Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,525 --> 00:03:01,518
Hey, okay...
now...
2
00:03:03,181 --> 00:03:04,973
let's go again.
3
00:03:06,333 --> 00:03:11,048
Which one's this, number9?
- Yeah, number 9. Bright eyes.
4
00:03:12,514 --> 00:03:13,877
Are you watching this?
5
00:03:16,882 --> 00:03:18,544
This, this is unbelieveable.
6
00:03:22,508 --> 00:03:23,794
Oh, my God.
7
00:03:24,766 --> 00:03:26,426
Oh, my God.
8
00:03:29,617 --> 00:03:31,797
How many moves was that?
- 20.
9
00:03:32,039 --> 00:03:35,074
The perfect score is 15.
God, what, what are you giving her?
10
00:03:35,163 --> 00:03:36,364
Hey, give me that video!
11
00:03:41,825 --> 00:03:44,261
Chimp number 9, just one dose.
12
00:03:44,369 --> 00:03:46,808
Couldn't I see you later?
- We're good to go.
13
00:03:46,893 --> 00:03:49,092
I'm going to call you back. Yeah,
all right. Thanks, Bye.
14
00:03:49,215 --> 00:03:50,842
112, it works.
15
00:03:51,022 --> 00:03:54,448
On just the one primate?
- One is all we need.
16
00:03:54,556 --> 00:03:56,177
Full cognitive recovery.
17
00:03:56,319 --> 00:03:57,058
We're ready.
18
00:03:57,106 --> 00:03:59,624
Look, are you sure you're
not rushing this?
19
00:04:00,897 --> 00:04:02,877
I've been working on this for
five and a half years.
20
00:04:02,991 --> 00:04:06,150
The data is clear.
We're ready, Steven.
21
00:04:06,314 --> 00:04:08,426
All I need is your approval
for human trials.
22
00:04:08,528 --> 00:04:10,564
Oh, for this, you're going to need
the Board's approval.
23
00:04:10,711 --> 00:04:12,985
There's a lot of money riding
on this, Will.
24
00:04:13,092 --> 00:04:15,902
You only get one shot.
- One shot is all I need.
25
00:04:19,984 --> 00:04:22,503
All right. I'll need to see
all the research.
26
00:04:22,591 --> 00:04:23,519
You got it!
27
00:04:23,622 --> 00:04:25,253
Oh, and Will...
- Yeah?
28
00:04:25,477 --> 00:04:27,799
Keep your personal emotions
out of it.
29
00:04:27,800 --> 00:04:30,290
These people invest in results,
not dreams.
30
00:04:30,440 --> 00:04:31,759
Okay!
31
00:04:34,258 --> 00:04:39,046
Meet chimp 9. Here she's tasking at
what is called the Lucas Tower.
32
00:04:39,133 --> 00:04:42,086
The object of which is to move the tower
from peg to peg
33
00:04:42,215 --> 00:04:45,615
without placing a larger block
on top of a smaller block.
34
00:04:45,744 --> 00:04:49,635
As expected, she was unable
to complete the puzzle at all.
35
00:04:49,636 --> 00:04:55,535
Then, we gave her what we call,
ALZ-112, a gene therapy
36
00:04:55,643 --> 00:05:00,278
that allows the brain to create its
own cells in order to repair itself.
37
00:05:00,398 --> 00:05:03,168
In biology, this is
called neurogenesis.
38
00:05:03,319 --> 00:05:05,044
Here, at GEN-SYS,
39
00:05:05,092 --> 00:05:08,567
we call it a cure to Alzheimer's.
40
00:05:11,773 --> 00:05:14,631
Donnie, you get her ready?
- She's got stage fright.
41
00:05:14,721 --> 00:05:16,037
Is that what it is?
42
00:05:20,221 --> 00:05:22,139
Hey, ape.
43
00:05:26,282 --> 00:05:27,600
She's gonna break my arm!
44
00:05:27,705 --> 00:05:29,918
Bright Eyes!
Let go!
45
00:05:33,253 --> 00:05:34,724
Are you all right?
46
00:05:41,560 --> 00:05:43,416
We're ready to move
on to the next phase.
47
00:05:43,518 --> 00:05:45,615
Human trials.
48
00:05:46,686 --> 00:05:50,174
Here you go, Bright Eyes.
It's your favorite fizzy soda.
49
00:05:50,276 --> 00:05:51,238
Come on, let's go, Donnie.
50
00:05:51,286 --> 00:05:52,704
We should have her downstairs already.
51
00:05:52,947 --> 00:05:55,482
Okay. Good girl!
52
00:05:56,710 --> 00:05:58,702
Come on out, girl, that's right.
53
00:05:59,882 --> 00:06:01,438
That's for you.
54
00:06:03,412 --> 00:06:06,327
Got her!
55
00:06:07,553 --> 00:06:08,498
Jesus!
56
00:06:10,598 --> 00:06:12,749
Donnie, open the cage!
Open up! Open up!
57
00:06:15,212 --> 00:06:16,398
Going to sedate her!
58
00:06:16,558 --> 00:06:18,926
No, no!
- Get the door!
59
00:06:20,571 --> 00:06:26,866
No, no! Hold it! Now!
60
00:06:27,360 --> 00:06:29,021
Call help! Donnie, Donnie!
61
00:06:29,112 --> 00:06:32,027
There have been absolutely no side
effects associated
62
00:06:32,075 --> 00:06:34,361
with 112, with one exception.
63
00:06:34,362 --> 00:06:35,270
For some reason,
64
00:06:35,360 --> 00:06:38,356
the chimps irises exhibit
flecks of green.
65
00:06:38,458 --> 00:06:41,075
Actually, we first noticed it in chimp 9,
66
00:06:41,123 --> 00:06:43,160
hence her nickname, Bright Eyes.
67
00:06:43,246 --> 00:06:44,832
You'll see when we bring her in.
68
00:06:49,757 --> 00:06:50,890
Move!
69
00:06:50,980 --> 00:06:53,573
In theory, this therapy
can be used
70
00:06:53,657 --> 00:06:56,531
to treat a wide range
of brain disorders.
71
00:07:01,491 --> 00:07:02,889
It's virtually limitless.
72
00:07:02,994 --> 00:07:05,270
As are the potential profits.
73
00:07:05,372 --> 00:07:08,032
which is why we are confident that
74
00:07:08,080 --> 00:07:11,057
you will vote to approve human trials.
75
00:07:16,832 --> 00:07:18,475
No, no, no!
76
00:07:37,123 --> 00:07:39,306
Mr. Jacobs, Mr. Jacobs I am begging you,
77
00:07:39,354 --> 00:07:41,151
I am begging you, not to do this.
78
00:07:41,257 --> 00:07:42,304
Look, it costs a small fortune to
79
00:07:42,352 --> 00:07:43,562
run lab workups on all of those chimps
80
00:07:43,681 --> 00:07:46,241
only to tell me what I already know,
81
00:07:46,289 --> 00:07:48,203
that they are contaminated.
82
00:07:48,288 --> 00:07:49,352
There are lives at stake here.
83
00:07:49,441 --> 00:07:51,409
These, these are animals
with personalities,
84
00:07:51,457 --> 00:07:52,359
with attachments.
85
00:07:53,694 --> 00:07:55,793
Attachments?
- Yeah.
86
00:07:56,061 --> 00:07:58,769
I run a a business,
not a petting zoo.
87
00:07:59,308 --> 00:08:02,131
Find the most cost effective way
to put those apes down.
88
00:08:02,132 --> 00:08:02,949
I can't do that.
89
00:08:03,035 --> 00:08:04,509
You're the chimp handler.
90
00:08:04,557 --> 00:08:05,611
Handle it.
91
00:08:06,374 --> 00:08:07,630
Steven!
92
00:08:08,197 --> 00:08:09,297
Well, that was fun!
93
00:08:09,344 --> 00:08:10,621
They've taken the 112.
94
00:08:10,770 --> 00:08:12,146
Board has rejected your proposal.
95
00:08:12,194 --> 00:08:13,868
They've chosen to advance other programs.
96
00:08:14,002 --> 00:08:16,572
Well, there must be something
that you can do.
97
00:08:16,620 --> 00:08:17,984
Yes. There is, I could fire you.
98
00:08:18,132 --> 00:08:20,090
Believe me, we talked about it.
99
00:08:20,181 --> 00:08:22,351
We have five years of conclusive data.
100
00:08:22,453 --> 00:08:23,760
Parade all the data you want,
101
00:08:23,876 --> 00:08:26,777
you will never convince anyone
to invest another dime.
102
00:08:27,871 --> 00:08:30,097
This drug has the potential
to save lives!
103
00:08:30,184 --> 00:08:32,069
Bankrupt this company, more like.
104
00:08:32,179 --> 00:08:34,869
I swear, you know everything
about the human brain
105
00:08:34,993 --> 00:08:37,477
except the way it works.
106
00:08:41,477 --> 00:08:43,225
Go back to the drawing board
on the 112.
107
00:08:43,314 --> 00:08:45,545
Start again in
molecular development.
108
00:08:45,634 --> 00:08:48,776
Find a way to get there
before someone else does.
109
00:08:50,021 --> 00:08:51,638
And, clean up this mess.
110
00:09:08,171 --> 00:09:09,615
Franklin!
111
00:09:17,712 --> 00:09:19,602
It's very small. She must have been
112
00:09:19,650 --> 00:09:21,377
pregnant when we brought her in.
113
00:09:22,080 --> 00:09:23,602
So that's why...
114
00:09:23,649 --> 00:09:26,990
She wasn't being aggressive.
She was just being protective.
115
00:09:27,089 --> 00:09:29,026
She thought we were going to
hurt her baby.
116
00:09:32,718 --> 00:09:33,530
I would take it myself,
117
00:09:33,614 --> 00:09:37,461
but my brother-in-law works for security.
He'd rat me out in a seceond.
118
00:09:38,044 --> 00:09:39,999
What, you want me to take it home?
119
00:09:40,047 --> 00:09:41,771
I can't take care of a monkey.
120
00:09:41,877 --> 00:09:44,420
He's not a monkey! He's an ape.
- Franklin...
121
00:09:44,535 --> 00:09:45,842
You know, it's just for a couple days until
122
00:09:45,890 --> 00:09:47,103
I find a sanctuary. That's all I need.
123
00:09:47,199 --> 00:09:48,970
Franklin, no!
124
00:09:49,073 --> 00:09:51,159
Look, this isn't my responsibility.
125
00:09:51,207 --> 00:09:53,052
This, this is company property.
126
00:09:55,254 --> 00:09:56,922
Okay...
127
00:09:57,178 --> 00:09:58,619
I tell you what, Doc.
128
00:09:58,720 --> 00:10:01,295
Jacobs made me put down the other 12.
129
00:10:01,296 --> 00:10:02,961
I'm done.
130
00:10:05,280 --> 00:10:06,762
Be my guest.
131
00:10:29,730 --> 00:10:31,506
Hey!
- Oh, hi.
132
00:10:31,594 --> 00:10:35,302
You look beat.
- Yeah. How's he doing?
133
00:10:35,811 --> 00:10:37,924
Well, he has good days and bad days.
134
00:10:38,071 --> 00:10:40,274
Today, not so good, although he
135
00:10:40,322 --> 00:10:42,381
has been quoting Shakespeare.
136
00:10:44,133 --> 00:10:45,506
Oh, you got a pet?
137
00:10:45,554 --> 00:10:48,635
Uh, it's just a temporary house guest.
138
00:10:48,799 --> 00:10:50,476
Well, maybe that'll be good for him.
139
00:10:50,997 --> 00:10:52,394
Good night!
140
00:11:04,701 --> 00:11:06,018
Hi, Dad!
141
00:11:09,759 --> 00:11:11,095
Dad?
142
00:11:11,199 --> 00:11:15,040
Will! I didn't hear
you come in.
143
00:11:16,238 --> 00:11:17,986
Today's the day, right?
144
00:11:18,111 --> 00:11:19,536
You thought I'd forget?
145
00:11:19,584 --> 00:11:21,638
You have a big test today, right?
146
00:11:21,954 --> 00:11:23,554
Chemistry?
147
00:11:26,043 --> 00:11:27,204
Hey, Dad...
148
00:11:27,337 --> 00:11:29,627
You want to see something?
- What?
149
00:11:38,652 --> 00:11:41,352
What is that? Is he injured?
150
00:11:41,400 --> 00:11:44,394
No, I think that's a birthmark.
151
00:11:47,404 --> 00:11:53,144
"As for Caesar, kneel down,
kneel down and wonder!"
152
00:11:53,253 --> 00:11:55,063
Yeah, don't get too attached.
153
00:11:56,410 --> 00:11:58,696
He's a cute little guy, isn't he?
154
00:12:44,003 --> 00:12:45,959
Where's my car keys?
155
00:12:48,012 --> 00:12:49,478
My car keys, where'd you put 'em?
156
00:12:49,580 --> 00:12:54,118
Dad, ... you a, you don't drive anymore.
157
00:12:55,203 --> 00:12:57,225
I know that.
158
00:13:00,129 --> 00:13:01,325
Here...
159
00:13:02,915 --> 00:13:05,962
Why don't you feed him.
Can you do that?
160
00:13:06,010 --> 00:13:07,368
Of course, I can. .
161
00:13:15,314 --> 00:13:17,946
Will!... Look at this!
162
00:13:21,108 --> 00:13:25,125
How old is he?
Like, a day old? Two days old?
163
00:13:25,173 --> 00:13:26,193
Yeah...
164
00:13:27,284 --> 00:13:29,599
He's a smart one, isn't he?
165
00:13:29,647 --> 00:13:32,310
What are you going to name him?
166
00:13:33,705 --> 00:13:35,623
I do not know...
167
00:13:44,779 --> 00:13:46,309
Three years later
168
00:13:46,411 --> 00:13:49,038
Right away, Caesar displayed signs
of intelligence heightened intelligence,
169
00:13:49,188 --> 00:13:52,436
so I kept him. And, brought
my work home.
170
00:14:02,313 --> 00:14:07,653
By 18 months,
Caesar was signing up to 24 words.
171
00:14:13,458 --> 00:14:16,472
By age two,
Caesar completing puzzles and models
172
00:14:16,571 --> 00:14:19,566
designed for children
eight years and up.
173
00:14:24,833 --> 00:14:26,222
At age three,
174
00:14:26,311 --> 00:14:28,495
Caesar continues to show cognative skills
175
00:14:28,601 --> 00:14:31,817
that far exceed
that of his human counterpart.
176
00:14:31,872 --> 00:14:34,876
Home... home.
177
00:14:35,374 --> 00:14:39,535
He completed the Lucas Tower in
15 moves, a perfect score.
178
00:14:39,849 --> 00:14:44,037
I maintain my hypothesis that:
A. The green in his eyes indicate
179
00:14:44,168 --> 00:14:48,132
that the ALZ-112 was passed
genetically from mother to son
180
00:14:48,284 --> 00:14:52,238
and, B. That in the absence of damaged
cells that need to be replacing
181
00:14:52,400 --> 00:14:58,176
the drug in his system has radically
boosted healthy brain functioning.
182
00:15:00,925 --> 00:15:02,075
And, ...
183
00:15:02,123 --> 00:15:05,622
he plays chess pretty well.
184
00:15:10,549 --> 00:15:12,417
Dad!
185
00:15:14,106 --> 00:15:16,203
I'm sorry.
- I can't do this, anymore.
186
00:15:16,323 --> 00:15:17,766
He belongs in a home.
187
00:15:17,814 --> 00:15:19,955
This is no way for him to live.
188
00:15:22,769 --> 00:15:27,987
No way to live?
189
00:15:29,413 --> 00:15:32,090
I broke my lamp...
190
00:16:24,486 --> 00:16:26,071
It'll make you better, Dad.
191
00:17:04,426 --> 00:17:05,598
Dad!
192
00:17:06,417 --> 00:17:07,917
Dad!
193
00:17:30,000 --> 00:17:32,406
Todd, come inside for breakfast.
194
00:17:50,525 --> 00:17:52,814
I'll need to keep track of
what I take from the lab,
195
00:17:52,977 --> 00:17:55,602
although I don't see you needing
more than one treatment a month.
196
00:17:55,720 --> 00:17:57,196
Something amazing has happened!
197
00:17:57,316 --> 00:18:01,120
I'll need a blood test,
a scan and the dosage...
198
00:18:01,235 --> 00:18:02,791
carefully monitored.
199
00:18:02,839 --> 00:18:04,631
Now, if I can sneak...
200
00:18:04,751 --> 00:18:07,609
Will! I'm not sick, anymore!
201
00:18:07,879 --> 00:18:09,535
It was nothing, Dad.
202
00:18:09,583 --> 00:18:12,834
Ceasar. Where's Caesar?
I want to see him.
203
00:18:20,004 --> 00:18:21,305
Caesar!
204
00:18:26,611 --> 00:18:28,213
Caesar!
205
00:18:28,214 --> 00:18:29,824
He can't have gone far.
206
00:18:30,087 --> 00:18:31,806
Caesar!
207
00:18:33,198 --> 00:18:34,483
Daddy!
208
00:18:34,579 --> 00:18:35,953
Caesar!
209
00:18:36,085 --> 00:18:37,970
Get out of here! Get out!
210
00:18:40,329 --> 00:18:41,769
Get out!
211
00:18:43,990 --> 00:18:46,881
Hey, hey, hey...
Enough! Enough!
212
00:18:47,042 --> 00:18:48,480
It doesn't matter what you do.
213
00:18:48,569 --> 00:18:50,623
If I catch that animal anywhere
near my house or my kids, again...
214
00:18:50,724 --> 00:18:51,997
He's not dangerous.
215
00:18:52,045 --> 00:18:53,659
It won't happen again.
216
00:18:53,760 --> 00:18:55,183
Damn right, it won't!
217
00:18:55,723 --> 00:18:59,074
Come on, Dad.
- He, he just wanted to play.
218
00:19:00,762 --> 00:19:03,039
Stay in the house!
Daddy's got you.
219
00:19:03,322 --> 00:19:05,644
I told you not to go out without us.
220
00:19:07,405 --> 00:19:08,964
It's okay...
221
00:19:11,179 --> 00:19:12,525
How bad is it?
222
00:19:13,264 --> 00:19:14,619
I do not know.
223
00:19:33,740 --> 00:19:35,544
He likes you.
- Uh, huh.
224
00:19:36,648 --> 00:19:38,377
Don't worry. It'll be over soon.
225
00:19:38,424 --> 00:19:39,934
Then, we can go get a treat.
226
00:19:40,996 --> 00:19:42,521
I'm thinking, ice cream.
227
00:19:47,668 --> 00:19:48,839
Good idea!
228
00:19:49,839 --> 00:19:52,894
You taught him to sign?
229
00:19:52,942 --> 00:19:55,061
Just, handful of things, basic stuff.
230
00:19:57,242 --> 00:19:58,862
What's he saying?
231
00:19:58,910 --> 00:19:59,660
Nothing.
232
00:20:01,273 --> 00:20:03,749
So, when do you think we should come back?
233
00:20:03,797 --> 00:20:04,249
Well, you won't need to come back.
234
00:20:04,381 --> 00:20:07,592
because, um,
the stiches are dissolveable.
235
00:20:07,640 --> 00:20:09,872
I would just say, watch for
signs of infection.
236
00:20:10,009 --> 00:20:11,854
Fever... redness...
237
00:20:14,139 --> 00:20:16,598
Okay, what's he saying, now?
238
00:20:17,117 --> 00:20:17,884
Um,
239
00:20:18,309 --> 00:20:19,268
well, ...
240
00:20:20,302 --> 00:20:23,159
he thinks that you and I should
have dinner together.
241
00:20:27,475 --> 00:20:28,434
I... know...
242
00:20:32,512 --> 00:20:34,502
Caesar! Come on!
243
00:20:34,608 --> 00:20:36,713
Good to see you, again, Caroline.
244
00:20:37,104 --> 00:20:38,763
You coming, Caesar?
245
00:20:39,034 --> 00:20:40,499
So, what's your secret?
246
00:20:41,128 --> 00:20:44,091
Oh, I can't take any credit.
It's in his genes.
247
00:20:44,499 --> 00:20:46,002
I think you're being very modest.
248
00:20:46,050 --> 00:20:46,952
He's pretty amazing.
249
00:20:49,102 --> 00:20:52,648
I think you've built a pretty good
home for Caesar, here.
250
00:20:54,459 --> 00:20:56,669
You know he won't stay this way for long.
251
00:20:57,383 --> 00:20:59,160
He's going to soon grow into
252
00:20:59,208 --> 00:21:00,856
a large, powerful, animal.
253
00:21:01,171 --> 00:21:02,413
Come here!
254
00:21:03,568 --> 00:21:05,419
How's he been doing?
255
00:21:05,467 --> 00:21:06,756
Okay, I think.
256
00:21:07,701 --> 00:21:09,667
I love chimpanzees.
257
00:21:09,715 --> 00:21:12,204
I'm also afraid of them.
258
00:21:12,998 --> 00:21:15,530
And, it's appropriate to
be afraid of them.
259
00:21:15,531 --> 00:21:17,409
Caesar will never hurt anyone.
260
00:21:19,803 --> 00:21:21,977
He's happy here.
261
00:21:22,150 --> 00:21:23,757
Yeah, I see that.
262
00:21:25,040 --> 00:21:27,862
We can at least give him some open space?
263
00:21:27,910 --> 00:21:30,037
Yeah. That would prpbably be a good idea.
264
00:21:33,626 --> 00:21:36,249
I know a place right across the bridge,
265
00:21:36,297 --> 00:21:38,325
the Redwoods. It's a paradise.
266
00:21:52,539 --> 00:21:54,658
Come on!
267
00:21:55,725 --> 00:21:56,918
Come here.
268
00:21:57,026 --> 00:21:59,075
Doesn't need a leash!
He'll be fine. Come on!
269
00:21:59,163 --> 00:22:02,233
Just to be safe.
- Come on, Caesar!
270
00:22:06,209 --> 00:22:08,367
It's the redwoods.
271
00:22:16,711 --> 00:22:18,004
Caesar!
272
00:22:18,225 --> 00:22:18,992
All right.
273
00:22:20,171 --> 00:22:23,984
If I take this off you can
not leave my sight.
274
00:22:24,070 --> 00:22:26,063
I'll never find you again.
275
00:22:26,582 --> 00:22:27,915
Okay.
276
00:22:29,159 --> 00:22:31,762
What's this?
- What's he doing?
277
00:22:31,999 --> 00:22:34,517
I don't believe that!
- What?
278
00:22:34,756 --> 00:22:36,774
He's asking your permission.
279
00:22:36,890 --> 00:22:38,986
It's a supplicating gesture.
280
00:22:39,511 --> 00:22:41,411
It's okay.
281
00:22:42,893 --> 00:22:45,284
Come on, Caesar!
Off you go!
282
00:22:55,893 --> 00:22:57,557
Look at him go!
283
00:22:58,394 --> 00:22:59,665
Caesar!
284
00:23:00,302 --> 00:23:02,220
Caesar!
285
00:23:03,537 --> 00:23:05,456
Caesar!!
- Caesar!!
286
00:23:07,433 --> 00:23:08,991
Caesar!
287
00:23:14,292 --> 00:23:15,693
There you are...
288
00:23:17,178 --> 00:23:18,796
Caesar!
289
00:23:21,961 --> 00:23:24,049
Come on, Caesar, climb!
290
00:23:28,199 --> 00:23:29,669
Go higher!
291
00:23:33,022 --> 00:23:34,441
Climb!
292
00:23:40,170 --> 00:23:41,575
Be careful!
293
00:23:44,035 --> 00:23:45,679
Caesar, be careful!
294
00:24:14,524 --> 00:24:17,071
FIVE YEARS LATER
295
00:24:34,318 --> 00:24:35,888
Hi!
296
00:24:37,644 --> 00:24:39,292
What's going on, buddy?
297
00:24:40,393 --> 00:24:42,174
Give some love.
298
00:24:43,075 --> 00:24:44,490
Come on, honey.
299
00:24:45,334 --> 00:24:47,218
Is that a chimpanzee?
300
00:24:53,589 --> 00:24:54,828
Come on!
301
00:24:57,499 --> 00:24:59,123
Come on!
302
00:25:04,171 --> 00:25:07,052
Caesar!... Caesar!
303
00:25:07,100 --> 00:25:08,238
Come on!
304
00:25:08,804 --> 00:25:10,584
It's all right. Come on.
305
00:25:14,455 --> 00:25:15,901
Come on!
306
00:25:19,882 --> 00:25:21,092
Let's go.
307
00:25:22,338 --> 00:25:25,537
Are you getting in?
308
00:25:25,585 --> 00:25:27,172
Caesar...
309
00:25:44,787 --> 00:25:46,244
You okay, pal?
310
00:25:49,512 --> 00:25:51,288
Are you pet?... No.
311
00:25:51,337 --> 00:25:54,463
You're not a pet.
312
00:26:00,530 --> 00:26:02,397
I am your father.
313
00:26:07,564 --> 00:26:09,179
What is Caesar?
314
00:26:12,205 --> 00:26:13,456
Okay...
315
00:26:20,459 --> 00:26:23,311
Caesar, this is where I work.
316
00:26:23,359 --> 00:26:26,014
This is were you were born.
317
00:26:26,293 --> 00:26:29,858
Your mother was here
with other chimpanzees.
318
00:26:32,473 --> 00:26:36,175
But she's not here, anymore...
319
00:26:36,223 --> 00:26:36,920
so...
320
00:26:38,307 --> 00:26:41,539
... that's why I took home
to live with me.
321
00:26:48,127 --> 00:26:49,559
Yeah.
322
00:26:50,905 --> 00:26:53,209
Your mother's dead.
323
00:26:55,200 --> 00:26:58,566
The thing is, she was given medicine,
324
00:26:59,091 --> 00:27:01,874
like the medicine I give to Charles.
325
00:27:02,246 --> 00:27:04,491
She passed it on to you.
326
00:27:04,539 --> 00:27:07,068
That's why you're so smart.
327
00:27:09,928 --> 00:27:11,721
Let's take him home.
328
00:27:26,500 --> 00:27:29,978
Come on, explain it to me.
329
00:27:30,026 --> 00:27:30,675
All right.
330
00:27:31,931 --> 00:27:34,505
I snuck him out of the lab
to save his life.
331
00:27:34,639 --> 00:27:38,332
I had no idea that the effects had
been transfered vertically from his mother.
332
00:27:38,481 --> 00:27:42,146
But, since then, he's been displaying
incredible signs intelligence.
333
00:27:42,252 --> 00:27:46,522
I designed the 112 to repair,
but Caesar's gone way beyond that.
334
00:27:46,665 --> 00:27:49,360
Here's his IQ from last year.
335
00:27:49,463 --> 00:27:52,059
Since then, it's doubled.
336
00:27:53,686 --> 00:27:55,166
This is all wrong.
337
00:27:55,257 --> 00:27:58,226
My father was on gone
this drug brought him back.
338
00:27:58,323 --> 00:28:00,102
You never saw how bad he was.
339
00:28:00,150 --> 00:28:01,494
He has his life again.
340
00:28:01,495 --> 00:28:03,664
And, what about Caesar?
- What about him?
341
00:28:03,768 --> 00:28:06,338
How does he fit in?
342
00:28:06,386 --> 00:28:09,639
With me, ... with us...
343
00:28:09,991 --> 00:28:10,893
Listen, ...
344
00:28:10,941 --> 00:28:13,386
I know it has been hard for you,
345
00:28:13,879 --> 00:28:16,756
but you are trying to control things
that were never meant to be controlled.
346
00:28:16,862 --> 00:28:18,007
The 112 works.
347
00:28:18,055 --> 00:28:20,453
Do you realize how you sound?
348
00:28:20,557 --> 00:28:22,692
All I'm saying is
this is a good thing.
349
00:28:22,877 --> 00:28:24,933
Caesar's proof of that.
350
00:28:24,981 --> 00:28:26,314
So's my father.
351
00:28:30,682 --> 00:28:31,987
Caesar, eat your food.
352
00:28:57,001 --> 00:29:00,402
Dad, are you okay?
353
00:29:00,450 --> 00:29:01,188
Yeah, I'm fine.
354
00:29:09,501 --> 00:29:11,017
Antibodies.
355
00:29:11,238 --> 00:29:14,260
His system has found a way
to fight the 112 virus
356
00:29:14,366 --> 00:29:16,697
so that it can't deliver
its therapy.
357
00:29:17,230 --> 00:29:20,752
My father's disease is going
to return with a vengence.
358
00:30:08,000 --> 00:30:09,167
Stop!
359
00:30:12,877 --> 00:30:14,809
Stop, right now!
360
00:30:15,937 --> 00:30:18,718
Hey! Get out there!
Get out of that car!
361
00:30:19,252 --> 00:30:22,519
What the hell are you doing?
Get out of my car!
362
00:30:22,567 --> 00:30:24,659
I said, get out of my car!
363
00:30:25,647 --> 00:30:27,341
I'm a pilot! I've got to get
to the airport!
364
00:30:27,389 --> 00:30:29,477
How am I gonna get there now, huh?
365
00:30:29,603 --> 00:30:31,863
Answer the God-damn question!
What were you doing?
366
00:30:31,978 --> 00:30:34,004
I have a car just exactly...
367
00:30:34,052 --> 00:30:36,455
I'm done...
the police can handle it.
368
00:30:36,629 --> 00:30:40,089
Stay right there!
You aren't going nowhere, mister!
369
00:30:40,189 --> 00:30:41,971
You will pay!
370
00:30:42,120 --> 00:30:44,821
This is your problem,
you make it happen!
371
00:30:48,091 --> 00:30:50,723
... not through with you!
Stay right there!
372
00:31:33,135 --> 00:31:34,917
Caesar, stop!
373
00:31:35,845 --> 00:31:36,920
Daddy!
374
00:31:46,210 --> 00:31:47,574
Caesar!
375
00:31:57,148 --> 00:31:59,305
It's okay.
376
00:32:00,724 --> 00:32:01,809
It's okay.
377
00:32:01,857 --> 00:32:03,647
He didn't mean it.
378
00:32:04,273 --> 00:32:06,059
It's okay...
379
00:32:28,163 --> 00:32:31,105
Hey, hey, take that thing off of him!
380
00:32:31,957 --> 00:32:33,990
Take that thing off of him!
381
00:32:34,039 --> 00:32:36,225
Look, I'll take him in, okay?
382
00:32:36,328 --> 00:32:38,154
No, he's under court orders.
We can't do that.
383
00:32:38,271 --> 00:32:39,618
It's fine! Let him.
384
00:32:39,666 --> 00:32:41,879
Bring him in when you're ready.
385
00:32:41,969 --> 00:32:43,468
Take it off.
386
00:32:43,734 --> 00:32:44,958
Thank you!
387
00:32:45,501 --> 00:32:48,286
Caesar, Caesar, Caesar,
... Caesar, Caesar.
388
00:32:49,162 --> 00:32:51,765
Not right now.
It's going to be okay.
389
00:32:51,856 --> 00:32:54,152
Let's just see what it's like
inside, okay.
390
00:32:55,778 --> 00:32:57,035
Come on, Caesar.
391
00:32:57,083 --> 00:32:57,780
Let's go.
392
00:33:01,431 --> 00:33:04,512
Come on, ... trust me.
393
00:33:18,789 --> 00:33:20,362
It's okay.
394
00:33:22,949 --> 00:33:24,351
Go.
395
00:33:31,549 --> 00:33:34,732
He hasn't spent any time with other chimps.
396
00:33:34,780 --> 00:33:36,472
Oh, we're used to that.
397
00:33:36,596 --> 00:33:39,421
He'll be a little skittish at first,
but we'll integrate him.
398
00:33:42,975 --> 00:33:45,863
You'd be surprised
how quick they adapt.
399
00:33:46,070 --> 00:33:48,647
We provide a stimulating environment.
400
00:33:48,695 --> 00:33:50,498
He's going to thrive here.
401
00:33:51,096 --> 00:33:52,857
Come, let's do some paperwork.
402
00:33:52,905 --> 00:33:55,616
Make sure you lock that door
when you come in.
403
00:34:18,647 --> 00:34:20,187
Caesar!
404
00:34:20,885 --> 00:34:22,786
You'll be okay!
405
00:34:23,757 --> 00:34:26,753
Everything's going to be okay!
406
00:34:26,802 --> 00:34:28,389
Don't be scared.
407
00:34:28,505 --> 00:34:30,597
You're going to stay here, now.
408
00:34:33,258 --> 00:34:37,412
No... Not going home right now.
409
00:34:37,461 --> 00:34:38,482
It's OK.
410
00:34:39,230 --> 00:34:42,626
The longer you drag out the good-byes,
411
00:34:42,674 --> 00:34:44,181
the harder it is.
412
00:34:44,556 --> 00:34:46,788
Can I sign that later?
413
00:34:48,190 --> 00:34:51,243
You'll probably miss him more than
he'll miss you.
414
00:34:51,489 --> 00:34:53,407
You'd best give him a couple of weeks
to get used too the place.
415
00:34:53,993 --> 00:34:55,673
Will, we have to go.
416
00:34:55,721 --> 00:34:57,316
We have to go home.
417
00:34:57,448 --> 00:35:00,590
Coming back soon, okay?
418
00:35:05,690 --> 00:35:07,941
Just call ahead, before you do.
419
00:35:11,787 --> 00:35:13,523
Hey, over here!
420
00:35:15,123 --> 00:35:17,107
Hey, I can get you out!
421
00:35:20,677 --> 00:35:23,456
Come on! Over here!
422
00:35:35,754 --> 00:35:38,285
Hey, down here.
423
00:35:50,167 --> 00:35:52,112
Stupid monkey...
424
00:36:13,323 --> 00:36:18,388
So you? Come on, make it!
425
00:36:25,549 --> 00:36:27,867
Court order hasn't been filed,
so it's not in the system.
426
00:36:27,956 --> 00:36:28,854
Once it comes through,
427
00:36:28,963 --> 00:36:31,188
it will take about 90 days before
you receive an appeal date.
428
00:36:31,296 --> 00:36:32,773
90 days?
- Yes, sir, 90 days.
429
00:36:32,892 --> 00:36:34,467
You'll be notified by mail.
430
00:36:35,901 --> 00:36:37,123
Here's what's going to happen.
431
00:36:37,147 --> 00:36:39,066
You're going to go back to your computer,
you know, shift things around
432
00:36:40,101 --> 00:36:42,674
and you're going to get me a date for
my appeal, this week, you got it?
433
00:36:42,799 --> 00:36:44,594
I can't help you.
434
00:36:44,739 --> 00:36:46,223
All right, then we have a problem.
435
00:36:46,272 --> 00:36:47,889
Because, I'm not moving until you do.
436
00:36:48,214 --> 00:36:51,923
90 days, sir. Be thankful
you're talking about court dates.
437
00:36:52,086 --> 00:36:54,482
You're lucky they
didn't put that animal down.
438
00:36:56,977 --> 00:36:59,534
I promised to get him back
soon, Dad.
439
00:37:01,932 --> 00:37:03,986
Dad?
440
00:37:09,245 --> 00:37:12,794
My father's immune system
continues to reject the 112 virus,
441
00:37:12,924 --> 00:37:15,646
rendering the gene therapy obsolete.
442
00:37:15,751 --> 00:37:20,902
his health is deteriorating,
and the disease is progressing rapidly.
443
00:37:21,770 --> 00:37:24,010
I need a more aggressive virus strain,
444
00:37:24,102 --> 00:37:26,472
a faster delivery method,
445
00:37:26,914 --> 00:37:28,978
because at this rate...
446
00:37:37,088 --> 00:37:39,006
I can't lose them both.
447
00:37:43,134 --> 00:37:45,226
I won't lose them both.
448
00:37:48,156 --> 00:37:49,577
Hi... . Can we talk?
449
00:37:49,625 --> 00:37:52,059
Make it fast. I've got a meeting.
450
00:37:53,407 --> 00:37:55,426
The ten years you have been
running GEN-SYS,
451
00:37:55,561 --> 00:37:59,432
how many drugs have come down the pipeline
that could save millions of lives?
452
00:37:59,542 --> 00:38:01,618
That could change everything?
453
00:38:01,706 --> 00:38:03,167
What are you talking about?
454
00:38:04,270 --> 00:38:05,087
The ALZ-112.
455
00:38:06,793 --> 00:38:08,918
What happened to you, Will?
456
00:38:09,040 --> 00:38:12,544
You used to be the star of this lab.
Now, you hardly ever show
457
00:38:12,643 --> 00:38:14,554
and when you do, you waste your time
and that of your team's
458
00:38:14,602 --> 00:38:16,418
fixating on a drug
459
00:38:16,732 --> 00:38:19,377
that, after what happened,
is never ever going to get approved.
460
00:38:19,496 --> 00:38:21,305
The 112 is dangerous, Will,
461
00:38:21,353 --> 00:38:22,687
and it doesn't work.
462
00:38:22,802 --> 00:38:25,050
I treated my father with it.
463
00:38:25,098 --> 00:38:26,129
It does work.
464
00:38:28,211 --> 00:38:29,350
You did, what?
465
00:38:29,397 --> 00:38:30,618
You did, what!?
466
00:38:30,739 --> 00:38:32,829
Beat the disease, like we predicted.
467
00:38:32,952 --> 00:38:33,463
Brilliant.
468
00:38:33,511 --> 00:38:34,987
There's been a complication.
469
00:38:35,110 --> 00:38:36,515
Well, does it work or doesn't it?
470
00:38:36,550 --> 00:38:38,998
My father's disease eventually
outran the cure.
471
00:38:39,107 --> 00:38:40,481
Oh, for goodness sake.
472
00:38:40,571 --> 00:38:43,717
The immune system produced antibodies
to beat the viral component,
473
00:38:43,849 --> 00:38:45,212
but it will work.
474
00:38:45,314 --> 00:38:47,455
I've have already developed a virus strain
475
00:38:47,503 --> 00:38:49,388
that I think will be more aggressive.
476
00:38:49,491 --> 00:38:50,611
You think?
477
00:38:50,658 --> 00:38:53,035
Just, let me test it.
478
00:38:53,515 --> 00:38:55,736
You're wasting my time.
479
00:38:55,784 --> 00:38:57,028
There's more!
480
00:38:58,659 --> 00:39:01,217
The applications go beyond the disease.
481
00:39:01,310 --> 00:39:05,182
There are indications that show the
therapy can improve cognitive functioning,
482
00:39:05,309 --> 00:39:06,515
memory quality...
483
00:39:06,620 --> 00:39:08,791
What, what are you saying?
484
00:39:08,839 --> 00:39:11,348
My father didn't just recover.
485
00:39:11,497 --> 00:39:12,499
He improved.
486
00:39:12,547 --> 00:39:15,346
You mean, increased intelligence?
487
00:39:15,565 --> 00:39:16,732
It's not conclusive, but yes.
488
00:39:19,356 --> 00:39:23,863
I want you, to start testing the
revised 112 on chimps, A-S-A-P.
489
00:39:24,489 --> 00:39:25,352
Okay.
490
00:39:25,440 --> 00:39:27,358
I'll give you whatever you need,
but get started.
491
00:39:32,178 --> 00:39:33,477
Dinner time!
492
00:39:45,091 --> 00:39:46,796
Great Ape, primate!
493
00:39:48,915 --> 00:39:52,566
Go on, don't you know food
when you see it?
494
00:40:03,909 --> 00:40:05,542
You think that's funny, huh?
495
00:40:07,423 --> 00:40:09,074
I show you something funny!
496
00:40:22,102 --> 00:40:24,359
You'll learn who's boss, soon enough.
497
00:40:26,325 --> 00:40:27,514
What about his clothes?
498
00:40:27,562 --> 00:40:28,383
What about 'em?
499
00:40:28,507 --> 00:40:32,902
I don't know... May cause problems
with the other apes.
500
00:40:34,278 --> 00:40:36,192
Good!
501
00:41:36,393 --> 00:41:37,683
I counted ten apes, correct?
502
00:41:37,731 --> 00:41:38,375
Yep.
503
00:41:39,331 --> 00:41:41,501
Good. All the way to the back.
504
00:41:43,605 --> 00:41:46,747
You guys are moving really quick on this.
What's the big rush?
505
00:41:46,861 --> 00:41:49,091
First day back,
you're still complaining.
506
00:42:04,039 --> 00:42:07,073
Koba. Hi, I'm Will.
507
00:42:16,014 --> 00:42:18,181
This one.
508
00:42:18,181 --> 00:42:19,433
He's very calm.
509
00:42:19,481 --> 00:42:19,914
Yeah.
510
00:42:20,047 --> 00:42:23,459
He's been through a whole lot of labs.
He knows the drill.
511
00:42:25,390 --> 00:42:28,513
Could I join you,
what's our progress.
512
00:42:29,294 --> 00:42:30,919
Get him prepped.
513
00:42:35,646 --> 00:42:37,466
Tighten your masks.
514
00:42:37,514 --> 00:42:39,043
Pass me the 113.
515
00:42:40,035 --> 00:42:43,217
Pulse-ox is good,
blood pressure is steady.
516
00:42:47,365 --> 00:42:49,413
Perisol delivery, in place.
517
00:42:54,467 --> 00:42:56,566
Releasing the 113.
518
00:43:12,459 --> 00:43:14,209
We have a break!
519
00:43:14,299 --> 00:43:16,218
Franklin, get your mask on!
520
00:43:18,578 --> 00:43:19,917
Got it?
521
00:43:19,965 --> 00:43:20,914
Yeah.
522
00:43:21,015 --> 00:43:22,906
You okay?
523
00:43:22,954 --> 00:43:24,463
Yeah, okay.
524
00:43:30,925 --> 00:43:32,282
Move it! Let's go!
525
00:43:33,288 --> 00:43:35,798
Get up and do some exercises
you lazy baboons!
526
00:46:12,475 --> 00:46:14,626
Intelligence results are remarkable.
527
00:46:14,725 --> 00:46:15,826
There are no adverse effects.
528
00:46:15,943 --> 00:46:17,905
Apes have amazingly strong
immune systems.
529
00:46:19,146 --> 00:46:21,002
All right, keep an eye on him.
530
00:46:21,050 --> 00:46:22,530
Okay.
531
00:46:22,589 --> 00:46:23,741
Sorry about that.
532
00:46:23,789 --> 00:46:26,601
These guys are more resiliant than I am.
533
00:46:29,516 --> 00:46:31,249
Excuse me a second.
534
00:47:00,913 --> 00:47:04,970
You seriously injured?
535
00:47:07,118 --> 00:47:09,430
Do you know sign language?
536
00:47:10,245 --> 00:47:12,758
I worked at the circus.
537
00:47:28,774 --> 00:47:36,340
Be Careful. Humans do not like intelligent apes.
538
00:47:23,543 --> 00:47:24,799
He's good.
539
00:47:38,365 --> 00:47:40,297
You're working late tonight.
540
00:47:40,401 --> 00:47:42,391
GEN-SYS needs three more.
541
00:48:07,008 --> 00:48:08,663
Hey, Caesar!
542
00:48:10,090 --> 00:48:13,452
Are you hurt?
543
00:48:14,538 --> 00:48:16,088
Show me.
544
00:48:18,988 --> 00:48:22,923
Caesar, give me your hand.
Give me your hand.
545
00:48:23,014 --> 00:48:25,021
Sometimes, the new kid on the
block gets picked on.
546
00:48:25,122 --> 00:48:28,296
Stay calm. What did they do?
547
00:48:28,609 --> 00:48:29,810
That's bullshit!
548
00:48:31,775 --> 00:48:33,595
What's the problem here?
549
00:48:35,407 --> 00:48:37,440
I'm taking him out of here, right now.
550
00:48:37,488 --> 00:48:39,521
Not without a court order, you're not.
551
00:48:39,743 --> 00:48:41,747
He's not yours, anymore.
552
00:48:41,910 --> 00:48:43,919
I promise, if I find out he's been
mistreated in any way,
553
00:48:44,025 --> 00:48:46,849
I'll have this place shut down.
554
00:48:48,544 --> 00:48:49,750
Go on...
555
00:48:58,114 --> 00:49:01,953
No. No, we're not going home,
right now.
556
00:49:02,001 --> 00:49:06,450
I'm going to get you out of here,
I promise.
557
00:49:08,768 --> 00:49:10,367
You have to trust me.
558
00:49:10,488 --> 00:49:12,848
Caesar, you have to trust me, okay?
559
00:49:12,896 --> 00:49:14,711
I think this visit's over.
560
00:49:14,974 --> 00:49:16,085
Trust me.
561
00:49:16,133 --> 00:49:18,000
You'll be okay.
562
00:49:59,637 --> 00:50:01,582
Come on, move it!
Let's go!
563
00:50:47,718 --> 00:50:50,650
There are hundreds of them!
Looks like you're own private zoo!
564
00:50:50,760 --> 00:50:52,938
Rather like a prison
for hairy dudes.
565
00:50:53,123 --> 00:50:54,598
They watch TV?
566
00:50:54,646 --> 00:50:56,978
We call it enrichment.
567
00:50:58,946 --> 00:51:01,938
Aw, this one's so cute!
568
00:51:01,986 --> 00:51:04,191
What's his name?
569
00:51:04,238 --> 00:51:06,841
Uh, name's Cornelia. It's a she.
570
00:51:08,595 --> 00:51:09,353
Oh, my God!
571
00:51:09,401 --> 00:51:10,159
Don't get too close!
572
00:51:10,271 --> 00:51:12,107
This one scared me half to death.
573
00:51:12,155 --> 00:51:13,935
That big guy is called, Maurice.
574
00:51:14,310 --> 00:51:16,062
It's no fun.
575
00:51:16,172 --> 00:51:18,858
Here, I'll show you something fun.
576
00:51:22,438 --> 00:51:23,902
Check this out!
577
00:51:27,210 --> 00:51:28,838
It's crazy!
578
00:51:28,988 --> 00:51:31,165
You shouldn't be in here.
579
00:51:31,212 --> 00:51:32,685
Hey, you're next!
580
00:51:39,085 --> 00:51:40,299
Come on, let's go.
581
00:51:40,347 --> 00:51:43,142
We spent too much time in here,
as it is.
582
00:51:45,190 --> 00:51:46,314
Come on!
583
00:51:46,402 --> 00:51:47,989
Check out this guy.
584
00:51:48,037 --> 00:51:51,744
Hey, Alan, he's a pain in the ass.
He thinks he's special, or something
585
00:51:53,197 --> 00:51:54,858
Freaky!
586
00:51:55,983 --> 00:51:57,434
Hey, come here.
587
00:51:57,907 --> 00:51:59,872
I think he's thinking or something.
588
00:52:01,131 --> 00:52:03,389
Oh, my God, he's got him by the throat!
589
00:52:03,437 --> 00:52:04,057
Let him go!
590
00:52:04,148 --> 00:52:05,524
Let go!
591
00:52:07,275 --> 00:52:08,967
Are you okay?
592
00:52:09,015 --> 00:52:09,518
Yes.
593
00:52:10,046 --> 00:52:12,137
I told you not
to get too close, man.
594
00:52:12,227 --> 00:52:14,338
Come on, guys, let's get out of here.
595
00:56:51,973 --> 00:56:54,727
Some things aren't meant
be changed.
596
00:56:55,297 --> 00:56:57,151
You need to accept that.
597
00:57:00,952 --> 00:57:02,079
Hey!
598
00:57:02,127 --> 00:57:03,254
Hey!
599
00:57:03,623 --> 00:57:05,224
What's going on here?
600
00:57:05,330 --> 00:57:06,809
More 113 trials.
We're just prepping...
601
00:57:06,918 --> 00:57:09,384
Oh, no, we have to analyze
Koba's blood work first!
602
00:57:09,487 --> 00:57:11,339
Franklin knows this.
Where is he?
603
00:57:11,388 --> 00:57:12,899
He's out sick for two days.
604
00:57:12,988 --> 00:57:15,367
Well, I didn't authorized this.
605
00:57:15,415 --> 00:57:16,296
No!
606
00:57:16,384 --> 00:57:17,781
I did.
607
00:57:17,881 --> 00:57:20,110
We agreed to test sparingly
on one subject.
608
00:57:20,220 --> 00:57:22,683
And, that one subject is stunning!
609
00:57:22,775 --> 00:57:25,353
It's a virus. We don't know the human
related effects.
610
00:57:25,482 --> 00:57:27,064
The drug works, Will.
611
00:57:27,113 --> 00:57:28,311
Tell him, Linda.
612
00:57:28,472 --> 00:57:31,202
For starters, Koba scored
a perfect 15 on the Lucas Tower.
613
00:57:32,278 --> 00:57:34,196
Every test result verifies
its effectiveness.
614
00:57:34,399 --> 00:57:35,848
No more tests.
- What are you... ?
615
00:57:35,944 --> 00:57:37,778
Not until we have a better understanding
of what we're dealing with.
616
00:57:37,885 --> 00:57:39,781
Look, I'll tell you exactly
what we do. Look...
617
00:57:39,828 --> 00:57:40,564
Give us a minute.
618
00:57:40,685 --> 00:57:43,179
Excuse me! Put the ape
back in the cage. Be gentle.
619
00:57:43,287 --> 00:57:46,236
Will, I'll tell you exactly what
we're dealing with, here.
620
00:57:46,382 --> 00:57:48,454
We're dealing with a drug
that is worth more
621
00:57:48,553 --> 00:57:51,486
than everything else
we are developing, combined.
622
00:57:51,649 --> 00:57:53,469
You make history,
623
00:57:53,517 --> 00:57:54,825
I make money.
624
00:57:54,930 --> 00:57:57,244
Isn't that our arrangement?
- No! There are risks.
625
00:57:57,335 --> 00:57:59,042
Don't you tell me about risks.
626
00:57:59,148 --> 00:58:02,079
You give your own father
an experimental drug.
627
00:58:02,240 --> 00:58:04,613
I could finish your career
with one phone call.
628
00:58:04,727 --> 00:58:07,012
I'll save you the trouble. I quit.
629
00:58:08,300 --> 00:58:11,071
We will proceed without you.
630
00:58:12,187 --> 00:58:14,482
Look... You do not know what you're doing.
631
00:58:14,530 --> 00:58:16,341
These tests need to be contained.
632
00:58:16,445 --> 00:58:18,597
You have no idea if the 113 is stable,
633
00:58:18,645 --> 00:58:21,084
what kind of damage it can
do to people...
634
00:58:21,174 --> 00:58:25,938
Well, that is why we test it
on chimps, ... isn't it?
635
00:58:27,416 --> 00:58:29,984
Dr. Rodman, it's, me, Franklin!
I need to talk to you!
636
00:58:30,079 --> 00:58:32,023
Can you come to the door?
637
00:58:44,562 --> 00:58:45,874
Doc!
638
00:58:46,191 --> 00:58:48,299
Who the hell are you?
639
00:58:51,380 --> 00:58:52,952
Get out of here!
640
00:58:53,056 --> 00:58:55,168
I'm sorry, ... I'm sorry.
641
00:59:10,205 --> 00:59:13,157
You wouldn't be trying to entrap me,
would you?
642
00:59:15,966 --> 00:59:19,244
Well, ... I can't say that I approve.
643
00:59:19,292 --> 00:59:21,856
They're not people, you know.
644
00:59:21,961 --> 00:59:23,711
You gonna to let him go or not?
645
00:59:36,387 --> 00:59:39,303
Caesar, ... hey, come on.
646
00:59:40,063 --> 00:59:42,308
Come on, we're go home.
647
00:59:44,015 --> 00:59:45,752
Home.
648
00:59:46,346 --> 00:59:48,220
Come on, we're really going.
649
00:59:50,106 --> 00:59:51,809
Let's get out of here.
650
00:59:59,666 --> 01:00:03,154
Yeah... Come on.
651
01:00:10,813 --> 01:00:12,080
Caesar?
652
01:00:14,279 --> 01:00:17,288
I guess he likes it better here
with his own kind.
653
01:02:44,064 --> 01:02:48,313
Why cookies, Rocket?
654
01:02:52,753 --> 01:02:56,906
A single monkey ... is weak.
655
01:02:58,267 --> 01:03:02,401
Monkeys together - a force
656
01:03:12,912 --> 01:03:15,089
Monkeys are stupid.
657
01:03:26,086 --> 01:03:26,752
Damn it, Rodney,
658
01:03:26,800 --> 01:03:28,673
You leave the hose out in
the atrium, again?
659
01:03:28,779 --> 01:03:30,536
What? No!
660
01:05:47,775 --> 01:05:49,291
Come on! Let's go.
661
01:05:54,149 --> 01:05:55,766
Come on, Get up!
662
01:06:44,211 --> 01:06:45,385
Eight months after its launch,
663
01:06:45,499 --> 01:06:47,744
Earth's first manned space flight
to Mars...
664
01:06:47,849 --> 01:06:49,565
I ain't dodging.
I'm telling the truth.
665
01:06:49,675 --> 01:06:50,978
Yeah, well, if I've didn't
take the cookies,
666
01:06:51,026 --> 01:06:51,711
Then, who the hell did?
667
01:06:51,817 --> 01:06:52,972
I, I do not know...
668
01:06:53,020 --> 01:06:55,236
Hey! Will you two morons
knock it off!
669
01:06:57,316 --> 01:06:58,453
I'm going home.
670
01:06:58,562 --> 01:07:01,669
... covered in water and
therefore able to sustain life.
671
01:07:01,852 --> 01:07:04,426
I get more peace in the
God-damned ape house.
672
01:07:04,547 --> 01:07:06,311
Dad, I'm sorry!
673
01:08:01,600 --> 01:08:03,915
Mr. Franklin, it's Dottie!
674
01:08:09,868 --> 01:08:13,541
Mr. Franklin?... Hello?
675
01:08:35,138 --> 01:08:36,889
What the hell?
676
01:08:44,100 --> 01:08:46,373
Rodney, get to the
platform, now.
677
01:08:51,132 --> 01:08:52,213
Rodney!
678
01:09:03,998 --> 01:09:06,036
What the hell do you think
you're doing, huh?
679
01:09:20,100 --> 01:09:21,640
Get!
680
01:09:24,766 --> 01:09:26,052
Go on!
681
01:09:26,365 --> 01:09:28,491
Get back in your cage!
682
01:09:28,539 --> 01:09:30,079
I'm warning you!
683
01:09:33,713 --> 01:09:35,431
Go on, get!
684
01:09:38,618 --> 01:09:39,980
That's it!
685
01:09:41,553 --> 01:09:44,307
That's what you get!... Get back!
686
01:09:45,651 --> 01:09:47,146
What's wrong with you?
687
01:09:48,540 --> 01:09:50,173
Dumb monkey!
688
01:10:00,433 --> 01:10:03,573
Take your stinking paw off me,
you damn dirty ape!
689
01:10:06,387 --> 01:10:08,466
No!
690
01:10:20,412 --> 01:10:22,068
No!
691
01:10:26,994 --> 01:10:28,912
No!
692
01:10:30,447 --> 01:10:32,365
No!
693
01:11:13,806 --> 01:11:15,157
No!
694
01:11:44,254 --> 01:11:46,230
I'll beat all!
695
01:12:43,967 --> 01:12:46,256
Caroline, have you been up to
Caesar's room?
696
01:12:51,371 --> 01:12:52,765
No one's answering.
697
01:13:24,606 --> 01:13:26,013
Landon!
698
01:13:53,832 --> 01:13:55,314
Will!
699
01:13:57,325 --> 01:13:58,478
Will!
700
01:14:02,779 --> 01:14:04,366
What happened?
701
01:14:05,175 --> 01:14:06,983
He spoke.
702
01:14:08,329 --> 01:14:09,433
What are you... what?
703
01:14:09,481 --> 01:14:14,419
Your ape... he spoke.
704
01:14:59,753 --> 01:15:01,709
What in the hell?
705
01:15:01,756 --> 01:15:04,178
I don't believe this.
706
01:15:04,286 --> 01:15:05,988
I'll beat each and
everyone of you.
707
01:15:09,771 --> 01:15:11,365
I need someone to coordinate
with the S. F. P. D.
708
01:15:11,412 --> 01:15:12,555
Tell them we got a fatality.
709
01:15:12,662 --> 01:15:13,310
What is it?
710
01:15:13,358 --> 01:15:14,861
I know where he's headed.
711
01:15:26,503 --> 01:15:28,151
Glenn?
712
01:15:28,806 --> 01:15:30,202
Let's go!
713
01:15:56,205 --> 01:15:56,978
Jacobs.
714
01:15:57,103 --> 01:15:59,215
Mr. Jacobs, It's Linda
from Will's team.
715
01:15:59,262 --> 01:16:00,976
Look, something terrible
has happened.
716
01:16:01,092 --> 01:16:03,845
Franklin is dead
from a viral infection.
717
01:16:03,969 --> 01:16:05,584
What the hell are you
talking about?
718
01:16:05,706 --> 01:16:07,990
He was exposed to the 113.
It does something
719
01:16:08,038 --> 01:16:09,999
to people that it doesn't
do to apes.
720
01:16:11,734 --> 01:16:14,155
We'll have to go through the city
and across the bridge.
721
01:16:14,305 --> 01:16:17,224
Mr. Jacobs?
Mr. Jacobs, are you...
722
01:16:17,344 --> 01:16:19,245
What the hell?
723
01:16:48,490 --> 01:16:49,914
I am Steven Jacobs!
724
01:16:50,035 --> 01:16:53,040
It's full of apes in there.
I gotta get in the air!
725
01:16:53,160 --> 01:16:55,283
We have to be able
to destroy them.
726
01:16:56,464 --> 01:16:59,009
Just, trust me on this!
Okay?
727
01:17:18,768 --> 01:17:20,872
You might want to get your cameras
ready. Normally,
728
01:17:20,920 --> 01:17:22,298
these guys are quit shy.
729
01:17:47,986 --> 01:17:50,718
They're going the park,
on the north side!
730
01:17:50,766 --> 01:17:51,639
Find the lead!
731
01:17:51,921 --> 01:17:53,118
You gotta hold the button!
The button!
732
01:17:54,102 --> 01:17:56,882
They're being led. These apes
are smarter than you think.
733
01:17:56,987 --> 01:17:58,871
They've got a leader!
734
01:19:47,374 --> 01:19:51,249
Do not tell them I am stuck in traffic.
Make up with something smarter!
735
01:19:51,533 --> 01:19:52,641
Hold on.
736
01:19:53,716 --> 01:19:55,305
What the...
737
01:20:09,445 --> 01:20:10,909
They're on the bridge.
738
01:20:10,957 --> 01:20:13,031
They're trying to get to the redwoods.
739
01:20:15,786 --> 01:20:17,230
SFPD, Police 1.
740
01:20:17,278 --> 01:20:18,821
This is Air Ops,
741
01:20:18,931 --> 01:20:22,172
Seal of south end.
What's the status of those units?
742
01:20:22,281 --> 01:20:23,254
Ready to go, sir.
743
01:20:23,340 --> 01:20:26,202
As soon as they reach you,
block them.
744
01:20:34,527 --> 01:20:36,519
North side, we're going to push
them right to you.
745
01:20:36,566 --> 01:20:38,238
No problem.
We're ready for them.
746
01:20:38,324 --> 01:20:41,039
The north side is blocked.
They'll never get through here.
747
01:20:53,200 --> 01:20:55,314
As soon as they hit the gap,
we'll take them out!
748
01:20:55,413 --> 01:20:58,632
You can just shoot them?
Like shooting fish in a barrel.
749
01:20:58,750 --> 01:21:00,092
Good!
750
01:21:03,747 --> 01:21:05,942
Turn that thing around!
751
01:21:05,943 --> 01:21:07,359
Get off the bridge, sir.
I can't...
752
01:21:07,392 --> 01:21:09,460
You don't understand.
Get off this bridge, now!
753
01:21:09,507 --> 01:21:10,748
This is an evacuation. Get out!
754
01:21:10,992 --> 01:21:12,166
All the civilians, clear.
755
01:21:12,270 --> 01:21:13,080
Please confirm.
756
01:21:13,172 --> 01:21:14,728
Put these people off the bridge!
757
01:21:59,714 --> 01:22:01,629
Stand by, city mounted units!
758
01:22:04,193 --> 01:22:05,519
They're gonna slaughter them.
759
01:22:08,038 --> 01:22:09,143
I'm gonna to get Caesar.
760
01:22:09,274 --> 01:22:11,643
Will, hey!
761
01:22:13,689 --> 01:22:14,953
You, be careful!
762
01:22:19,258 --> 01:22:20,683
I gotta get to my car!
763
01:22:20,731 --> 01:22:21,761
Get out of here!
764
01:22:21,858 --> 01:22:24,251
Let go me! I have to get my car!
765
01:22:27,935 --> 01:22:29,547
Push 'em north!
766
01:22:34,831 --> 01:22:36,162
Get out of the way!
767
01:23:34,838 --> 01:23:37,381
{On radio] Hurry, we're going to lose
them in the fog.
768
01:23:37,486 --> 01:23:38,447
Do It!
769
01:23:52,822 --> 01:23:55,051
Where are they? I don't see them!
770
01:23:59,344 --> 01:24:01,758
CHP North,
do you have a visual?
771
01:24:01,806 --> 01:24:02,802
No, sir, negative.
772
01:24:29,416 --> 01:24:30,692
Safety's off!
773
01:24:50,803 --> 01:24:53,582
Hold your fire!
774
01:25:39,143 --> 01:25:41,515
Get Back! Get Back!
775
01:26:02,448 --> 01:26:03,722
Caesar!
776
01:26:22,929 --> 01:26:24,994
That's him! That's the leader!
777
01:26:31,265 --> 01:26:33,775
They're in sight!
Put 'em down!
778
01:28:00,012 --> 01:28:01,896
Help me!
779
01:28:03,009 --> 01:28:04,684
Help me!
780
01:28:19,335 --> 01:28:20,919
Take my hand!
781
01:28:21,267 --> 01:28:23,117
Come, come on...
782
01:28:25,454 --> 01:28:27,322
Come on!
783
01:28:42,661 --> 01:28:44,526
Not you...
784
01:28:45,529 --> 01:28:47,370
No!
785
01:28:51,696 --> 01:28:54,152
Save me!
786
01:29:52,722 --> 01:29:54,486
Caesar!
787
01:30:00,744 --> 01:30:02,000
Caesar?
788
01:30:40,000 --> 01:30:43,272
Caesar... I'm sorry.
789
01:30:43,319 --> 01:30:45,964
This is my fault.
790
01:30:47,299 --> 01:30:48,809
This has to stop.
791
01:30:48,857 --> 01:30:50,548
This isn't the way.
792
01:30:50,663 --> 01:30:52,761
You know what they're capable of.
793
01:30:54,450 --> 01:30:56,248
Please come home.
794
01:30:56,771 --> 01:31:00,362
If you come home, I'll protect you.
795
01:31:18,629 --> 01:31:20,798
Caesar is home.
796
01:31:27,811 --> 01:31:29,428
Okay.
797
01:31:30,714 --> 01:31:32,419
Caesar's home.
798
01:31:34,942 --> 01:31:36,093
Go.
54224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.