All language subtitles for Tougen.Anki.S01E03.B-Global.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,630 --> 00:01:38,260 Kalau gagal sampai tujuan saat waktu habis, kalian dikeluarkan. 2 00:01:39,470 --> 00:01:43,310 Dikeluarkan? Gila! 3 00:01:43,520 --> 00:01:45,730 Kalau kalian mengira ini cuma sekolah pada umumnya, 4 00:01:45,730 --> 00:01:48,190 sebaiknya kalian mati saja dan memulai hidup yang baru. 5 00:01:49,980 --> 00:01:51,440 Ini latihan. 6 00:01:51,980 --> 00:01:56,950 Usai lulus, kalian akan berhadapan langsung dengan Agensi Momotaro. 7 00:01:57,530 --> 00:01:59,320 Ya, nyawa kalian akan selalu dipertaruhkan. 8 00:02:00,950 --> 00:02:02,740 Aku tak akan memakai kekuatan darah. 9 00:02:02,740 --> 00:02:04,620 Namun, kalian bebas menggunakannya. 10 00:02:04,620 --> 00:02:07,160 Jika kalian mengamuk, aku siap meladeni. 11 00:02:08,120 --> 00:02:10,130 Bagaimana kalau kami membunuhmu? 12 00:02:11,540 --> 00:02:13,760 Kalau kau pikir bisa mengalahkan kami tanpa kekuatan darah, 13 00:02:13,760 --> 00:02:15,340 jangan menangis jika kami membunuhmu. 14 00:02:15,590 --> 00:02:17,130 Coba saja. 15 00:02:17,630 --> 00:02:19,510 Jika kalian berhasil, kalian akan langsung dinyatakan lulus 16 00:02:20,010 --> 00:02:22,220 dan akan ditugaskan ke unit pilihan masing-masing. 17 00:02:22,260 --> 00:02:25,920 PENGAKTIFAN GERHANA DARAH 18 00:02:25,930 --> 00:02:30,730 Ujian pertama bagi Shiki dan siswa baru lainnya di Akademi Rasetsu adalah... 19 00:02:31,310 --> 00:02:32,900 Kejar-kejaran Oni. 20 00:02:33,770 --> 00:02:36,030 Mereka harus kembali ke sekolah dalam waktu satu jam 21 00:02:36,030 --> 00:02:39,450 tanpa tertangkap oleh "si pengejar", yakni Mudano. 22 00:02:41,160 --> 00:02:43,120 Ada satu aturan lagi. 23 00:02:44,950 --> 00:02:47,870 Untuk mencapai tujuan, kalian perlu ini. 24 00:02:50,750 --> 00:02:52,880 Wah, bolanya melesat jauh! 25 00:02:52,880 --> 00:02:55,840 Meski kalian sampai di tujuan, tapi jika tak punya bola, kalian gagal. 26 00:02:56,300 --> 00:02:59,590 Guru, tapi bolanya cuma ada dua. 27 00:03:00,640 --> 00:03:02,890 Jadi, kami harus memperebutkan bolanya, ya? 28 00:03:03,600 --> 00:03:06,600 Jumlah kalian terlalu banyak, jadi akan dibagi ke dalam tiga grup. 29 00:03:07,100 --> 00:03:08,270 Grup Satu adalah... 30 00:03:08,850 --> 00:03:10,480 Byobugaura Homare. 31 00:03:11,310 --> 00:03:12,560 Ichinose Shiki. 32 00:03:13,150 --> 00:03:14,610 Kougasaki Jin. 33 00:03:16,110 --> 00:03:17,280 Grup Dua... 34 00:03:17,610 --> 00:03:18,610 Yaoroshi Ikari. 35 00:03:19,570 --> 00:03:20,820 Yusurube Juji. 36 00:03:21,950 --> 00:03:23,030 Grup Tiga... 37 00:03:23,370 --> 00:03:24,490 Kiriyama Rokuro. 38 00:03:25,030 --> 00:03:26,290 Sazanami Kuina. 39 00:03:27,160 --> 00:03:30,410 Grup Dua dan Tiga, kalian harus berebut satu bola. 40 00:03:30,710 --> 00:03:32,290 Kedengarannya menyenangkan. 41 00:03:32,290 --> 00:03:34,710 Ya, pertarungan penuh. 42 00:03:34,710 --> 00:03:37,710 Berarti, sedikitnya ada tiga siswa yang akan dikeluarkan. 43 00:03:38,340 --> 00:03:40,260 Kepalaku sakit. 44 00:03:40,760 --> 00:03:41,930 Aku mungkin akan mati. 45 00:03:42,800 --> 00:03:45,850 Kalian akan masuk duluan. Aku akan masuk 15 menit setelahnya. 46 00:03:45,850 --> 00:03:47,310 Jika tidak ada pertanyaan lagi... 47 00:03:47,310 --> 00:03:48,140 Tunggu! 48 00:03:49,020 --> 00:03:52,060 Mana sudi aku satu grup dengan orang aneh bertopeng ini! 49 00:03:52,060 --> 00:03:53,230 Berarti kau dikeluarkan. 50 00:03:54,520 --> 00:03:55,690 Yang benar saja. 51 00:03:56,190 --> 00:03:57,320 Um... 52 00:03:58,480 --> 00:04:00,610 Aku Byobugaura Homare. 53 00:04:01,150 --> 00:04:03,990 Aku akan berusaha keras agar tidak menghambatmu, jadi... 54 00:04:07,070 --> 00:04:11,210 Sejak kecil, lelaki ini merupakan berandalan. 55 00:04:11,710 --> 00:04:13,870 Sehingga para gadis menjauhinya. 56 00:04:14,500 --> 00:04:16,250 Kini, untuk pertama kalinya 57 00:04:16,540 --> 00:04:19,260 seorang gadis berbicara kepadanya. 58 00:04:23,800 --> 00:04:24,970 Aku akan melindungimu! 59 00:04:26,640 --> 00:04:28,970 Ti-Tidak perlu. Tidak perlu begitu. 60 00:04:29,810 --> 00:04:32,940 Aku cuma tak mau menghalangi. 61 00:04:34,650 --> 00:04:36,310 Rendah hati sekali. 62 00:04:39,280 --> 00:04:41,690 Sa-Salam kenal. 63 00:04:49,240 --> 00:04:52,960 Maafkan aku! Maafkan aku orang sepertiku lancang bicara padamu! 64 00:04:52,960 --> 00:04:55,870 Aku mau mengubur diriku saja sekarang! 65 00:04:55,870 --> 00:04:57,580 Kau membuatnya menangis? Bajingan kau! 66 00:04:59,880 --> 00:05:02,010 Hei, jangan menangis! Ayo, kemarilah! 67 00:05:02,800 --> 00:05:04,760 Jangan sampai wajah cantikmu ternoda! 68 00:05:05,340 --> 00:05:07,470 Kalau kulihat, kau justru makin cantik saat menangis. 69 00:05:08,050 --> 00:05:09,970 Senyummu lebih manis lagi! 70 00:05:11,100 --> 00:05:13,600 Tolong jangan menyebutku cantik. 71 00:05:13,600 --> 00:05:14,520 Menggemaskan sekali! 72 00:05:14,940 --> 00:05:17,900 Mari bekerja sama dan menyelesaikan ujian ini berdua saja. 73 00:05:18,730 --> 00:05:21,690 Masa bodoh. Habislah riwayatmu di sini! 74 00:05:21,690 --> 00:05:23,610 Apa kau harus berbicara padaku hampir setiap waktu? 75 00:05:23,610 --> 00:05:25,070 Apa kau tukang cari perhatian? 76 00:05:25,070 --> 00:05:26,070 Ha? 77 00:05:26,070 --> 00:05:27,660 Kalau pada akhirnya kau akan dikeluarkan, 78 00:05:27,660 --> 00:05:29,660 sebaiknya berhenti saja sekarang sebelum kau menderita. 79 00:05:31,370 --> 00:05:35,410 Peduli apa kau? Aku punya tujuan, dan aku tidak akan menyerah! 80 00:05:36,500 --> 00:05:38,670 Aku yakin tujuanmu konyol. 81 00:05:39,290 --> 00:05:40,420 Apa kau bilang? 82 00:05:41,170 --> 00:05:42,500 Cukup. 83 00:05:42,920 --> 00:05:44,670 Mau buang waktu sampai kapan? 84 00:05:45,260 --> 00:05:47,680 Grup Satu, mulai! 85 00:05:52,140 --> 00:05:54,390 Ha? Um... 86 00:05:57,600 --> 00:05:59,690 Ma-Maaf! 87 00:06:01,610 --> 00:06:04,440 Maaf karena aku keras kepala! 88 00:06:08,360 --> 00:06:09,700 Kalau mau, bunuh saja aku. 89 00:06:10,450 --> 00:06:12,870 Jika kalian berhasil, kalian akan langsung dinyatakan lulus 90 00:06:12,870 --> 00:06:15,410 dan akan ditugaskan ke unit pilihan masing-masing. 91 00:06:16,500 --> 00:06:18,120 Ini kesempatanku! 92 00:06:18,620 --> 00:06:23,090 Jika aku masuk ke unit yang aku mau, aku bisa berhadapan lagi dengannya. 93 00:06:30,180 --> 00:06:32,470 Dari tukang cari perhatian berubah jadi psikopat posesif, ya? 94 00:06:33,180 --> 00:06:35,520 Aku tak peduli dengan perkelahian sepele, 95 00:06:36,060 --> 00:06:38,940 tapi siap mengerahkan segalanya untuk pertarungan dahsyat! 96 00:06:39,940 --> 00:06:42,060 Kau menyebut tujuanku konyol, 'kan? 97 00:06:42,560 --> 00:06:44,480 Tarik kembali ucapanmu, keparat! 98 00:06:47,280 --> 00:06:50,360 Begitulah, lagi pula hanya ada dua bola. 99 00:06:51,280 --> 00:06:54,490 Jadi, tak masalah kalau kita berebut dengan bertarung habis-habisan, 'kan? 100 00:06:55,700 --> 00:06:57,960 Luka macam apa itu? 101 00:06:59,750 --> 00:07:02,750 Memamerkan luka lamamu? Hanya orang lemah yang melakukan itu. 102 00:07:03,290 --> 00:07:06,090 Kalau kau dikalahkan orang lemah, lantas siapa dirimu? Sampah? 103 00:07:22,020 --> 00:07:24,020 Teknik Gerhana Darah. 104 00:07:28,070 --> 00:07:30,070 Bagaimana caramu melakukan itu dengan sangat mudah? 105 00:07:30,950 --> 00:07:32,820 Kau tak sanggup? 106 00:07:34,830 --> 00:07:36,490 Kalau takut, kau boleh lari. 107 00:07:36,990 --> 00:07:38,540 Kalau aku mundur sekarang, 108 00:07:38,540 --> 00:07:43,580 berarti kematian ayahku menjadi tragedi yang menyedihkan dan sia-sia! 109 00:07:46,670 --> 00:07:49,130 Tujuanmu kemari untuk membalaskan dendam ayahmu? 110 00:07:49,130 --> 00:07:50,670 Kalau iya, kenapa? 111 00:07:51,630 --> 00:07:52,800 Begitu rupanya. 112 00:07:54,300 --> 00:07:57,350 Berarti kita tak akan saling mengerti. 113 00:07:58,970 --> 00:08:01,310 Aku juga tak berharap kita jadi akrab, kok. 114 00:08:01,310 --> 00:08:03,060 Aku juga bisa melakukan itu! 115 00:08:04,770 --> 00:08:05,610 Ayo, keluarlah! 116 00:08:08,730 --> 00:08:11,240 Sialan! Kenapa darahku tidak keluar? 117 00:08:11,780 --> 00:08:13,610 Jangan tertawa, bajingan! Kubunuh kau! 118 00:08:14,450 --> 00:08:16,410 Pertarungan ini sia-sia. 119 00:08:17,160 --> 00:08:19,500 Kalau mau membuang waktuku, setidaknya bayarlah. 120 00:08:20,370 --> 00:08:21,790 Sialan! 121 00:08:21,790 --> 00:08:24,330 Bagaimana dia bisa melakukannya dengan mudah? 122 00:08:24,880 --> 00:08:27,750 Kalau aku fokus atau berteriak lantang, kekuatanku pasti muncul! 123 00:08:28,880 --> 00:08:31,380 Kenapa dia mampu melakukannya sedangkan aku tidak? 124 00:08:31,380 --> 00:08:34,090 Ini sungguh membuatku jengkel! 125 00:08:35,299 --> 00:08:38,559 Setidaknya jadilah lawan percobaan yang pantas sebelum guru kubunuh. 126 00:08:39,770 --> 00:08:40,720 Baiklah. 127 00:08:41,230 --> 00:08:43,600 Kalau begitu, aku akan menghajarmu. 128 00:08:44,190 --> 00:08:47,940 Ini langkah pertamaku 129 00:08:48,440 --> 00:08:49,940 untuk menjadi lebih kuat! 130 00:09:04,620 --> 00:09:06,290 Ichinose? 131 00:09:06,290 --> 00:09:07,830 Kougasaki? 132 00:09:07,830 --> 00:09:09,800 Kalian di mana? 133 00:09:14,840 --> 00:09:17,260 Su-Suara apa itu? 134 00:09:27,020 --> 00:09:29,980 Orang sepertiku tak pantas berada di sini. 135 00:09:30,570 --> 00:09:34,400 Gadis tak berguna sepertiku seharusnya menyingkir dari tempat ini, 136 00:09:35,570 --> 00:09:38,660 tapi Ichinose bilang mau bekerja sama! 137 00:09:39,740 --> 00:09:43,700 Kenapa aku selalu mengandalkan orang lain? 138 00:09:46,500 --> 00:09:49,750 Oke. Aku akan pergi ke arah suara itu berasal. 139 00:09:55,010 --> 00:09:57,220 Suara apa itu tadi? 140 00:09:57,760 --> 00:09:59,510 Menakutkan. 141 00:10:00,160 --> 00:10:02,120 Jantung serasa mau copot. 142 00:10:03,560 --> 00:10:05,270 Apa aku akan mati? 143 00:10:06,690 --> 00:10:08,270 Kedengarannya menyenangkan. 144 00:10:08,770 --> 00:10:10,230 Apa kita perlu mengeceknya? 145 00:10:10,230 --> 00:10:11,480 Tidak mungkin! 146 00:10:11,480 --> 00:10:13,860 Belum saatnya giliran kita! 147 00:10:20,780 --> 00:10:21,910 Sialan! 148 00:10:27,000 --> 00:10:30,170 Orang ini tangguh! 149 00:10:31,960 --> 00:10:34,250 Bagaimana cara dia mengontrol darahnya? 150 00:10:36,840 --> 00:10:41,930 Bentuk teknik darahnya sangat berbeda dibanding milikku. 151 00:10:43,010 --> 00:10:46,180 Bahkan dibandingkan milik guru sekalipun. 152 00:10:46,180 --> 00:10:48,480 Apakah ada makna di balik itu? 153 00:10:48,770 --> 00:10:51,560 Apa tujuan awal "mengontrol darah"? 154 00:10:51,560 --> 00:10:52,810 Aku tak paham. 155 00:10:54,440 --> 00:10:55,570 Lihat ke mana kau? 156 00:10:55,980 --> 00:10:56,820 Celaka! 157 00:11:05,410 --> 00:11:07,370 Baru kali ini aku merasakan hal semacam ini. 158 00:11:08,960 --> 00:11:10,330 Tidak memahami sesuatu 159 00:11:10,830 --> 00:11:12,790 rasanya sesakit ini? 160 00:11:13,880 --> 00:11:16,170 Aku tak perlu repot memakai darahku. 161 00:11:25,720 --> 00:11:26,970 Tunggu, bajingan! 162 00:11:27,470 --> 00:11:29,270 Tidurlah. 163 00:11:31,980 --> 00:11:34,020 Di sini kalian rupanya! 164 00:11:49,410 --> 00:11:50,830 Nyaris saja. 165 00:11:52,000 --> 00:11:54,540 Uh... 166 00:11:59,130 --> 00:12:01,470 Bahaya sekali, berengsek! Minta maaflah! 167 00:12:01,470 --> 00:12:02,300 Minta maaf? 168 00:12:02,760 --> 00:12:05,260 Kalau kau takut terluka, mending pulang saja. 169 00:12:05,260 --> 00:12:06,220 Ha? 170 00:12:08,970 --> 00:12:12,600 Kalau serangan kecil dan sepele itu membuatmu takut, 171 00:12:13,100 --> 00:12:15,520 kau tak akan bisa bertahan lama. 172 00:12:15,770 --> 00:12:18,360 Kau sungguh menjengkelkan. 173 00:12:18,360 --> 00:12:20,690 Maafkan aku. Maafkan aku. Maafkan aku. 174 00:12:20,690 --> 00:12:26,280 Maafkan aku. Maafkan aku. Maafkan aku. Maafkan aku. 175 00:12:26,990 --> 00:12:31,160 Kau terluka karena aku. Aku sungguh minta maaf. 176 00:12:31,540 --> 00:12:32,540 Sebentar, tunggu! 177 00:12:32,540 --> 00:12:35,210 Ini salah si berengsek itu! 178 00:12:36,000 --> 00:12:38,130 Maafkan aku. 179 00:12:38,130 --> 00:12:41,470 Aku mau mati saja untuk menebusnya. 180 00:12:41,840 --> 00:12:46,470 Hei, kau tidak perlu minta maaf sampai... seperti itu. 181 00:13:06,700 --> 00:13:08,240 Apa itu? 182 00:13:11,450 --> 00:13:15,250 Kaum Oni punya kapasitas darah yang lebih banyak dari manusia normal... 183 00:13:16,210 --> 00:13:19,040 Namun, ini tidak wajar. Ini terlalu berlebihan. 184 00:13:19,840 --> 00:13:22,380 Kalian berdua, larilah. 185 00:13:23,420 --> 00:13:24,840 Jika tidak, 186 00:13:25,550 --> 00:13:28,510 kalian bisa mati. 187 00:13:55,960 --> 00:13:59,040 Bukannya hari ini cuma pengenalan sekolah? 188 00:13:59,880 --> 00:14:01,090 Kepala Sekolah. 189 00:14:01,590 --> 00:14:04,300 Baru hari pertama, tapi mereka sudah diberi tugas hidup atau mati? Berani juga kau. 190 00:14:04,880 --> 00:14:09,590 Daripada buang waktu menjelaskan, lebih baik langsung saja latihan. 191 00:14:10,260 --> 00:14:12,100 Ternyata kau peduli. 192 00:14:12,100 --> 00:14:14,680 Semua ucapanmu adalah demi mereka juga. 193 00:14:15,730 --> 00:14:18,270 Kau tahu, setiap tahunnya ada banyak Oni yang mati. 194 00:14:18,770 --> 00:14:20,360 Sebagian besar adalah anak-anak. 195 00:14:21,270 --> 00:14:24,190 Ada yang dibunuh hanya karena terkait dengan Oni. 196 00:14:27,110 --> 00:14:31,200 Ada juga yang diculik hidup-hidup dan dijadikan subjek penelitian. 197 00:14:33,290 --> 00:14:36,620 Mereka tidak tahu apa-apa. Mereka tidak mengerti apa-apa. 198 00:14:37,540 --> 00:14:40,130 Apa yang semestinya anak-anak, yang kelak tiba-tiba dihabisi, 199 00:14:41,290 --> 00:14:44,710 pikirkan di saat ajal menjemput mereka? 200 00:14:55,850 --> 00:15:00,560 Aku hanya berharap setidaknya ada surga mahaadil yang menunggu mereka. 201 00:15:00,560 --> 00:15:02,360 Aku tak perlu percaya pada surga. 202 00:15:04,440 --> 00:15:06,440 Kalau kau kuat, kau tak akan mati. 203 00:15:06,440 --> 00:15:08,150 Sesederhana itu. 204 00:15:10,320 --> 00:15:12,370 Bagaimanapun, kau sungguh baik hati. 205 00:15:13,240 --> 00:15:14,950 Membantu mereka untuk menjadi lebih kuat. 206 00:15:25,840 --> 00:15:28,510 Celaka, hampir saja kena! 207 00:15:28,510 --> 00:15:31,640 Apakah orang aneh bertopeng itu mati? 208 00:15:36,260 --> 00:15:37,310 Sial! 209 00:15:37,310 --> 00:15:38,520 Dia terlalu besar! 210 00:15:38,850 --> 00:15:40,270 Hei! Byobugaura! 211 00:15:40,850 --> 00:15:43,020 Kau tak bisa menghentikan makhluk itu? 212 00:15:43,610 --> 00:15:45,070 Maafkan aku. 213 00:15:45,900 --> 00:15:47,320 Maafkan aku. 214 00:15:47,780 --> 00:15:51,400 Tak ada yang bisa kuperbuat. 215 00:15:54,570 --> 00:15:56,450 Dia kehilangan terlalu banyak darah! 216 00:15:57,160 --> 00:15:59,910 Pertama, aku harus menariknya menjauh dari makhluk itu! 217 00:16:02,830 --> 00:16:04,130 Dia melindunginya? 218 00:16:08,000 --> 00:16:10,380 Apakah darah punya keinginan sendiri? 219 00:16:37,330 --> 00:16:38,700 Tolong berhentilah. 220 00:16:39,240 --> 00:16:40,950 Jangan diteruskan. 221 00:16:41,790 --> 00:16:43,420 Kak! 222 00:16:45,750 --> 00:16:47,750 "Kak"? 223 00:16:48,590 --> 00:16:51,880 Kalian berdua larilah. 224 00:16:52,380 --> 00:16:54,430 Apa gunanya berlari? 225 00:16:54,430 --> 00:16:58,050 Kau bisa kehabisan darah dan mati tepat di hadapan kami. 226 00:16:58,050 --> 00:16:59,100 Aku tak peduli. 227 00:16:59,680 --> 00:17:04,190 Menyaksikan kematian seseorang di hadapanmu itu rasanya sakit, lo. 228 00:17:05,270 --> 00:17:09,690 Terlebih, kau memasang wajah "aku sedang berusaha sekuat tenaga". 229 00:17:12,190 --> 00:17:14,240 Aku tak bisa berdiam diri. 230 00:17:27,290 --> 00:17:29,880 Apa-apaan ini? 231 00:17:35,760 --> 00:17:38,390 Jadi, itukah wujud Teknik Gerhana Darah Byobugaura? 232 00:17:38,800 --> 00:17:41,720 Kita lihat bagaimana dua bocah itu menghadapinya. 233 00:17:42,560 --> 00:17:44,520 Ayo, ayo! 234 00:17:44,980 --> 00:17:46,390 Ayo, ayo! 235 00:17:46,940 --> 00:17:47,770 Keluarlah! 236 00:17:50,650 --> 00:17:52,530 Kenapa tidak berhasil? 237 00:17:52,980 --> 00:17:54,610 Tidak akan berhasil. 238 00:17:54,610 --> 00:17:58,030 Itu peristiwa abnormal, beruntung terjadi sekali seumur hidup. 239 00:17:58,530 --> 00:18:01,660 Namun untuk keberuntungan seperti itu, aku bersedia memberinya pujian. 240 00:18:04,120 --> 00:18:05,120 Wah! 241 00:18:15,720 --> 00:18:19,430 Sialan! Ini bukan cuma lemah. 242 00:18:19,840 --> 00:18:21,600 Ini menyedihkan. 243 00:18:22,100 --> 00:18:24,770 Belum pernah aku kalah bertarung. 244 00:18:25,810 --> 00:18:30,400 Ayah tewas, sementara aku, masih saja tak berguna! 245 00:18:34,070 --> 00:18:35,530 Aku benci ini. 246 00:18:37,570 --> 00:18:42,120 Menjadi lemah itu sangat memalukan dan sangat menjengkelkan! 247 00:18:43,080 --> 00:18:45,540 Kalau mau menangis, lakukan saja di tempat lain. 248 00:18:45,540 --> 00:18:47,160 Ha? Aku tidak menangis! 249 00:18:47,160 --> 00:18:48,170 Awas saja kau, bocah bertopeng! 250 00:18:48,540 --> 00:18:50,750 Ini cuma keringat! Idiot! 251 00:18:50,750 --> 00:18:52,790 Tatap mataku saat bicara denganku! 252 00:18:52,790 --> 00:18:53,920 Bodoh! 253 00:19:06,100 --> 00:19:09,440 Luka akibat serangan tadi belum sepenuhnya pulih. 254 00:19:09,730 --> 00:19:15,400 Namun, kalau aku kabur, habislah aku! 255 00:19:16,570 --> 00:19:19,030 Menciptakan dua jenis senjata berbeda pada saat yang bersamaan, 256 00:19:19,030 --> 00:19:20,860 itu memerlukan kontrol tingkat tinggi. 257 00:19:21,530 --> 00:19:24,160 Dia jelas unggul dalam aspek ketelitian dan pengalaman. 258 00:19:26,160 --> 00:19:30,620 Darah Oni bisa berbentuk apa pun, dengan kekuatan bagaimanapun. 259 00:19:31,580 --> 00:19:34,250 Gambaran yang dibayangkan seseorang disalurkan dari otak, 260 00:19:34,250 --> 00:19:37,130 menjelajah tidak hanya melalui saraf, tetapi juga melalui aliran darah, 261 00:19:37,130 --> 00:19:38,340 membentuk wujud sesuai kebutuhan. 262 00:19:39,420 --> 00:19:41,180 Itu merupakan sinyal dari otak. 263 00:19:41,180 --> 00:19:42,890 Ada yang disebabkan oleh trauma. 264 00:19:43,390 --> 00:19:45,510 Ada pula yang terbentuk oleh preferensi atau selera. 265 00:19:46,010 --> 00:19:47,890 Bagi sebagian Oni, pengalaman mereka diwujudkan. 266 00:19:48,730 --> 00:19:51,100 Konon, apa yang diciptakan Oni dengan darah mereka 267 00:19:51,100 --> 00:19:53,060 dapat mengungkapkan sekilas kehidupan mereka selama ini. 268 00:19:54,980 --> 00:19:58,360 Cara seorang Oni dalam menciptakan senjata unik dari darah... 269 00:19:59,110 --> 00:20:00,450 akhirnya dikenal sebagai... 270 00:20:01,820 --> 00:20:03,820 Teknik Gerhana Darah! 271 00:20:16,170 --> 00:20:17,420 Akan kupenggal kepalamu! 272 00:20:22,880 --> 00:20:24,550 Dia melindungi dirinya sendiri! 273 00:20:28,140 --> 00:20:29,020 Sialan! 274 00:20:29,350 --> 00:20:32,190 Ayo, ayo! Aktiflah sekarang juga! Buat apa saja! 275 00:20:34,230 --> 00:20:36,770 Kenapa dia mampu melakukannya, sedangkan aku tidak? 276 00:20:37,900 --> 00:20:39,110 Ha? 277 00:20:39,110 --> 00:20:40,400 Tunggu sebentar. 278 00:20:40,900 --> 00:20:44,660 Dia hanya menciptakan senjata penebas, 279 00:20:45,320 --> 00:20:48,240 sedangkan Byobugaura hanya menciptakan itu. 280 00:20:49,950 --> 00:20:51,160 Begitu rupanya! 281 00:20:57,460 --> 00:20:59,840 Benda yang aku buat sebelumnya... 282 00:21:09,310 --> 00:21:10,810 Dia mau memuntahkan darah lagi? 283 00:21:15,060 --> 00:21:16,650 Mungkin sudah saatnya aku bertindak. 284 00:21:20,070 --> 00:21:21,320 Celaka. 285 00:21:21,320 --> 00:21:22,940 Berhentilah berteriak. 286 00:21:33,250 --> 00:21:35,420 Teknik Gerhana Darah! 287 00:21:37,250 --> 00:21:38,840 Dia mengetahui caranya? 288 00:21:39,250 --> 00:21:42,090 Sekarang, aku siap bertarung! 289 00:21:42,710 --> 00:21:47,050 Luar biasa. Rasanya benda ini seolah menjadi bagian tubuhku! 290 00:21:56,020 --> 00:21:57,270 Sebelah sini! 291 00:22:01,400 --> 00:22:03,190 Bersiaplah! 292 00:22:23,090 --> 00:22:24,510 Bagaimana rasanya seranganku? 293 00:23:56,520 --> 00:24:01,020 SELANJUTNYA MARI KITA BEKERJA SAMA 20186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.