Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
So, Carl Vesey and I, we're at the pond,
right?
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,720
Oh, no, it's not one of these stories,
is it? No, look, we're at the pond,
3
00:00:04,720 --> 00:00:07,100
talking, we're reminiscing about when I
first came back into town, okay?
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,600
Ten bucks if you don't make me listen to
this. You want to get smacked? Now
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,900
listen, okay? So, it's night, we're
talking, and all of a sudden, Mike, I
6
00:00:12,900 --> 00:00:14,260
to God, we almost kissed.
7
00:00:16,560 --> 00:00:17,560
Ten thousand bucks.
8
00:00:18,000 --> 00:00:22,980
Miles, I am telling you, 100 %
guaranteed, Ed, we about to kiss me. If
9
00:00:22,980 --> 00:00:24,900
showed up, Blips would have touched
Blips.
10
00:00:25,620 --> 00:00:28,940
There has been a subtle shift in the
tectonic plates of the Ed Stevens
11
00:00:28,940 --> 00:00:30,200
relationship, my friend. This is large.
12
00:00:30,500 --> 00:00:31,920
This is how the Grand Canyon was formed.
13
00:00:32,220 --> 00:00:33,220
So what are you going to do?
14
00:00:34,300 --> 00:00:35,300
Really?
15
00:00:35,680 --> 00:00:36,680
Finding interesting.
16
00:00:37,160 --> 00:00:39,780
And now everything has this, I don't
know, this import.
17
00:00:40,540 --> 00:00:41,540
What do you mean?
18
00:00:41,660 --> 00:00:44,200
Everything means too much. Perfect
example, the prom.
19
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
What about the prom?
20
00:00:45,880 --> 00:00:50,080
Well, it's kind of boring to be a
chaperone. Ugh. Yeah. So I thought maybe
21
00:00:50,080 --> 00:00:51,080
would ask Ed to come along.
22
00:00:53,260 --> 00:00:55,740
You were going to ask Ed to our high
school prom?
23
00:00:56,060 --> 00:01:00,540
Yeah. No, not like that. Just hang out
with me. Us. You know, whatever.
24
00:01:00,780 --> 00:01:01,739
Yeah.
25
00:01:01,740 --> 00:01:02,740
Really?
26
00:01:03,200 --> 00:01:04,819
I haven't seen Carol since the night it
happened.
27
00:01:05,360 --> 00:01:08,480
What happened? The night you didn't
kiss? As opposed to all the other nights
28
00:01:08,480 --> 00:01:09,620
didn't kiss? We didn't kiss.
29
00:01:10,080 --> 00:01:13,460
But we almost kissed. I tell you,
there's something very large and unsaid
30
00:01:13,460 --> 00:01:16,040
hanging in the air over Carol Vessi and
I right now. We're circling each other
31
00:01:16,040 --> 00:01:18,600
like Venezuelan flamingos engrossed in a
complex mating dance.
32
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
Ed? Yeah.
33
00:01:20,600 --> 00:01:21,980
I don't think I can find interest
anymore.
34
00:01:23,160 --> 00:01:24,160
Okay.
35
00:02:09,710 --> 00:02:11,790
And it wasn't just the other night by
the pond, either. It's something I've
36
00:02:11,790 --> 00:02:13,310
sensing over the last couple of weeks.
37
00:02:13,710 --> 00:02:17,490
Ed, if you want to start dating Carol,
just ask a grown man for God's sake.
38
00:02:17,710 --> 00:02:19,830
If you want to start dating Carol, you
might as well settle into a nice rhythm
39
00:02:19,830 --> 00:02:21,630
as friends, and I don't want to be the
one to screw it up.
40
00:02:22,050 --> 00:02:24,870
I completely understand that. In case
you haven't noticed, there is a drawback
41
00:02:24,870 --> 00:02:26,270
to being friends. It's called no sex.
42
00:02:27,170 --> 00:02:29,850
Also, a drawback to having a ten -month
-old living in your house, turns out.
43
00:02:29,970 --> 00:02:30,649
Yeah, I heard that.
44
00:02:30,650 --> 00:02:32,450
You're supposed to. It's my version of
foreplay.
45
00:02:32,890 --> 00:02:33,890
Very effective.
46
00:02:34,170 --> 00:02:35,390
Yes! That's it!
47
00:02:36,490 --> 00:02:37,490
Rexfellin!
48
00:02:38,330 --> 00:02:39,330
This can't be good.
49
00:02:39,930 --> 00:02:42,690
How did that fantastic brain of yours do
it?
50
00:02:43,170 --> 00:02:44,170
Never touch me.
51
00:02:44,390 --> 00:02:45,390
What's going on, Phil?
52
00:02:46,710 --> 00:02:49,270
There comes a moment in every man's life
when he gets the call.
53
00:02:49,570 --> 00:02:50,569
What does that mean?
54
00:02:50,570 --> 00:02:53,950
It means that there is one thing that
each of us was meant to do. For Ed, of
55
00:02:53,950 --> 00:02:56,770
course, it was this whole cockamamie
bowling alley lawyer scam.
56
00:02:57,420 --> 00:03:00,480
And what is it for you, Phil? I'm going
to take my life and dip it into gold,
57
00:03:00,580 --> 00:03:04,340
sink my teeth right through the pungent
crust of the moon, make myself larger
58
00:03:04,340 --> 00:03:10,480
than mountains, for I, Philip Washington
Stubbs, am about to become a television
59
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
celebrity.
60
00:03:11,960 --> 00:03:12,918
Oh, boy.
61
00:03:12,920 --> 00:03:16,220
VH1 is looking for outrageous people to
star in a new show they're doing where
62
00:03:16,220 --> 00:03:19,360
you go around with a hidden camera and
do outrageous things. What's the show
63
00:03:19,360 --> 00:03:23,100
called? Outrage -iacs. I'd like to have
been at that meeting. Yeah, they're
64
00:03:23,100 --> 00:03:25,120
looking for someone like the guy from
that show, Jackass.
65
00:03:25,820 --> 00:03:30,300
Ding dong. Anybody home? Come on. Who's
a bigger jackass than me?
66
00:03:30,780 --> 00:03:32,740
I'm a huge jackass.
67
00:03:36,220 --> 00:03:38,060
Your middle name is Washington?
68
00:03:42,120 --> 00:03:44,900
Here are the papers you asked for. Ah,
thank you, chef.
69
00:03:48,960 --> 00:03:51,460
Ah. Oh, my.
70
00:03:54,850 --> 00:03:56,150
Let me see it to believe it.
71
00:03:57,250 --> 00:03:58,610
Oh, man.
72
00:03:58,870 --> 00:04:00,150
Hey, buddy. What are you doing here?
73
00:04:00,570 --> 00:04:03,590
Oh, I left Farmer and Sheehan. I bought
a bowling alley. I'm going to put a law
74
00:04:03,590 --> 00:04:05,570
practice inside. I figure if you can do
it, anybody can do it.
75
00:04:06,650 --> 00:04:09,750
This is Ron Frankel. He's a buddy of
mine from the old law firm back in New
76
00:04:09,750 --> 00:04:11,370
City. This is Shirley, my legal
assistant. Hello, Shirley.
77
00:04:11,590 --> 00:04:12,590
Yeah.
78
00:04:17,110 --> 00:04:18,570
She's, uh... Come on.
79
00:04:18,970 --> 00:04:20,350
Come on in. Pull up the chair.
80
00:04:20,570 --> 00:04:21,570
Thanks, thanks. So, hi.
81
00:04:21,730 --> 00:04:22,730
What's going on?
82
00:04:23,370 --> 00:04:25,290
Well, I'm here on business. Thanks.
Business? Yeah.
83
00:04:25,650 --> 00:04:27,730
When does Farmer and Sheehan have
business in Stockieville?
84
00:04:27,970 --> 00:04:30,290
Oh, um, not in Stockieville. I'm going
to the city.
85
00:04:31,290 --> 00:04:33,850
Come on. Doesn't the name Eric Winkstead
mean anything to you?
86
00:04:34,450 --> 00:04:38,130
Eric Wink... Oh, yeah, right. He was the
only client I actually liked. He was
87
00:04:38,130 --> 00:04:39,130
the only client you ever met.
88
00:04:39,670 --> 00:04:40,489
That's true.
89
00:04:40,490 --> 00:04:41,650
So, what's happening?
90
00:04:42,170 --> 00:04:44,670
Well, things are good, Ed. I gotta tell
you. Yeah?
91
00:04:45,090 --> 00:04:46,370
They made me junior partner.
92
00:04:47,210 --> 00:04:48,410
Get out of here. No kidding.
93
00:04:48,770 --> 00:04:52,310
Callan and Eisenstein, they went to dot
-coms. Buckland just wimped out, moved
94
00:04:52,310 --> 00:04:56,250
back to the coast. And then suddenly,
there's yours truly, sitting in the
95
00:04:56,250 --> 00:04:58,150
office on the 36th floor. That's
amazing.
96
00:04:58,430 --> 00:05:00,110
Yeah. A very different place since when
you left.
97
00:05:00,530 --> 00:05:01,369
Junior partner.
98
00:05:01,370 --> 00:05:02,370
Yeah. Man.
99
00:05:02,410 --> 00:05:03,790
It's a corner office, parking space.
100
00:05:04,370 --> 00:05:05,370
Get two assistants.
101
00:05:06,790 --> 00:05:09,550
And to think, it was just nine months
ago, you and I were sharing a little
102
00:05:09,550 --> 00:05:10,570
shoebox of an office.
103
00:05:11,670 --> 00:05:15,290
Wow. Well, truly, that's...
Congratulations, Ryan. That's amazing.
104
00:05:19,380 --> 00:05:20,380
Junior partner.
105
00:05:22,340 --> 00:05:24,840
You know, I was thinking, it's totally
cool that we don't have dates at the
106
00:05:24,840 --> 00:05:27,080
prom. It's really like the Rat Pack, you
know?
107
00:05:27,760 --> 00:05:30,460
Frank, Dino. Man, those guys never
showed up places with dates.
108
00:05:31,200 --> 00:05:34,540
Yeah, a lot of people mistake me for
Dean Martin. And I'm Peter Lawford.
109
00:05:35,280 --> 00:05:36,340
You're Joey Bishop.
110
00:05:36,960 --> 00:05:38,540
Welcome to Gary's Tuxedos.
111
00:05:39,360 --> 00:05:40,360
I'm Stan.
112
00:05:40,620 --> 00:05:41,620
Where's Gary?
113
00:05:42,560 --> 00:05:45,340
There is no Gary. We'd like some tuxedos
for the prom.
114
00:05:45,900 --> 00:05:47,740
We got all kinds of penguins here.
115
00:05:48,190 --> 00:05:50,710
What are you looking for? I want, like,
the kind Russell Crowe wore to the
116
00:05:50,710 --> 00:05:51,710
Oscars. Do you have those?
117
00:05:51,930 --> 00:05:55,430
That is not a classic Penguin. Right. I
know, I know. That's why I want it. It's
118
00:05:55,430 --> 00:05:56,430
hip and cool.
119
00:05:56,510 --> 00:05:58,230
It tells people, like, I don't have to
conform.
120
00:05:58,650 --> 00:06:00,210
You know, look at me. I'm my own man.
121
00:06:00,450 --> 00:06:01,450
I got a thin tie.
122
00:06:01,550 --> 00:06:02,790
I'm wearing a thin tie to the prom.
123
00:06:03,170 --> 00:06:04,770
Woo! I'm not like you.
124
00:06:05,650 --> 00:06:07,510
You're a very colorful young man.
125
00:06:08,130 --> 00:06:09,570
Could you put me in some spats?
126
00:06:13,490 --> 00:06:14,490
Mrs. Riley.
127
00:06:14,849 --> 00:06:16,990
Kenny, can you put Mrs. Riley's food in
the refrigerator? In the refrigerator.
128
00:06:17,150 --> 00:06:18,150
No problem, sir.
129
00:06:18,270 --> 00:06:20,650
Thanks. He did it to me again, Ed. Yeah.
130
00:06:20,990 --> 00:06:21,990
No light.
131
00:06:23,090 --> 00:06:24,090
Humidifier's gone.
132
00:06:24,470 --> 00:06:25,349
Frigidaire's out.
133
00:06:25,350 --> 00:06:27,910
Air conditioning's a distant memory.
Well, I'll call him.
134
00:06:28,530 --> 00:06:30,170
I just made that meatloaf.
135
00:06:30,470 --> 00:06:32,130
It'll be fine in the refrigerator. Trust
me.
136
00:06:32,770 --> 00:06:34,210
Ed, what am I going to do?
137
00:06:34,790 --> 00:06:36,410
I'll talk to your landlord again, Mrs.
Riley.
138
00:06:37,110 --> 00:06:37,889
Would you?
139
00:06:37,890 --> 00:06:39,150
Absolutely. I'll take care of it.
140
00:06:40,030 --> 00:06:41,030
Thanks.
141
00:06:41,170 --> 00:06:42,170
You're welcome.
142
00:06:45,049 --> 00:06:47,610
Don't put anything on top of those
Swedish meatballs.
143
00:06:52,610 --> 00:06:53,610
One of my clients.
144
00:06:54,070 --> 00:06:55,070
Nice.
145
00:06:58,170 --> 00:07:01,710
Did you know that the word prom is short
for promenade?
146
00:07:02,410 --> 00:07:04,750
Did you know the word homo is short for
homosexual?
147
00:07:08,910 --> 00:07:09,910
Oh, my God.
148
00:07:10,270 --> 00:07:11,270
Ah.
149
00:07:11,930 --> 00:07:12,930
Donna Tazi.
150
00:07:13,450 --> 00:07:14,750
The prom date that should have been.
151
00:07:19,590 --> 00:07:21,590
Hey, Donna, what's zeroing down?
152
00:07:23,430 --> 00:07:24,349
Zeroing down?
153
00:07:24,350 --> 00:07:27,090
Oh, yeah, it's like a new slang term I
invented.
154
00:07:27,590 --> 00:07:31,130
You know, like instead of what's going
down with zeroing down, you know, like
155
00:07:31,130 --> 00:07:38,110
you're zeroing in on what's going down
or still working out the
156
00:07:38,110 --> 00:07:39,049
kicks.
157
00:07:39,050 --> 00:07:40,050
This is stupid.
158
00:07:42,410 --> 00:07:43,970
What? Why are you here? What are you
doing?
159
00:07:44,390 --> 00:07:46,930
I came with David. He's getting his tux.
160
00:07:47,610 --> 00:07:49,290
David! Oh, no, that's okay.
161
00:07:50,330 --> 00:07:51,530
Hi, Warren.
162
00:07:52,350 --> 00:07:53,350
David.
163
00:07:54,050 --> 00:07:56,330
Have you decided who you're taking to
the prom yet?
164
00:07:56,750 --> 00:07:58,430
Me? Oh, no, not yet.
165
00:07:58,950 --> 00:07:59,950
Still roaming around.
166
00:08:01,190 --> 00:08:02,190
Desperado, you know.
167
00:08:07,070 --> 00:08:10,570
Desperado. Yo, Desperado, they're
running out of cummerbunds.
168
00:08:14,480 --> 00:08:15,480
Good day.
169
00:08:28,120 --> 00:08:29,540
Carol! Ed! Hey!
170
00:08:29,800 --> 00:08:30,800
How you doing?
171
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
Good. Good.
172
00:08:32,020 --> 00:08:33,020
Um... Good.
173
00:08:33,220 --> 00:08:34,220
I just got coffee.
174
00:08:34,520 --> 00:08:37,880
Coffee? Oh, well, I'm gonna get... Yeah,
me too. Gonna get some coffee, I guess.
175
00:08:37,980 --> 00:08:39,000
I am. I am. Yes.
176
00:08:39,400 --> 00:08:40,940
Um, I like the caffeine.
177
00:08:41,689 --> 00:08:43,110
Because it gives me a boost.
178
00:08:43,350 --> 00:08:46,470
Boost. Yeah, me too. Wakes me right up.
Mm -hmm. Yep. Yeah.
179
00:08:46,930 --> 00:08:48,130
It's like a jolt of energy.
180
00:08:48,410 --> 00:08:49,169
Jolt of energy.
181
00:08:49,170 --> 00:08:51,970
But at night, it's too much.
182
00:08:52,230 --> 00:08:54,470
It makes it hard to sleep. Exactly.
Right. Exactly.
183
00:08:56,510 --> 00:09:01,210
I'm going to go back to class now. I'm
going to go get the coffee. I really
184
00:09:01,210 --> 00:09:04,230
enjoyed their coffee. Oh, I love it.
They've got great coffee.
185
00:09:04,650 --> 00:09:09,890
It's good, but... Okay.
186
00:09:10,190 --> 00:09:11,630
I'll see you. Bye.
187
00:09:11,890 --> 00:09:15,270
Bye. Bye, Carol. Good night. Good day.
Jeez, idiot.
188
00:09:18,470 --> 00:09:22,710
Hey, this is Bobby Thunderbolts, and
this is my audition tape for VH1's
189
00:09:22,710 --> 00:09:25,650
Outrageous. Woo!
190
00:09:26,570 --> 00:09:32,990
Okay, for my first outrageous prank, I'm
going to pretend that I'm drunk.
191
00:09:34,610 --> 00:09:37,350
One, two, let's get outrageous!
192
00:09:53,230 --> 00:09:54,910
You can call me Mr.
193
00:09:55,910 --> 00:10:00,050
McDrunko. Me a drunky, drunky.
194
00:10:06,910 --> 00:10:12,410
I'm not drunk at all. You've just been
outrageous, my friend.
195
00:10:12,610 --> 00:10:14,570
This is Bobby Thunderbolt.
196
00:10:16,250 --> 00:10:17,530
Yeah, and it does.
197
00:10:22,730 --> 00:10:24,990
I have officially taken up residence in
a little place called Awkward Town.
198
00:10:25,190 --> 00:10:28,170
Well, Eddie, I think you should just
talk to her. I talked to her already. We
199
00:10:28,170 --> 00:10:30,390
ended up discussing the varying merits
of caffeine. It was brutal.
200
00:10:30,690 --> 00:10:32,610
You know something? Talk to her about
what happened.
201
00:10:32,970 --> 00:10:35,130
You know, two good friends, that little
episode.
202
00:10:36,110 --> 00:10:38,230
Talk it out. You make the awkwardness go
away.
203
00:10:39,030 --> 00:10:40,670
Yeah. Seeing Carol Vesey naked.
204
00:10:41,230 --> 00:10:42,189
What's that?
205
00:10:42,190 --> 00:10:44,290
Excuse me? Yeah, a few years ago. I just
remembered this.
206
00:10:44,590 --> 00:10:47,830
Dr. Jerome was out, and gave Carol an
examination.
207
00:10:48,650 --> 00:10:49,710
Is that right? Yep.
208
00:10:53,219 --> 00:10:55,680
What? I thought I was interested in the
woman he's in love with. I've seen
209
00:10:55,680 --> 00:10:59,640
naked. Whoa, whoa, whoa, whoa. I'm not
in love with her. Honey, you are such a
210
00:10:59,640 --> 00:11:01,160
freak. Do you know that?
211
00:11:01,480 --> 00:11:02,800
Any chance I can see you naked?
212
00:11:03,560 --> 00:11:04,560
No, I don't think so.
213
00:11:04,740 --> 00:11:05,960
I'd like to see you naked. I know.
214
00:11:06,760 --> 00:11:07,960
Meanwhile, back with me and my problems.
215
00:11:08,660 --> 00:11:09,660
Eddie. Yes.
216
00:11:10,140 --> 00:11:11,140
Talk to her.
217
00:11:14,520 --> 00:11:16,780
That tuxedo dude had nasty breath the
other day.
218
00:11:17,160 --> 00:11:19,620
It's called halitosis. My uncle Scooter
had it.
219
00:11:19,920 --> 00:11:21,260
You have an uncle named Scooter?
220
00:11:21,560 --> 00:11:24,380
Head. He choked on a piece of marzipan
in 1989.
221
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
That sucks.
222
00:11:26,320 --> 00:11:27,340
We're living a lie.
223
00:11:29,080 --> 00:11:30,700
What? Tell him, Mark.
224
00:11:31,660 --> 00:11:33,840
Gavin, I was waiting for the right time.
225
00:11:34,300 --> 00:11:35,480
What are you guys talking about?
226
00:11:37,980 --> 00:11:39,280
We got dates to the prom.
227
00:11:41,180 --> 00:11:42,420
What? Who?
228
00:11:42,780 --> 00:11:46,580
I'm going with Linda Takahara and
Gavin's going with Jenny Rigali. Are you
229
00:11:46,580 --> 00:11:47,580
kidding me?
230
00:11:47,950 --> 00:11:52,250
We made a pact to go stag. You only
agreed to go stag after you blew it with
231
00:11:52,250 --> 00:11:56,970
both Donatazzi and Jessica Martel. I
don't believe this. I don't believe
232
00:11:57,610 --> 00:11:58,750
Linda Takahara?
233
00:11:59,070 --> 00:12:00,970
You asked Linda Takahara?
234
00:12:01,210 --> 00:12:02,210
She asked me.
235
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
And you said yes?
236
00:12:04,010 --> 00:12:05,370
I ain't made of stone, pal.
237
00:12:12,910 --> 00:12:14,630
Will Warren Cheswick go to the prom
alone?
238
00:12:14,830 --> 00:12:16,030
I think not.
239
00:12:16,330 --> 00:12:18,040
No! Ho, ho, ho, ho.
240
00:12:19,360 --> 00:12:20,360
Not I.
241
00:12:21,900 --> 00:12:23,160
Escorts extraordinaire.
242
00:12:23,780 --> 00:12:24,900
Sounds very exotic.
243
00:12:25,600 --> 00:12:27,220
Hmm. Escort pros.
244
00:12:28,960 --> 00:12:32,000
Happy times escorts. I like the sound of
that.
245
00:12:32,640 --> 00:12:34,060
I like happy times.
246
00:12:36,580 --> 00:12:37,580
Happy times.
247
00:12:38,460 --> 00:12:40,560
Whew. A little jittery.
248
00:12:41,380 --> 00:12:42,380
It's understandable.
249
00:12:42,840 --> 00:12:46,680
Just a guy with needs employing a
service. That's it. Totally cool.
250
00:12:47,370 --> 00:12:48,370
Totally cool.
251
00:12:51,350 --> 00:12:52,950
Master of confidence.
252
00:12:56,610 --> 00:12:57,610
Totally cool.
253
00:13:00,170 --> 00:13:01,170
Happy times?
254
00:13:04,130 --> 00:13:05,910
I'm a first -time caller.
255
00:13:06,270 --> 00:13:07,270
Can I help you?
256
00:13:09,110 --> 00:13:10,770
I like happy times.
257
00:13:11,790 --> 00:13:12,790
No,
258
00:13:15,630 --> 00:13:16,630
you listen to me.
259
00:13:16,940 --> 00:13:17,960
I'm Debbie Riley's attorney.
260
00:13:18,400 --> 00:13:21,240
I have a court order right here that
says you cannot have her electricity
261
00:13:21,240 --> 00:13:22,240
off.
262
00:13:23,520 --> 00:13:26,200
Let me make this very simple for you. If
Debbie Riley does not have heat in her
263
00:13:26,200 --> 00:13:28,720
apartment by tonight, you will be the
sorriest landlord on the face of the
264
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
earth.
265
00:13:32,640 --> 00:13:33,640
Ooh.
266
00:13:34,440 --> 00:13:37,480
Got a little different caseload out
here, huh? Yeah. My days of pouring over
267
00:13:37,480 --> 00:13:39,660
,800 -page contracts are behind me, it
seems. Ah, poor guy.
268
00:13:41,140 --> 00:13:41,719
That's it.
269
00:13:41,720 --> 00:13:42,720
I'm on my way.
270
00:13:42,900 --> 00:13:43,900
I'll walk you out. All right.
271
00:13:44,320 --> 00:13:47,460
Listen, Ron, it was great seeing you.
You too. Hey, wish me luck with
272
00:13:47,500 --> 00:13:49,300
Good luck with Wingstead. Hey, what are
you working on? Still the corporate
273
00:13:49,300 --> 00:13:50,299
insurance trust?
274
00:13:50,300 --> 00:13:54,240
Oh, man, I used to hate that. I tell
you, 90 -hour work week and you do your
275
00:13:54,240 --> 00:13:56,720
right, then you end up screwing
Wingstead's employees out of what is
276
00:13:56,720 --> 00:13:57,720
theirs.
277
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
Yeah, that was the worst.
278
00:14:00,540 --> 00:14:03,020
You know, the corner office, I regret. I
got to say the corporate insurance
279
00:14:03,020 --> 00:14:04,020
trust not so much.
280
00:14:04,280 --> 00:14:06,540
Yeah, that's not what the meeting's
about, actually. No?
281
00:14:07,220 --> 00:14:09,160
No, I'm trying to get him to cut down on
his waste emissions.
282
00:14:10,040 --> 00:14:14,140
What? I know, I know, it sounds crazy,
but old man Sheehan's got us doing pro
283
00:14:14,140 --> 00:14:15,280
bono work for the EPA.
284
00:14:17,460 --> 00:14:21,140
No, no, I'm not kidding. I'm not
kidding. I think he wants to run for
285
00:14:21,140 --> 00:14:21,979
or something, I don't know.
286
00:14:21,980 --> 00:14:24,080
But whatever the reason, all I do is
cool stuff like this, man.
287
00:14:24,560 --> 00:14:26,580
Farmer Sheehan does work for the
Environmental Protection Agency?
288
00:14:26,800 --> 00:14:29,620
Yeah, as a matter of fact, I just came
from a forestry conference in Oregon,
289
00:14:29,760 --> 00:14:31,980
trying to get call -hill lumber to slow
down on our deforestation.
290
00:14:32,660 --> 00:14:33,660
Really? Huh?
291
00:14:35,120 --> 00:14:36,760
I feel like I'm getting hit over the
head with a baseball bat.
292
00:14:37,060 --> 00:14:38,180
Yeah, I know, it's weird, it's weird.
293
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
But it's great.
294
00:14:39,669 --> 00:14:40,589
No, absolutely.
295
00:14:40,590 --> 00:14:42,450
Yeah. Corner office and you're saving
the world. Wow.
296
00:14:43,390 --> 00:14:44,390
Good to see you. Absolutely.
297
00:14:44,630 --> 00:14:46,150
Good luck with Winston. Thanks, Bob.
Yeah.
298
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
Hey. Ed.
299
00:15:10,770 --> 00:15:11,910
Carol. Hi.
300
00:15:12,210 --> 00:15:13,550
Hi. How are you?
301
00:15:14,030 --> 00:15:15,130
I'm well, thanks for asking.
302
00:15:15,510 --> 00:15:16,510
How are you?
303
00:15:16,770 --> 00:15:17,890
Very well, very well.
304
00:15:18,830 --> 00:15:19,830
Thank you.
305
00:15:20,230 --> 00:15:21,230
Good.
306
00:15:24,010 --> 00:15:25,010
So we need to talk.
307
00:15:25,190 --> 00:15:26,190
Okay.
308
00:15:32,650 --> 00:15:34,330
You want to talk down here, so I'll go
on up there.
309
00:15:35,210 --> 00:15:36,990
Oh, no, I'm going to come down there.
310
00:15:45,120 --> 00:15:46,220
So let's sit, shall we?
311
00:15:46,480 --> 00:15:47,520
Yeah. Yeah.
312
00:15:53,260 --> 00:15:54,300
So... Yeah. Okay.
313
00:15:55,780 --> 00:15:56,780
Okay, I'll start.
314
00:15:57,860 --> 00:16:00,240
Probably for the best, since I have no
idea what you want to talk about.
315
00:16:02,260 --> 00:16:03,260
Of course you do.
316
00:16:07,480 --> 00:16:12,000
Carol, a friendship like ours is doomed,
unless we're open and honest with one
317
00:16:12,000 --> 00:16:12,859
another. Yes.
318
00:16:12,860 --> 00:16:15,900
No, we keep things... Bury beneath the
surface with it. That'll just rise up
319
00:16:15,900 --> 00:16:16,719
destroy us.
320
00:16:16,720 --> 00:16:19,240
It's like building on ancient burial
ground. You know, that never works out.
321
00:16:19,480 --> 00:16:24,680
No, it never does. You know, it never
does. So, the other night, right, at the
322
00:16:24,680 --> 00:16:30,600
pond, you and I, we almost kissed.
323
00:16:33,100 --> 00:16:34,800
Yes, we did almost.
324
00:16:35,160 --> 00:16:37,760
Right, and if Warren hadn't shown up
when he did, then we probably would have
325
00:16:37,760 --> 00:16:38,760
kissed.
326
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
Probably so.
327
00:16:42,680 --> 00:16:43,319
That's it.
328
00:16:43,320 --> 00:16:46,680
I wanted to get that out there. I
thought it was important that we get
329
00:16:46,680 --> 00:16:47,639
there. Yeah.
330
00:16:47,640 --> 00:16:50,460
Yeah. Otherwise, you know, things could
get uncomfortable.
331
00:16:51,020 --> 00:16:53,640
Exactly. But, you know, now we got it
out there. We're dealing with it. We're
332
00:16:53,640 --> 00:16:55,340
dealing and everything's fine.
333
00:16:56,400 --> 00:16:58,120
It's such a relief. Yeah.
334
00:17:03,720 --> 00:17:06,020
I wish I could snap her on the prom. I
think it'd be fun.
335
00:17:06,260 --> 00:17:07,859
Oh, God. Well, you could just take my
place.
336
00:17:08,099 --> 00:17:09,099
How come?
337
00:17:09,339 --> 00:17:12,780
The whole thing just brings back a
veritable feast of horrifying memories.
338
00:17:13,000 --> 00:17:14,440
Why? Who'd you go with?
339
00:17:14,920 --> 00:17:18,940
Roy, 34 -year -old stock boy from Tom
McCamp. I'm not going to say anything
340
00:17:18,940 --> 00:17:23,700
more. Doc, I'm Officer Thunderbolts, and
you are under arrest for selling crack
341
00:17:23,700 --> 00:17:24,700
cocaine.
342
00:17:24,960 --> 00:17:26,480
Phil, what are you doing?
343
00:17:27,000 --> 00:17:28,060
I'm going to need backup.
344
00:17:29,440 --> 00:17:31,200
Up against the wall, now!
345
00:17:32,340 --> 00:17:34,560
Oh, it's another one of their wacky
videos.
346
00:17:47,779 --> 00:17:49,060
myself on that one.
347
00:17:50,300 --> 00:17:53,800
Hey, Shirley, get some footage of us
cracking up. We're like Burt Reynolds
348
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
Dom DeLaurene.
349
00:18:39,780 --> 00:18:43,620
Ed. What? Can we just stop being so
ridiculous and start being normal?
350
00:18:44,080 --> 00:18:46,160
Yes, please. Thank you. I would love to.
Just tell me how.
351
00:18:46,780 --> 00:18:51,040
Okay, well, we just say and do
everything that we would have said and
352
00:18:51,040 --> 00:18:54,060
all of this hadn't happened. Okay, but
then we're going to be acting self
353
00:18:54,060 --> 00:18:55,060
-consciously normal.
354
00:18:55,180 --> 00:18:56,720
Yes, we will, but you've got to start
somewhere.
355
00:19:01,860 --> 00:19:03,260
So, want to go to the prom with me
tomorrow night?
356
00:19:04,220 --> 00:19:07,500
What? Well, I was thinking about asking
you to come and hang out with me while I
357
00:19:07,500 --> 00:19:12,060
chaperone. But then we had our little
event at the pond, and I thought, eh,
358
00:19:12,180 --> 00:19:13,240
forget it, it's too weird.
359
00:19:13,780 --> 00:19:14,780
Uh -huh.
360
00:19:14,840 --> 00:19:17,980
But now that I've brought it up, the
very fact that I'm asking right now
361
00:19:17,980 --> 00:19:19,160
that it's not weird at all, right?
362
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
All right, I'm in.
363
00:19:22,040 --> 00:19:24,100
Good. Good. Great. Great. Okay. Okay.
364
00:19:57,260 --> 00:19:58,260
Excuse me.
365
00:20:00,220 --> 00:20:02,620
Hi, um, are you the guy?
366
00:20:03,100 --> 00:20:04,620
The guy?
367
00:20:05,320 --> 00:20:09,300
Yeah, my name is Hector. I think we may
have spoken on the phone.
368
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
No.
369
00:20:13,940 --> 00:20:15,580
Hector Pendleton, ring any bells?
370
00:20:15,780 --> 00:20:17,680
What the hell are you talking about? Oh,
nothing, nothing.
371
00:20:18,160 --> 00:20:19,160
Shh.
372
00:20:19,520 --> 00:20:20,520
Sorry.
373
00:20:20,780 --> 00:20:21,940
Sorry to disturb you.
374
00:20:23,160 --> 00:20:24,500
Enjoy your croque, monsieur.
375
00:20:49,040 --> 00:20:51,680
Are you the... You're Hector Pendleton?
376
00:20:53,300 --> 00:20:54,300
I am indeed.
377
00:20:54,500 --> 00:20:55,860
I am indeed Hector Pendleton.
378
00:20:56,100 --> 00:20:57,100
How old are you?
379
00:20:57,700 --> 00:20:58,699
Twenty -five.
380
00:20:58,700 --> 00:21:01,440
Come on. No, I am. Really, I am.
381
00:21:02,300 --> 00:21:03,360
It's hard to believe, I know.
382
00:21:04,400 --> 00:21:06,020
Pendleton men have always been a little
boyish.
383
00:21:07,500 --> 00:21:09,120
It's both a blessing and a curse, I
guess.
384
00:21:12,620 --> 00:21:13,459
All right.
385
00:21:13,460 --> 00:21:15,420
What kind of escort are you looking for?
386
00:21:18,800 --> 00:21:19,800
Like a pretty one.
387
00:21:20,560 --> 00:21:21,560
Like a pretty one, please.
388
00:21:21,960 --> 00:21:23,180
With the heart of gold.
389
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
Hey, Ed.
390
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
Right.
391
00:21:39,220 --> 00:21:40,099
You're still here.
392
00:21:40,100 --> 00:21:41,140
Ah, hey, you're good.
393
00:21:41,560 --> 00:21:43,340
You're good. I don't want to meet you in
a court of law.
394
00:21:44,320 --> 00:21:45,480
Coffee? No, no, I'm good.
395
00:21:45,760 --> 00:21:47,760
So seriously, what's the deal? I thought
you were out of here.
396
00:21:47,960 --> 00:21:51,560
Yeah, well, I tanked my meeting with
Winkstead.
397
00:21:51,800 --> 00:21:52,840
Really? What happened?
398
00:21:53,280 --> 00:21:55,560
Basically, I talked a lot, and then he
said the word no.
399
00:21:56,340 --> 00:21:57,540
Ouch. It's rough, huh?
400
00:21:58,200 --> 00:21:59,200
Yeah.
401
00:21:59,440 --> 00:22:05,220
So, Ed, you know... Listen, man, you're
going to think I'm crazy, and I hate to
402
00:22:05,220 --> 00:22:08,080
put you in this position, but I'm too
desperate not to ask. Ask what?
403
00:22:08,940 --> 00:22:10,700
I don't know. You think maybe you could
talk to Winkstead?
404
00:22:11,570 --> 00:22:12,830
Me? Why?
405
00:22:13,330 --> 00:22:15,650
Well, you had such a great rapport with
the old guy. You know, the whole
406
00:22:15,650 --> 00:22:17,110
Midwest, small -town thing.
407
00:22:17,630 --> 00:22:21,490
Well, I... What would I have to try and
talk him into?
408
00:22:22,110 --> 00:22:25,990
We just need him to say that he would
agree to attend a conference on waste
409
00:22:25,990 --> 00:22:28,450
dumping with the CEOs of the other major
chemical companies. That's it.
410
00:22:28,690 --> 00:22:30,050
That's all. No further commitments.
411
00:22:32,150 --> 00:22:33,150
I understand.
412
00:22:33,910 --> 00:22:34,910
Yes, I know.
413
00:22:36,870 --> 00:22:37,870
Really.
414
00:22:38,970 --> 00:22:40,870
Well, we would certainly appreciate
that, Mr. Winstead.
415
00:22:42,690 --> 00:22:43,710
Okay, thank you.
416
00:22:44,770 --> 00:22:46,450
It was a pleasure talking to you, Mr.
Winstead, yes?
417
00:22:47,270 --> 00:22:48,570
I will. You too. Bye.
418
00:22:51,390 --> 00:22:52,390
It'll do it?
419
00:22:53,310 --> 00:22:54,310
Wow.
420
00:22:55,750 --> 00:22:57,030
Wow, this is huge, Ed.
421
00:22:57,430 --> 00:22:58,430
Really? Really.
422
00:22:58,970 --> 00:23:00,190
It's a lot further than I got.
423
00:23:01,130 --> 00:23:02,330
It's a huge first step.
424
00:23:02,690 --> 00:23:03,690
Thank you.
425
00:23:03,850 --> 00:23:04,850
You're welcome.
426
00:23:05,290 --> 00:23:06,229
Ed. Yeah?
427
00:23:06,230 --> 00:23:07,890
Do you know what time it is?
428
00:23:08,330 --> 00:23:11,130
Uh, 3 o 'clock. 3 o 'clock.
429
00:23:11,410 --> 00:23:13,270
Do you know what I like to do at 3 o
'clock?
430
00:23:13,530 --> 00:23:16,490
No. I like to watch the Rockford Files.
431
00:23:16,950 --> 00:23:21,690
Okay. I set aside an hour each day to
sit back and let James Garner entertain
432
00:23:21,690 --> 00:23:22,690
the hell out of me.
433
00:23:22,910 --> 00:23:23,950
But not today.
434
00:23:24,190 --> 00:23:25,910
Are you telling me your power is still
out?
435
00:23:26,390 --> 00:23:27,390
Yes.
436
00:23:29,110 --> 00:23:33,030
Not to leave this guy. I will take care
of this. By this time tomorrow, that
437
00:23:33,030 --> 00:23:34,070
will not be a problem. That's a promise.
438
00:23:35,170 --> 00:23:36,850
Ed, maybe I...
439
00:23:49,960 --> 00:23:52,940
Just bring them out to the Chickmobile
in front. And careful, boys, my whole
440
00:23:52,940 --> 00:23:54,140
life is in those boxes.
441
00:23:54,400 --> 00:23:55,720
Especially that one on top.
442
00:23:55,980 --> 00:23:57,720
Hands. What you doing?
443
00:23:58,060 --> 00:24:01,060
Moving to the Big Apple, my esteemed
former employer.
444
00:24:01,300 --> 00:24:05,340
What? Read it and weep hot, salty tears
of jealousy.
445
00:24:11,460 --> 00:24:17,180
Dear... Robert Thunderbolt,
congratulations, you...
446
00:24:18,110 --> 00:24:20,570
You've been selected as a finalist for
VH1's outrage acts?
447
00:24:21,070 --> 00:24:22,070
I don't believe this.
448
00:24:22,790 --> 00:24:28,210
Yeah, hey, Bosco, once I get situated in
Gotham, would you mind if I gave your
449
00:24:28,210 --> 00:24:29,210
ex -wife a call?
450
00:24:30,090 --> 00:24:31,090
What?
451
00:24:31,870 --> 00:24:35,670
Oh, I see. She sleeps with a mailman,
that's fine. But if it's me, suddenly
452
00:24:35,670 --> 00:24:36,670
a problem.
453
00:24:37,230 --> 00:24:40,850
Hey, be gentle. That's a sharper image
air purifier.
454
00:24:41,330 --> 00:24:42,330
Eddie?
455
00:24:42,550 --> 00:24:43,550
Hi, Mrs. Riley.
456
00:24:43,840 --> 00:24:45,220
I've got my power back, baby.
457
00:24:45,480 --> 00:24:47,660
I don't know what you did, but it
worked.
458
00:24:48,480 --> 00:24:51,080
Landlord folded like an origami petunia.
459
00:24:51,640 --> 00:24:52,940
That's great.
460
00:24:54,140 --> 00:24:55,140
You're great.
461
00:24:56,220 --> 00:25:00,920
Look, I know it's not much, but I want
you to have this meatloaf.
462
00:25:01,560 --> 00:25:03,840
Thank you, Mrs. Riley.
463
00:25:04,380 --> 00:25:06,200
Thank you.
464
00:25:07,200 --> 00:25:09,200
I don't know what I'd do without you.
465
00:25:13,139 --> 00:25:14,139
Bye now.
466
00:25:42,190 --> 00:25:43,190
Ma 'am?
467
00:25:44,030 --> 00:25:45,610
Yes? Oh, hey.
468
00:25:46,690 --> 00:25:49,550
Um, are you with Happy Times Escorts?
469
00:25:50,290 --> 00:25:51,290
Yes, I am.
470
00:25:51,370 --> 00:25:52,610
Oh, great.
471
00:25:53,150 --> 00:25:58,530
Great. Um, do you know a girl named
Tanya? Because I was supposed to meet
472
00:25:58,530 --> 00:25:59,970
here. I'm Tanya.
473
00:26:00,790 --> 00:26:01,790
You're Tanya.
474
00:26:03,510 --> 00:26:05,110
Shall I? Yes, absolutely.
475
00:26:05,370 --> 00:26:07,290
Get out of my dreams and into my station
wagon.
476
00:26:18,670 --> 00:26:19,810
So it's Hector, right?
477
00:26:20,430 --> 00:26:21,430
Hector.
478
00:26:21,950 --> 00:26:25,970
Oh, oh, Hector, no, no, that's... That's
just the name that I use when I'm,
479
00:26:26,010 --> 00:26:27,410
like, dealing with pimps and stuff.
480
00:26:27,890 --> 00:26:29,810
No, my real name's Warren Cheswick.
481
00:26:31,370 --> 00:26:35,770
Well, Warren, it's a pleasure to meet
you. Oh, nice to meet you, too.
482
00:26:37,770 --> 00:26:41,630
Would you calm down, huh? Relax, it's
okay.
483
00:26:41,970 --> 00:26:46,570
I'm sorry, I'm sorry, I just... I've
never... I've never been a good drinker.
484
00:26:47,790 --> 00:26:50,870
A John or whatever I am.
485
00:26:51,270 --> 00:26:52,610
So where are we going, Warren?
486
00:26:53,150 --> 00:26:54,150
Someplace fancy?
487
00:26:54,890 --> 00:26:56,170
We're going to my junior prep.
488
00:26:59,650 --> 00:27:00,650
You're serious?
489
00:27:01,530 --> 00:27:02,530
Yeah.
490
00:27:02,850 --> 00:27:04,930
Why? Why are you laughing?
491
00:27:05,950 --> 00:27:09,590
No, hey, this is important, okay? We
gotta focus.
492
00:27:10,030 --> 00:27:13,930
Okay. Okay, okay. So you're a freshman
at Vassar College.
493
00:27:14,150 --> 00:27:15,970
Better make it a sophomore.
494
00:27:16,610 --> 00:27:17,610
No offense.
495
00:27:18,590 --> 00:27:23,530
And let's see, you're a philosophy major
with a minor in fine arts, and you've
496
00:27:23,530 --> 00:27:27,470
got posters of Grateful Dead on the
wall, but only to fit in with a hip -hop
497
00:27:27,470 --> 00:27:32,330
smoking crowd, and you're entranced with
Kierkegaard and Gershwin and Groucho
498
00:27:32,330 --> 00:27:34,410
Marx, and you adore Paris.
499
00:27:35,350 --> 00:27:37,250
Okay, baby, let's rock and roll, huh?
500
00:27:37,450 --> 00:27:41,490
Okay. Oh, no, could you... Okay,
501
00:27:43,110 --> 00:27:45,050
hey, could you not... Don't do that.
502
00:27:53,260 --> 00:27:54,540
Ed. All right. Hey.
503
00:27:54,760 --> 00:27:55,760
Hey.
504
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Want some meatloaf?
505
00:27:57,480 --> 00:27:59,160
Uh, are there bell peppers in it?
506
00:27:59,400 --> 00:28:00,760
I reckon. I better pass.
507
00:28:01,560 --> 00:28:03,580
Listen, uh, I just wanted to say
goodbye.
508
00:28:04,160 --> 00:28:06,940
And you know, if you ever find yourself
missing New York, you really should give
509
00:28:06,940 --> 00:28:07,899
me a call.
510
00:28:07,900 --> 00:28:09,040
I'd love to have you on my team.
511
00:28:09,740 --> 00:28:10,740
Seriously? Seriously.
512
00:28:11,000 --> 00:28:12,280
And you really ought to consider it.
513
00:28:12,920 --> 00:28:14,640
We could do some amazing things
together.
514
00:28:15,340 --> 00:28:17,920
Somewhat, I can't see Farmer and Sheehan
welcoming their Stevens back into the
515
00:28:17,920 --> 00:28:19,320
fold. They'd be crazy not to.
516
00:28:19,680 --> 00:28:21,040
You're the perfect guy for this work.
517
00:28:21,870 --> 00:28:23,270
And don't tell me you can't feel it.
518
00:28:24,330 --> 00:28:26,510
I saw the look on your face when you got
off the phone with Winkstead.
519
00:28:26,950 --> 00:28:27,950
Yeah.
520
00:28:29,130 --> 00:28:30,230
That's an appealing offer, Ron.
521
00:28:33,570 --> 00:28:35,310
I can't help but think this is where I'm
supposed to be.
522
00:28:37,270 --> 00:28:39,950
And someone's got to make sure Mrs.
Rowley's meatloaf doesn't go bad, right?
523
00:28:46,110 --> 00:28:47,110
Take care.
524
00:28:47,150 --> 00:28:48,150
I'll see you.
525
00:29:04,840 --> 00:29:05,860
Would you like some punch, Linda?
526
00:29:06,960 --> 00:29:09,800
Nothing. You sure? I got my hand on the
ladle.
527
00:29:10,440 --> 00:29:11,440
Yeah.
528
00:29:12,000 --> 00:29:14,980
Yeah, you want punch, or yeah, you're
sure you don't want punch?
529
00:29:15,340 --> 00:29:16,560
I don't want punch.
530
00:29:16,940 --> 00:29:18,000
You're nervous, aren't you?
531
00:29:18,320 --> 00:29:19,279
No, Molly.
532
00:29:19,280 --> 00:29:20,300
No, I'm not nervous.
533
00:29:21,080 --> 00:29:23,040
Don't worry. Your prom date will show
up.
534
00:29:23,400 --> 00:29:24,960
It is not my prom date.
535
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
Mark.
536
00:29:27,280 --> 00:29:28,280
Kevin.
537
00:29:28,440 --> 00:29:29,440
Jenny.
538
00:29:29,780 --> 00:29:30,719
What it is?
539
00:29:30,720 --> 00:29:32,860
Could you please tell him to take off
the top hat?
540
00:29:33,360 --> 00:29:36,660
Yeah, seriously, man. You look like what
would happen if Abe Lincoln nailed a
541
00:29:36,660 --> 00:29:39,420
magician. Yeah, and you look like Mr.
Rourke's swallowed tattoo.
542
00:29:39,800 --> 00:29:40,800
Where's Chesley?
543
00:29:41,380 --> 00:29:42,380
He's not here yet.
544
00:29:42,560 --> 00:29:43,680
I bet he bagged out.
545
00:29:44,840 --> 00:29:47,120
Warren couldn't get a date. He's not
very good with women.
546
00:29:47,680 --> 00:29:48,680
Oh, my God.
547
00:29:54,260 --> 00:29:55,320
Hi, Miss Bessie.
548
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Wow, Donna.
549
00:29:57,220 --> 00:29:58,620
You look beautiful.
550
00:29:59,060 --> 00:30:00,060
Thank you.
551
00:30:00,200 --> 00:30:01,760
You know David Marske, right?
552
00:30:02,140 --> 00:30:06,720
Yes, I do. And you did a lovely job in
Jesus Christ Superstar. Well, that's
553
00:30:06,720 --> 00:30:07,499
of you to say.
554
00:30:07,500 --> 00:30:09,220
Yes. You're wonderful. Thank you.
555
00:30:10,880 --> 00:30:11,880
Huh? Oh.
556
00:30:11,900 --> 00:30:14,420
Huh? What do you think? Oh, my God.
557
00:30:14,660 --> 00:30:18,280
What? Well, I didn't think that you
would wear a bat.
558
00:30:18,720 --> 00:30:21,800
Had to. Got to do it. It's the prom. The
prom. Got to wear the big prom tuxedo.
559
00:30:22,360 --> 00:30:23,360
Hi, kids.
560
00:30:23,540 --> 00:30:24,540
Hi. Hi.
561
00:30:24,680 --> 00:30:26,200
Um, let's dance.
562
00:30:26,640 --> 00:30:27,640
Not wearing a big prom dress?
563
00:30:27,700 --> 00:30:28,780
Thought you'd be wearing a big prom
dress.
564
00:30:28,980 --> 00:30:29,980
You're not wearing a big prom dress.
565
00:30:30,380 --> 00:30:35,460
No, I, um, I don't know what to say. How
about, hey, Ed, why, thank you for the
566
00:30:35,460 --> 00:30:36,460
lovely corsage.
567
00:30:36,660 --> 00:30:38,000
Oh. May I?
568
00:30:38,240 --> 00:30:40,140
Do I have a choice? I don't believe you
do.
569
00:30:40,400 --> 00:30:43,880
Oh, my God.
570
00:30:44,180 --> 00:30:45,360
What? It's the prom.
571
00:30:47,280 --> 00:30:48,280
It's the prom.
572
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
Mom.
573
00:30:52,220 --> 00:30:53,220
Hezbollah.
574
00:30:53,520 --> 00:30:54,520
Right.
575
00:30:54,680 --> 00:30:56,360
Jeff. What up, Hobie?
576
00:30:56,720 --> 00:30:57,720
Lignard?
577
00:30:58,220 --> 00:30:59,580
He's with some lady.
578
00:31:00,270 --> 00:31:01,270
Picking smart.
579
00:31:03,650 --> 00:31:06,250
She's like a grown woman.
580
00:31:07,230 --> 00:31:08,230
Stung him.
581
00:31:09,150 --> 00:31:10,150
Hey, Rabbi.
582
00:31:10,850 --> 00:31:11,870
What's up, boss cat?
583
00:31:13,150 --> 00:31:14,150
Hey, Brittany.
584
00:31:14,250 --> 00:31:16,010
Your gas kit. What up, dog?
585
00:31:16,370 --> 00:31:17,370
Tim.
586
00:31:18,130 --> 00:31:19,130
How you doing?
587
00:31:19,630 --> 00:31:20,630
Yeah.
588
00:31:21,230 --> 00:31:22,230
Jesse.
589
00:31:24,330 --> 00:31:25,730
You two enjoy the prom now.
590
00:31:26,730 --> 00:31:27,730
Bo, Ed.
591
00:31:28,160 --> 00:31:29,780
Carol. Looking sweet.
592
00:31:30,320 --> 00:31:31,540
How are you kids doing tonight?
593
00:31:31,780 --> 00:31:32,539
Keep it real.
594
00:31:32,540 --> 00:31:33,540
Not tiger?
595
00:31:37,620 --> 00:31:38,900
Hey, Donna.
596
00:31:40,960 --> 00:31:41,960
David.
597
00:31:42,620 --> 00:31:43,620
This is Tanya.
598
00:31:44,000 --> 00:31:47,160
We, uh, met at a museum.
599
00:31:47,540 --> 00:31:48,540
Yeah.
600
00:31:49,340 --> 00:31:50,380
Hi. Hi.
601
00:31:50,960 --> 00:31:52,340
Cheers. Hi.
602
00:31:53,820 --> 00:31:54,820
Hey, yeah.
603
00:31:54,980 --> 00:31:56,300
This is my favorite song.
604
00:32:08,899 --> 00:32:10,860
Warren Cheswick is God.
605
00:32:16,860 --> 00:32:19,100
Okay, everybody, can I have your
attention, please?
606
00:32:19,500 --> 00:32:23,680
It is time to announce the king and
queen of the 2000...
607
00:34:04,010 --> 00:34:05,010
Okay, that's a wrap. Let's go.
608
00:34:06,150 --> 00:34:07,670
Big Apple, here I come.
609
00:34:17,489 --> 00:34:19,730
This is crazy.
610
00:34:20,690 --> 00:34:21,690
How so?
611
00:34:21,850 --> 00:34:24,330
I feel like I've stepped through a warp
in the fabric of a space -time
612
00:34:24,330 --> 00:34:25,330
continuum.
613
00:34:25,790 --> 00:34:27,929
I think someone spiked the punch.
614
00:34:28,929 --> 00:34:30,350
I just mean, here I stood.
615
00:34:30,810 --> 00:34:33,370
In this very room, 12 years ago, I was
staring at the girl I knew I couldn't
616
00:34:33,370 --> 00:34:34,370
have.
617
00:34:34,690 --> 00:34:35,969
The girl who didn't know I existed.
618
00:34:37,790 --> 00:34:39,850
I'm assuming you're referring to me.
619
00:34:45,090 --> 00:34:48,790
You know, Miles, not often in this life
you get a do -over.
620
00:34:54,550 --> 00:34:55,969
You better take advantage of this one.
621
00:35:09,600 --> 00:35:12,300
Ciao. Hello, my powder blue friend.
622
00:35:13,280 --> 00:35:15,320
May I have this dance?
623
00:35:17,080 --> 00:35:18,080
Sure.
624
00:36:15,630 --> 00:36:19,450
could speak to a dream that I
625
00:37:23,760 --> 00:37:24,760
Well, we did it, huh?
626
00:37:25,400 --> 00:37:26,319
Did what?
627
00:37:26,320 --> 00:37:28,100
Made it through the evening without
things getting weird.
628
00:37:29,020 --> 00:37:30,420
Yeah, I guess we did.
629
00:37:30,780 --> 00:37:34,320
Our long national nightmare has finally
come to an end. Yes, and we have you,
630
00:37:34,360 --> 00:37:36,500
Edward J. Stevens, to thank for that.
Me? Bravo.
631
00:37:36,740 --> 00:37:42,220
No. No, it was you. You were the one who
forced the conversation about what
632
00:37:42,220 --> 00:37:45,140
happened at the pond, thereby allowing
the healing to begin.
633
00:37:46,110 --> 00:37:48,570
Thank you, Carol, but I got to tell you,
I got to share the credit on this one.
634
00:37:48,630 --> 00:37:51,270
You invited me to the prom as if nothing
had happened. That was clutch.
635
00:37:51,590 --> 00:37:52,590
Thank you.
636
00:37:52,650 --> 00:37:53,650
You got it, sister.
637
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
Here you are.
638
00:37:57,850 --> 00:37:58,689
Shea Stevens.
639
00:37:58,690 --> 00:38:00,310
I prefer Casa Del Stevens. My mistake.
640
00:38:02,150 --> 00:38:04,950
You sure I can't walk you home? Oh, no,
you know what? It's out of your way. I'd
641
00:38:04,950 --> 00:38:05,950
like to, really.
642
00:38:05,970 --> 00:38:06,970
I'm fine.
643
00:38:17,520 --> 00:38:23,440
Hey, you know, I was thinking, you and I
should realize that thing at the pond,
644
00:38:23,540 --> 00:38:24,540
nothing to worry about.
645
00:38:26,160 --> 00:38:27,160
How so?
646
00:38:27,280 --> 00:38:28,880
Think about what we've been through this
year.
647
00:38:29,140 --> 00:38:31,080
All the craziness, confusion.
648
00:38:32,700 --> 00:38:35,060
Yet our friendship made it through
intact, didn't it?
649
00:38:36,860 --> 00:38:37,860
Yeah.
650
00:38:38,240 --> 00:38:39,240
Yeah.
651
00:38:39,520 --> 00:38:44,580
I guess we have endured a lot more than
stupid little almost kiss.
652
00:38:55,530 --> 00:38:57,750
Take off this tux before I get radiation
poisoning.
653
00:38:58,290 --> 00:38:59,290
Good thinking.
654
00:39:01,870 --> 00:39:02,910
Good night, Carol Bessie.
655
00:39:05,330 --> 00:39:06,330
Good night, Ed Stevens.
656
00:39:12,970 --> 00:39:13,970
Hey, Carol.
657
00:39:14,830 --> 00:39:15,830
Yeah?
658
00:39:17,690 --> 00:39:18,890
Do you want to come in for a drink?
659
00:39:20,890 --> 00:39:21,890
A drink?
660
00:39:22,730 --> 00:39:23,730
Yeah.
661
00:39:27,400 --> 00:39:28,400
Okay.
662
00:40:01,580 --> 00:40:02,580
Make yourself comfortable.
663
00:40:03,700 --> 00:40:04,700
Can I take your coat?
664
00:40:05,400 --> 00:40:07,340
Um, yeah, yeah.
665
00:40:19,960 --> 00:40:21,500
You want something to drink?
666
00:40:21,820 --> 00:40:22,820
Beer, wine?
667
00:40:23,720 --> 00:40:24,720
Are you hungry?
668
00:40:24,960 --> 00:40:26,720
I can make some rye toast.
669
00:40:28,400 --> 00:40:29,400
Beer.
670
00:40:31,170 --> 00:40:32,870
Beer. Beer's good.
671
00:40:35,490 --> 00:40:36,750
I'm gonna get you a beer.
672
00:40:38,970 --> 00:40:39,970
Yeah.
673
00:40:46,570 --> 00:40:47,570
Why?
674
00:41:02,410 --> 00:41:03,410
Nice rifle.
675
00:41:10,850 --> 00:41:11,850
What?
676
00:41:14,110 --> 00:41:15,110
Nice rifle.
50137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.