,393 I could see he wasn't interested in me. I was too young. 251 00:40:40,164 --> 00:40:43,256 I hated him. And since I hated him, 252 00:40:43,500 --> 00:40:45,158 I could stay to the end. 253 00:40:45,307 --> 00:40:48,009 I didn't dream of sleeping with him. Ever. 254 00:40:48,157 --> 00:40:50,231 I'd never give myself to a man. 255 00:43:37,284 --> 00:43:40,342 You see, if you become a teacher, 256 00:43:40,413 --> 00:43:43,814 you'll have the same holidays as now. 257 00:43:43,889 --> 00:43:45,026 Yes. 258 00:43:48,998 --> 00:43:51,569 You're built like a woman. 259 00:43:51,640 --> 00:43:53,654 No one will suspect. 260 00:43:53,725 --> 00:43:54,933 Yes. 261 00:43:56,401 --> 00:43:57,953 We agree then. 262 00:43:59,008 --> 00:44:00,880 That's good, honey. 263 00:44:00,954 --> 00:44:02,933 That's good. 264 00:44:03,005 --> 00:44:04,047 Yes. 265 00:44:07,697 --> 00:44:10,541 All the girls give themselves these days. 266 00:44:11,311 --> 00:44:14,298 They give their asses, and nothing's left. 267 00:44:15,814 --> 00:44:20,275 There was another boy like Jim whom I watched on the sly. 268 00:45:42,619 --> 00:45:45,048 - Want anything? - No thanks. 269 00:45:59,545 --> 00:46:00,896 Scared? 270 00:46:10,980 --> 00:46:12,603 I don't see why. 271 00:46:21,003 --> 00:46:23,067 I looked at what he'd seen. 272 00:46:23,299 --> 00:46:25,278 Hairs were curling out of my panties. 273 00:46:25,839 --> 00:46:27,331 I wished he'd die. 274 00:47:07,182 --> 00:47:09,232 At least Jim didn't look at me. 275 00:47:09,302 --> 00:47:13,532 He could see me watching but never tried to speak to me. 276 00:49:01,010 --> 00:49:04,518 He never tried to speak because he didn't need me. 277 00:50:16,364 --> 00:50:17,951 Hello, miss. 278 00:50:18,032 --> 00:50:19,620 You're pretty. 279 00:50:20,188 --> 00:50:21,716 How about a dance? 280 00:50:22,864 --> 00:50:23,905 No. 281 00:50:34,545 --> 00:50:38,600 I found Jim's pay slip in my father's office. 282 00:50:38,748 --> 00:50:41,805 His real name was Pierre-Evariste Renard. 283 00:50:41,876 --> 00:50:43,428 He made the minimum wage. 284 00:50:50,773 --> 00:50:52,953 Sorry, but I have to work. 285 00:51:07,700 --> 00:51:08,873 Leave it. 286 00:51:29,841 --> 00:51:32,270 I returned to my lonely outings. 287 00:51:41,171 --> 00:51:43,007 I never understood why there were 288 00:51:43,082 --> 00:51:45,192 so many dead dogs on the beach. 289 00:52:46,653 --> 00:52:50,813 I kept my skirt on so that no one would catch me unawares. 290 00:52:53,813 --> 00:52:56,206 I made up other stories. 291 00:52:56,280 --> 00:52:58,295 I liked the way that I was. 292 00:53:47,408 --> 00:53:49,103 Salt makes you thirsty. 293 00:54:08,749 --> 00:54:09,851 How about... 294 00:54:11,043 --> 00:54:12,216 No... 295 00:54:14,171 --> 00:54:15,485 How about dancing? 296 00:54:50,388 --> 00:54:52,923 You know, you look older than you are. 297 00:55:06,064 --> 00:55:10,196 I tried to look older to hang out at the fair, too. 298 00:55:18,541 --> 00:55:19,582 Alice! 299 00:55:21,599 --> 00:55:22,736 Are you there? 300 00:55:30,701 --> 00:55:32,324 What are you doing? 301 00:55:43,496 --> 00:55:44,633 Nothing. 302 00:55:55,835 --> 00:55:57,743 I'm not going with you! 303 00:55:57,817 --> 00:55:59,618 A quick kiss then. 304 00:57:01,804 --> 00:57:04,577 - Know what's in this case? - No. 305 00:57:04,881 --> 00:57:07,583 Look! You like it, don't you? 306 00:57:08,564 --> 00:57:09,736 Bastard! 307 00:57:10,026 --> 00:57:11,649 Yes, you like it. 308 00:57:11,675 --> 00:57:13,132 It's a big one. 309 00:57:26,602 --> 00:57:30,394 - You like it, don't you? - No! 310 00:57:31,953 --> 00:57:34,098 You've never seen such a big one. 311 00:57:36,908 --> 00:57:38,081 Bastard! 312 00:57:38,229 --> 00:57:40,588 Asshole! 313 00:57:41,253 --> 00:57:43,718 Get lost, you bastard! 314 00:57:45,201 --> 00:57:48,170 - Bastard! - OK... 315 00:57:48,865 --> 00:57:50,666 You dumb bastard! 316 00:57:51,749 --> 00:57:53,064 Asshole! 317 00:57:56,963 --> 00:57:58,420 Pervert! 318 00:58:00,439 --> 00:58:01,505 Bastard! 319 00:58:07,495 --> 00:58:08,668 Bastard! 320 00:58:19,764 --> 00:58:21,150 You're back late. 321 00:58:21,223 --> 00:58:24,446 Too bad, he almost got a second one in then. 322 00:58:26,576 --> 00:58:28,164 Good tackle... 323 00:58:29,739 --> 00:58:31,125 Maybe... no. 324 00:58:31,199 --> 00:58:33,557 He probably could have scored but... 325 00:58:35,786 --> 00:58:39,366 he wasn't lively enough. 326 00:58:40,166 --> 00:58:42,666 The corner's been played quickly. 327 00:58:45,777 --> 00:58:47,128 Another corner... 328 00:58:47,951 --> 00:58:51,281 Two more to mark up for France. 329 00:59:21,527 --> 00:59:24,964 My sex left a sticky smear on the stone. 330 01:00:45,430 --> 01:00:49,210 Sticky like the chicken's thighs, the guts and innards. 331 01:01:02,010 --> 01:01:03,705 You like this, too. 332 01:01:16,558 --> 01:01:17,902 Stupid, aren't they? 333 01:01:17,928 --> 01:01:21,993 Chickens are the one animal I feel no pity for. 334 01:01:38,490 --> 01:01:41,060 - Is that OK? Can we go? - Yes, come on! 335 01:01:59,240 --> 01:02:00,591 A pound? 336 01:02:00,956 --> 01:02:04,666 No more. Will you take that small one out? 337 01:02:12,009 --> 01:02:13,182 That's good. 338 01:02:13,956 --> 01:02:17,322 That's only 15 ounces, Mrs Bonnard. 339 01:02:17,745 --> 01:02:21,347 Don't worry. You know I prefer less than more. 340 01:02:22,541 --> 01:02:24,591 Shopkeepers! 341 01:02:24,730 --> 01:02:28,830 Always trying to make you buy that little bit extra... 342 01:02:29,597 --> 01:02:31,920 Some never know when to stop. 343 01:02:33,211 --> 01:02:35,191 She's a big girl now... 344 01:02:35,471 --> 01:02:38,350 We often see her cycling by. 345 01:02:49,547 --> 01:02:52,770 Your girl's grown, Mrs Bonnard. 346 01:02:54,170 --> 01:02:56,800 You'll have to keep an eye on her. 347 01:02:57,194 --> 01:02:59,374 She's not a little girl anymore. 348 01:03:01,051 --> 01:03:03,966 I've never let her roam the countryside. 349 01:03:24,651 --> 01:03:26,558 Oh, youngsters today! 350 01:03:27,779 --> 01:03:31,358 I never thought she wandered off so far. 351 01:03:32,715 --> 01:03:36,080 She knows I don't want her getting bad habits. 352 01:03:39,736 --> 01:03:41,716 Just before her final year... 353 01:03:42,517 --> 01:03:45,183 She'll come back with a bun in the oven... 354 01:03:51,553 --> 01:03:54,255 Then disaster struck. 355 01:03:59,756 --> 01:04:01,664 I trusted you. 356 01:04:02,710 --> 01:04:06,005 But you've pulled at the tether till it's snapped. 357 01:04:08,063 --> 01:04:09,899 The answer's simple... 358 01:04:10,252 --> 01:04:11,982 No more bicycle outings. 359 01:04:15,015 --> 01:04:16,886 I'll stay in bed. 360 01:04:19,602 --> 01:04:21,617 You're dangerous for yourself. 361 01:04:23,460 --> 01:04:25,261 You'll understand one day. 362 01:04:26,935 --> 01:04:30,028 I should have kept you in after your first period. 363 01:04:42,646 --> 01:04:44,304 Has someone fondled you? 364 01:04:51,788 --> 01:04:53,316 Are you listening? 365 01:04:54,916 --> 01:04:56,895 I'm cleaning my ears. 366 01:05:00,790 --> 01:05:02,377 I had nothing to do. 367 01:05:20,601 --> 01:05:24,239 I buggered myself with the bottle of oil for tanning. 368 01:05:37,875 --> 01:05:39,711 But it did nothing for me. 369 01:05:50,398 --> 01:05:54,548 I went back to the sawmill on foot. I got there too late. 370 01:05:54,801 --> 01:05:56,080 He was shaking it. 371 01:07:29,447 --> 01:07:32,398 Cluck, cluck, I'm a chicken too! 372 01:11:33,345 --> 01:11:37,504 I watched his cock flopping like a dead fish. 373 01:11:52,242 --> 01:11:53,379 Get lost! 374 01:11:59,541 --> 01:12:00,820 Get lost! 375 01:12:12,193 --> 01:12:16,601 When I was 17, I was at the war instead of having fun. 376 01:12:19,908 --> 01:12:23,618 I didn't drive around in a Triumph kissing the girls. 377 01:12:27,624 --> 01:12:30,219 There'd be no juvenile delinquency with me. 378 01:12:41,527 --> 01:12:43,470 I know what's wrong with him. 379 01:12:45,559 --> 01:12:48,617 He's jealous of young people because he can't... 380 01:12:48,756 --> 01:12:50,936 he can't do anything. 381 01:12:51,468 --> 01:12:54,347 What do you believe? 382 01:12:55,777 --> 01:12:57,922 Now he roams all around, 383 01:12:58,801 --> 01:13:01,989 showing off, he's scared of young people. 384 01:13:13,886 --> 01:13:15,794 There's no talking to him. 385 01:13:18,092 --> 01:13:19,620 But him... 386 01:13:21,741 --> 01:13:25,343 he likes to keep control of things. 387 01:13:27,094 --> 01:13:28,302 As for me, 388 01:13:29,179 --> 01:13:31,430 he knows he can't fool me. 389 01:13:37,729 --> 01:13:41,166 I know you're on his side. You're just like each other. 390 01:13:41,309 --> 01:13:42,280 Shut up! 391 01:13:42,352 --> 01:13:45,090 I'll show you, I can kick up a fuss too. 392 01:13:45,236 --> 01:13:48,531 I'll go naked onto the square, totally naked, 393 01:13:48,851 --> 01:13:51,067 and I'll scream and scream! 394 01:13:53,404 --> 01:13:57,564 I had fled off along the road and I met my father's car. 395 01:14:03,971 --> 01:14:05,594 I told him everything. 396 01:14:08,594 --> 01:14:09,731 Yes, 397 01:14:10,366 --> 01:14:12,273 I know what she's like. 398 01:14:13,285 --> 01:14:15,856 But what can I do about it? 399 01:14:16,622 --> 01:14:18,529 She's worried about money. 400 01:14:24,895 --> 01:14:26,388 I'll drop you here. 401 01:14:29,030 --> 01:14:30,168 Have a good time. 402 01:14:33,931 --> 01:14:34,973 He left me. 403 01:14:35,843 --> 01:14:37,857 At the sawmill itself. 404 01:14:40,222 --> 01:14:41,917 Because it suited him. 405 01:15:55,367 --> 01:15:57,381 Not inside, outside! 406 01:16:40,273 --> 01:16:41,801 You're saving me. 407 01:16:42,323 --> 01:16:43,875 You're saving me. 408 01:16:44,965 --> 01:16:46,659 We're doing nothing wrong. 409 01:16:48,336 --> 01:16:50,623 You'd marry me if you were free? 410 01:16:50,804 --> 01:16:53,861 Yes. You know that. 411 01:17:11,728 --> 01:17:13,423 When I was expecting Alice, 412 01:17:13,570 --> 01:17:16,343 were you already cheating on me then? 413 01:17:16,490 --> 01:17:17,531 Yes. 414 01:17:17,636 --> 01:17:19,259 I guessed. 415 01:17:19,340 --> 01:17:21,626 But I tried to ignore it. 416 01:17:22,746 --> 01:17:25,590 - You've always cheated on me. - Not really. 417 01:17:25,734 --> 01:17:29,336 You have. During all that time, I refused to accept it. 418 01:17:29,732 --> 01:17:30,976 Out of pride. 419 01:17:31,956 --> 01:17:34,385 But I didn't want to be wrong. 420 01:17:36,127 --> 01:17:37,169 Excuse me. 421 01:17:38,213 --> 01:17:40,713 No, stay, we have nothing to hide. 422 01:17:42,870 --> 01:17:44,635 We love each other. 423 01:17:46,416 --> 01:17:48,358 You know, before you, 424 01:17:49,056 --> 01:17:51,166 I had a lot of lovers, it's true. 425 01:17:52,776 --> 01:17:54,020 Marc... 426 01:17:54,305 --> 01:17:55,656 Laurent... 427 01:17:57,085 --> 01:17:58,922 All more elegant than you. 428 01:17:59,310 --> 01:18:01,905 Marc wanted to marry me after the war. 429 01:18:02,647 --> 01:18:05,242 He'd been in the Petain government. 430 01:18:05,635 --> 01:18:07,472 I'd have had to go to Paris. 431 01:18:07,825 --> 01:18:09,970 I dropped it all for you. 432 01:18:11,093 --> 01:18:14,529 You've never been able to take risks. 433 01:18:14,985 --> 01:18:17,095 You've never done anything. 434 01:18:17,627 --> 01:18:18,669 Me? 435 01:18:19,365 --> 01:18:20,716 I slave away all day. 436 01:18:20,859 --> 01:18:23,110 You darn your stockings, you save... 437 01:18:23,918 --> 01:18:25,505 You never earn anything. 438 01:18:27,150 --> 01:18:31,036 If I understand, what you hold against me 439 01:18:31,286 --> 01:18:32,815 is that I cost nothing. 440 01:18:34,589 --> 01:18:35,940 What about this woman? 441 01:18:36,604 --> 01:18:37,955 Is it serious? 442 01:18:39,767 --> 01:18:40,808 Yes. 443 01:18:45,676 --> 01:18:47,726 But I don't think I want to lose you. 444 01:19:02,984 --> 01:19:04,513 Why is it burning? 445 01:19:30,199 --> 01:19:33,742 I made a mark like a sex on my night-shirt. 446 01:19:50,254 --> 01:19:52,399 Symbols don't scare me. 447 01:20:13,889 --> 01:20:15,868 Try in the mouth. 448 01:20:37,210 --> 01:20:40,090 ♪ If ever 449 01:20:40,166 --> 01:20:41,552 ♪ Anyone asks 450 01:20:42,470 --> 01:20:45,835 ♪ What I do with my life 451 01:20:47,951 --> 01:20:49,823 ♪ Tell them that 452 01:20:50,557 --> 01:20:52,015 ♪ All I want 453 01:20:53,531 --> 01:20:55,474 ♪ Is to love you like crazy 454 01:20:59,559 --> 01:21:03,410 ♪ Give me my chance 455 01:21:16,486 --> 01:21:19,022 ♪ My chance in life 456 01:21:27,365 --> 01:21:29,095 ♪ If you think 457 01:21:30,006 --> 01:21:33,099 ♪ That I'm just a lout 458 01:21:35,220 --> 01:21:36,985 ♪ No laws 459 01:21:38,418 --> 01:21:39,840 ♪ Stop me 460 01:21:41,059 --> 01:21:44,282 ♪ I stop at your knees 461 01:21:47,072 --> 01:21:50,958 ♪ Give me my chance ♪ 462 01:22:29,927 --> 01:22:32,711 You'll pay for that! 463 01:22:33,855 --> 01:22:34,897 Yes. 464 01:22:54,083 --> 01:22:55,706 You don't like it here? 465 01:22:55,786 --> 01:22:57,481 I do, I do but... 466 01:23:04,893 --> 01:23:05,995 No. 467 01:24:25,529 --> 01:24:27,152 Stop it. 468 01:24:31,438 --> 01:24:32,479 Understand, 469 01:24:32,967 --> 01:24:36,225 I'll sleep with you but I don't want a baby. 470 01:24:36,825 --> 01:24:39,148 The first time, that would be bad luck. 471 01:24:39,293 --> 01:24:41,058 Exactly! 472 01:24:41,482 --> 01:24:43,769 You don't tease a man like this. 473 01:24:43,916 --> 01:24:46,867 In any case, I don't want to sleep with you. 474 01:24:48,469 --> 01:24:50,720 If that's what you want. 475 01:24:52,257 --> 01:24:54,165 You don't understand. 476 01:24:58,409 --> 01:25:00,909 Understand what? What do you mean? 477 01:25:02,163 --> 01:25:03,893 The pill. 478 01:25:05,813 --> 01:25:06,854 What? 479 01:25:07,064 --> 01:25:10,286 The pill! You can get it in Switzerland. 480 01:25:11,374 --> 01:25:13,317 When will you get it? 481 01:25:13,528 --> 01:25:17,486 I don't know. You can get it in Switzerland. 482 01:25:17,630 --> 01:25:19,846 Just get your hands on it. 483 01:25:21,453 --> 01:25:22,555 Right... 484 01:25:23,017 --> 01:25:24,640 Well... 485 01:25:25,068 --> 01:25:27,982 in the meantime, you can do what you want. 486 01:25:30,003 --> 01:25:32,053 If you don't sleep with me. 487 01:25:32,193 --> 01:25:33,780 What if I can't wait? 488 01:25:34,592 --> 01:25:36,428 I'm still a minor, you know. 489 01:25:58,296 --> 01:26:00,582 I fired the little bastard. 490 01:26:01,320 --> 01:26:03,606 He wanted me to pay overtime. 491 01:26:03,752 --> 01:26:07,259 He's got a car on credit. Thinks he's better than the bosses. 492 01:26:07,819 --> 01:26:09,726 The law's on their side. 493 01:26:09,870 --> 01:26:11,363 The shame of it! 494 01:26:29,542 --> 01:26:31,070 Good, isn't it? 495 01:27:02,005 --> 01:27:05,442 - I'll wash it for you. - As if I care! 496 01:27:07,253 --> 01:27:11,176 Your father doesn't mind giving me his sperm to wash out. 497 01:27:11,458 --> 01:27:13,888 I find it everywhere. Everywhere! 498 01:27:17,264 --> 01:27:19,338 Even in his trouser pockets. 499 01:27:20,218 --> 01:27:22,197 It's always been like that! 500 01:27:43,157 --> 01:27:45,302 - Here you go. - Thanks. 501 01:27:45,521 --> 01:27:46,658 You're welcome. 502 01:27:49,274 --> 01:27:51,348 You know... 503 01:27:51,847 --> 01:27:54,549 You know how to take them? It's a girl's thing. 504 01:27:56,817 --> 01:27:58,239 When was your period? 505 01:27:58,554 --> 01:28:02,026 I'll work it all out. I don't want to talk about it. 506 01:28:05,054 --> 01:28:06,547 When can we do it? 507 01:28:07,070 --> 01:28:11,229 Soon. I'd prefer an evening, it's sadder. 508 01:28:35,119 --> 01:28:36,398 Take this, 509 01:28:36,892 --> 01:28:38,871 you need it the most. 510 01:28:49,523 --> 01:28:52,438 You see, I've built my son up. 511 01:28:54,166 --> 01:28:57,318 You'll need to cook well when you're married. 512 01:29:00,422 --> 01:29:02,152 Where are you going? 513 01:29:03,272 --> 01:29:06,851 Where I want. Look after her and mind your own business. 514 01:29:10,352 --> 01:29:12,153 I'd given Jim my first date. 515 01:29:21,484 --> 01:29:25,335 I like to turn the light off or you'll be awake 516 01:29:25,447 --> 01:29:28,954 till two or three with your bloody writing... 517 01:29:29,270 --> 01:29:30,798 Tomorrow... 518 01:29:43,208 --> 01:29:45,602 He'd come through the cornfield. 519 01:29:51,549 --> 01:29:55,365 We're ruined! Ruined! I can't believe it! 520 01:29:55,546 --> 01:29:57,832 What are we going to do? 521 01:29:57,979 --> 01:30:00,550 How can we pay for this? 522 01:30:10,631 --> 01:30:14,625 My God, we're ruined. How can we pay for this? 523 01:30:14,767 --> 01:30:17,397 What are we going to do? We're ruined! 524 01:30:23,699 --> 01:30:26,685 Shut up, woman! We can't hear ourselves think! 525 01:30:28,932 --> 01:30:30,982 God, what are we going to do? 526 01:30:32,076 --> 01:30:34,221 My God, we're ruined! 527 01:30:34,578 --> 01:30:36,557 What are we going to do? 528 01:30:37,150 --> 01:30:38,702 I should have divorced 20 years ago. 529 01:30:39,097 --> 01:30:41,242 To think I begged him to marry me. 530 01:30:41,268 --> 01:30:43,519 How are we going to pay for this? 36658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.