Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,227 --> 00:00:02,894
Minule v "The Amazing Race"...
2
00:00:03,082 --> 00:00:06,109
Osm týmů pokračovalo v závodě
přes Zimbabwe.
3
00:00:06,572 --> 00:00:08,519
Tým Texas čekalo velké rozhodnutí.
4
00:00:08,544 --> 00:00:11,275
Takže musíte rozhodnout,
komu předáte "Express Pass".
5
00:00:11,300 --> 00:00:12,300
Alabamě.
6
00:00:12,325 --> 00:00:14,423
Ano!
Máme "Express Pass"!
7
00:00:14,450 --> 00:00:17,923
A brzká chyba posunula
tým Paparazzi na poslední místo.
8
00:00:17,948 --> 00:00:19,259
Jsme poslední?
9
00:00:19,309 --> 00:00:21,183
To byla hloupost.
Sakra!
10
00:00:21,632 --> 00:00:23,139
Přes skok ...
11
00:00:24,972 --> 00:00:25,985
krokodýly ...
12
00:00:26,039 --> 00:00:27,738
- Ano vidíš to?
- Ano.
13
00:00:27,763 --> 00:00:28,892
a lvy ...
14
00:00:28,917 --> 00:00:30,980
... si Justin a Diana drželi ve vedení.
15
00:00:31,005 --> 00:00:32,464
Cítím se jako Lví král.
16
00:00:33,133 --> 00:00:35,102
Ale poté,
co použili "Express Pass" ...
17
00:00:35,127 --> 00:00:36,459
Použijeme "Express Pass".
18
00:00:36,484 --> 00:00:39,065
... Denise a James Earl
zelený tým porazili.
19
00:00:39,090 --> 00:00:40,090
Zvládli jsme to.
20
00:00:40,240 --> 00:00:42,233
A vyhráli etapu.
21
00:00:42,592 --> 00:00:44,919
A nakonec,
chyby při čtení nápovědy ...
22
00:00:44,943 --> 00:00:47,057
To není správně.
Musíme si přečíst znovu nápovědu.
23
00:00:47,085 --> 00:00:50,164
Nepřečetly jsme všechno
a neviděly jsme část, že máme hledat lebku.
24
00:00:50,426 --> 00:00:52,136
... zavedly sportovkyně do záhuby. i>
25
00:00:52,159 --> 00:00:54,156
Byly jste ze závodu vyřazeny.
26
00:00:54,181 --> 00:00:55,381
Jsem na tebe hrdá.
27
00:00:55,406 --> 00:00:56,481
Zůstalo sedm týmů ...
28
00:00:56,506 --> 00:00:58,331
...do bude vyřazen příště?
29
00:00:58,350 --> 00:01:00,000
To je úžasné!
30
00:01:01,135 --> 00:01:03,114
Překlad: JL
31
00:01:14,589 --> 00:01:16,431
Ano, vezmu si banán.
32
00:01:16,605 --> 00:01:18,025
Ahoj, lidi?
33
00:01:18,435 --> 00:01:20,935
Byli jsme šokováni,
že nám dali Express Pass.
34
00:01:20,960 --> 00:01:23,717
Vždy jsem říkal,
že pokud budeme v závodě milí,
35
00:01:23,742 --> 00:01:27,567
budeme dělat správné věci,
tak budeme odměněni.
36
00:01:27,751 --> 00:01:29,297
Doufám, že to tak i zůstane.
37
00:01:29,322 --> 00:01:31,025
Musím se zeptat:
Proč my?
38
00:01:31,066 --> 00:01:35,070
Protože jste nám pomáhali,
a jste opravdu hodně milí.
39
00:01:35,095 --> 00:01:36,650
Och, já se rozbrečím!
40
00:01:36,675 --> 00:01:39,947
- Myslela jsem proto, že jsem stará.
- Och, ne, ne.
41
00:01:42,898 --> 00:01:44,931
"Zátaras".
"Kdo chce zrychlit srdeční tep?"
42
00:01:45,283 --> 00:01:46,413
- Ty.
- To budu já.
43
00:01:46,449 --> 00:01:49,599
"Jděte na sto deseti metrový "Bungee Jumping"
z mostu na Viktoriiných vodopádech."
44
00:01:49,624 --> 00:01:51,631
"Po skoku si zkontrolujte "Fitbit Charge HR"
45
00:01:51,656 --> 00:01:54,455
"a zapište vaší tepová frekvenci
na přiloženou kartu."
46
00:01:54,736 --> 00:01:58,403
Od startu,
týmy používají "Fitbit Charge HR,"
47
00:01:58,463 --> 00:02:01,617
jako je tento,
zaznamenávající srdeční frekvenci a kalorický výdej.
48
00:02:01,784 --> 00:02:04,820
Týmy si musí zaznamenávat
svou tepovou frekvence po každém úkolu i>
49
00:02:04,845 --> 00:02:05,863
během etapy.
50
00:02:05,888 --> 00:02:08,357
Informace budou potřebovat později
v průběhu závodu.
51
00:02:09,025 --> 00:02:12,052
Och, dobrý Bože, budu to muset skočit,
Jamesi Earle.
52
00:02:12,077 --> 00:02:13,749
Bude otevřeno až v 7:00 hodin.
53
00:02:13,774 --> 00:02:14,774
Jsme první.
54
00:02:14,799 --> 00:02:17,384
Všechny týmy nás doženou,
než se otevře.
55
00:02:17,710 --> 00:02:19,928
Takže, Diano,
"Kdo chce zrychlit srdeční tep?"
56
00:02:19,953 --> 00:02:23,273
"Sto deseti metrový "Bungee Jumping"
z mostu na Viktoriiných vodopádech."
57
00:02:23,298 --> 00:02:24,670
"Po skoku si zkontrolujte "Fitbit Charge HR"
58
00:02:24,670 --> 00:02:26,670
"a zapište vaší tepovou frekvenci
na přiloženou kartu."
59
00:02:26,695 --> 00:02:29,693
- Ach, Bože!
- Krása, je čas jít k vodopádům.
60
00:02:29,743 --> 00:02:31,070
Ach, můj Bože!
61
00:02:31,095 --> 00:02:32,503
Pojďme si přečíst nápovědu.
62
00:02:32,528 --> 00:02:35,687
"Sto deseti metrový "Bungee Jumping"
z mostu na Viktoriiných vodopádech."
63
00:02:35,719 --> 00:02:37,697
Dobře, pojďme!
To zvládneš.
64
00:02:37,722 --> 00:02:39,665
- Budu brečet, budu brečet!
- No tak, pojď.
65
00:02:39,707 --> 00:02:41,567
- Chci plakat.
- Já vím, ale pojďme.
66
00:02:41,592 --> 00:02:45,520
Chybí čtyřicet minut do východu slunce,
než zjistím, kde se mám rozmlátit o zem.
67
00:02:46,139 --> 00:02:47,808
Jsem vyděšen k smrti.
68
00:02:58,995 --> 00:03:00,855
Budeš v pořádku, bude to zábava.
69
00:03:00,880 --> 00:03:03,507
Och, Jamesi Earle,
sakra, sakra.
70
00:03:03,532 --> 00:03:04,643
Budeš v pořádku.
71
00:03:04,668 --> 00:03:07,167
- Sto devatenáct
- Moje, sto dvacet tři.
72
00:03:07,192 --> 00:03:09,650
Jsem víc nervózní, než ona.
73
00:03:09,889 --> 00:03:12,269
Ach můj Bože,
chce se mi čůrat.
74
00:03:12,294 --> 00:03:14,068
Je to dlouhá cesta,
tam dolů.
75
00:03:14,093 --> 00:03:17,440
Snažím se nedívat se příliš daleko dolů,
abych byl v pohodě.
76
00:03:17,821 --> 00:03:19,108
Dnes tu nezemřeš.
77
00:03:21,812 --> 00:03:23,366
- Připravena?
- Jsem připravena.
78
00:03:23,391 --> 00:03:25,192
Mám tep devadesát tři.
79
00:03:25,217 --> 00:03:27,491
Ach můj Bože!
Och, dnes snad zemřu.
80
00:03:27,547 --> 00:03:29,367
- To zvládneš, mami!
- Nestrkejte do mě.
81
00:03:29,392 --> 00:03:31,321
- No tak, mami!
- Jdi na to, Denise!
82
00:03:31,346 --> 00:03:32,346
Skoč.
83
00:03:32,909 --> 00:03:33,909
To zvládneš!
84
00:03:33,934 --> 00:03:35,590
Podívejte se na její obličej!
Ach, můj Bože!
85
00:03:36,661 --> 00:03:38,801
Čím déle to trvá,
tím máš větší strach.
86
00:03:38,824 --> 00:03:40,417
- Stačí jen skočit.
- Och, můj Bože!
87
00:03:46,658 --> 00:03:48,125
- Och, můj Bože!
- Zlato.
88
00:03:49,663 --> 00:03:51,086
- Miluji tě.
- Taky tě miluji.
89
00:03:52,990 --> 00:03:54,817
Jak se cítíš?
90
00:03:58,196 --> 00:03:59,504
Polib mě znovu?
91
00:03:59,529 --> 00:04:01,297
Cokoli chceš, krásko.
92
00:04:02,364 --> 00:04:03,723
- Miluji tě.
- Taky tě miluji.
93
00:04:04,505 --> 00:04:07,379
Ona má strach z výšek,
ale při vstupu do závodu,
94
00:04:07,404 --> 00:04:09,181
řekla, že to chce překonat.
95
00:04:09,204 --> 00:04:10,649
Nic takového jsem neříkala.
96
00:04:10,673 --> 00:04:12,673
- No tak, miláčku!
- Och, můj Bože!
97
00:04:12,697 --> 00:04:14,697
Bože můj, Bože můj, Bože můj ...
98
00:04:16,102 --> 00:04:17,454
Ano!
99
00:04:23,109 --> 00:04:24,109
Ano!
100
00:04:24,134 --> 00:04:25,134
Ano!
101
00:04:25,773 --> 00:04:28,080
To byl báječný skok, láska.
102
00:04:28,393 --> 00:04:31,369
"Fitbit" devadesát šest, devadesát sedm,
devadesát osm.
103
00:04:33,142 --> 00:04:34,353
Stoupá to.
104
00:04:35,212 --> 00:04:36,400
Dobrá práce, mami.
105
00:04:36,916 --> 00:04:37,916
Zvládla jsem to.
106
00:04:37,941 --> 00:04:39,941
Zkontroluj si "Fitbit".
107
00:04:40,002 --> 00:04:41,002
Sto třicet pět.
108
00:04:41,331 --> 00:04:42,995
Tvoje srdce ti bije rychle.
109
00:04:43,020 --> 00:04:45,020
Jdeme do Paříže ve Francii.
110
00:04:45,293 --> 00:04:47,511
Týmy nyní poletí do Paříže ve Francii.
111
00:04:47,910 --> 00:04:51,628
Jakmile přistanou
musí jet do muzea "Aérodrome Volant Salis".
112
00:04:51,653 --> 00:04:54,123
Když se vrátíte zpátky.
Stanete se slavnými.
113
00:04:54,323 --> 00:04:55,529
To zvládneš, kámo.
114
00:04:55,553 --> 00:04:57,553
Jdeme na to!
115
00:04:59,641 --> 00:05:00,897
Ano!
116
00:05:02,475 --> 00:05:04,159
Jsem na toho kluka hrdý!
117
00:05:04,192 --> 00:05:05,918
Dobrá práce!
Jsem na tebe hrdý!
118
00:05:05,942 --> 00:05:07,942
Její tepová frekvence
dosáhla sto třiceti sedmi!
119
00:05:09,794 --> 00:05:11,504
Och, och můj Bože!
120
00:05:14,408 --> 00:05:15,712
Udělal to!
121
00:05:16,314 --> 00:05:18,798
Ach, můj Bože!
To je děsivé!
122
00:05:26,219 --> 00:05:28,344
Och můj Bože!
123
00:05:34,488 --> 00:05:36,128
Bylo to tak dobré!
124
00:05:36,152 --> 00:05:38,152
Jsem na něj hrdá!
125
00:05:39,859 --> 00:05:42,804
Podíváme se na tvou tepovou frekvenci.
126
00:05:43,393 --> 00:05:45,507
- Sto dvacet osm.
- Neuvěřitelné.
127
00:05:48,751 --> 00:05:50,551
Och, můj Bože. Och můj Bože.
128
00:05:50,575 --> 00:05:52,575
Je naživu.
129
00:05:52,599 --> 00:05:54,956
Měla jsem hroznou vizi,
130
00:05:54,981 --> 00:05:57,091
že se to s ním utrhne,
ale je to v pořádku.
131
00:05:57,116 --> 00:05:58,824
Takže teď jsem v pohodě.
132
00:05:58,909 --> 00:06:00,713
To mi spraví bolest v zádech.
133
00:06:01,657 --> 00:06:04,204
Jedeme do Paříže.
Ooo, .
134
00:06:04,454 --> 00:06:06,961
Měníme místo,
opouštíme jižní Afriku,
135
00:06:06,985 --> 00:06:09,686
a všech sedm týmů
je teď ve stejném letu.
136
00:06:10,714 --> 00:06:11,988
Paříž je naše město.
137
00:06:12,145 --> 00:06:14,066
Bylo to tam, kde jsem potkal
svou ženu před dvěma lety.
138
00:06:14,598 --> 00:06:16,090
Milujeme francouzské jídlo!
139
00:06:18,393 --> 00:06:21,416
Všechny týmy nyní
letí do Paříže ve Francii.
140
00:06:27,838 --> 00:06:29,505
Jsme první, lásko!
141
00:06:30,057 --> 00:06:31,314
Tímhle směrem dolů ke vlaku.
142
00:06:32,391 --> 00:06:33,462
Skvělé.
143
00:06:33,487 --> 00:06:36,791
Krista a já máme pocit,
že se každou etapou zlepšujeme.
144
00:06:36,815 --> 00:06:38,074
Jsme silné soupeřky.
145
00:06:38,098 --> 00:06:40,308
- Jsme tichými zabijáky.
- Ano.
146
00:06:40,871 --> 00:06:41,910
Podívejte se tamhle.
147
00:06:42,176 --> 00:06:43,386
Myslím, že je tady.
148
00:06:43,411 --> 00:06:45,478
Snažíme se stihnout vlak.
149
00:06:45,503 --> 00:06:46,815
Pojď za mnou, lásko,
poběž.
150
00:06:46,840 --> 00:06:49,292
Pokud ho stihneme,
budeme mít dvacet minut náskoku.
151
00:06:49,317 --> 00:06:51,379
Jsme připraveni pokračovat,
"Express Pass"je pryč,
152
00:06:51,404 --> 00:06:53,154
"Obrat" není ve hře,
a kluci jsou za námi,
153
00:06:53,179 --> 00:06:54,733
a tak to chceme zachovat.
154
00:06:54,758 --> 00:06:57,154
Pokud nikdo nenastoupí do toho vlaku,
odjedeme odtud jako první.
155
00:06:57,179 --> 00:06:58,594
Znovu.
156
00:06:58,619 --> 00:07:00,022
- Mám to.
- Pojď, pojď, pojď.
157
00:07:00,046 --> 00:07:02,046
Opatrně, opatrně, opatrně.
158
00:07:02,070 --> 00:07:03,070
Ano!
159
00:07:03,133 --> 00:07:04,133
Hopla.
160
00:07:04,375 --> 00:07:06,029
Dobře, jsme na prvním místě.
161
00:07:06,054 --> 00:07:08,512
Byl tam zelený tým.
Minuli jsme vlak o dvě vteřiny.
162
00:07:16,948 --> 00:07:18,417
Věděl jsi, že to udělám?
163
00:07:18,441 --> 00:07:20,441
To je důvod, proč jsi se mnou, děvče!
164
00:07:20,466 --> 00:07:21,754
Vidím plakát.
165
00:07:21,779 --> 00:07:22,980
Dobře, jsme tu.
166
00:07:23,591 --> 00:07:24,591
"Zátaras".
167
00:07:24,615 --> 00:07:26,615
"Kdo se cítí být revolucionářem?"
168
00:07:26,640 --> 00:07:29,850
Při letu ve starém, otevřeném,
tréninkovém dvojplošníku,
169
00:07:30,748 --> 00:07:32,798
musí týmy najít tři slova,
170
00:07:32,823 --> 00:07:36,291
která nejlépe reprezentují
francouzskou revoluci v roce 1789.
171
00:07:36,774 --> 00:07:39,735
"Liberté" ... "Egalité" ... a "Fraternité".
(Svoboda ...rovnost ... bratrství)
172
00:07:42,588 --> 00:07:44,556
A protože jsme v "The Amazing Race" ...
173
00:07:45,095 --> 00:07:47,744
... bude to s výkrutem.
174
00:07:48,299 --> 00:07:51,366
Kdo se nezúčastnil předchozího
"Zátarasu",
175
00:07:51,391 --> 00:07:53,544
... musí dělat tento.
Dobře, to jsem já.
176
00:07:55,669 --> 00:07:56,669
To je skvělé!
177
00:07:56,693 --> 00:07:58,770
Jsem nadšený,
že poletím v otevřeném letadle.
178
00:07:58,794 --> 00:08:02,434
Let dvouplošníkem z roku 1940
je opravdu super!
179
00:08:02,712 --> 00:08:05,446
cítil jsem se jako v
"Červeny baron Snoopy se opět vrací".
180
00:08:05,483 --> 00:08:07,029
Jsem připraven vzlétnout!
181
00:08:07,203 --> 00:08:08,468
To je úžasné!
182
00:08:08,492 --> 00:08:10,492
- Připraven?
- Připraven.
183
00:08:12,872 --> 00:08:15,184
Je to letoun poháněný vrtulí!
184
00:08:15,918 --> 00:08:16,925
Ano!
185
00:08:21,808 --> 00:08:22,995
Šílené.
186
00:08:23,761 --> 00:08:25,534
Doufám, že ví, co má hledat.
187
00:08:25,558 --> 00:08:27,558
Já se nemusím o nic starat,
188
00:08:27,583 --> 00:08:28,934
pokud ví, co má hledat.
189
00:08:28,957 --> 00:08:30,019
Pojďme na to.
190
00:08:30,605 --> 00:08:32,745
Musím pořádně napínat zrak,
191
00:08:32,769 --> 00:08:33,894
abych našel, to po čem se mám dívat.
192
00:08:34,964 --> 00:08:35,964
Ach, můj Bože.
193
00:08:36,753 --> 00:08:38,260
To je neuvěřitelné!
194
00:08:38,284 --> 00:08:40,284
Ach, můj Bože!
195
00:08:40,308 --> 00:08:42,964
Jsem jako pilot druhé světové války.
196
00:08:46,590 --> 00:08:48,098
- Dobře, pojďme běžet.
- No tak.
197
00:08:48,208 --> 00:08:49,341
Je to v pohodě.
198
00:08:49,366 --> 00:08:51,366
- Pojď, lásko.
- Pojď.
199
00:08:51,391 --> 00:08:52,702
- Pojď.
- Poběž.
200
00:08:53,132 --> 00:08:54,796
- Poběž.
- Snažím se, zlato.
201
00:08:54,865 --> 00:08:56,615
To je závod v běhu!
202
00:08:56,640 --> 00:08:58,640
Pojďme je dohnat.
203
00:08:58,664 --> 00:09:00,867
- Můžeš ještě běžet?
- Ano.
204
00:09:05,138 --> 00:09:06,310
To je bláznivé!
205
00:09:09,824 --> 00:09:11,449
Vidím to.
Mám to, mám to.
206
00:09:12,059 --> 00:09:13,348
To je první.
207
00:09:14,629 --> 00:09:16,816
Jdeme na další.
208
00:09:19,287 --> 00:09:21,396
To je ono.
Mám to.
209
00:09:22,654 --> 00:09:24,021
To je tak super!
210
00:09:25,139 --> 00:09:26,685
Ach, můj Bože!
211
00:09:27,099 --> 00:09:28,099
Podívejte se na to!
212
00:09:30,261 --> 00:09:31,261
Tamhle.
213
00:09:32,755 --> 00:09:34,294
Je to neuvěřitelné!
214
00:09:38,513 --> 00:09:39,622
Vrací se.
215
00:09:39,974 --> 00:09:40,974
Neuvěřitelné!
216
00:09:41,490 --> 00:09:44,357
Žádným způsobem, to nedokáži popsat.
217
00:09:44,381 --> 00:09:46,910
Při získání zkušeností, jako je tato,
218
00:09:46,935 --> 00:09:49,890
to znamená splnit úkol a normálně pokračovat
219
00:09:49,914 --> 00:09:52,704
v soutěži je unavující.
220
00:10:00,394 --> 00:10:02,794
Ve skutečnosti je to jako splněný sen!
221
00:10:04,142 --> 00:10:05,845
"Kdo se cítí být revolucionářem?"
222
00:10:06,081 --> 00:10:07,081
Já.
223
00:10:07,105 --> 00:10:08,463
Dobře, to je moje.
224
00:10:08,589 --> 00:10:10,690
"Hledejte motto Francouzské republiky."
225
00:10:10,899 --> 00:10:11,907
Poběž.
226
00:10:12,415 --> 00:10:13,415
Dělej, běž.
227
00:10:13,626 --> 00:10:16,391
- Zlato, poslouchej, přičti si znovu ...
- Mlč! Přestaň!
228
00:10:16,712 --> 00:10:18,579
Ráda bych všechno udělala správně.
229
00:10:21,055 --> 00:10:25,966
Dobře.
"Liberté", "Egalaté" a "Fraternitate".
230
00:10:26,305 --> 00:10:27,305
Ano!
231
00:10:27,414 --> 00:10:29,041
Zkontroluj, si svou tepovou frekvenci.
232
00:10:29,066 --> 00:10:31,399
- Co ukazuje Fitbit?
- Sto deset.
233
00:10:31,854 --> 00:10:33,494
To bylo neuvěřitelné!
234
00:10:33,716 --> 00:10:35,916
"Jděte na náměstí Louise Michel"
235
00:10:35,953 --> 00:10:39,236
"v blízkosti baziliky Sacré-Coeur"
236
00:10:39,260 --> 00:10:41,260
"a hledejte Le Fantôme Blanc,"
(Bílý fantóm),"
237
00:10:41,284 --> 00:10:42,916
který vám předá další nápovědu.
238
00:10:43,917 --> 00:10:45,752
- Nevím, kam to jedeme.
- Já taky ne.
239
00:10:45,792 --> 00:10:49,034
Musím hledat motto Francouzské republiky.
240
00:10:49,463 --> 00:10:54,673
"Máte jednu možnost to najít,
než se vrátíte."
241
00:10:55,551 --> 00:10:57,793
Doufám, že to Josh zvládne,
242
00:10:57,818 --> 00:11:00,568
kdybych ho viděl znovu na konci řady,
bylo by to šílené.
243
00:11:02,949 --> 00:11:04,261
Ach, můj Bože.
244
00:11:05,527 --> 00:11:07,597
Zdá se, že současně jsou pouze tři letadla.
245
00:11:07,652 --> 00:11:10,714
Jsem teď předposlední.
Čekám tady ve frontě, než na mě přijde řada.
246
00:11:10,738 --> 00:11:12,489
Riziko je vysoké, protože pokud zaváháte,
247
00:11:12,514 --> 00:11:14,514
budete se muset vrátit na do konec fronty.
248
00:11:21,569 --> 00:11:22,569
Ach, můj Bože.
249
00:11:29,237 --> 00:11:30,369
Ach, můj Bože!
250
00:11:33,611 --> 00:11:35,611
Ach, můj Bože!
251
00:11:36,463 --> 00:11:38,463
Ach, můj Bože!
252
00:11:40,991 --> 00:11:42,264
Ach, můj Bože!
253
00:11:42,756 --> 00:11:44,334
Je to tak úžasné!
254
00:11:55,112 --> 00:11:57,167
Věděla jsem,
že tenhle závod bude zábava!
255
00:11:57,192 --> 00:11:59,363
Potřebujeme na náměstí "Louise Michel".
256
00:11:59,801 --> 00:12:01,035
Je lepší jet vlakem?
257
00:12:01,059 --> 00:12:02,301
Vezmeme si taxíka.
258
00:12:02,340 --> 00:12:04,590
Konečně můžeme mít nějaký náskok.
259
00:12:09,035 --> 00:12:10,035
Tamhle to je.
260
00:12:10,566 --> 00:12:11,574
Mám to, v pohodě.
261
00:12:15,501 --> 00:12:16,501
Druhé.
262
00:12:17,032 --> 00:12:18,032
Tady je další.
263
00:12:18,782 --> 00:12:19,790
Mám to.
264
00:12:22,766 --> 00:12:23,766
To je ono?
265
00:12:29,188 --> 00:12:30,195
Poslední.
266
00:12:31,322 --> 00:12:32,329
Mám to.
267
00:12:33,281 --> 00:12:34,296
To bylo úžasné.
268
00:12:35,539 --> 00:12:36,546
Tak jo, další.
269
00:12:39,181 --> 00:12:41,619
Dobře, to je poslední.
270
00:12:44,681 --> 00:12:45,681
Ještě jedno slovo.
271
00:12:47,682 --> 00:12:50,510
Musí být ještě jedno,
alespoň si myslím,
272
00:12:50,535 --> 00:12:51,799
hledám třetí slovo.
273
00:12:51,839 --> 00:12:54,774
Hledám třetí slovo, ale nic nevidím.
274
00:12:56,516 --> 00:12:58,634
Do Paříže.
Náměstí Louise Michel.
275
00:12:58,861 --> 00:13:00,368
Zjistila, že je v to Paříži.
276
00:13:00,728 --> 00:13:02,891
Nemůže nás vzít?.
Můžete někoho zavolat?
277
00:13:03,095 --> 00:13:05,665
Ztrácíme čas,
měli jsme jít rovnou na nádraží,
278
00:13:05,690 --> 00:13:07,376
a chytit vlak.
279
00:13:07,401 --> 00:13:09,793
Nežijeme spolu posledních osmnáct měsíců,
280
00:13:09,846 --> 00:13:12,588
takže veškerá naše komunikace
byla virtuální.
281
00:13:12,613 --> 00:13:16,894
Nikdy jsme se moc nehádali,
ale teď jsme zpátky spolu ...
282
00:13:16,919 --> 00:13:19,802
... trávíme spolu dvacet čtyři hodin,
a stává se to častější.
283
00:13:20,035 --> 00:13:22,095
Nejede do Paříže, je to daleko.
284
00:13:22,120 --> 00:13:23,889
Dopraví nás na vlak zadarmo.
285
00:13:25,539 --> 00:13:27,062
Musíš přestat s tímhle postojem.
286
00:13:27,109 --> 00:13:28,991
Už jsem to nevydržela.
287
00:13:33,344 --> 00:13:37,711
Dobrý den motto je:
"Liberty, Egality, Fraternity".
288
00:13:39,179 --> 00:13:40,780
Prosím, prosím, prosím.
289
00:13:41,218 --> 00:13:44,984
Takže: "Liberty, Egalit, Fraternit".
290
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Ano.
291
00:13:48,303 --> 00:13:50,678
To je asi sto třicet jedna,
sto třicet dva.
292
00:13:50,888 --> 00:13:52,951
To bylo ... šílené.
293
00:13:53,386 --> 00:13:55,846
Ach, můj Bože,
všechna krev se mi nahrnula do hlavy.
294
00:13:57,831 --> 00:14:00,940
- Och, můj Bože, byla jsem tak nervózní.
- Jsem na tebe pyšná.
295
00:14:01,737 --> 00:14:03,885
"Liberty, Egality" ...
296
00:14:10,419 --> 00:14:13,606
- Viděla jsem jen dvě slova.
- Bohužel to není správně.
297
00:14:15,101 --> 00:14:17,195
Neodpověděla správně.
298
00:14:17,921 --> 00:14:19,523
Chris mě teď zabije.
299
00:14:19,586 --> 00:14:22,562
Jsme tu poslední.
Nemůžeme nic dělat.
300
00:14:22,945 --> 00:14:26,999
Jak to, že jsem to neviděla?
Jsem jediný idiot, který to neviděl. Sakra.
301
00:14:33,163 --> 00:14:35,334
Byli jsme před ostatními,
302
00:14:35,359 --> 00:14:36,920
a najednou jsme znovu poslední.
Moje chyba.
303
00:14:37,183 --> 00:14:39,643
Musím čekat než se všichni vrátí.
304
00:14:40,918 --> 00:14:42,994
Myslím, že motta budou
někde tady okolo na zemi.
305
00:14:43,019 --> 00:14:45,168
Musí se dívat po mottu.
306
00:14:49,182 --> 00:14:50,557
Jsi na to.
307
00:14:52,674 --> 00:14:53,682
Ach, můj Bože.
308
00:14:54,275 --> 00:14:58,150
Bude hledat motto.
Doufejme, že to motto najde a rychle se vrátí.
309
00:15:01,155 --> 00:15:02,757
Miluji tě, zlato!
310
00:15:03,757 --> 00:15:05,632
Všichni přišli za mnou.
311
00:15:05,834 --> 00:15:07,013
Není tu k dispozici další letadlo?
312
00:15:07,129 --> 00:15:10,068
Chci, se dostat do vedení,
nechci, se znovu ztratit.
313
00:15:10,137 --> 00:15:13,217
- Jedeme znovu do Francie, že ano?
- Paříž!
314
00:15:14,828 --> 00:15:16,125
"Vrain" to znamená vlak?
315
00:15:16,288 --> 00:15:18,638
- Může to být tudy.
- Jsi si jistý?
316
00:15:19,726 --> 00:15:21,327
Jen říkám, že to nemá smysl ...
317
00:15:21,352 --> 00:15:25,108
Prostě si děláš co je ti libo,
a respektuješ moje rozhodnutí.
318
00:15:25,456 --> 00:15:26,471
Tak si vezmi informace.
319
00:15:30,405 --> 00:15:33,013
Jsou tu čtyři lidé s telefony.
320
00:15:33,038 --> 00:15:34,358
- Budeme jen čekat na vlak?
- Ano.
321
00:15:35,318 --> 00:15:36,318
To není chytré.
322
00:15:36,365 --> 00:15:38,967
Buď to chceš, nebo ne?
Co chceš dělat?
323
00:15:39,050 --> 00:15:41,488
Proč tady jen stojíme,
a nehledáme informace?
324
00:15:41,551 --> 00:15:43,535
Nevím, jestli by nám ti lidé byli něco platní.
325
00:15:50,936 --> 00:15:55,262
Mělo by být na konci, protože ...
"Liberty, Egality", a něco dalšího.
326
00:15:55,287 --> 00:15:57,870
Byla jsem na samém konci,
ale pravděpodobně jsem to neviděla.
327
00:15:59,735 --> 00:16:00,844
To je super.
328
00:16:03,938 --> 00:16:06,492
Tam to je.
Je to "Fraternit".
329
00:16:06,657 --> 00:16:07,891
Ach, můj Bože.
330
00:16:11,778 --> 00:16:12,786
Přímo tamhle.
331
00:16:14,356 --> 00:16:15,363
Vidím to.
332
00:16:16,864 --> 00:16:17,974
Myslím, že to je všechno.
333
00:16:19,012 --> 00:16:20,020
Cítím se mnohem lépe.
334
00:16:20,679 --> 00:16:21,684
Ach, můj Bože.
335
00:16:22,109 --> 00:16:23,132
Jak to, že to ještě nevidíme?
336
00:16:23,445 --> 00:16:25,929
- Možná to bude znát ta paní.
- Ano, zeptejme se té paní.
337
00:16:26,007 --> 00:16:28,280
- Dobrý den.
- Kde je vlakové nádraží?
338
00:16:29,483 --> 00:16:30,959
Měli jsme jít na opačnou stranu.
339
00:16:31,032 --> 00:16:33,391
- Och, můj Bože.
- Musíme běžet zpátky.
340
00:16:33,416 --> 00:16:34,760
Jen jsme ztratily čas.
341
00:16:40,344 --> 00:16:41,344
Ach, můj Bože.
342
00:16:44,656 --> 00:16:46,289
Doufám, že to někdo jiný minul.
343
00:16:46,781 --> 00:16:48,998
"Liberté, Egalit, Fraternit".
344
00:16:49,023 --> 00:16:50,819
Ano!
Moc děkuji.
345
00:16:51,000 --> 00:16:52,200
Děkuji, děkuji, děkuji.
346
00:16:53,306 --> 00:16:55,774
"Liberté, Egalit, Fraternit".
347
00:16:57,462 --> 00:16:59,204
- Moc děkuji.
- Ano!
348
00:16:59,602 --> 00:17:01,563
... "Egalité, Fraternit".
349
00:17:02,087 --> 00:17:03,094
Děkuji.
350
00:17:04,258 --> 00:17:06,110
Doufejme, že je schopna to najít.
351
00:17:06,134 --> 00:17:08,688
a že nakonec nebudeme poraženi.
Uvidíme.
352
00:17:09,830 --> 00:17:11,173
Jdeme na to, ... zase.
353
00:17:12,790 --> 00:17:13,837
Pojďme na vlak.
354
00:17:14,017 --> 00:17:16,484
Musíme se tam dostat tak rychle, jak je to možné.
Máme osmnáct minut.
355
00:17:16,509 --> 00:17:19,293
Doufám, že vlak přijede dříve,
než dorazí ostatní.
356
00:17:20,782 --> 00:17:22,102
Kde mám svůj šátek?
357
00:17:22,477 --> 00:17:24,523
- Přímo tamhle.
- Pokračuj.
358
00:17:24,756 --> 00:17:26,561
- Někdo přichází.
- Kdo je to?
359
00:17:28,814 --> 00:17:30,617
Nikdy jsem si nemyslela,
že se v životě tak naběhám.
360
00:17:30,642 --> 00:17:32,384
- Budu zvracet.
- Zvracet?
361
00:17:33,839 --> 00:17:34,846
- Ahoj!
- Ahoj!
362
00:17:35,324 --> 00:17:36,621
- Je někdo za vámi?
- Ano.
363
00:17:36,839 --> 00:17:37,972
Ach, můj Bože.
364
00:17:38,222 --> 00:17:42,464
Jsem naštvaná, nemáš ponětí,
jak jsem naštvaná.
365
00:17:46,226 --> 00:17:47,226
Taxi!
366
00:17:48,338 --> 00:17:51,455
Náměstí Louis Michel?
Dobře.
367
00:17:51,518 --> 00:17:53,275
Musíme najít Bílého fantóma.
368
00:17:54,841 --> 00:17:57,123
Snad se teď nebude slepá.
369
00:17:57,223 --> 00:18:00,254
Doufejme, že to najde,
protože jsme hodně pozadu.
370
00:18:00,316 --> 00:18:01,453
Tamhle to je.
371
00:18:05,930 --> 00:18:06,930
Tamhle jsou.
372
00:18:07,274 --> 00:18:08,399
Vrací se.
373
00:18:11,038 --> 00:18:12,687
Doufejme, že to teď má.
374
00:18:13,094 --> 00:18:17,492
"Liberté, Egalité, Fraternité".
375
00:18:17,734 --> 00:18:18,804
Děkuji.
376
00:18:18,929 --> 00:18:21,984
Musela jsem to udělat dvakrát,
nic neříkej!
377
00:18:22,086 --> 00:18:24,148
Podívám se na můj Fitbit.
Sto tři.
378
00:18:24,445 --> 00:18:25,999
Sto tři.
379
00:18:26,056 --> 00:18:30,452
Odjíždíme za šest minut
a další vlak odjíždí o hodinu později.
380
00:18:30,546 --> 00:18:33,976
Potřebujeme si pospíšit,
abychom je dohnali, uvidíme co se stane.
381
00:18:34,734 --> 00:18:35,736
No tak, no tak!
382
00:18:35,761 --> 00:18:38,203
Věřte mi, že počítám každou minutu.
383
00:18:38,484 --> 00:18:41,296
- Nemají žádnou šanci.
- Budou jednu hodinu za námi.
384
00:18:41,787 --> 00:18:43,343
Už tam skoro jsme,
je to tamhle.
385
00:18:43,429 --> 00:18:46,609
Potřebujeme jakýkoli možný náskok.
386
00:18:46,672 --> 00:18:47,819
Potřebujeme to opravdu hodně.
387
00:18:49,444 --> 00:18:51,422
Podívej se, jestli je kam si sednout.
388
00:18:51,695 --> 00:18:54,929
Pojď, musíme přejít.
Poběž, odpočineme si ve vlaku.
389
00:18:55,265 --> 00:18:57,765
Jsem ráda, že jsme se neztratily.
390
00:18:58,000 --> 00:19:00,976
To byla moje největší obava,
že nechytíme vlak.
391
00:19:01,336 --> 00:19:02,554
Právě nám ujel vlak.
392
00:19:02,628 --> 00:19:04,376
Kdy jede další vlak do Paříže?
393
00:19:04,401 --> 00:19:08,846
Ach, můj Bože, v 11:46?
Páni, to je opravdu hodně špatné.
394
00:19:10,744 --> 00:19:12,159
Náměstí Louis Michel, jo.
395
00:19:14,908 --> 00:19:17,408
"Fantôme Blanc" ...
To musí být on, ten bílý člověk.
396
00:19:17,541 --> 00:19:21,572
Justin a Diana mají správná rozhodnutí
a jako první budou volit
397
00:19:21,597 --> 00:19:23,479
mezi "Popadnout mikrák",
398
00:19:23,504 --> 00:19:26,127
nebo "Otevřít kraba", ...
tady v Paříži.
399
00:19:26,152 --> 00:19:30,581
Po Spojených státech má Francie má druhou
největší hip-hopovou komunitu na světě.
400
00:19:30,606 --> 00:19:34,282
"Popadnout mikrák" vyžaduje,
aby týmy zarepovaly platinový hit,
401
00:19:34,307 --> 00:19:36,594
který zkomponoval legendární rapper Passi.
402
00:19:37,000 --> 00:19:40,172
Pokud slova hitu správně odrepují ...
403
00:19:43,713 --> 00:19:48,056
... přičemž bude hodnocena výslovnost,
rytmus a pohupování.
404
00:19:48,111 --> 00:19:49,283
A pokud budou dominovat jako tito tři ...
405
00:19:51,775 --> 00:19:53,658
... budou odměněni další nápovědou.
406
00:19:54,986 --> 00:19:57,993
"La Coupole" je jedním z nejznámějších
"brasserie" (výčepem) ve světě,
407
00:19:58,018 --> 00:19:59,174
a nejslavnější pro toto:
408
00:19:59,198 --> 00:20:00,510
"Královskou mísu".
409
00:20:00,511 --> 00:20:02,784
"Otevřít kraba" vyžaduje, aby týmy
410
00:20:02,808 --> 00:20:04,808
otevřeným krabem a plody moře
411
00:20:04,882 --> 00:20:08,022
vytvořily a vyzdobily
tento restauračně složitý talíř.
412
00:20:08,265 --> 00:20:10,148
Je jednodušší to popsat,
jako to udělat.
413
00:20:10,172 --> 00:20:12,172
Pokud splní vysoké standardy ...
414
00:20:12,196 --> 00:20:14,196
... předá jim šéfkuchař další nápovědu.
415
00:20:14,424 --> 00:20:16,048
Já bych chtěla jít na ty ústřice.
416
00:20:16,072 --> 00:20:18,368
- Ne, pojďme dělat rap.
- Tak dobře! Pojďme na to.
417
00:20:18,665 --> 00:20:20,227
- Jsi si jistá?
- Jasně "Popadnout mikrák" ..
418
00:20:20,335 --> 00:20:23,931
Netolerance je jeho silná stránka,
je to jeho komfortní zóna.
419
00:20:24,309 --> 00:20:27,098
- Především vůči mně.
- To přejde! A ne ...
420
00:20:27,123 --> 00:20:29,598
To je jeho oblíbená věta: "To přejde".
421
00:20:29,924 --> 00:20:30,924
- To přejde.
- Ano.
422
00:20:30,947 --> 00:20:32,400
Ty to budeš stále opakovat?
423
00:20:32,425 --> 00:20:34,849
Musím všechno přetrpět,
ale nikdy nemůžu, stejně jako ...
424
00:20:35,024 --> 00:20:37,024
Nikdy?
425
00:20:37,644 --> 00:20:38,844
To je to náměstí.
426
00:20:38,882 --> 00:20:42,530
No tak, Tiff, poběž.
Snaž se.
427
00:20:42,893 --> 00:20:44,208
"Le Fantôme Blanc".
428
00:20:44,287 --> 00:20:45,287
Ach můj Bože.
429
00:20:45,609 --> 00:20:46,835
Může být kdekoliv.
430
00:20:46,991 --> 00:20:48,151
- Vidíš ho?
- Ne!
431
00:20:49,475 --> 00:20:51,039
Oni ...vlevo, vlevo
432
00:20:51,339 --> 00:20:52,339
Pojď, zlato.
433
00:20:53,167 --> 00:20:55,667
Nikdo tu není.
Jsme hodně pozadu.
434
00:20:56,306 --> 00:20:58,239
Měli jsme výhodu.
435
00:20:58,263 --> 00:21:00,263
Konečně jsme měli výhodu.
436
00:21:00,438 --> 00:21:02,628
Nebudeme se tím trápit.
437
00:21:02,733 --> 00:21:04,066
Může se stát cokoliv.
438
00:21:06,896 --> 00:21:09,046
Vypadá, že je to tady.
Pojďme vystoupit.
439
00:21:18,634 --> 00:21:20,196
Hej, kdo mě bude učit?
440
00:21:20,235 --> 00:21:22,219
- Musíš si jednoho vybrat, chlape.
- Já si vezmu tebe.
441
00:21:22,384 --> 00:21:23,386
Můžeme.
442
00:21:23,411 --> 00:21:25,411
Tak nějak jsem byl nucen
být trochu ten špatný.
443
00:21:25,435 --> 00:21:28,862
Ale myslel jsem si,
že se svým charismatem, myslím, že ...
444
00:21:28,899 --> 00:21:32,690
bychom mohli kompenzovat problémy,
které by mohla mít ona.
445
00:21:32,714 --> 00:21:35,060
- Dobře.
- Já dělám jeden a ona dělá jeden?
446
00:21:41,692 --> 00:21:43,399
Když mě Justin požádal o ruku,
447
00:21:43,424 --> 00:21:47,228
jedním z úkolů bylo číst milostné citáty
448
00:21:47,252 --> 00:21:49,158
ve francouzštině,
a já jsem měla velké potíže.
449
00:21:49,182 --> 00:21:53,676
Takže si myslím, že volba rapu ve francouzštině
byla opravdu špatná.
450
00:21:57,661 --> 00:21:59,265
To je těžké!
Těžké!
451
00:21:59,564 --> 00:22:01,910
Mám první dva,
ale ty poslední dva ...
452
00:22:01,934 --> 00:22:03,934
Kroutí se mi z toho jazyk.
453
00:22:03,959 --> 00:22:06,149
- Věděla jsem, že se to stane.
- Chceš to změnit?
454
00:22:06,173 --> 00:22:09,014
Víš co jsem chtěla.
Tohle, jsem vůbec nechtěla.
455
00:22:09,039 --> 00:22:10,967
Mám pocit, že pomalu do toho dostáváme.
456
00:22:10,991 --> 00:22:12,361
Justine, já ...
457
00:22:12,385 --> 00:22:14,385
Snažím se ti naslouchat!
458
00:22:14,409 --> 00:22:17,820
Kdybys mě poslouchal,
neměli bychom problém už první etapě.
459
00:22:17,850 --> 00:22:19,216
Dobře, co budeme dělat v této situaci ...?
460
00:22:19,241 --> 00:22:20,750
Co takhle, kdybys mi pomohla rozhodnout?
461
00:22:20,775 --> 00:22:22,704
- Teď už nechci jít.
- Chceš, abychom zůstali?
462
00:22:22,729 --> 00:22:23,987
Zkusím to.
463
00:22:25,199 --> 00:22:27,258
Pojď!
Prozkoumáme terén, co si myslíš?
464
00:22:27,283 --> 00:22:29,995
Nikdo to nemůže najít to,
nevím co máme hledat.
465
00:22:30,580 --> 00:22:32,744
Nechápu to, je to ta ulice, že jo?
466
00:22:32,768 --> 00:22:34,137
Co je špatně?
467
00:22:34,162 --> 00:22:36,807
Myslím, že náměstí je tam dole,
takže jsme něco přehlédli.
468
00:22:37,159 --> 00:22:39,760
- Náměstí je dole ....
- Dobře, dolů na náměstí.
469
00:22:39,785 --> 00:22:40,785
- Ano.
- Dobře.
470
00:22:42,503 --> 00:22:44,237
Není to ten čtverec tam dole, zlato?
471
00:22:44,262 --> 00:22:45,675
Tak pojďme.
472
00:22:45,800 --> 00:22:47,307
Ostatní týmy jsou tamhle.
473
00:22:47,589 --> 00:22:49,987
Pojďme na ulici.
Pojďme odtud pryč.
474
00:22:50,464 --> 00:22:51,464
Dove, člověče.
475
00:22:51,488 --> 00:22:53,855
- Není to ten tam dole?
- Já nevím.
476
00:22:55,964 --> 00:22:57,245
Bílý duch.
477
00:22:57,799 --> 00:23:00,009
Děkujeme.
Mysleli jsme si, že je to tam nahoře.
478
00:23:00,034 --> 00:23:01,095
Podívej se na něj tamhle.
479
00:23:01,119 --> 00:23:03,119
Budete dělat rap nebo uděláme ...
480
00:23:03,245 --> 00:23:04,761
To bude těžké.
481
00:23:04,964 --> 00:23:05,964
- Jsi si jistý?
- Ano.
482
00:23:06,128 --> 00:23:08,355
- "Naučte se Hip-Hop ve francouzském stylu".
- Ano.
483
00:23:08,847 --> 00:23:09,847
Dobrý den.
484
00:23:10,035 --> 00:23:11,886
"Popadnout mikrák".
Jdeme zpívat.
485
00:23:12,261 --> 00:23:13,495
- Co takhle "Kraba".
- Kde je to?
486
00:23:13,519 --> 00:23:15,800
- Musíme se zeptat, kde je "La Coupole".
487
00:23:15,824 --> 00:23:16,824
Dobře.
488
00:23:17,027 --> 00:23:18,691
Budeme dělat "Otevřít kraba".
489
00:23:19,533 --> 00:23:22,166
Jsme alespoň jednu hodinu
za ostatními týmy, ale ...
490
00:23:22,283 --> 00:23:24,424
Ale pokračujeme,
může se stát cokoliv.
491
00:23:33,189 --> 00:23:34,415
Nedokáži to vyslovit.
492
00:23:34,744 --> 00:23:35,744
Říkám ti.
493
00:23:35,768 --> 00:23:37,768
Musíš si víc věřit, věřit si ...
494
00:23:37,792 --> 00:23:39,471
Mám stále problém.
495
00:23:39,495 --> 00:23:40,495
Chceš to zkusit?
496
00:23:42,923 --> 00:23:44,057
Nenávidím tě.
497
00:23:45,659 --> 00:23:46,667
Jste připraveni?
498
00:24:15,701 --> 00:24:16,701
Trochu obtížné.
499
00:24:16,888 --> 00:24:18,834
Musíš se kroutit.
Pojďme dál.
500
00:24:19,052 --> 00:24:20,092
Vlnění, dobrá práce.
501
00:24:20,117 --> 00:24:21,132
Ve výslovnosti, jste měli ...
502
00:24:21,513 --> 00:24:22,529
- Trochu.
- Ano.
503
00:24:22,662 --> 00:24:24,115
A rytmus ty jsi měl dobrý.
504
00:24:24,467 --> 00:24:26,185
- A ty ...
- ... s tebou mám trochu problém.
505
00:24:26,928 --> 00:24:27,959
Málem jsme to měli, miláčku.
506
00:24:28,238 --> 00:24:31,128
Já vím.
Nepotřebuji být roztleskávačkou, ano?
507
00:24:34,013 --> 00:24:37,317
Rap nemusí být nutně naše
nejlepší volba,
508
00:24:37,342 --> 00:24:40,381
ale doufám, že to bude fungovat.
a dostaneme se do role.
509
00:24:40,869 --> 00:24:43,158
Nikdy jsem nebyl tak unavený
v celém závodě.
510
00:24:43,646 --> 00:24:45,162
Je třicet sedm stupňů a ...
511
00:24:46,338 --> 00:24:50,401
... běželi jsme skoro osm kilometrů
a jsem zpocený.
512
00:24:50,884 --> 00:24:53,055
Snažíme se i přes to vedro
v této etapě udržet vedení.
513
00:24:53,080 --> 00:24:54,103
Zkusíme to.
514
00:24:54,454 --> 00:24:56,173
Jdeme teď gangsteři ve Francii.
515
00:24:56,566 --> 00:24:58,599
Promiňte.
"La Coupole"?
516
00:25:00,615 --> 00:25:01,638
Tudy.
517
00:25:01,779 --> 00:25:03,552
- Děkujeme vám.
- Jsem vyřízená.
518
00:25:03,622 --> 00:25:05,225
- Vydrž.
- Snažím se.
519
00:25:05,250 --> 00:25:06,521
Tým Paparazzi,
520
00:25:06,546 --> 00:25:09,100
je doufám, stále ještě pozadu.
521
00:25:09,125 --> 00:25:10,779
- Jsme tady.
- Víš, kam máme jít?
522
00:25:10,804 --> 00:25:13,272
- Ano, sem.
- Dobře, perfektní.
523
00:25:14,676 --> 00:25:16,832
- Na náměstí, pořád rovně.
- Dobře.
524
00:25:25,794 --> 00:25:26,794
Ano?
Ne?
525
00:25:26,833 --> 00:25:28,856
Bylo to ...
poslední věc, kterou ...
526
00:25:29,949 --> 00:25:31,636
- Která část?
- Jen vlnění.
527
00:25:32,059 --> 00:25:33,066
Víc se vlnit, zlato.
528
00:25:33,222 --> 00:25:35,089
Já jsem bílá.
Nemám žádné vibrace.
529
00:26:12,105 --> 00:26:13,685
No tak, prosím.
530
00:26:15,169 --> 00:26:16,770
- Máš to mít.
- Ano!
531
00:26:17,044 --> 00:26:19,928
Takže musíme najít tohle.
Velice vám děkuji, lidi, všem.
532
00:26:20,419 --> 00:26:21,622
Velmi těžké.
533
00:26:21,748 --> 00:26:23,623
Můj Fitbit ... sto osmnáct.
534
00:26:24,053 --> 00:26:26,217
- Ona má sto třicet.
- Bylo to opravdu stresující.
535
00:26:27,498 --> 00:26:28,498
Tak jsme dorazili.
536
00:26:28,958 --> 00:26:30,190
Padají mi kalhoty ...
537
00:26:30,215 --> 00:26:31,583
- Kam to jdeš?
- Přímo tady.
538
00:26:31,608 --> 00:26:32,615
Dobrý den.
539
00:26:32,795 --> 00:26:34,193
- Jsme tu první.
- Skvělé.
540
00:26:34,224 --> 00:26:35,621
Takže musíme udělat to samé,
jako je tohle.
541
00:26:35,646 --> 00:26:37,427
Vypadá to skvěle.
Umírám hlady.
542
00:26:37,599 --> 00:26:38,700
Mám pusu plnou slin.
543
00:26:39,162 --> 00:26:40,350
Musíme otevřít ty věci.
544
00:26:40,375 --> 00:26:41,768
On nám to ukáže.
545
00:26:47,205 --> 00:26:48,432
- Dobře? Připraven?
- Ano.
546
00:26:48,941 --> 00:26:50,581
- Otevřít.
- Otočit?
547
00:26:50,606 --> 00:26:51,730
Je nutné ...
548
00:26:52,819 --> 00:26:57,566
Nemáme žádné zkušenosti
a vůbec nevíme co dělat v kuchyni,
549
00:26:57,591 --> 00:26:59,280
zejména s mořskými plody.
550
00:26:59,305 --> 00:27:02,333
Mám pořád toustovač na maximum,
s tím vím jak něco uvařit.
551
00:27:08,050 --> 00:27:10,760
Ach, tým Passi.
Kdo nám chce pomoct?
552
00:27:10,911 --> 00:27:12,432
- Můžu jít s tebou?
- Ano, pojďme.
553
00:27:12,870 --> 00:27:14,718
Pojďme.
Jdeme na to.
554
00:27:21,794 --> 00:27:24,599
Fonetická pomoc,
to je zejména v naší práci.
555
00:27:38,254 --> 00:27:40,363
Kdo bude tančit?
Kdo bude tančit s námi?
556
00:27:40,518 --> 00:27:43,658
Já jsem nejlepší.
Chcete toho nejlepšího?
557
00:27:47,615 --> 00:27:50,138
Ztratili jsme se ostatním týmům,
které se rozhodli dělat hip-hop.
558
00:27:50,373 --> 00:27:53,568
Vybrali jsme kraba.
Ale nevím, jestli to nebude příliš obtížné,
559
00:27:53,593 --> 00:27:55,388
nemusela to být správná volba.
560
00:27:55,437 --> 00:27:56,734
Nevíme, co je lepší.
561
00:27:56,759 --> 00:27:58,149
Být osamělý je děsivé.
562
00:27:58,249 --> 00:28:00,725
Stále máme malý náskok před Chrisem a Logan,
kteří jsou za námi.
563
00:28:00,842 --> 00:28:02,709
Vidím ho, tamhle, tamhle.
564
00:28:02,781 --> 00:28:03,781
Monsieur ...
565
00:28:04,049 --> 00:28:05,214
Och, člověče!
566
00:28:05,404 --> 00:28:06,531
"Objížďka!"
567
00:28:06,597 --> 00:28:08,297
- Volím "Otevřít kraba".
- Opravdu?
568
00:28:08,322 --> 00:28:10,488
- Děkuji vám.
- Merci beaucoup.
569
00:28:10,513 --> 00:28:11,745
Děkujeme.
570
00:28:12,527 --> 00:28:14,216
- Je to tady?
- Ano, je to tady.
571
00:28:14,241 --> 00:28:16,310
Tak pojď.
Tanner a Josh, dobře.
572
00:28:16,611 --> 00:28:17,611
Kdo přišel?
573
00:28:17,723 --> 00:28:20,313
- "ChacAttack", 2.0, k čertu.
- Mlč.
574
00:28:20,513 --> 00:28:22,072
Nikdy jsem to předtím nedělal.
575
00:28:22,929 --> 00:28:25,355
Ale použití nože se příliš neliší od toho,
576
00:28:25,379 --> 00:28:26,916
když řežeš do ústřic, nebo do lidí.
577
00:28:26,941 --> 00:28:29,066
Ale u lidí musíš být opatrnější.
578
00:28:31,818 --> 00:28:34,177
Och, páni!
Podívej se na to!
579
00:28:34,202 --> 00:28:36,776
Schránka s nápovědou někde na mostě.
580
00:28:37,225 --> 00:28:40,425
Ano.
"Hledejte Phila naproti kultovního monumentu ..."
581
00:28:40,450 --> 00:28:43,026
- První tým.
- Triumph.
582
00:28:43,050 --> 00:28:45,741
Tento ikonický oblouk je cílem
583
00:28:45,766 --> 00:28:47,421
této etapy závodu.
584
00:28:47,445 --> 00:28:49,823
Poslední tým, který sem dorazí ...
585
00:28:50,350 --> 00:28:51,750
... může být vyřazen.
586
00:28:52,708 --> 00:28:53,721
Taxi.
587
00:28:53,745 --> 00:28:55,745
- "L'Arc de Triomphe"?
- Dobře.
588
00:28:58,174 --> 00:28:59,263
Ano!
589
00:28:59,287 --> 00:29:01,287
Nejtěžší věc byla výslovnost.
590
00:29:01,311 --> 00:29:03,311
Ano, artikulace slov.
591
00:29:03,335 --> 00:29:06,514
Jsem logoped.
To je to, co dělám každý den.
592
00:29:09,077 --> 00:29:10,233
- Takhle?
- Jasně!
593
00:29:13,777 --> 00:29:15,159
- Perfektní.
- Pojďme.
594
00:29:15,184 --> 00:29:16,292
Hodně tvrdě, zlato.
595
00:29:16,390 --> 00:29:17,390
A je to!
596
00:29:18,593 --> 00:29:19,593
Pojďme na to!
597
00:29:21,667 --> 00:29:23,667
Jsme připraveni.
Líbí se mi tvá skupina.
598
00:29:23,691 --> 00:29:25,691
Opravdu super!
599
00:29:44,548 --> 00:29:48,529
Vibrace je dobrá,
ale výslovnost a rytmus.
600
00:29:48,553 --> 00:29:50,111
Musíte na tom zapracovat.
601
00:29:50,135 --> 00:29:52,161
Myslíte si, že běloši nemají rytmus?
602
00:29:52,185 --> 00:29:54,485
Dobře, pojďme!
Dej mi tam "ach, jo".
603
00:29:54,509 --> 00:29:57,532
- Och, jo!
- Dejte mi jednoho Passi!
604
00:29:57,556 --> 00:29:59,556
- Passi!
- Dobře, pojďme!
605
00:30:11,299 --> 00:30:13,150
Chtěly jsme z toho udělat
perfektní vystoupení.
606
00:30:13,174 --> 00:30:15,591
Jako tanečnice samozřejmě
děláme představení,
607
00:30:15,616 --> 00:30:17,613
a tak jsme z toho udělaly show.
608
00:30:17,637 --> 00:30:19,637
Šly jsme do toho tvrdě.
609
00:30:26,810 --> 00:30:29,618
- Tak. Ano, ano!
- Dobře, dobře, dobře, dobře!
610
00:30:37,687 --> 00:30:38,835
Ano, máme to!
611
00:30:38,859 --> 00:30:40,378
Zkontroluj, si Fitbit.
612
00:30:40,401 --> 00:30:42,401
- Devadesát pět
- Já sto dvacet osm!
613
00:30:42,426 --> 00:30:43,566
Beru na vědomí.
Zaznamenávám.
614
00:30:45,879 --> 00:30:47,570
- Nevíme, kde jsme.
- Ne.
615
00:30:47,595 --> 00:30:48,618
Chceš se vrátit?
616
00:30:49,879 --> 00:30:52,141
Musíme zjistit, kde jsme.
617
00:30:52,165 --> 00:30:54,165
Máme problém najít tu "Objížďku".
618
00:30:54,189 --> 00:30:55,954
Doufám, že ostatní mají také problém.
619
00:30:56,213 --> 00:30:58,845
- Co budeme dělat?
- Pojďme udělat hip-hop.
620
00:30:59,940 --> 00:31:02,396
Ano.
Sakra, Jamesi Earle.
621
00:31:02,420 --> 00:31:04,545
Máme udělat něco speciálního s hlemýždi?
622
00:31:04,609 --> 00:31:07,513
Ne, stačí je dát se..
Dosud je to zábava.
623
00:31:07,537 --> 00:31:09,537
Bylo by skvělé, kdybychom to později
mohli snít, zlato.
624
00:31:09,561 --> 00:31:11,561
- Jo, to bych chtěla ...
- Je to skoro hotové.
625
00:31:11,585 --> 00:31:14,120
- Dej to nahoru, lásko.
- Dobře, půjdeme to zkontrolovat?
626
00:31:14,529 --> 00:31:16,654
Jsme za mimi pozadu.
Nevím proč.
627
00:31:16,679 --> 00:31:18,679
Kontrola soudcem.
628
00:31:18,703 --> 00:31:20,703
Jak to mohli udělat tak rychle?
629
00:31:20,727 --> 00:31:23,672
Nejsem velmi důkladný k detailům.
Je to trochu těžké.
630
00:31:23,696 --> 00:31:25,696
Připraven?
Jedna, dva, tři.
631
00:31:26,364 --> 00:31:28,899
Pozor! Lidi za tebou, zastav!
Teď jdi.
632
00:31:28,923 --> 00:31:30,923
Dobrý den!
633
00:31:30,947 --> 00:31:32,278
Nahoru?
634
00:31:32,302 --> 00:31:34,302
Je docela působivé to, co udělali.
635
00:31:34,326 --> 00:31:36,326
Ale jsou to doktoři,
a velmi důkladní na detaily.
636
00:31:38,294 --> 00:31:39,294
- Dobré?
637
00:31:40,333 --> 00:31:42,333
Dobré.
Velmi dobré.
638
00:31:42,357 --> 00:31:44,357
Moc děkujeme.
639
00:31:44,381 --> 00:31:47,580
- Dobře, děkujeme.
-
640
00:31:48,127 --> 00:31:50,310
Pojďme, pojďme.
Tudy, tudy.
641
00:31:50,334 --> 00:31:52,334
Nevím, jestli jsme udělali správné rozhodnutí,
642
00:31:52,358 --> 00:31:54,841
ale doufám, že někdo bude chybovat.
643
00:31:55,291 --> 00:31:56,291
Takže ...
644
00:31:56,315 --> 00:31:58,315
Můj Bože, mám špinavé ruce.
645
00:31:58,339 --> 00:32:01,049
V pořádku.
Omluvte mě! Promiňte.
646
00:32:01,956 --> 00:32:02,956
Pojďme.
647
00:32:03,534 --> 00:32:05,229
Je to jako naše dítě, náš výtvor.
648
00:32:05,253 --> 00:32:06,838
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
649
00:32:07,144 --> 00:32:08,144
Dobře.
650
00:32:08,563 --> 00:32:09,563
Je to dobré?
651
00:32:09,596 --> 00:32:11,569
Doufám, že to budou akceptovat,
vypadá to lahodně.
652
00:32:11,594 --> 00:32:13,206
- Neviděli jsem žádný jiný tým.
- K čertu.
653
00:32:14,112 --> 00:32:16,846
Nevím jestli tato "Objížďka" ,
nebude velmi obtížná,
654
00:32:16,871 --> 00:32:19,339
jestli to týmům nebude trvat hodiny a hodiny.
655
00:32:19,558 --> 00:32:22,600
Doufám, že některé týmy budou mít problém.
656
00:32:24,491 --> 00:32:26,394
To je ...nepřijatelné.
657
00:32:28,856 --> 00:32:30,256
Zkuste to znovu.
658
00:32:30,281 --> 00:32:31,281
Ach, můj Bože!
659
00:32:31,632 --> 00:32:33,613
Hledáme tenhle most?
660
00:32:33,650 --> 00:32:36,582
To je jiný.
Och Bože, dnes máme velký problém!
661
00:32:37,051 --> 00:32:39,657
- Ztrácíme naše hodinové vedení.
- Myslím, že to tak je.
662
00:32:39,681 --> 00:32:41,681
- Poslední místo.
- To nevíme.
663
00:32:41,705 --> 00:32:43,705
- Možná, že se někdo ztratil.
- Dobře.
664
00:32:43,729 --> 00:32:45,729
- Já nevím ...
- Pojďme myslet pozitivně.
665
00:32:45,753 --> 00:32:47,109
Nedokáži myslet pozitivně.
666
00:32:47,134 --> 00:32:48,738
Někteří se snaží o rap,
667
00:32:48,763 --> 00:32:51,094
říkal jsi, že je to těžké.
- Jo, možná.
668
00:32:51,508 --> 00:32:53,359
Most "La Tournelle"?
669
00:32:53,383 --> 00:32:55,383
Možná to je tento.
670
00:32:55,408 --> 00:32:57,208
- Tenhle?
- Možná.
671
00:32:57,233 --> 00:32:58,636
- Nejste si jistý?
- Ne.
672
00:32:58,661 --> 00:33:00,254
Ne, Jamesi Earle.
673
00:33:00,279 --> 00:33:02,279
Nevím, co máme dělat.
674
00:33:02,304 --> 00:33:03,366
Jsme ztraceni.
675
00:33:09,793 --> 00:33:11,564
Nikdo neví, kde je ten most.
676
00:33:11,892 --> 00:33:13,392
Pojďme se podívat tamhle?
677
00:33:13,417 --> 00:33:16,049
Jsme ztraceni!
Dnes jsme se stále více a více ztrácíme!
678
00:33:16,073 --> 00:33:18,073
(Promiňte.)
Most "La Tournelle"?
679
00:33:18,458 --> 00:33:20,325
- Tudy.
- To je správný směr? Dobře.
680
00:33:20,698 --> 00:33:21,698
Pojď, mami.
681
00:33:27,400 --> 00:33:29,225
Ano! Ano!
Dokázali jste to!
682
00:33:29,421 --> 00:33:30,631
Dokázali jsme to!
683
00:33:30,918 --> 00:33:33,316
- Díky, kámo.
- Díky, brácho.
684
00:33:33,377 --> 00:33:34,377
Blahopřejeme!
685
00:33:34,401 --> 00:33:36,401
Už nikdy rap!
686
00:33:37,008 --> 00:33:38,661
Vidím ten most, mami.
687
00:33:48,733 --> 00:33:50,363
Vítejte.
Vyberte si jednoho.
688
00:33:50,445 --> 00:33:51,918
Pojď, zlato!
689
00:34:06,384 --> 00:34:09,537
Slova byla ... slova byla prostě "funky"!
690
00:34:12,181 --> 00:34:14,748
Jsem skrytý rapper, miluji rap.
691
00:34:17,354 --> 00:34:18,787
Jsi dobrý!
692
00:34:19,359 --> 00:34:20,415
Teď se mnou, ještě jednou.
693
00:34:21,588 --> 00:34:23,455
Vidím jen dva citrony na spodku.
694
00:34:23,687 --> 00:34:25,687
Jeden, dva, tři s tímhle.
695
00:34:25,712 --> 00:34:27,545
- Dali jsme jen dva.
- To bylo ono.
696
00:34:27,569 --> 00:34:28,602
Pojďme!
697
00:34:28,627 --> 00:34:29,821
- Taková blbost.
- Je mi to líto.
698
00:34:30,143 --> 00:34:32,997
699
00:34:33,021 --> 00:34:35,021
Pojďme.
700
00:34:35,045 --> 00:34:37,045
Viděli jsme naši chybu.
701
00:34:37,629 --> 00:34:39,454
Citróny.
702
00:34:39,479 --> 00:34:41,479
Citróny.
703
00:34:42,204 --> 00:34:43,815
Dobře.
704
00:34:43,815 --> 00:34:44,069
Blbý citron.
705
00:34:44,069 --> 00:34:46,139
- Dobrá práce.
- Velice vám děkujeme.
706
00:34:46,283 --> 00:34:47,750
Jsme břídilové.
707
00:34:47,900 --> 00:34:49,033
Jsme poslední.
708
00:34:49,057 --> 00:34:51,005
Samozřejmě.
709
00:34:51,030 --> 00:34:52,034
- Hej.
- Chris a Logan.
710
00:34:52,058 --> 00:34:53,909
- Jsme v háji.
- To už víme, Chrisi.
711
00:34:53,933 --> 00:34:55,933
Přestaň o tom mluvit
a užij si to.
712
00:34:55,957 --> 00:34:58,811
- Kolik teď ukazuje Fitbit?
- Tepová frekvence: Sto dvanáct.
713
00:34:58,835 --> 00:35:01,670
Moje taky, Sto dvanáct.
Jsme opravdu synchronní.
714
00:35:01,694 --> 00:35:03,217
Zelený tým právě odešel.
715
00:35:03,303 --> 00:35:04,756
Chrisi, to nám dává naději.
716
00:35:05,107 --> 00:35:06,780
Nejsme tak daleko pozadu.
717
00:35:07,591 --> 00:35:10,067
To je "Arc de Triomphe".
Nevidím Phila.
718
00:35:10,645 --> 00:35:12,098
- Nedělej to.
- Já jen ...
719
00:35:12,122 --> 00:35:14,122
Nenávidím ten zvuk.
Děkuji.
720
00:35:14,838 --> 00:35:16,705
Způsob, jakým jsi to řekl!
721
00:35:16,738 --> 00:35:17,738
No ...
722
00:35:18,051 --> 00:35:19,784
Vystoupíme tu.
723
00:35:20,261 --> 00:35:21,261
Pojďme přejít.
724
00:35:21,285 --> 00:35:23,285
Pojďme to oběhnout,
a pak nahoru.
725
00:35:23,793 --> 00:35:24,860
Vidíš Phila?
726
00:35:24,884 --> 00:35:26,347
Pojďme to přejít.
727
00:35:26,556 --> 00:35:27,556
Kde mám zastavit?
728
00:35:30,275 --> 00:35:31,275
Och, já ne ...
729
00:35:31,439 --> 00:35:33,330
Je to tamhle.
730
00:35:33,471 --> 00:35:34,604
Promiňte.
Promiňte.
731
00:35:34,629 --> 00:35:37,369
"Hledejte Phila naproti kultovního monumentu ...
732
00:35:37,393 --> 00:35:39,393
kde první tým zvítězí."
733
00:35:40,432 --> 00:35:41,667
Už se blížíme.
734
00:35:42,346 --> 00:35:45,134
- Opravdu?
- Je to tak. Ten most je tamhle.
735
00:35:45,835 --> 00:35:47,102
To byl ten most.
736
00:35:47,127 --> 00:35:49,103
- Kam jedete?
- Most!
737
00:35:49,485 --> 00:35:50,485
Tady.
738
00:35:51,644 --> 00:35:52,977
"Poslední tým, který dorazí ..."
739
00:35:53,605 --> 00:35:55,672
Dobře, pane. "Arc de Triomphe".
740
00:35:55,964 --> 00:35:58,644
- Je to těžká etapa.
- Horko, zpocení ...
741
00:36:03,962 --> 00:36:05,485
Ne!
742
00:36:07,723 --> 00:36:11,535
Zlepšit výslovnost a kromě toho,
usmívat se, to by bylo super, ...
743
00:36:11,560 --> 00:36:13,158
- ... přidejte vibrace.
- Dobře.
744
00:36:13,183 --> 00:36:16,021
Je do děsivé. Ale zvládneme to.
Milujeme mořské plody.
745
00:36:16,046 --> 00:36:19,706
Doma vaříme často čerstvé ryby
a všechny druhy mořských plodů.
746
00:36:19,731 --> 00:36:21,535
Trávím hodně času vařením.
747
00:36:21,560 --> 00:36:25,062
Logan není master chef,
příležitostně připraví smažená vajíčka.
748
00:36:25,087 --> 00:36:28,582
Líbí se mi to, protože nemusíme nic vařit,
jen to máme udělat krásné.
749
00:36:29,043 --> 00:36:30,530
Jsme u "Arc de Triomphe",
750
00:36:31,548 --> 00:36:33,668
Může to být nahoře,
nebo to může být dolů po schodech.
751
00:36:33,693 --> 00:36:36,131
- Justine, čtu nápovědu.
- Co se tam říká?
752
00:36:36,156 --> 00:36:39,631
"Hledejte Phila NAPROTI kultovního monumentu ..."
takže ...
753
00:36:39,656 --> 00:36:41,560
to není tady, je to NAPROTI.
754
00:36:41,750 --> 00:36:44,170
- Neříká se tam, že to bude cíl?
- Já nevím.
755
00:36:44,691 --> 00:36:47,304
- To není cíl?
- To nebudeme vědět, dokud tam nebudeme.
756
00:36:48,975 --> 00:36:52,589
Ne, potřebujeme na tento most.
Tento, zpátky, zpátky.
757
00:36:53,156 --> 00:36:54,543
Ach, můj Bože!
758
00:36:55,558 --> 00:36:57,451
Vidíš něco?
759
00:36:57,647 --> 00:36:59,379
- Och, to ještě není konec?
- Ne.
760
00:37:09,186 --> 00:37:11,253
- Nevzdávejte se!
- Já to nezvládnu.
761
00:37:12,756 --> 00:37:14,136
To je směšné.
762
00:37:14,282 --> 00:37:17,352
- Tady to je. Schránka s nápovědou.
- Ach můj Bože, jsou tu ještě dvě.
763
00:37:17,377 --> 00:37:19,435
- ... naproti "Arc de Triomphe".
- Dobře.
764
00:37:19,460 --> 00:37:22,214
Snažím se najít perlu.
Potřebuji mušle ...
765
00:37:22,239 --> 00:37:24,066
- Potřebuji sem tři mušle.
- Dobře.
766
00:37:24,398 --> 00:37:26,716
Některé ulity není snadné otevřít.
767
00:37:26,741 --> 00:37:28,693
- Chrisi, jsme skoro připraveni.
- Dobře.
768
00:37:28,718 --> 00:37:31,152
- To je ono, myslím, že jsme skončili.
- Doufám, že to máme.
769
00:37:31,288 --> 00:37:33,395
Jsme pozadu,
ale nejsme zase tak moc pozadu.
770
00:37:33,420 --> 00:37:34,628
Couvám, pomalu.
771
00:37:35,419 --> 00:37:37,052
Dobré ráno.
772
00:37:41,692 --> 00:37:44,247
- To není dobré.
- Opravdu?
773
00:37:44,676 --> 00:37:46,403
Zkuste to znovu.
774
00:37:48,011 --> 00:37:49,011
Je to těžké.
775
00:37:57,171 --> 00:37:58,969
- Víš co.
- Vím.
776
00:38:02,478 --> 00:38:05,928
Ten úkol je tak obtížný.
Čím víc se snažím, tím víc jsem frustrovaná.
777
00:38:14,667 --> 00:38:17,709
Nevím, jestli to uděláme,
je to pro nás zdaleka nejtěžší den.
778
00:38:29,237 --> 00:38:30,237
Jste připraveni?
779
00:38:30,262 --> 00:38:32,149
Pokusím se, nevzdáme se!
780
00:38:33,553 --> 00:38:35,527
Hned na začátku jsem řekla
James Earlovi:
781
00:38:35,552 --> 00:38:37,705
Nikdy jsem se nevzdala,
a nikdy se nevzdám.
782
00:38:37,730 --> 00:38:40,847
Vím že to dokážeme udělat,
vím, že můžeme být mezi finalisty.
783
00:38:40,872 --> 00:38:42,717
Zpomalte.
784
00:38:45,471 --> 00:38:47,405
Ztratila jste rytmus.
785
00:38:48,788 --> 00:38:50,809
Zvládnu to Jamesi Earle,
zvládnu to.
786
00:38:52,462 --> 00:38:54,278
Možná, že jsme to špatně spočítali.
787
00:38:54,541 --> 00:38:55,887
Kde je ten druhý?
788
00:38:55,912 --> 00:38:57,594
Krevety jsou tady.
789
00:38:57,619 --> 00:38:59,636
- Lásko, dole jsou tři.
- Tři?
790
00:38:59,661 --> 00:39:01,001
- Ano.
- To je naše chyba.
791
00:39:01,026 --> 00:39:03,055
Další hloupá nepozornost.
792
00:39:03,080 --> 00:39:04,310
Dobře, pojďme.
793
00:39:04,335 --> 00:39:05,618
- Pomalu.
- Dobře.
794
00:39:05,952 --> 00:39:07,299
Dobrý den, soudci.
795
00:39:07,324 --> 00:39:08,861
Viděli jsme, co jsme zapomněli.
796
00:39:10,492 --> 00:39:11,692
To je dobře.
Skvělá práce.
797
00:39:11,717 --> 00:39:13,581
Ach, pohlednice.
798
00:39:13,606 --> 00:39:15,247
- Miluji pohlednice.
- Je to, kam máme jít.
799
00:39:15,272 --> 00:39:16,637
Kazím tento závod.
800
00:39:18,125 --> 00:39:20,769
Tamhle je.
Phile!
801
00:39:20,794 --> 00:39:22,413
Dej nám dobré zprávy, Phile!
802
00:39:22,438 --> 00:39:25,463
- Vítejte v Paříži ve Francii.
- Jste tým číslo jedna.
803
00:39:27,348 --> 00:39:28,555
Hádejte, co budete dělat?
804
00:39:28,580 --> 00:39:29,858
Něco vyhrajeme.
805
00:39:29,882 --> 00:39:32,148
Začnete další etapu závodu.
806
00:39:32,679 --> 00:39:33,946
No tak, Phile.
807
00:39:33,971 --> 00:39:35,520
"Jeďte vlakem do Rotterdamu."
808
00:39:35,620 --> 00:39:37,117
- Chceš mě zabít?
- No tak.
809
00:39:37,277 --> 00:39:40,439
Nezapomeňte na vaše karty se záznamy
srdeční frekvence.
810
00:39:40,464 --> 00:39:42,864
- Budete je potřebovat v další etapě.
- Dobře, pojďme.
811
00:39:43,086 --> 00:39:45,499
- Hej, buď k ní milý!
- Dobře, je mi to líto.
812
00:39:45,552 --> 00:39:48,092
Možná jsme se hádali,
ale jsme spolu, a to je, co se počítá ...
813
00:39:48,117 --> 00:39:50,375
Je to vzrušení, vášeň ...
814
00:39:50,559 --> 00:39:52,319
to je to, co nás pohání až příliš.
815
00:39:52,896 --> 00:39:55,260
Monument, musíme se rozhlédnout ...
816
00:39:55,474 --> 00:39:56,474
- Vidím ho.
- Vidíš ho?
817
00:39:56,499 --> 00:39:57,499
Děkuji.
818
00:39:57,524 --> 00:39:59,025
Jak sakra přejdeme?
819
00:39:59,783 --> 00:40:00,828
Promiňte.
820
00:40:02,449 --> 00:40:03,449
- Ahoj!
- Ahoj!
821
00:40:03,474 --> 00:40:06,560
- To byl nebezpečný manévr.
- Nevěděly jsme, jak tu ulici přejít.
822
00:40:06,585 --> 00:40:08,344
- Chcete slyšet dobré zprávy?
- Ano.
823
00:40:08,369 --> 00:40:09,815
Jste tým číslo dvě.
824
00:40:14,124 --> 00:40:16,450
Ale další věc, kterou vám musím říci, je ...
825
00:40:16,475 --> 00:40:17,948
... že pokračuje v závodění.
826
00:40:18,491 --> 00:40:19,908
Tady je vaše další nápověda.
827
00:40:19,933 --> 00:40:21,087
Dělej Kells.
828
00:40:21,235 --> 00:40:22,902
Ach, to není koberec!
829
00:40:22,927 --> 00:40:25,297
- Páni.
- Stále je tam jedna.
830
00:40:25,476 --> 00:40:26,569
Neříkej mi že ...
831
00:40:26,594 --> 00:40:28,220
Musíme jít k "Arc de Triomphe".
832
00:40:29,272 --> 00:40:30,679
- Dobře, Phile.
- Pojďme na to.
833
00:40:30,704 --> 00:40:31,911
- Pojďme na to.
- Díky Phile.
834
00:40:31,936 --> 00:40:34,189
- Fitbit dnes tedy pracuje.
- Máme ...
835
00:40:34,214 --> 00:40:37,187
- Mám sto padesát sedm.
- Já sto dvacet.
836
00:40:37,212 --> 00:40:40,719
Dobře, nezapomeňte na vaše karty se záznamy
srdeční frekvence.
837
00:40:40,744 --> 00:40:42,648
Bude je potřebovat v další etapě závodu.
838
00:40:42,673 --> 00:40:44,176
- Dobře, díky.
- Hodně štěstí!
839
00:40:44,618 --> 00:40:46,265
- Dobře.
- Uvidíme se brzy, Phile.
840
00:40:46,883 --> 00:40:49,548
- Skvělé.
- Pojď, pojď, to nikdy neskončí.
841
00:40:49,828 --> 00:40:52,375
- Musíme jet k ...
- "Arc de Triomphe".
842
00:40:52,714 --> 00:40:54,690
Doufám, že to opravdu není konec.
843
00:40:54,715 --> 00:40:56,376
A Phil nám neřekne sbohem.
844
00:41:01,298 --> 00:41:03,345
- Dejte tomu rytmus.
- To zvládneš, mami.
845
00:41:03,814 --> 00:41:05,134
Musíš to udělat, mami.
846
00:41:07,268 --> 00:41:08,440
- Ahoj.
- Ahoj.
847
00:41:08,812 --> 00:41:11,039
- Dlouhý den.
- Jsme opravdu pozadu.
848
00:41:11,129 --> 00:41:13,049
Chrisi, máš sílu na to, pokračovat?
849
00:41:13,074 --> 00:41:16,300
- Ptám se proto, že ti chci něco říci.
- Mám ji.
850
00:41:16,325 --> 00:41:18,125
- Jsi připraven na všechno?
- Ano.
851
00:41:18,150 --> 00:41:19,343
Dobře, co říkáš na další etapu?
852
00:41:20,571 --> 00:41:21,571
Tady je vaše další nápověda.
853
00:41:21,596 --> 00:41:24,106
Jsme šokováni, protože jsme mysleli,
že jsme poslední.
854
00:41:24,131 --> 00:41:27,137
Byl jsem tak rád, ach můj Bože,
že je někdo horší než my.
855
00:41:27,352 --> 00:41:29,739
Co na to říkáš?
Co na to říkáš?
856
00:41:31,246 --> 00:41:33,497
Zkusíme to znovu.
Nejsem tady, abych se vzdala.
857
00:41:33,522 --> 00:41:34,971
Dám ze sebe to nejlepší.
858
00:41:42,235 --> 00:41:43,855
Změňte rytmus.
859
00:41:48,593 --> 00:41:49,948
Proč jste se zastavila?
860
00:41:49,973 --> 00:41:51,495
Změňte rytmus.
861
00:41:58,693 --> 00:42:00,380
Zlepši rytmus.
862
00:42:00,405 --> 00:42:01,959
Snažím se, zlato.
863
00:42:02,105 --> 00:42:05,565
Vím, že je máma bojovnice,
jen prostě neví, co je špatně.
864
00:42:05,768 --> 00:42:09,043
Musíme dokončit tento úkol.
Jak jsi řekla, je třeba to udělat.
865
00:42:09,068 --> 00:42:10,778
Snažíme se už hodiny.
866
00:42:10,983 --> 00:42:12,662
Máme na to celý den.
867
00:42:33,526 --> 00:42:35,686
Počkejte na ukázky z příští epizody.
868
00:42:38,686 --> 00:42:40,593
Příště v "The Amazing Race".
869
00:42:41,051 --> 00:42:44,218
Zatím co Denise a James Earl
se to snaží dokončit.
870
00:42:44,575 --> 00:42:45,575
Změňte rytmus.
871
00:42:45,600 --> 00:42:47,127
Závod pokračuje do ...
872
00:42:47,152 --> 00:42:48,419
- Německo.
- Amsterdam.
873
00:42:48,444 --> 00:42:49,960
- Ach, Amsterdam.
- Promiň, je to Rotterdam.
874
00:42:49,985 --> 00:42:52,177
Kde se týmy octnou v kolizním kurzu ...
875
00:42:52,202 --> 00:42:53,836
Zpomal.
876
00:42:54,093 --> 00:42:56,720
... a eskaluje napětí mezi Justinem a Dianou.
877
00:42:56,745 --> 00:43:00,173
- Nemyslíš si, že bychom měli vzít si taxi?
- Myslíš jen na sebe, dělej!
61249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.