All language subtitles for rise.of.the.planet.of.the.apes.2011.720p.brrip.xvid.ENGsubs.with.sign25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,525 --> 00:03:01,518 Hey, okay... now... 2 00:03:03,181 --> 00:03:04,973 let's go again. 3 00:03:06,333 --> 00:03:11,048 Which one's this, number9? - Yeah, number 9. Bright eyes. 4 00:03:12,514 --> 00:03:13,877 Are you watching this? 5 00:03:16,882 --> 00:03:18,544 This, this is unbelieveable. 6 00:03:22,508 --> 00:03:23,794 Oh, my God. 7 00:03:24,766 --> 00:03:26,426 Oh, my God. 8 00:03:29,617 --> 00:03:31,797 How many moves was that? - 20. 9 00:03:32,039 --> 00:03:35,074 The perfect score is 15. God, what, what are you giving her? 10 00:03:35,163 --> 00:03:36,364 Hey, give me that video! 11 00:03:41,825 --> 00:03:44,261 Chimp number 9, just one dose. 12 00:03:44,369 --> 00:03:46,808 Couldn't I see you later? - We're good to go. 13 00:03:46,893 --> 00:03:49,092 I'm going to call you back. Yeah, all right. Thanks, Bye. 14 00:03:49,215 --> 00:03:50,842 112, it works. 15 00:03:51,022 --> 00:03:54,448 On just the one primate? - One is all we need. 16 00:03:54,556 --> 00:03:56,177 Full cognitive recovery. 17 00:03:56,319 --> 00:03:57,058 We're ready. 18 00:03:57,106 --> 00:03:59,624 Look, are you sure you're not rushing this? 19 00:04:00,897 --> 00:04:02,877 I've been working on this for five and a half years. 20 00:04:02,991 --> 00:04:06,150 The data is clear. We're ready, Steven. 21 00:04:06,314 --> 00:04:08,426 All I need is your approval for human trials. 22 00:04:08,528 --> 00:04:10,564 Oh, for this, you're going to need the Board's approval. 23 00:04:10,711 --> 00:04:12,985 There's a lot of money riding on this, Will. 24 00:04:13,092 --> 00:04:15,902 You only get one shot. - One shot is all I need. 25 00:04:19,984 --> 00:04:22,503 All right. I'll need to see all the research. 26 00:04:22,591 --> 00:04:23,519 You got it! 27 00:04:23,622 --> 00:04:25,253 Oh, and Will... - Yeah? 28 00:04:25,477 --> 00:04:27,799 Keep your personal emotions out of it. 29 00:04:27,800 --> 00:04:30,290 These people invest in results, not dreams. 30 00:04:30,440 --> 00:04:31,759 Okay! 31 00:04:34,258 --> 00:04:39,046 Meet chimp 9. Here she's tasking at what is called the Lucas Tower. 32 00:04:39,133 --> 00:04:42,086 The object of which is to move the tower from peg to peg 33 00:04:42,215 --> 00:04:45,615 without placing a larger block on top of a smaller block. 34 00:04:45,744 --> 00:04:49,635 As expected, she was unable to complete the puzzle at all. 35 00:04:49,636 --> 00:04:55,535 Then, we gave her what we call, ALZ-112, a gene therapy 36 00:04:55,643 --> 00:05:00,278 that allows the brain to create its own cells in order to repair itself. 37 00:05:00,398 --> 00:05:03,168 In biology, this is called neurogenesis. 38 00:05:03,319 --> 00:05:05,044 Here, at GEN-SYS, 39 00:05:05,092 --> 00:05:08,567 we call it a cure to Alzheimer's. 40 00:05:11,773 --> 00:05:14,631 Donnie, you get her ready? - She's got stage fright. 41 00:05:14,721 --> 00:05:16,037 Is that what it is? 42 00:05:20,221 --> 00:05:22,139 Hey, ape. 43 00:05:26,282 --> 00:05:27,600 She's gonna break my arm! 44 00:05:27,705 --> 00:05:29,918 Bright Eyes! Let go! 45 00:05:33,253 --> 00:05:34,724 Are you all right? 46 00:05:41,560 --> 00:05:43,416 We're ready to move on to the next phase. 47 00:05:43,518 --> 00:05:45,615 Human trials. 48 00:05:46,686 --> 00:05:50,174 Here you go, Bright Eyes. It's your favorite fizzy soda. 49 00:05:50,276 --> 00:05:51,238 Come on, let's go, Donnie. 50 00:05:51,286 --> 00:05:52,704 We should have her downstairs already. 51 00:05:52,947 --> 00:05:55,482 Okay. Good girl! 52 00:05:56,710 --> 00:05:58,702 Come on out, girl, that's right. 53 00:05:59,882 --> 00:06:01,438 That's for you. 54 00:06:03,412 --> 00:06:06,327 Got her! 55 00:06:07,553 --> 00:06:08,498 Jesus! 56 00:06:10,598 --> 00:06:12,749 Donnie, open the cage! Open up! Open up! 57 00:06:15,212 --> 00:06:16,398 Going to sedate her! 58 00:06:16,558 --> 00:06:18,926 No, no! - Get the door! 59 00:06:20,571 --> 00:06:26,866 No, no! Hold it! Now! 60 00:06:27,360 --> 00:06:29,021 Call help! Donnie, Donnie! 61 00:06:29,112 --> 00:06:32,027 There have been absolutely no side effects associated 62 00:06:32,075 --> 00:06:34,361 with 112, with one exception. 63 00:06:34,362 --> 00:06:35,270 For some reason, 64 00:06:35,360 --> 00:06:38,356 the chimps irises exhibit flecks of green. 65 00:06:38,458 --> 00:06:41,075 Actually, we first noticed it in chimp 9, 66 00:06:41,123 --> 00:06:43,160 hence her nickname, Bright Eyes. 67 00:06:43,246 --> 00:06:44,832 You'll see when we bring her in. 68 00:06:49,757 --> 00:06:50,890 Move! 69 00:06:50,980 --> 00:06:53,573 In theory, this therapy can be used 70 00:06:53,657 --> 00:06:56,531 to treat a wide range of brain disorders. 71 00:07:01,491 --> 00:07:02,889 It's virtually limitless. 72 00:07:02,994 --> 00:07:05,270 As are the potential profits. 73 00:07:05,372 --> 00:07:08,032 which is why we are confident that 74 00:07:08,080 --> 00:07:11,057 you will vote to approve human trials. 75 00:07:16,832 --> 00:07:18,475 No, no, no! 76 00:07:37,123 --> 00:07:39,306 Mr. Jacobs, Mr. Jacobs I am begging you, 77 00:07:39,354 --> 00:07:41,151 I am begging you, not to do this. 78 00:07:41,257 --> 00:07:42,304 Look, it costs a small fortune to 79 00:07:42,352 --> 00:07:43,562 run lab workups on all of those chimps 80 00:07:43,681 --> 00:07:46,241 only to tell me what I already know, 81 00:07:46,289 --> 00:07:48,203 that they are contaminated. 82 00:07:48,288 --> 00:07:49,352 There are lives at stake here. 83 00:07:49,441 --> 00:07:51,409 These, these are animals with personalities, 84 00:07:51,457 --> 00:07:52,359 with attachments. 85 00:07:53,694 --> 00:07:55,793 Attachments? - Yeah. 86 00:07:56,061 --> 00:07:58,769 I run a a business, not a petting zoo. 87 00:07:59,308 --> 00:08:02,131 Find the most cost effective way to put those apes down. 88 00:08:02,132 --> 00:08:02,949 I can't do that. 89 00:08:03,035 --> 00:08:04,509 You're the chimp handler. 90 00:08:04,557 --> 00:08:05,611 Handle it. 91 00:08:06,374 --> 00:08:07,630 Steven! 92 00:08:08,197 --> 00:08:09,297 Well, that was fun! 93 00:08:09,344 --> 00:08:10,621 They've taken the 112. 94 00:08:10,770 --> 00:08:12,146 Board has rejected your proposal. 95 00:08:12,194 --> 00:08:13,868 They've chosen to advance other programs. 96 00:08:14,002 --> 00:08:16,572 Well, there must be something that you can do. 97 00:08:16,620 --> 00:08:17,984 Yes. There is, I could fire you. 98 00:08:18,132 --> 00:08:20,090 Believe me, we talked about it. 99 00:08:20,181 --> 00:08:22,351 We have five years of conclusive data. 100 00:08:22,453 --> 00:08:23,760 Parade all the data you want, 101 00:08:23,876 --> 00:08:26,777 you will never convince anyone to invest another dime. 102 00:08:27,871 --> 00:08:30,097 This drug has the potential to save lives! 103 00:08:30,184 --> 00:08:32,069 Bankrupt this company, more like. 104 00:08:32,179 --> 00:08:34,869 I swear, you know everything about the human brain 105 00:08:34,993 --> 00:08:37,477 except the way it works. 106 00:08:41,477 --> 00:08:43,225 Go back to the drawing board on the 112. 107 00:08:43,314 --> 00:08:45,545 Start again in molecular development. 108 00:08:45,634 --> 00:08:48,776 Find a way to get there before someone else does. 109 00:08:50,021 --> 00:08:51,638 And, clean up this mess. 110 00:09:08,171 --> 00:09:09,615 Franklin! 111 00:09:17,712 --> 00:09:19,602 It's very small. She must have been 112 00:09:19,650 --> 00:09:21,377 pregnant when we brought her in. 113 00:09:22,080 --> 00:09:23,602 So that's why... 114 00:09:23,649 --> 00:09:26,990 She wasn't being aggressive. She was just being protective. 115 00:09:27,089 --> 00:09:29,026 She thought we were going to hurt her baby. 116 00:09:32,718 --> 00:09:33,530 I would take it myself, 117 00:09:33,614 --> 00:09:37,461 but my brother-in-law works for security. He'd rat me out in a seceond. 118 00:09:38,044 --> 00:09:39,999 What, you want me to take it home? 119 00:09:40,047 --> 00:09:41,771 I can't take care of a monkey. 120 00:09:41,877 --> 00:09:44,420 He's not a monkey! He's an ape. - Franklin... 121 00:09:44,535 --> 00:09:45,842 You know, it's just for a couple days until 122 00:09:45,890 --> 00:09:47,103 I find a sanctuary. That's all I need. 123 00:09:47,199 --> 00:09:48,970 Franklin, no! 124 00:09:49,073 --> 00:09:51,159 Look, this isn't my responsibility. 125 00:09:51,207 --> 00:09:53,052 This, this is company property. 126 00:09:55,254 --> 00:09:56,922 Okay... 127 00:09:57,178 --> 00:09:58,619 I tell you what, Doc. 128 00:09:58,720 --> 00:10:01,295 Jacobs made me put down the other 12. 129 00:10:01,296 --> 00:10:02,961 I'm done. 130 00:10:05,280 --> 00:10:06,762 Be my guest. 131 00:10:29,730 --> 00:10:31,506 Hey! - Oh, hi. 132 00:10:31,594 --> 00:10:35,302 You look beat. - Yeah. How's he doing? 133 00:10:35,811 --> 00:10:37,924 Well, he has good days and bad days. 134 00:10:38,071 --> 00:10:40,274 Today, not so good, although he 135 00:10:40,322 --> 00:10:42,381 has been quoting Shakespeare. 136 00:10:44,133 --> 00:10:45,506 Oh, you got a pet? 137 00:10:45,554 --> 00:10:48,635 Uh, it's just a temporary house guest. 138 00:10:48,799 --> 00:10:50,476 Well, maybe that'll be good for him. 139 00:10:50,997 --> 00:10:52,394 Good night! 140 00:11:04,701 --> 00:11:06,018 Hi, Dad! 141 00:11:09,759 --> 00:11:11,095 Dad? 142 00:11:11,199 --> 00:11:15,040 Will! I didn't hear you come in. 143 00:11:16,238 --> 00:11:17,986 Today's the day, right? 144 00:11:18,111 --> 00:11:19,536 You thought I'd forget? 145 00:11:19,584 --> 00:11:21,638 You have a big test today, right? 146 00:11:21,954 --> 00:11:23,554 Chemistry? 147 00:11:26,043 --> 00:11:27,204 Hey, Dad... 148 00:11:27,337 --> 00:11:29,627 You want to see something? - What? 149 00:11:38,652 --> 00:11:41,352 What is that? Is he injured? 150 00:11:41,400 --> 00:11:44,394 No, I think that's a birthmark. 151 00:11:47,404 --> 00:11:53,144 "As for Caesar, kneel down, kneel down and wonder!" 152 00:11:53,253 --> 00:11:55,063 Yeah, don't get too attached. 153 00:11:56,410 --> 00:11:58,696 He's a cute little guy, isn't he? 154 00:12:44,003 --> 00:12:45,959 Where's my car keys? 155 00:12:48,012 --> 00:12:49,478 My car keys, where'd you put 'em? 156 00:12:49,580 --> 00:12:54,118 Dad, ... you a, you don't drive anymore. 157 00:12:55,203 --> 00:12:57,225 I know that. 158 00:13:00,129 --> 00:13:01,325 Here... 159 00:13:02,915 --> 00:13:05,962 Why don't you feed him. Can you do that? 160 00:13:06,010 --> 00:13:07,368 Of course, I can. . 161 00:13:15,314 --> 00:13:17,946 Will!... Look at this! 162 00:13:21,108 --> 00:13:25,125 How old is he? Like, a day old? Two days old? 163 00:13:25,173 --> 00:13:26,193 Yeah... 164 00:13:27,284 --> 00:13:29,599 He's a smart one, isn't he? 165 00:13:29,647 --> 00:13:32,310 What are you going to name him? 166 00:13:33,705 --> 00:13:35,623 I do not know... 167 00:13:44,779 --> 00:13:46,309 Three years later 168 00:13:46,411 --> 00:13:49,038 Right away, Caesar displayed signs of intelligence heightened intelligence, 169 00:13:49,188 --> 00:13:52,436 so I kept him. And, brought my work home. 170 00:14:02,313 --> 00:14:07,653 By 18 months, Caesar was signing up to 24 words. 171 00:14:13,458 --> 00:14:16,472 By age two, Caesar completing puzzles and models 172 00:14:16,571 --> 00:14:19,566 designed for children eight years and up. 173 00:14:24,833 --> 00:14:26,222 At age three, 174 00:14:26,311 --> 00:14:28,495 Caesar continues to show cognative skills 175 00:14:28,601 --> 00:14:31,817 that far exceed that of his human counterpart. 176 00:14:31,872 --> 00:14:34,876 Home... home. 177 00:14:35,374 --> 00:14:39,535 He completed the Lucas Tower in 15 moves, a perfect score. 178 00:14:39,849 --> 00:14:44,037 I maintain my hypothesis that: A. The green in his eyes indicate 179 00:14:44,168 --> 00:14:48,132 that the ALZ-112 was passed genetically from mother to son 180 00:14:48,284 --> 00:14:52,238 and, B. That in the absence of damaged cells that need to be replacing 181 00:14:52,400 --> 00:14:58,176 the drug in his system has radically boosted healthy brain functioning. 182 00:15:00,925 --> 00:15:02,075 And, ... 183 00:15:02,123 --> 00:15:05,622 he plays chess pretty well. 184 00:15:10,549 --> 00:15:12,417 Dad! 185 00:15:14,106 --> 00:15:16,203 I'm sorry. - I can't do this, anymore. 186 00:15:16,323 --> 00:15:17,766 He belongs in a home. 187 00:15:17,814 --> 00:15:19,955 This is no way for him to live. 188 00:15:22,769 --> 00:15:27,987 No way to live? 189 00:15:29,413 --> 00:15:32,090 I broke my lamp... 190 00:16:24,486 --> 00:16:26,071 It'll make you better, Dad. 191 00:17:04,426 --> 00:17:05,598 Dad! 192 00:17:06,417 --> 00:17:07,917 Dad! 193 00:17:30,000 --> 00:17:32,406 Todd, come inside for breakfast. 194 00:17:50,525 --> 00:17:52,814 I'll need to keep track of what I take from the lab, 195 00:17:52,977 --> 00:17:55,602 although I don't see you needing more than one treatment a month. 196 00:17:55,720 --> 00:17:57,196 Something amazing has happened! 197 00:17:57,316 --> 00:18:01,120 I'll need a blood test, a scan and the dosage... 198 00:18:01,235 --> 00:18:02,791 carefully monitored. 199 00:18:02,839 --> 00:18:04,631 Now, if I can sneak... 200 00:18:04,751 --> 00:18:07,609 Will! I'm not sick, anymore! 201 00:18:07,879 --> 00:18:09,535 It was nothing, Dad. 202 00:18:09,583 --> 00:18:12,834 Ceasar. Where's Caesar? I want to see him. 203 00:18:20,004 --> 00:18:21,305 Caesar! 204 00:18:26,611 --> 00:18:28,213 Caesar! 205 00:18:28,214 --> 00:18:29,824 He can't have gone far. 206 00:18:30,087 --> 00:18:31,806 Caesar! 207 00:18:33,198 --> 00:18:34,483 Daddy! 208 00:18:34,579 --> 00:18:35,953 Caesar! 209 00:18:36,085 --> 00:18:37,970 Get out of here! Get out! 210 00:18:40,329 --> 00:18:41,769 Get out! 211 00:18:43,990 --> 00:18:46,881 Hey, hey, hey... Enough! Enough! 212 00:18:47,042 --> 00:18:48,480 It doesn't matter what you do. 213 00:18:48,569 --> 00:18:50,623 If I catch that animal anywhere near my house or my kids, again... 214 00:18:50,724 --> 00:18:51,997 He's not dangerous. 215 00:18:52,045 --> 00:18:53,659 It won't happen again. 216 00:18:53,760 --> 00:18:55,183 Damn right, it won't! 217 00:18:55,723 --> 00:18:59,074 Come on, Dad. - He, he just wanted to play. 218 00:19:00,762 --> 00:19:03,039 Stay in the house! Daddy's got you. 219 00:19:03,322 --> 00:19:05,644 I told you not to go out without us. 220 00:19:07,405 --> 00:19:08,964 It's okay... 221 00:19:11,179 --> 00:19:12,525 How bad is it? 222 00:19:13,264 --> 00:19:14,619 I do not know. 223 00:19:33,740 --> 00:19:35,544 He likes you. - Uh, huh. 224 00:19:36,648 --> 00:19:38,377 Don't worry. It'll be over soon. 225 00:19:38,424 --> 00:19:39,934 Then, we can go get a treat. 226 00:19:40,996 --> 00:19:42,521 I'm thinking, ice cream. 227 00:19:47,668 --> 00:19:48,839 Good idea! 228 00:19:49,839 --> 00:19:52,894 You taught him to sign? 229 00:19:52,942 --> 00:19:55,061 Just, handful of things, basic stuff. 230 00:19:57,242 --> 00:19:58,862 What's he saying? 231 00:19:58,910 --> 00:19:59,660 Nothing. 232 00:20:01,273 --> 00:20:03,749 So, when do you think we should come back? 233 00:20:03,797 --> 00:20:04,249 Well, you won't need to come back. 234 00:20:04,381 --> 00:20:07,592 because, um, the stiches are dissolveable. 235 00:20:07,640 --> 00:20:09,872 I would just say, watch for signs of infection. 236 00:20:10,009 --> 00:20:11,854 Fever... redness... 237 00:20:14,139 --> 00:20:16,598 Okay, what's he saying, now? 238 00:20:17,117 --> 00:20:17,884 Um, 239 00:20:18,309 --> 00:20:19,268 well, ... 240 00:20:20,302 --> 00:20:23,159 he thinks that you and I should have dinner together. 241 00:20:27,475 --> 00:20:28,434 I... know... 242 00:20:32,512 --> 00:20:34,502 Caesar! Come on! 243 00:20:34,608 --> 00:20:36,713 Good to see you, again, Caroline. 244 00:20:37,104 --> 00:20:38,763 You coming, Caesar? 245 00:20:39,034 --> 00:20:40,499 So, what's your secret? 246 00:20:41,128 --> 00:20:44,091 Oh, I can't take any credit. It's in his genes. 247 00:20:44,499 --> 00:20:46,002 I think you're being very modest. 248 00:20:46,050 --> 00:20:46,952 He's pretty amazing. 249 00:20:49,102 --> 00:20:52,648 I think you've built a pretty good home for Caesar, here. 250 00:20:54,459 --> 00:20:56,669 You know he won't stay this way for long. 251 00:20:57,383 --> 00:20:59,160 He's going to soon grow into 252 00:20:59,208 --> 00:21:00,856 a large, powerful, animal. 253 00:21:01,171 --> 00:21:02,413 Come here! 254 00:21:03,568 --> 00:21:05,419 How's he been doing? 255 00:21:05,467 --> 00:21:06,756 Okay, I think. 256 00:21:07,701 --> 00:21:09,667 I love chimpanzees. 257 00:21:09,715 --> 00:21:12,204 I'm also afraid of them. 258 00:21:12,998 --> 00:21:15,530 And, it's appropriate to be afraid of them. 259 00:21:15,531 --> 00:21:17,409 Caesar will never hurt anyone. 260 00:21:19,803 --> 00:21:21,977 He's happy here. 261 00:21:22,150 --> 00:21:23,757 Yeah, I see that. 262 00:21:25,040 --> 00:21:27,862 We can at least give him some open space? 263 00:21:27,910 --> 00:21:30,037 Yeah. That would prpbably be a good idea. 264 00:21:33,626 --> 00:21:36,249 I know a place right across the bridge, 265 00:21:36,297 --> 00:21:38,325 the Redwoods. It's a paradise. 266 00:21:52,539 --> 00:21:54,658 Come on! 267 00:21:55,725 --> 00:21:56,918 Come here. 268 00:21:57,026 --> 00:21:59,075 Doesn't need a leash! He'll be fine. Come on! 269 00:21:59,163 --> 00:22:02,233 Just to be safe. - Come on, Caesar! 270 00:22:06,209 --> 00:22:08,367 It's the redwoods. 271 00:22:16,711 --> 00:22:18,004 Caesar! 272 00:22:18,225 --> 00:22:18,992 All right. 273 00:22:20,171 --> 00:22:23,984 If I take this off you can not leave my sight. 274 00:22:24,070 --> 00:22:26,063 I'll never find you again. 275 00:22:26,582 --> 00:22:27,915 Okay. 276 00:22:29,159 --> 00:22:31,762 What's this? - What's he doing? 277 00:22:31,999 --> 00:22:34,517 I don't believe that! - What? 278 00:22:34,756 --> 00:22:36,774 He's asking your permission. 279 00:22:36,890 --> 00:22:38,986 It's a supplicating gesture. 280 00:22:39,511 --> 00:22:41,411 It's okay. 281 00:22:42,893 --> 00:22:45,284 Come on, Caesar! Off you go! 282 00:22:55,893 --> 00:22:57,557 Look at him go! 283 00:22:58,394 --> 00:22:59,665 Caesar! 284 00:23:00,302 --> 00:23:02,220 Caesar! 285 00:23:03,537 --> 00:23:05,456 Caesar!! - Caesar!! 286 00:23:07,433 --> 00:23:08,991 Caesar! 287 00:23:14,292 --> 00:23:15,693 There you are... 288 00:23:17,178 --> 00:23:18,796 Caesar! 289 00:23:21,961 --> 00:23:24,049 Come on, Caesar, climb! 290 00:23:28,199 --> 00:23:29,669 Go higher! 291 00:23:33,022 --> 00:23:34,441 Climb! 292 00:23:40,170 --> 00:23:41,575 Be careful! 293 00:23:44,035 --> 00:23:45,679 Caesar, be careful! 294 00:24:14,524 --> 00:24:17,071 FIVE YEARS LATER 295 00:24:34,318 --> 00:24:35,888 Hi! 296 00:24:37,644 --> 00:24:39,292 What's going on, buddy? 297 00:24:40,393 --> 00:24:42,174 Give some love. 298 00:24:43,075 --> 00:24:44,490 Come on, honey. 299 00:24:45,334 --> 00:24:47,218 Is that a chimpanzee? 300 00:24:53,589 --> 00:24:54,828 Come on! 301 00:24:57,499 --> 00:24:59,123 Come on! 302 00:25:04,171 --> 00:25:07,052 Caesar!... Caesar! 303 00:25:07,100 --> 00:25:08,238 Come on! 304 00:25:08,804 --> 00:25:10,584 It's all right. Come on. 305 00:25:14,455 --> 00:25:15,901 Come on! 306 00:25:19,882 --> 00:25:21,092 Let's go. 307 00:25:22,338 --> 00:25:25,537 Are you getting in? 308 00:25:25,585 --> 00:25:27,172 Caesar... 309 00:25:44,787 --> 00:25:46,244 You okay, pal? 310 00:25:49,512 --> 00:25:51,288 Are you pet?... No. 311 00:25:51,337 --> 00:25:54,463 You're not a pet. 312 00:26:00,530 --> 00:26:02,397 I am your father. 313 00:26:07,564 --> 00:26:09,179 What is Caesar? 314 00:26:12,205 --> 00:26:13,456 Okay... 315 00:26:20,459 --> 00:26:23,311 Caesar, this is where I work. 316 00:26:23,359 --> 00:26:26,014 This is were you were born. 317 00:26:26,293 --> 00:26:29,858 Your mother was here with other chimpanzees. 318 00:26:32,473 --> 00:26:36,175 But she's not here, anymore... 319 00:26:36,223 --> 00:26:36,920 so... 320 00:26:38,307 --> 00:26:41,539 ... that's why I took home to live with me. 321 00:26:48,127 --> 00:26:49,559 Yeah. 322 00:26:50,905 --> 00:26:53,209 Your mother's dead. 323 00:26:55,200 --> 00:26:58,566 The thing is, she was given medicine, 324 00:26:59,091 --> 00:27:01,874 like the medicine I give to Charles. 325 00:27:02,246 --> 00:27:04,491 She passed it on to you. 326 00:27:04,539 --> 00:27:07,068 That's why you're so smart. 327 00:27:09,928 --> 00:27:11,721 Let's take him home. 328 00:27:26,500 --> 00:27:29,978 Come on, explain it to me. 329 00:27:30,026 --> 00:27:30,675 All right. 330 00:27:31,931 --> 00:27:34,505 I snuck him out of the lab to save his life. 331 00:27:34,639 --> 00:27:38,332 I had no idea that the effects had been transfered vertically from his mother. 332 00:27:38,481 --> 00:27:42,146 But, since then, he's been displaying incredible signs intelligence. 333 00:27:42,252 --> 00:27:46,522 I designed the 112 to repair, but Caesar's gone way beyond that. 334 00:27:46,665 --> 00:27:49,360 Here's his IQ from last year. 335 00:27:49,463 --> 00:27:52,059 Since then, it's doubled. 336 00:27:53,686 --> 00:27:55,166 This is all wrong. 337 00:27:55,257 --> 00:27:58,226 My father was on gone this drug brought him back. 338 00:27:58,323 --> 00:28:00,102 You never saw how bad he was. 339 00:28:00,150 --> 00:28:01,494 He has his life again. 340 00:28:01,495 --> 00:28:03,664 And, what about Caesar? - What about him? 341 00:28:03,768 --> 00:28:06,338 How does he fit in? 342 00:28:06,386 --> 00:28:09,639 With me, ... with us... 343 00:28:09,991 --> 00:28:10,893 Listen, ... 344 00:28:10,941 --> 00:28:13,386 I know it has been hard for you, 345 00:28:13,879 --> 00:28:16,756 but you are trying to control things that were never meant to be controlled. 346 00:28:16,862 --> 00:28:18,007 The 112 works. 347 00:28:18,055 --> 00:28:20,453 Do you realize how you sound? 348 00:28:20,557 --> 00:28:22,692 All I'm saying is this is a good thing. 349 00:28:22,877 --> 00:28:24,933 Caesar's proof of that. 350 00:28:24,981 --> 00:28:26,314 So's my father. 351 00:28:30,682 --> 00:28:31,987 Caesar, eat your food. 352 00:28:57,001 --> 00:29:00,402 Dad, are you okay? 353 00:29:00,450 --> 00:29:01,188 Yeah, I'm fine. 354 00:29:09,501 --> 00:29:11,017 Antibodies. 355 00:29:11,238 --> 00:29:14,260 His system has found a way to fight the 112 virus 356 00:29:14,366 --> 00:29:16,697 so that it can't deliver its therapy. 357 00:29:17,230 --> 00:29:20,752 My father's disease is going to return with a vengence. 358 00:30:08,000 --> 00:30:09,167 Stop! 359 00:30:12,877 --> 00:30:14,809 Stop, right now! 360 00:30:15,937 --> 00:30:18,718 Hey! Get out there! Get out of that car! 361 00:30:19,252 --> 00:30:22,519 What the hell are you doing? Get out of my car! 362 00:30:22,567 --> 00:30:24,659 I said, get out of my car! 363 00:30:25,647 --> 00:30:27,341 I'm a pilot! I've got to get to the airport! 364 00:30:27,389 --> 00:30:29,477 How am I gonna get there now, huh? 365 00:30:29,603 --> 00:30:31,863 Answer the God-damn question! What were you doing? 366 00:30:31,978 --> 00:30:34,004 I have a car just exactly... 367 00:30:34,052 --> 00:30:36,455 I'm done... the police can handle it. 368 00:30:36,629 --> 00:30:40,089 Stay right there! You aren't going nowhere, mister! 369 00:30:40,189 --> 00:30:41,971 You will pay! 370 00:30:42,120 --> 00:30:44,821 This is your problem, you make it happen! 371 00:30:48,091 --> 00:30:50,723 ... not through with you! Stay right there! 372 00:31:33,135 --> 00:31:34,917 Caesar, stop! 373 00:31:35,845 --> 00:31:36,920 Daddy! 374 00:31:46,210 --> 00:31:47,574 Caesar! 375 00:31:57,148 --> 00:31:59,305 It's okay. 376 00:32:00,724 --> 00:32:01,809 It's okay. 377 00:32:01,857 --> 00:32:03,647 He didn't mean it. 378 00:32:04,273 --> 00:32:06,059 It's okay... 379 00:32:28,163 --> 00:32:31,105 Hey, hey, take that thing off of him! 380 00:32:31,957 --> 00:32:33,990 Take that thing off of him! 381 00:32:34,039 --> 00:32:36,225 Look, I'll take him in, okay? 382 00:32:36,328 --> 00:32:38,154 No, he's under court orders. We can't do that. 383 00:32:38,271 --> 00:32:39,618 It's fine! Let him. 384 00:32:39,666 --> 00:32:41,879 Bring him in when you're ready. 385 00:32:41,969 --> 00:32:43,468 Take it off. 386 00:32:43,734 --> 00:32:44,958 Thank you! 387 00:32:45,501 --> 00:32:48,286 Caesar, Caesar, Caesar, ... Caesar, Caesar. 388 00:32:49,162 --> 00:32:51,765 Not right now. It's going to be okay. 389 00:32:51,856 --> 00:32:54,152 Let's just see what it's like inside, okay. 390 00:32:55,778 --> 00:32:57,035 Come on, Caesar. 391 00:32:57,083 --> 00:32:57,780 Let's go. 392 00:33:01,431 --> 00:33:04,512 Come on, ... trust me. 393 00:33:18,789 --> 00:33:20,362 It's okay. 394 00:33:22,949 --> 00:33:24,351 Go. 395 00:33:31,549 --> 00:33:34,732 He hasn't spent any time with other chimps. 396 00:33:34,780 --> 00:33:36,472 Oh, we're used to that. 397 00:33:36,596 --> 00:33:39,421 He'll be a little skittish at first, but we'll integrate him. 398 00:33:42,975 --> 00:33:45,863 You'd be surprised how quick they adapt. 399 00:33:46,070 --> 00:33:48,647 We provide a stimulating environment. 400 00:33:48,695 --> 00:33:50,498 He's going to thrive here. 401 00:33:51,096 --> 00:33:52,857 Come, let's do some paperwork. 402 00:33:52,905 --> 00:33:55,616 Make sure you lock that door when you come in. 403 00:34:18,647 --> 00:34:20,187 Caesar! 404 00:34:20,885 --> 00:34:22,786 You'll be okay! 405 00:34:23,757 --> 00:34:26,753 Everything's going to be okay! 406 00:34:26,802 --> 00:34:28,389 Don't be scared. 407 00:34:28,505 --> 00:34:30,597 You're going to stay here, now. 408 00:34:33,258 --> 00:34:37,412 No... Not going home right now. 409 00:34:37,461 --> 00:34:38,482 It's OK. 410 00:34:39,230 --> 00:34:42,626 The longer you drag out the good-byes, 411 00:34:42,674 --> 00:34:44,181 the harder it is. 412 00:34:44,556 --> 00:34:46,788 Can I sign that later? 413 00:34:48,190 --> 00:34:51,243 You'll probably miss him more than he'll miss you. 414 00:34:51,489 --> 00:34:53,407 You'd best give him a couple of weeks to get used too the place. 415 00:34:53,993 --> 00:34:55,673 Will, we have to go. 416 00:34:55,721 --> 00:34:57,316 We have to go home. 417 00:34:57,448 --> 00:35:00,590 Coming back soon, okay? 418 00:35:05,690 --> 00:35:07,941 Just call ahead, before you do. 419 00:35:11,787 --> 00:35:13,523 Hey, over here! 420 00:35:15,123 --> 00:35:17,107 Hey, I can get you out! 421 00:35:20,677 --> 00:35:23,456 Come on! Over here! 422 00:35:35,754 --> 00:35:38,285 Hey, down here. 423 00:35:50,167 --> 00:35:52,112 Stupid monkey... 424 00:36:13,323 --> 00:36:18,388 So you? Come on, make it! 425 00:36:25,549 --> 00:36:27,867 Court order hasn't been filed, so it's not in the system. 426 00:36:27,956 --> 00:36:28,854 Once it comes through, 427 00:36:28,963 --> 00:36:31,188 it will take about 90 days before you receive an appeal date. 428 00:36:31,296 --> 00:36:32,773 90 days? - Yes, sir, 90 days. 429 00:36:32,892 --> 00:36:34,467 You'll be notified by mail. 430 00:36:35,901 --> 00:36:37,123 Here's what's going to happen. 431 00:36:37,147 --> 00:36:39,066 You're going to go back to your computer, you know, shift things around 432 00:36:40,101 --> 00:36:42,674 and you're going to get me a date for my appeal, this week, you got it? 433 00:36:42,799 --> 00:36:44,594 I can't help you. 434 00:36:44,739 --> 00:36:46,223 All right, then we have a problem. 435 00:36:46,272 --> 00:36:47,889 Because, I'm not moving until you do. 436 00:36:48,214 --> 00:36:51,923 90 days, sir. Be thankful you're talking about court dates. 437 00:36:52,086 --> 00:36:54,482 You're lucky they didn't put that animal down. 438 00:36:56,977 --> 00:36:59,534 I promised to get him back soon, Dad. 439 00:37:01,932 --> 00:37:03,986 Dad? 440 00:37:09,245 --> 00:37:12,794 My father's immune system continues to reject the 112 virus, 441 00:37:12,924 --> 00:37:15,646 rendering the gene therapy obsolete. 442 00:37:15,751 --> 00:37:20,902 his health is deteriorating, and the disease is progressing rapidly. 443 00:37:21,770 --> 00:37:24,010 I need a more aggressive virus strain, 444 00:37:24,102 --> 00:37:26,472 a faster delivery method, 445 00:37:26,914 --> 00:37:28,978 because at this rate... 446 00:37:37,088 --> 00:37:39,006 I can't lose them both. 447 00:37:43,134 --> 00:37:45,226 I won't lose them both. 448 00:37:48,156 --> 00:37:49,577 Hi... . Can we talk? 449 00:37:49,625 --> 00:37:52,059 Make it fast. I've got a meeting. 450 00:37:53,407 --> 00:37:55,426 The ten years you have been running GEN-SYS, 451 00:37:55,561 --> 00:37:59,432 how many drugs have come down the pipeline that could save millions of lives? 452 00:37:59,542 --> 00:38:01,618 That could change everything? 453 00:38:01,706 --> 00:38:03,167 What are you talking about? 454 00:38:04,270 --> 00:38:05,087 The ALZ-112. 455 00:38:06,793 --> 00:38:08,918 What happened to you, Will? 456 00:38:09,040 --> 00:38:12,544 You used to be the star of this lab. Now, you hardly ever show 457 00:38:12,643 --> 00:38:14,554 and when you do, you waste your time and that of your team's 458 00:38:14,602 --> 00:38:16,418 fixating on a drug 459 00:38:16,732 --> 00:38:19,377 that, after what happened, is never ever going to get approved. 460 00:38:19,496 --> 00:38:21,305 The 112 is dangerous, Will, 461 00:38:21,353 --> 00:38:22,687 and it doesn't work. 462 00:38:22,802 --> 00:38:25,050 I treated my father with it. 463 00:38:25,098 --> 00:38:26,129 It does work. 464 00:38:28,211 --> 00:38:29,350 You did, what? 465 00:38:29,397 --> 00:38:30,618 You did, what!? 466 00:38:30,739 --> 00:38:32,829 Beat the disease, like we predicted. 467 00:38:32,952 --> 00:38:33,463 Brilliant. 468 00:38:33,511 --> 00:38:34,987 There's been a complication. 469 00:38:35,110 --> 00:38:36,515 Well, does it work or doesn't it? 470 00:38:36,550 --> 00:38:38,998 My father's disease eventually outran the cure. 471 00:38:39,107 --> 00:38:40,481 Oh, for goodness sake. 472 00:38:40,571 --> 00:38:43,717 The immune system produced antibodies to beat the viral component, 473 00:38:43,849 --> 00:38:45,212 but it will work. 474 00:38:45,314 --> 00:38:47,455 I've have already developed a virus strain 475 00:38:47,503 --> 00:38:49,388 that I think will be more aggressive. 476 00:38:49,491 --> 00:38:50,611 You think? 477 00:38:50,658 --> 00:38:53,035 Just, let me test it. 478 00:38:53,515 --> 00:38:55,736 You're wasting my time. 479 00:38:55,784 --> 00:38:57,028 There's more! 480 00:38:58,659 --> 00:39:01,217 The applications go beyond the disease. 481 00:39:01,310 --> 00:39:05,182 There are indications that show the therapy can improve cognitive functioning, 482 00:39:05,309 --> 00:39:06,515 memory quality... 483 00:39:06,620 --> 00:39:08,791 What, what are you saying? 484 00:39:08,839 --> 00:39:11,348 My father didn't just recover. 485 00:39:11,497 --> 00:39:12,499 He improved. 486 00:39:12,547 --> 00:39:15,346 You mean, increased intelligence? 487 00:39:15,565 --> 00:39:16,732 It's not conclusive, but yes. 488 00:39:19,356 --> 00:39:23,863 I want you, to start testing the revised 112 on chimps, A-S-A-P. 489 00:39:24,489 --> 00:39:25,352 Okay. 490 00:39:25,440 --> 00:39:27,358 I'll give you whatever you need, but get started. 491 00:39:32,178 --> 00:39:33,477 Dinner time! 492 00:39:45,091 --> 00:39:46,796 Great Ape, primate! 493 00:39:48,915 --> 00:39:52,566 Go on, don't you know food when you see it? 494 00:40:03,909 --> 00:40:05,542 You think that's funny, huh? 495 00:40:07,423 --> 00:40:09,074 I show you something funny! 496 00:40:22,102 --> 00:40:24,359 You'll learn who's boss, soon enough. 497 00:40:26,325 --> 00:40:27,514 What about his clothes? 498 00:40:27,562 --> 00:40:28,383 What about 'em? 499 00:40:28,507 --> 00:40:32,902 I don't know... May cause problems with the other apes. 500 00:40:34,278 --> 00:40:36,192 Good! 501 00:41:36,393 --> 00:41:37,683 I counted ten apes, correct? 502 00:41:37,731 --> 00:41:38,375 Yep. 503 00:41:39,331 --> 00:41:41,501 Good. All the way to the back. 504 00:41:43,605 --> 00:41:46,747 You guys are moving really quick on this. What's the big rush? 505 00:41:46,861 --> 00:41:49,091 First day back, you're still complaining. 506 00:42:04,039 --> 00:42:07,073 Koba. Hi, I'm Will. 507 00:42:16,014 --> 00:42:18,181 This one. 508 00:42:18,181 --> 00:42:19,433 He's very calm. 509 00:42:19,481 --> 00:42:19,914 Yeah. 510 00:42:20,047 --> 00:42:23,459 He's been through a whole lot of labs. He knows the drill. 511 00:42:25,390 --> 00:42:28,513 Could I join you, what's our progress. 512 00:42:29,294 --> 00:42:30,919 Get him prepped. 513 00:42:35,646 --> 00:42:37,466 Tighten your masks. 514 00:42:37,514 --> 00:42:39,043 Pass me the 113. 515 00:42:40,035 --> 00:42:43,217 Pulse-ox is good, blood pressure is steady. 516 00:42:47,365 --> 00:42:49,413 Perisol delivery, in place. 517 00:42:54,467 --> 00:42:56,566 Releasing the 113. 518 00:43:12,459 --> 00:43:14,209 We have a break! 519 00:43:14,299 --> 00:43:16,218 Franklin, get your mask on! 520 00:43:18,578 --> 00:43:19,917 Got it? 521 00:43:19,965 --> 00:43:20,914 Yeah. 522 00:43:21,015 --> 00:43:22,906 You okay? 523 00:43:22,954 --> 00:43:24,463 Yeah, okay. 524 00:43:30,925 --> 00:43:32,282 Move it! Let's go! 525 00:43:33,288 --> 00:43:35,798 Get up and do some exercises you lazy baboons! 526 00:46:12,475 --> 00:46:14,626 Intelligence results are remarkable. 527 00:46:14,725 --> 00:46:15,826 There are no adverse effects. 528 00:46:15,943 --> 00:46:17,905 Apes have amazingly strong immune systems. 529 00:46:19,146 --> 00:46:21,002 All right, keep an eye on him. 530 00:46:21,050 --> 00:46:22,530 Okay. 531 00:46:22,589 --> 00:46:23,741 Sorry about that. 532 00:46:23,789 --> 00:46:26,601 These guys are more resiliant than I am. 533 00:46:29,516 --> 00:46:31,249 Excuse me a second. 534 00:47:00,913 --> 00:47:04,970 You seriously injured? 535 00:47:07,118 --> 00:47:09,430 Do you know sign language? 536 00:47:10,245 --> 00:47:12,758 I worked at the circus. 537 00:47:28,774 --> 00:47:36,340 Be Careful. Humans do not like intelligent apes. 538 00:47:23,543 --> 00:47:24,799 He's good. 539 00:47:38,365 --> 00:47:40,297 You're working late tonight. 540 00:47:40,401 --> 00:47:42,391 GEN-SYS needs three more. 541 00:48:07,008 --> 00:48:08,663 Hey, Caesar! 542 00:48:10,090 --> 00:48:13,452 Are you hurt? 543 00:48:14,538 --> 00:48:16,088 Show me. 544 00:48:18,988 --> 00:48:22,923 Caesar, give me your hand. Give me your hand. 545 00:48:23,014 --> 00:48:25,021 Sometimes, the new kid on the block gets picked on. 546 00:48:25,122 --> 00:48:28,296 Stay calm. What did they do? 547 00:48:28,609 --> 00:48:29,810 That's bullshit! 548 00:48:31,775 --> 00:48:33,595 What's the problem here? 549 00:48:35,407 --> 00:48:37,440 I'm taking him out of here, right now. 550 00:48:37,488 --> 00:48:39,521 Not without a court order, you're not. 551 00:48:39,743 --> 00:48:41,747 He's not yours, anymore. 552 00:48:41,910 --> 00:48:43,919 I promise, if I find out he's been mistreated in any way, 553 00:48:44,025 --> 00:48:46,849 I'll have this place shut down. 554 00:48:48,544 --> 00:48:49,750 Go on... 555 00:48:58,114 --> 00:49:01,953 No. No, we're not going home, right now. 556 00:49:02,001 --> 00:49:06,450 I'm going to get you out of here, I promise. 557 00:49:08,768 --> 00:49:10,367 You have to trust me. 558 00:49:10,488 --> 00:49:12,848 Caesar, you have to trust me, okay? 559 00:49:12,896 --> 00:49:14,711 I think this visit's over. 560 00:49:14,974 --> 00:49:16,085 Trust me. 561 00:49:16,133 --> 00:49:18,000 You'll be okay. 562 00:49:59,637 --> 00:50:01,582 Come on, move it! Let's go! 563 00:50:47,718 --> 00:50:50,650 There are hundreds of them! Looks like you're own private zoo! 564 00:50:50,760 --> 00:50:52,938 Rather like a prison for hairy dudes. 565 00:50:53,123 --> 00:50:54,598 They watch TV? 566 00:50:54,646 --> 00:50:56,978 We call it enrichment. 567 00:50:58,946 --> 00:51:01,938 Aw, this one's so cute! 568 00:51:01,986 --> 00:51:04,191 What's his name? 569 00:51:04,238 --> 00:51:06,841 Uh, name's Cornelia. It's a she. 570 00:51:08,595 --> 00:51:09,353 Oh, my God! 571 00:51:09,401 --> 00:51:10,159 Don't get too close! 572 00:51:10,271 --> 00:51:12,107 This one scared me half to death. 573 00:51:12,155 --> 00:51:13,935 That big guy is called, Maurice. 574 00:51:14,310 --> 00:51:16,062 It's no fun. 575 00:51:16,172 --> 00:51:18,858 Here, I'll show you something fun. 576 00:51:22,438 --> 00:51:23,902 Check this out! 577 00:51:27,210 --> 00:51:28,838 It's crazy! 578 00:51:28,988 --> 00:51:31,165 You shouldn't be in here. 579 00:51:31,212 --> 00:51:32,685 Hey, you're next! 580 00:51:39,085 --> 00:51:40,299 Come on, let's go. 581 00:51:40,347 --> 00:51:43,142 We spent too much time in here, as it is. 582 00:51:45,190 --> 00:51:46,314 Come on! 583 00:51:46,402 --> 00:51:47,989 Check out this guy. 584 00:51:48,037 --> 00:51:51,744 Hey, Alan, he's a pain in the ass. He thinks he's special, or something 585 00:51:53,197 --> 00:51:54,858 Freaky! 586 00:51:55,983 --> 00:51:57,434 Hey, come here. 587 00:51:57,907 --> 00:51:59,872 I think he's thinking or something. 588 00:52:01,131 --> 00:52:03,389 Oh, my God, he's got him by the throat! 589 00:52:03,437 --> 00:52:04,057 Let him go! 590 00:52:04,148 --> 00:52:05,524 Let go! 591 00:52:07,275 --> 00:52:08,967 Are you okay? 592 00:52:09,015 --> 00:52:09,518 Yes. 593 00:52:10,046 --> 00:52:12,137 I told you not to get too close, man. 594 00:52:12,227 --> 00:52:14,338 Come on, guys, let's get out of here. 595 00:56:51,973 --> 00:56:54,727 Some things aren't meant be changed. 596 00:56:55,297 --> 00:56:57,151 You need to accept that. 597 00:57:00,952 --> 00:57:02,079 Hey! 598 00:57:02,127 --> 00:57:03,254 Hey! 599 00:57:03,623 --> 00:57:05,224 What's going on here? 600 00:57:05,330 --> 00:57:06,809 More 113 trials. We're just prepping... 601 00:57:06,918 --> 00:57:09,384 Oh, no, we have to analyze Koba's blood work first! 602 00:57:09,487 --> 00:57:11,339 Franklin knows this. Where is he? 603 00:57:11,388 --> 00:57:12,899 He's out sick for two days. 604 00:57:12,988 --> 00:57:15,367 Well, I didn't authorized this. 605 00:57:15,415 --> 00:57:16,296 No! 606 00:57:16,384 --> 00:57:17,781 I did. 607 00:57:17,881 --> 00:57:20,110 We agreed to test sparingly on one subject. 608 00:57:20,220 --> 00:57:22,683 And, that one subject is stunning! 609 00:57:22,775 --> 00:57:25,353 It's a virus. We don't know the human related effects. 610 00:57:25,482 --> 00:57:27,064 The drug works, Will. 611 00:57:27,113 --> 00:57:28,311 Tell him, Linda. 612 00:57:28,472 --> 00:57:31,202 For starters, Koba scored a perfect 15 on the Lucas Tower. 613 00:57:32,278 --> 00:57:34,196 Every test result verifies its effectiveness. 614 00:57:34,399 --> 00:57:35,848 No more tests. - What are you... ? 615 00:57:35,944 --> 00:57:37,778 Not until we have a better understanding of what we're dealing with. 616 00:57:37,885 --> 00:57:39,781 Look, I'll tell you exactly what we do. Look... 617 00:57:39,828 --> 00:57:40,564 Give us a minute. 618 00:57:40,685 --> 00:57:43,179 Excuse me! Put the ape back in the cage. Be gentle. 619 00:57:43,287 --> 00:57:46,236 Will, I'll tell you exactly what we're dealing with, here. 620 00:57:46,382 --> 00:57:48,454 We're dealing with a drug that is worth more 621 00:57:48,553 --> 00:57:51,486 than everything else we are developing, combined. 622 00:57:51,649 --> 00:57:53,469 You make history, 623 00:57:53,517 --> 00:57:54,825 I make money. 624 00:57:54,930 --> 00:57:57,244 Isn't that our arrangement? - No! There are risks. 625 00:57:57,335 --> 00:57:59,042 Don't you tell me about risks. 626 00:57:59,148 --> 00:58:02,079 You give your own father an experimental drug. 627 00:58:02,240 --> 00:58:04,613 I could finish your career with one phone call. 628 00:58:04,727 --> 00:58:07,012 I'll save you the trouble. I quit. 629 00:58:08,300 --> 00:58:11,071 We will proceed without you. 630 00:58:12,187 --> 00:58:14,482 Look... You do not know what you're doing. 631 00:58:14,530 --> 00:58:16,341 These tests need to be contained. 632 00:58:16,445 --> 00:58:18,597 You have no idea if the 113 is stable, 633 00:58:18,645 --> 00:58:21,084 what kind of damage it can do to people... 634 00:58:21,174 --> 00:58:25,938 Well, that is why we test it on chimps, ... isn't it? 635 00:58:27,416 --> 00:58:29,984 Dr. Rodman, it's, me, Franklin! I need to talk to you! 636 00:58:30,079 --> 00:58:32,023 Can you come to the door? 637 00:58:44,562 --> 00:58:45,874 Doc! 638 00:58:46,191 --> 00:58:48,299 Who the hell are you? 639 00:58:51,380 --> 00:58:52,952 Get out of here! 640 00:58:53,056 --> 00:58:55,168 I'm sorry, ... I'm sorry. 641 00:59:10,205 --> 00:59:13,157 You wouldn't be trying to entrap me, would you? 642 00:59:15,966 --> 00:59:19,244 Well, ... I can't say that I approve. 643 00:59:19,292 --> 00:59:21,856 They're not people, you know. 644 00:59:21,961 --> 00:59:23,711 You gonna to let him go or not? 645 00:59:36,387 --> 00:59:39,303 Caesar, ... hey, come on. 646 00:59:40,063 --> 00:59:42,308 Come on, we're go home. 647 00:59:44,015 --> 00:59:45,752 Home. 648 00:59:46,346 --> 00:59:48,220 Come on, we're really going. 649 00:59:50,106 --> 00:59:51,809 Let's get out of here. 650 00:59:59,666 --> 01:00:03,154 Yeah... Come on. 651 01:00:10,813 --> 01:00:12,080 Caesar? 652 01:00:14,279 --> 01:00:17,288 I guess he likes it better here with his own kind. 653 01:02:44,064 --> 01:02:48,313 Why cookies, Rocket? 654 01:02:52,753 --> 01:02:56,906 A single monkey ... is weak. 655 01:02:58,267 --> 01:03:02,401 Monkeys together - a force 656 01:03:12,912 --> 01:03:15,089 Monkeys are stupid. 657 01:03:26,086 --> 01:03:26,752 Damn it, Rodney, 658 01:03:26,800 --> 01:03:28,673 You leave the hose out in the atrium, again? 659 01:03:28,779 --> 01:03:30,536 What? No! 660 01:05:47,775 --> 01:05:49,291 Come on! Let's go. 661 01:05:54,149 --> 01:05:55,766 Come on, Get up! 662 01:06:44,211 --> 01:06:45,385 Eight months after its launch, 663 01:06:45,499 --> 01:06:47,744 Earth's first manned space flight to Mars... 664 01:06:47,849 --> 01:06:49,565 I ain't dodging. I'm telling the truth. 665 01:06:49,675 --> 01:06:50,978 Yeah, well, if I've didn't take the cookies, 666 01:06:51,026 --> 01:06:51,711 Then, who the hell did? 667 01:06:51,817 --> 01:06:52,972 I, I do not know... 668 01:06:53,020 --> 01:06:55,236 Hey! Will you two morons knock it off! 669 01:06:57,316 --> 01:06:58,453 I'm going home. 670 01:06:58,562 --> 01:07:01,669 ... covered in water and therefore able to sustain life. 671 01:07:01,852 --> 01:07:04,426 I get more peace in the God-damned ape house. 672 01:07:04,547 --> 01:07:06,311 Dad, I'm sorry! 673 01:08:01,600 --> 01:08:03,915 Mr. Franklin, it's Dottie! 674 01:08:09,868 --> 01:08:13,541 Mr. Franklin?... Hello? 675 01:08:35,138 --> 01:08:36,889 What the hell? 676 01:08:44,100 --> 01:08:46,373 Rodney, get to the platform, now. 677 01:08:51,132 --> 01:08:52,213 Rodney! 678 01:09:03,998 --> 01:09:06,036 What the hell do you think you're doing, huh? 679 01:09:20,100 --> 01:09:21,640 Get! 680 01:09:24,766 --> 01:09:26,052 Go on! 681 01:09:26,365 --> 01:09:28,491 Get back in your cage! 682 01:09:28,539 --> 01:09:30,079 I'm warning you! 683 01:09:33,713 --> 01:09:35,431 Go on, get! 684 01:09:38,618 --> 01:09:39,980 That's it! 685 01:09:41,553 --> 01:09:44,307 That's what you get!... Get back! 686 01:09:45,651 --> 01:09:47,146 What's wrong with you? 687 01:09:48,540 --> 01:09:50,173 Dumb monkey! 688 01:10:00,433 --> 01:10:03,573 Take your stinking paw off me, you damn dirty ape! 689 01:10:06,387 --> 01:10:08,466 No! 690 01:10:20,412 --> 01:10:22,068 No! 691 01:10:26,994 --> 01:10:28,912 No! 692 01:10:30,447 --> 01:10:32,365 No! 693 01:11:13,806 --> 01:11:15,157 No! 694 01:11:44,254 --> 01:11:46,230 I'll beat all! 695 01:12:43,967 --> 01:12:46,256 Caroline, have you been up to Caesar's room? 696 01:12:51,371 --> 01:12:52,765 No one's answering. 697 01:13:24,606 --> 01:13:26,013 Landon! 698 01:13:53,832 --> 01:13:55,314 Will! 699 01:13:57,325 --> 01:13:58,478 Will! 700 01:14:02,779 --> 01:14:04,366 What happened? 701 01:14:05,175 --> 01:14:06,983 He spoke. 702 01:14:08,329 --> 01:14:09,433 What are you... what? 703 01:14:09,481 --> 01:14:14,419 Your ape... he spoke. 704 01:14:59,753 --> 01:15:01,709 What in the hell? 705 01:15:01,756 --> 01:15:04,178 I don't believe this. 706 01:15:04,286 --> 01:15:05,988 I'll beat each and everyone of you. 707 01:15:09,771 --> 01:15:11,365 I need someone to coordinate with the S. F. P. D. 708 01:15:11,412 --> 01:15:12,555 Tell them we got a fatality. 709 01:15:12,662 --> 01:15:13,310 What is it? 710 01:15:13,358 --> 01:15:14,861 I know where he's headed. 711 01:15:26,503 --> 01:15:28,151 Glenn? 712 01:15:28,806 --> 01:15:30,202 Let's go! 713 01:15:56,205 --> 01:15:56,978 Jacobs. 714 01:15:57,103 --> 01:15:59,215 Mr. Jacobs, It's Linda from Will's team. 715 01:15:59,262 --> 01:16:00,976 Look, something terrible has happened. 716 01:16:01,092 --> 01:16:03,845 Franklin is dead from a viral infection. 717 01:16:03,969 --> 01:16:05,584 What the hell are you talking about? 718 01:16:05,706 --> 01:16:07,990 He was exposed to the 113. It does something 719 01:16:08,038 --> 01:16:09,999 to people that it doesn't do to apes. 720 01:16:11,734 --> 01:16:14,155 We'll have to go through the city and across the bridge. 721 01:16:14,305 --> 01:16:17,224 Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, are you... 722 01:16:17,344 --> 01:16:19,245 What the hell? 723 01:16:48,490 --> 01:16:49,914 I am Steven Jacobs! 724 01:16:50,035 --> 01:16:53,040 It's full of apes in there. I gotta get in the air! 725 01:16:53,160 --> 01:16:55,283 We have to be able to destroy them. 726 01:16:56,464 --> 01:16:59,009 Just, trust me on this! Okay? 727 01:17:18,768 --> 01:17:20,872 You might want to get your cameras ready. Normally, 728 01:17:20,920 --> 01:17:22,298 these guys are quit shy. 729 01:17:47,986 --> 01:17:50,718 They're going the park, on the north side! 730 01:17:50,766 --> 01:17:51,639 Find the lead! 731 01:17:51,921 --> 01:17:53,118 You gotta hold the button! The button! 732 01:17:54,102 --> 01:17:56,882 They're being led. These apes are smarter than you think. 733 01:17:56,987 --> 01:17:58,871 They've got a leader! 734 01:19:47,374 --> 01:19:51,249 Do not tell them I am stuck in traffic. Make up with something smarter! 735 01:19:51,533 --> 01:19:52,641 Hold on. 736 01:19:53,716 --> 01:19:55,305 What the... 737 01:20:09,445 --> 01:20:10,909 They're on the bridge. 738 01:20:10,957 --> 01:20:13,031 They're trying to get to the redwoods. 739 01:20:15,786 --> 01:20:17,230 SFPD, Police 1. 740 01:20:17,278 --> 01:20:18,821 This is Air Ops, 741 01:20:18,931 --> 01:20:22,172 Seal of south end. What's the status of those units? 742 01:20:22,281 --> 01:20:23,254 Ready to go, sir. 743 01:20:23,340 --> 01:20:26,202 As soon as they reach you, block them. 744 01:20:34,527 --> 01:20:36,519 North side, we're going to push them right to you. 745 01:20:36,566 --> 01:20:38,238 No problem. We're ready for them. 746 01:20:38,324 --> 01:20:41,039 The north side is blocked. They'll never get through here. 747 01:20:53,200 --> 01:20:55,314 As soon as they hit the gap, we'll take them out! 748 01:20:55,413 --> 01:20:58,632 You can just shoot them? Like shooting fish in a barrel. 749 01:20:58,750 --> 01:21:00,092 Good! 750 01:21:03,747 --> 01:21:05,942 Turn that thing around! 751 01:21:05,943 --> 01:21:07,359 Get off the bridge, sir. I can't... 752 01:21:07,392 --> 01:21:09,460 You don't understand. Get off this bridge, now! 753 01:21:09,507 --> 01:21:10,748 This is an evacuation. Get out! 754 01:21:10,992 --> 01:21:12,166 All the civilians, clear. 755 01:21:12,270 --> 01:21:13,080 Please confirm. 756 01:21:13,172 --> 01:21:14,728 Put these people off the bridge! 757 01:21:59,714 --> 01:22:01,629 Stand by, city mounted units! 758 01:22:04,193 --> 01:22:05,519 They're gonna slaughter them. 759 01:22:08,038 --> 01:22:09,143 I'm gonna to get Caesar. 760 01:22:09,274 --> 01:22:11,643 Will, hey! 761 01:22:13,689 --> 01:22:14,953 You, be careful! 762 01:22:19,258 --> 01:22:20,683 I gotta get to my car! 763 01:22:20,731 --> 01:22:21,761 Get out of here! 764 01:22:21,858 --> 01:22:24,251 Let go me! I have to get my car! 765 01:22:27,935 --> 01:22:29,547 Push 'em north! 766 01:22:34,831 --> 01:22:36,162 Get out of the way! 767 01:23:34,838 --> 01:23:37,381 {On radio] Hurry, we're going to lose them in the fog. 768 01:23:37,486 --> 01:23:38,447 Do It! 769 01:23:52,822 --> 01:23:55,051 Where are they? I don't see them! 770 01:23:59,344 --> 01:24:01,758 CHP North, do you have a visual? 771 01:24:01,806 --> 01:24:02,802 No, sir, negative. 772 01:24:29,416 --> 01:24:30,692 Safety's off! 773 01:24:50,803 --> 01:24:53,582 Hold your fire! 774 01:25:39,143 --> 01:25:41,515 Get Back! Get Back! 775 01:26:02,448 --> 01:26:03,722 Caesar! 776 01:26:22,929 --> 01:26:24,994 That's him! That's the leader! 777 01:26:31,265 --> 01:26:33,775 They're in sight! Put 'em down! 778 01:28:00,012 --> 01:28:01,896 Help me! 779 01:28:03,009 --> 01:28:04,684 Help me! 780 01:28:19,335 --> 01:28:20,919 Take my hand! 781 01:28:21,267 --> 01:28:23,117 Come, come on... 782 01:28:25,454 --> 01:28:27,322 Come on! 783 01:28:42,661 --> 01:28:44,526 Not you... 784 01:28:45,529 --> 01:28:47,370 No! 785 01:28:51,696 --> 01:28:54,152 Save me! 786 01:29:52,722 --> 01:29:54,486 Caesar! 787 01:30:00,744 --> 01:30:02,000 Caesar? 788 01:30:40,000 --> 01:30:43,272 Caesar... I'm sorry. 789 01:30:43,319 --> 01:30:45,964 This is my fault. 790 01:30:47,299 --> 01:30:48,809 This has to stop. 791 01:30:48,857 --> 01:30:50,548 This isn't the way. 792 01:30:50,663 --> 01:30:52,761 You know what they're capable of. 793 01:30:54,450 --> 01:30:56,248 Please come home. 794 01:30:56,771 --> 01:31:00,362 If you come home, I'll protect you. 795 01:31:18,629 --> 01:31:20,798 Caesar is home. 796 01:31:27,811 --> 01:31:29,428 Okay. 797 01:31:30,714 --> 01:31:32,419 Caesar's home. 798 01:31:34,942 --> 01:31:36,093 Go. 54224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.