All language subtitles for Tiger.Claws.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:04,630 (Tense, foreboding music) 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,477 (Car horns honk) 3 00:00:32,366 --> 00:00:34,243 (Train rattles) 4 00:00:34,576 --> 00:00:37,704 (Sirens wail) 5 00:00:46,296 --> 00:00:49,550 (Police radio chatters) 6 00:01:16,994 --> 00:01:19,913 (Jazz music) 7 00:01:43,478 --> 00:01:45,981 (Man whistles) 8 00:01:49,776 --> 00:01:52,362 (Ominous music) 9 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 Shit. 10 00:02:26,188 --> 00:02:27,481 I've lost them. 11 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 They can't be far. 12 00:02:35,822 --> 00:02:36,823 Hey, baby. 13 00:02:37,157 --> 00:02:38,157 Wait! 14 00:02:39,117 --> 00:02:40,285 Wait! 15 00:02:40,619 --> 00:02:41,619 Back off. 16 00:02:41,912 --> 00:02:43,080 Leave me alone. — shut up. 17 00:02:44,081 --> 00:02:45,999 Whores are all the same. 18 00:02:46,333 --> 00:02:48,001 You're gonna get it like all the rest. 19 00:02:48,960 --> 00:02:51,630 (Grunting) 20 00:02:51,963 --> 00:02:54,800 (Shambolic drum solo) 21 00:02:55,133 --> 00:02:56,677 (Man grunting) 22 00:02:58,595 --> 00:03:02,265 (Shambolic drums cont.) 23 00:03:16,780 --> 00:03:18,448 Picked the wrong woman this time. 24 00:03:34,673 --> 00:03:36,049 (Thug grunts) — you okay? 25 00:03:36,383 --> 00:03:37,008 Yeah, where the hell you've been? 26 00:03:37,342 --> 00:03:37,843 I didn't know where you were. 27 00:03:38,176 --> 00:03:39,656 Yeah, it's about time you got here. 28 00:03:39,803 --> 00:03:40,303 I'm sorry. 29 00:03:40,637 --> 00:03:41,179 Forget it. 30 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 I'm just sick and tired of dressing up like a whore 31 00:03:43,849 --> 00:03:45,726 and working on these two—bit cases. 32 00:03:48,687 --> 00:03:49,771 She's a cop. 33 00:03:50,105 --> 00:03:52,983 (Moody keyboard music) 34 00:03:58,989 --> 00:04:03,910 (Phone rings) (People chat) 35 00:04:07,289 --> 00:04:09,124 [Dispatcher] 3960 white plains road. 36 00:04:10,500 --> 00:04:12,544 Tarek, you know I can't give you that much money 37 00:04:12,878 --> 00:04:14,337 without the sergeant's approval. 38 00:04:14,671 --> 00:04:17,382 I need the $25,000 or my cover will be blown. 39 00:04:19,301 --> 00:04:21,501 Why don't you take me out for lunch, and then I'll see 40 00:04:21,595 --> 00:04:24,222 if I can get the sergeant to change his mind. 41 00:04:24,556 --> 00:04:25,556 I'd love to. 42 00:04:26,641 --> 00:04:28,810 But not today, maybe next week. 43 00:04:30,228 --> 00:04:31,228 Oh, excuse me. 44 00:04:34,357 --> 00:04:36,026 [Dispatcher] 47 George 10. 45 00:04:37,319 --> 00:04:38,904 Dr. Matthews! 46 00:04:39,237 --> 00:04:41,031 Hello, Linda. — hi. 47 00:04:41,364 --> 00:04:43,575 Yesterday, they brought in the body of a martial artist 48 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 by the name of hatanaka. 49 00:04:46,036 --> 00:04:47,356 I've got the report right here. 50 00:04:47,621 --> 00:04:48,723 Do you mind if I borrow it? 51 00:04:48,747 --> 00:04:49,747 Sure. 52 00:04:51,333 --> 00:04:53,543 I'm hoping this will help get me reassigned. 53 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 There's not much to it. 54 00:04:57,297 --> 00:05:00,050 Looked like just another dead—end case. 55 00:05:00,383 --> 00:05:01,927 Well, you never know. 56 00:05:02,260 --> 00:05:03,260 Thanks, doc. 57 00:05:03,386 --> 00:05:04,386 No problem. 58 00:05:05,388 --> 00:05:08,225 (Foreboding music) 59 00:05:22,447 --> 00:05:24,282 Right on time, just like I said. 60 00:05:26,952 --> 00:05:27,952 Hey, look. 61 00:05:37,546 --> 00:05:41,007 My friend tells me you're the man. 62 00:05:41,341 --> 00:05:42,717 Hey, that's tarek. 63 00:05:43,051 --> 00:05:44,291 What the hell is he doing here? 64 00:05:44,594 --> 00:05:45,594 Let's see the product. 65 00:05:46,680 --> 00:05:48,160 [Dealer] Not 'til I see some money. 66 00:05:49,140 --> 00:05:50,809 You said this man was cool. 67 00:05:51,142 --> 00:05:52,894 What are we gonna do now? 68 00:05:53,228 --> 00:05:54,228 This is our bust. 69 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 Let's take it. 70 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 Wait a minute, tough guy. 71 00:06:14,374 --> 00:06:15,374 Well? 72 00:06:16,918 --> 00:06:18,044 Excellent. 73 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 Now let's have some cash. 74 00:06:20,463 --> 00:06:22,424 Guns down now, all of you! 75 00:06:22,757 --> 00:06:23,300 You're all under arrest. 76 00:06:23,633 --> 00:06:24,718 Move, now! 77 00:06:25,051 --> 00:06:26,428 Move, move. 78 00:06:26,761 --> 00:06:28,388 Against the car, move. 79 00:06:34,519 --> 00:06:36,104 Police! Stay where you are! 80 00:06:36,438 --> 00:06:38,690 (Tense music) 81 00:06:42,652 --> 00:06:44,112 Stay where you are! 82 00:06:44,446 --> 00:06:46,573 (Guns fire) 83 00:07:16,853 --> 00:07:18,021 See? Come on. 84 00:07:23,068 --> 00:07:25,320 They're coming around. Go. 85 00:07:27,322 --> 00:07:29,491 (Grunting) 86 00:07:34,663 --> 00:07:36,915 (Guns fire) 87 00:07:41,461 --> 00:07:44,381 (Suspenseful music) 88 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 (Guns fire) 89 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 (Goon groans) 90 00:08:01,815 --> 00:08:03,858 (Grunting) 91 00:08:08,363 --> 00:08:10,615 (Gun fires) 92 00:08:24,504 --> 00:08:26,923 (Tense music) 93 00:08:35,932 --> 00:08:36,932 Stop! 94 00:08:39,144 --> 00:08:40,562 Stop! 95 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 Stop or I'll shoot! 96 00:08:48,069 --> 00:08:50,155 (Gun fires) 97 00:08:50,488 --> 00:08:51,156 (Car horn blares) 98 00:08:51,489 --> 00:08:52,574 (Loud explosion) 99 00:09:05,837 --> 00:09:07,922 Holy shit. — whoo—wee. 100 00:09:12,302 --> 00:09:13,720 That was my car! 101 00:09:15,597 --> 00:09:16,597 Damn it! 102 00:09:16,681 --> 00:09:17,891 Tarek, it was my case! 103 00:09:18,975 --> 00:09:20,055 You almost got us killed! 104 00:09:20,185 --> 00:09:21,185 We needed him alive. 105 00:09:21,436 --> 00:09:23,188 Do you realize what you've done? 106 00:09:23,521 --> 00:09:24,105 I'll have you suspended 107 00:09:24,439 --> 00:09:25,959 for interfering in this investigation! 108 00:09:26,024 --> 00:09:28,902 I had everything under control until you guys showed up. 109 00:09:29,235 --> 00:09:29,778 Forget it, tarek. 110 00:09:30,111 --> 00:09:31,571 Nice try, but not this time. 111 00:09:31,905 --> 00:09:33,364 You're taking a fall on this one! 112 00:09:34,741 --> 00:09:35,784 We'll see about that. 113 00:09:36,117 --> 00:09:37,117 - Right. 114 00:09:39,162 --> 00:09:40,747 Look at this mess. 115 00:09:49,214 --> 00:09:51,633 (Gong rings) 116 00:09:58,640 --> 00:10:01,726 (Shouts aggressively) 117 00:10:24,958 --> 00:10:25,958 See. 118 00:10:36,052 --> 00:10:38,054 (Growls) 119 00:10:46,604 --> 00:10:47,604 See. 120 00:10:50,817 --> 00:10:51,817 See! 121 00:10:53,486 --> 00:10:54,486 (Serene chime music) 122 00:10:54,779 --> 00:10:57,782 What you've just seen is martial arts at its best. 123 00:10:58,783 --> 00:11:00,663 It takes years and years of traditional training 124 00:11:00,785 --> 00:11:01,828 to reach this condition. 125 00:11:02,162 --> 00:11:04,322 In order to be the best, you gotta train with the best, 126 00:11:04,581 --> 00:11:06,124 and that's me, bill pickells. 127 00:11:06,457 --> 00:11:08,137 I'll be doing seminars across the country, 128 00:11:08,251 --> 00:11:09,627 in towns closest to you. 129 00:11:09,961 --> 00:11:13,006 Check your local newspapers and TV for the best dates. 130 00:11:13,339 --> 00:11:14,819 'Til next week, this is bill pickells 131 00:11:14,966 --> 00:11:16,176 saying keep on kicking. 132 00:11:18,178 --> 00:11:19,178 And cut, Billy. 133 00:11:19,262 --> 00:11:20,889 Excellent show, excellent show, bill. 134 00:11:21,222 --> 00:11:22,222 That's a wrap. 135 00:11:23,099 --> 00:11:24,285 Hey, didn't I tell you never 136 00:11:24,309 --> 00:11:25,669 to shoot the left side of my face? 137 00:11:25,852 --> 00:11:26,895 No, didn't I? 138 00:11:27,228 --> 00:11:29,647 Well, jerk, you're out of here! 139 00:11:29,981 --> 00:11:31,501 Billy, I have to show you something. 140 00:11:31,733 --> 00:11:32,233 Here's that tape you asked for. 141 00:11:32,567 --> 00:11:33,711 About time! Oh, by the way, 142 00:11:33,735 --> 00:11:35,255 get those stupid plants off the stage! 143 00:11:35,445 --> 00:11:37,739 I told you I don't want anything in here taller than I am. 144 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 Billy, we have to know —— — no later. Later! 145 00:11:41,701 --> 00:11:43,870 (Door closes) — asshole. 146 00:11:44,204 --> 00:11:45,639 Yeah, in this segment of the show, 147 00:11:45,663 --> 00:11:46,331 I'm gonna teach you just a little bit 148 00:11:46,664 --> 00:11:47,957 of street self defense. 149 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 How to protect yourself out there in the jungle, 150 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 because that's exactly what the streets are. 151 00:11:52,837 --> 00:11:55,298 It's a jungle. There's a predator and there is the prey. 152 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 Yeah, I'm just watching it now. 153 00:11:57,258 --> 00:11:58,509 Excellent, excellent. 154 00:11:58,843 --> 00:12:00,511 What else? I did it. 155 00:12:00,845 --> 00:12:02,430 (Knocking) Enter. 156 00:12:02,764 --> 00:12:04,474 Okay, just hold on for a minute. 157 00:12:04,807 --> 00:12:06,285 Billy, what do you think about this 158 00:12:06,309 --> 00:12:06,893 for tomorrow night's show? 159 00:12:07,227 --> 00:12:08,937 Yeah, it looks good, I like that. 160 00:12:09,270 --> 00:12:10,350 Do you want to try it on? 161 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 I'll try it on later. 162 00:12:12,148 --> 00:12:13,148 Yeah? 163 00:12:14,400 --> 00:12:15,485 Fine. — Hawaii? 164 00:12:15,818 --> 00:12:17,195 Are you out of your mind? 165 00:12:17,528 --> 00:12:18,863 I'm doing a show here. 166 00:12:19,864 --> 00:12:21,783 No way, we got to work something on that. 167 00:12:22,116 --> 00:12:26,037 All of a sudden, he's the prey and you're the predator. 168 00:12:26,371 --> 00:12:26,871 Come on! 169 00:12:27,205 --> 00:12:28,205 Down here on the beach. 170 00:12:28,373 --> 00:12:29,373 (Knocking) Yeah, enter. 171 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Hey listen, let me call you back, eh? 172 00:12:32,168 --> 00:12:33,168 What? 173 00:12:34,420 --> 00:12:35,713 Anyway. (Thudding) 174 00:12:36,047 --> 00:12:39,217 Remember, you must have confidence in yourself. 175 00:12:39,550 --> 00:12:42,553 You must know what you can do and be prepared to do it. 176 00:12:42,887 --> 00:12:43,388 (Grunting) Don't let these people 177 00:12:43,721 --> 00:12:44,264 push you around. 178 00:12:44,597 --> 00:12:45,877 I don't let them push me around. 179 00:12:46,140 --> 00:12:49,102 I'm a fifth Dan black belt, I'm a champion, 180 00:12:49,435 --> 00:12:51,675 and I'm still pretty, because I know how to defend myself 181 00:12:51,813 --> 00:12:52,813 out there in the streets. 182 00:12:53,064 --> 00:12:54,625 And I'm here to teach you guys how to defend yourselves 183 00:12:54,649 --> 00:12:58,069 out there in the streets, so that you can be like I am. 184 00:12:58,987 --> 00:13:00,714 Now, we're running out of a little bit of time, 185 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 so until next week, 186 00:13:02,657 --> 00:13:05,159 remember: You follow my ways, 187 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 no one will push you around. 188 00:13:08,496 --> 00:13:09,776 Until then, you keep on kicking. 189 00:13:09,998 --> 00:13:12,208 This is bill pickells saying see you all then. 190 00:13:12,542 --> 00:13:14,919 (Static hisses) 191 00:13:15,253 --> 00:13:16,813 We are talking to detective Henderson 192 00:13:16,963 --> 00:13:19,007 at the cba television studios, 193 00:13:19,340 --> 00:13:22,343 where bill pickells, a renowned martial artist and TV host 194 00:13:22,677 --> 00:13:24,637 was brutally murdered just a few hours ago. 195 00:13:24,971 --> 00:13:27,181 Tell me, detective, is this an isolated murder, 196 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 or is it connected with the other martial arts murder 197 00:13:29,976 --> 00:13:31,602 that occurred just four days ago? 198 00:13:31,936 --> 00:13:34,056 [Henderson] Well, all I can say is that both victims 199 00:13:34,230 --> 00:13:35,523 were martial art champions. 200 00:13:35,857 --> 00:13:37,293 [Reporter] Are there any suspects? 201 00:13:37,317 --> 00:13:39,944 [Henderson] Serial killers are generally hard to find, 202 00:13:40,278 --> 00:13:41,478 but we have some strong leads, 203 00:13:41,612 --> 00:13:43,292 and I predict we'll have this death dealer 204 00:13:43,323 --> 00:13:44,824 in custody very soon. 205 00:13:45,158 --> 00:13:46,200 Well, it's confirmed. 206 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Another serial killer known as the death dealer 207 00:13:48,870 --> 00:13:51,122 is stalking the streets of New York. 208 00:13:51,456 --> 00:13:53,333 Is there anything else you didn't tell them, 209 00:13:53,666 --> 00:13:56,461 or jeez, do I have to wait until the follow up at 11? 210 00:13:56,794 --> 00:13:59,213 I thought I —— — no, you didn't think! 211 00:13:59,547 --> 00:14:00,214 The media are having a field day 212 00:14:00,548 --> 00:14:02,467 over this little death dealer comment. 213 00:14:02,800 --> 00:14:04,720 And the commissioner is all over my ass about it! 214 00:14:04,802 --> 00:14:06,429 (Knocking) 215 00:14:06,763 --> 00:14:07,263 Excuse me, sergeant? 216 00:14:07,597 --> 00:14:09,157 [Reeves] What do you want, Masterson? 217 00:14:09,182 --> 00:14:11,059 It's regarding the death dealer murders. 218 00:14:12,560 --> 00:14:14,680 I've taken the Liberty of doing a little investigating 219 00:14:14,771 --> 00:14:17,774 on my own, and I have a theory about the killer. 220 00:14:18,107 --> 00:14:20,151 Oh, give me a break. 221 00:14:20,485 --> 00:14:22,403 Right now, I'll take anything I can get. 222 00:14:24,364 --> 00:14:27,283 Well, as you know, both victims suffered similar injuries. 223 00:14:27,617 --> 00:14:29,178 Now, the unique thing about these injuries 224 00:14:29,202 --> 00:14:31,621 is that there was virtually no external damage, 225 00:14:31,954 --> 00:14:34,749 yet the internal organs were crushed. 226 00:14:35,083 --> 00:14:37,627 Forensic confirms that the only external damage found 227 00:14:37,960 --> 00:14:39,712 was the markings on the face. 228 00:14:40,046 --> 00:14:41,255 (Scoffs) 229 00:14:41,589 --> 00:14:42,589 Go on. 230 00:14:42,840 --> 00:14:43,925 To have such precision, 231 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 and to be able to inflict this amount of damage, 232 00:14:46,928 --> 00:14:48,930 it leads me to believe that this killer 233 00:14:49,263 --> 00:14:51,057 is a highly trained martial artist. 234 00:14:51,391 --> 00:14:52,683 Oh, come off it. 235 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 Martial arts is a bunch of crap. 236 00:14:54,894 --> 00:14:56,574 I've been in enough scraps, I should know. 237 00:14:56,604 --> 00:14:57,604 I disagree. 238 00:14:58,523 --> 00:14:59,690 Come here, I'll show you. 239 00:15:00,024 --> 00:15:01,704 I can't believe you're listening to this. 240 00:15:01,734 --> 00:15:04,278 I have 15 years of martial art experience, 241 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 detective Henderson. 242 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 I expect you to pay attention and keep your head up. 243 00:15:09,534 --> 00:15:11,702 Now, the killer attacked with premeditated techniques, 244 00:15:12,036 --> 00:15:13,704 each resulting in life—threatening blows 245 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 here, here and here. 246 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 (Henderson coughs) 247 00:15:17,250 --> 00:15:18,835 Now, each victim was finally taken out 248 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 with some sort of clawing to the head. 249 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 Even if he is a martial artist, how does that help? 250 00:15:24,006 --> 00:15:25,006 He's right. 251 00:15:25,049 --> 00:15:27,593 There must be 10,000 martial artists in New York alone. 252 00:15:28,511 --> 00:15:31,097 This could turn into some kind of a wild goose chase. 253 00:15:33,766 --> 00:15:36,144 Well, I don't know what form of martial arts he's using, 254 00:15:36,477 --> 00:15:37,837 but if we could talk to an expert, 255 00:15:38,146 --> 00:15:40,148 and we could find out what particular style it is, 256 00:15:40,481 --> 00:15:42,442 it'll help us track him down a bit easier. 257 00:15:42,775 --> 00:15:44,819 We? What's this "we" business? 258 00:15:45,153 --> 00:15:46,446 Don't get any ideas. 259 00:15:46,779 --> 00:15:47,905 What's your problem? 260 00:15:48,239 --> 00:15:51,033 She just walks in here, starts shooting off her mouth, 261 00:15:51,367 --> 00:15:53,119 and then expects to become my partner? 262 00:15:53,453 --> 00:15:55,455 I don't like it. I refuse to work with her. 263 00:15:55,788 --> 00:15:57,707 You refuse? — absolutely. 264 00:15:59,292 --> 00:16:00,292 Then it's settled. 265 00:16:00,418 --> 00:16:02,128 She's out? — you're out! 266 00:16:02,462 --> 00:16:04,297 Give her the file and get out of my office! 267 00:16:04,630 --> 00:16:05,630 You're not serious? 268 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 You heard me, move. 269 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 Detective Henderson? The file, please. 270 00:16:14,182 --> 00:16:15,701 (Door slams) I appreciate the opportunity 271 00:16:15,725 --> 00:16:17,059 to work on this case, sergeant. 272 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 You won't be disappointed. 273 00:16:18,978 --> 00:16:20,188 You're not flying solo yet. 274 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 What do you mean? 275 00:16:24,275 --> 00:16:26,027 You did a terrific job on that other case, 276 00:16:26,360 --> 00:16:28,196 but I don't want you working on this alone. 277 00:16:28,529 --> 00:16:30,072 I know a detective in vice, 278 00:16:30,406 --> 00:16:32,492 he's an expert in this martial arts stuff. 279 00:16:32,825 --> 00:16:34,619 I want you two working together. 280 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 Who is it? 281 00:16:36,287 --> 00:16:36,954 Tarek Richards. 282 00:16:37,288 --> 00:16:39,999 (Foreboding music) 283 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 Justice is served. (Police siren wails) 284 00:16:45,755 --> 00:16:47,548 You're lucky it's only a suspension. 285 00:16:47,882 --> 00:16:50,384 I would've preferred to see you off the force completely. 286 00:16:50,718 --> 00:16:51,718 It's not over yet. 287 00:16:57,767 --> 00:16:58,809 He's suspended? 288 00:16:59,143 --> 00:17:00,603 He's a good cop. 289 00:17:00,937 --> 00:17:03,105 He just has a tendency to do things his own way. 290 00:17:04,899 --> 00:17:06,108 So I pulled a few strings. 291 00:17:07,818 --> 00:17:08,818 We need him. 292 00:17:09,862 --> 00:17:12,049 Commissioner knows he can't afford to have a serial killer 293 00:17:12,073 --> 00:17:13,073 like him on the loose. 294 00:17:13,324 --> 00:17:14,324 It won't look good. 295 00:17:15,660 --> 00:17:17,245 Here's his boat. 296 00:17:17,578 --> 00:17:18,204 [Linda] He lives here? 297 00:17:18,538 --> 00:17:20,898 Actually, his wife moved out on him a couple of years ago. 298 00:17:21,165 --> 00:17:22,525 He sold everything and moved here. 299 00:17:22,792 --> 00:17:24,877 [Linda] Quite a nice boat for a cop's salary. 300 00:17:25,211 --> 00:17:26,355 [Reeves] He works in narcotics, 301 00:17:26,379 --> 00:17:28,499 and the department wanted him to keep the right cover, 302 00:17:28,589 --> 00:17:30,029 so they leased him a car and a boat. 303 00:17:30,299 --> 00:17:32,580 [Linda] Well, hell, I'm obviously in the wrong division. 304 00:17:35,054 --> 00:17:36,764 Hello, tarek, it's been a while. 305 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 What brings you here, Reeves? 306 00:17:38,808 --> 00:17:40,184 This is detective Masterson. 307 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 Going somewhere? 308 00:17:42,562 --> 00:17:44,522 I thought I'd take off for a couple of weeks. 309 00:17:44,855 --> 00:17:46,649 I've been suspended, you know. 310 00:17:46,983 --> 00:17:48,568 Actually, that's why I'm here. 311 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 I need you back at homicide. 312 00:17:51,237 --> 00:17:52,237 Forget it. 313 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 Get someone else. 314 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 Come on, tarek, give us a break. 315 00:17:57,118 --> 00:17:58,953 That's why we came all the way down here. 316 00:18:00,746 --> 00:18:02,915 Let me guess, it's the death dealer, right? 317 00:18:04,542 --> 00:18:05,167 The sergeant thought that you 318 00:18:05,501 --> 00:18:06,701 could shed some light on this. 319 00:18:11,215 --> 00:18:12,717 They're both martial art champions. 320 00:18:13,050 --> 00:18:13,593 I know who they are. 321 00:18:13,926 --> 00:18:17,138 He wrote a book about karate, he was a TV star. 322 00:18:18,431 --> 00:18:19,098 Well, I believe the killer 323 00:18:19,432 --> 00:18:21,225 was using martial art techniques. 324 00:18:21,559 --> 00:18:22,602 I want to know his style. 325 00:18:25,563 --> 00:18:28,399 (Foreboding music) 326 00:18:36,324 --> 00:18:37,324 Fu jow. 327 00:18:38,784 --> 00:18:42,747 An old Chinese style, one of the first. 328 00:18:43,080 --> 00:18:44,320 Some people call it tiger claw. 329 00:18:44,457 --> 00:18:47,168 Come off it, tarek, how do you know it's tiger? 330 00:18:47,501 --> 00:18:48,501 I've studied it. 331 00:18:51,339 --> 00:18:53,716 What could you tell us about this tiger style? 332 00:18:54,050 --> 00:18:56,052 You're going to have to find out for yourself. 333 00:18:57,428 --> 00:18:59,597 I thought you said that this guy was an expert. 334 00:19:00,723 --> 00:19:02,391 You want to know about tiger? 335 00:19:02,725 --> 00:19:04,161 It's a style that takes you to the edge, 336 00:19:04,185 --> 00:19:05,436 both physically and mentally, 337 00:19:05,770 --> 00:19:08,147 and people who know it are the most lethal martial artists. 338 00:19:08,481 --> 00:19:11,108 Don't tell me we've got another lunatic out of control. 339 00:19:12,526 --> 00:19:14,445 On the contrary. He's not a lunatic, 340 00:19:14,779 --> 00:19:15,881 and he's not out of control, 341 00:19:15,905 --> 00:19:17,465 and that's what makes him so dangerous. 342 00:19:17,615 --> 00:19:18,866 Don't ever underestimate him. 343 00:19:22,244 --> 00:19:23,704 I want you on this case. 344 00:19:25,081 --> 00:19:26,165 No thanks. 345 00:19:26,499 --> 00:19:27,166 This is not a request, 346 00:19:27,500 --> 00:19:29,001 I've made the necessary arrangements. 347 00:19:29,335 --> 00:19:31,295 This could help you get reinstated. 348 00:19:31,629 --> 00:19:32,755 You guys are too much! 349 00:19:39,970 --> 00:19:41,681 If it will help clear me, I'll do it, 350 00:19:42,014 --> 00:19:43,254 but you owe me a paid vacation. 351 00:19:43,516 --> 00:19:44,516 Don't count on it. 352 00:19:45,309 --> 00:19:48,062 I want you working with detective Masterson. 353 00:19:48,396 --> 00:19:50,064 I always work alone. 354 00:19:50,398 --> 00:19:52,292 Hey, if you don't want to do it, that's fine with me. 355 00:19:52,316 --> 00:19:53,818 It's her investigation. 356 00:19:54,151 --> 00:19:55,551 I've had to make a few concessions. 357 00:19:55,861 --> 00:19:57,780 You're strictly an advisor. 358 00:19:58,114 --> 00:19:58,614 Are you serious? 359 00:19:58,948 --> 00:20:00,991 Remember, you're still under suspension, 360 00:20:01,325 --> 00:20:02,365 you're not to carry a gun. 361 00:20:02,535 --> 00:20:05,204 One bone—headed move and it could mean your badge. 362 00:20:07,373 --> 00:20:08,958 All right, leave me the files, 363 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 I'll see you tomorrow at 10. 364 00:20:11,252 --> 00:20:12,795 Be there at eight. 365 00:20:17,133 --> 00:20:19,552 (Tense music) 366 00:20:21,178 --> 00:20:23,681 (Swords clang) 367 00:20:35,109 --> 00:20:38,028 (Instructor grunts) 368 00:20:44,410 --> 00:20:46,787 (Blades wooshing) 369 00:21:08,809 --> 00:21:10,144 Any questions? 370 00:21:10,478 --> 00:21:12,021 Is that traditional form? 371 00:21:12,354 --> 00:21:13,354 It used to be. 372 00:21:13,647 --> 00:21:14,732 Ichangedit 373 00:21:15,065 --> 00:21:17,693 traditional forms just don't hold up in tournaments. 374 00:21:18,027 --> 00:21:19,153 They don't have any flair. 375 00:21:20,321 --> 00:21:22,656 Besides, my way is better. 376 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 So what about the historical significance of each move? 377 00:21:27,286 --> 00:21:28,286 Isn't that important? 378 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Maybe back then, 379 00:21:31,624 --> 00:21:35,544 but now, it's not what you do, it's how you look. 380 00:21:40,800 --> 00:21:42,676 (Swords clang) 381 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 Yah! 382 00:21:45,221 --> 00:21:48,057 (Foreboding music) 383 00:22:10,871 --> 00:22:11,871 Hello? 384 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Sorry, we're closed. 385 00:22:15,459 --> 00:22:16,459 You'll have to leave. 386 00:22:20,005 --> 00:22:21,005 I said leave! 387 00:22:21,298 --> 00:22:23,467 (Man shouts) 388 00:22:25,386 --> 00:22:28,973 (Instructor groans in pain) 389 00:22:40,985 --> 00:22:43,821 (Officers chatter) 390 00:22:47,283 --> 00:22:48,742 Tarek, what are you doing here? 391 00:22:49,076 --> 00:22:50,327 I thought you were suspended. 392 00:22:50,661 --> 00:22:52,496 I'm only an advisor on this one. 393 00:22:52,830 --> 00:22:54,623 Officially, I'm still suspended. 394 00:22:54,957 --> 00:22:57,042 They brought me in to keep an eye on her. 395 00:22:57,376 --> 00:22:58,627 First time in homicide. 396 00:22:58,961 --> 00:23:00,188 What about the students? (Camera shutters click) 397 00:23:00,212 --> 00:23:02,131 I'm just about to talk to them. 398 00:23:02,464 --> 00:23:04,341 Okay, check in on that. 399 00:23:06,927 --> 00:23:08,971 Found something? — no, nothing. 400 00:23:09,305 --> 00:23:11,098 No prints. It's like the guy's a ghost. 401 00:23:11,432 --> 00:23:12,534 Is there anything missing? 402 00:23:12,558 --> 00:23:13,642 A sword from the rack. 403 00:23:14,685 --> 00:23:16,165 So that makes three things missing: 404 00:23:16,437 --> 00:23:18,355 A sword, a black belt and a trophy. 405 00:23:18,689 --> 00:23:19,940 He did that with a sword? 406 00:23:20,274 --> 00:23:21,274 No. 407 00:23:22,651 --> 00:23:23,651 His hand. 408 00:23:23,736 --> 00:23:25,863 It's tiger claws, that's him alright. 409 00:23:26,196 --> 00:23:27,196 Any ideas? 410 00:23:27,281 --> 00:23:29,491 Well, none of the bodies have been hidden in any way. 411 00:23:29,825 --> 00:23:31,705 They were all left where people could find them. 412 00:23:31,911 --> 00:23:32,951 So, what does that mean? 413 00:23:33,037 --> 00:23:34,914 Tiger claws is his signature. 414 00:23:35,247 --> 00:23:36,927 I think he's trying to let the public know 415 00:23:37,124 --> 00:23:38,417 who he is and what he's doing. 416 00:23:39,418 --> 00:23:40,669 Why would he want that? 417 00:23:41,003 --> 00:23:43,505 Maybe to drum up lost respect for his style. 418 00:23:44,965 --> 00:23:46,884 Now what do you make of this missing sword? 419 00:23:47,217 --> 00:23:48,427 Maybe a victory symbol. 420 00:23:49,720 --> 00:23:50,888 But if he's taking things, 421 00:23:51,221 --> 00:23:53,474 that means he has a place to keep it. 422 00:23:53,807 --> 00:23:54,807 So he can admire it? 423 00:23:56,769 --> 00:23:58,562 Or use it as an offering. 424 00:23:58,896 --> 00:24:01,357 (Ominous music) 425 00:24:37,059 --> 00:24:39,019 (Seagulls squawk) 426 00:24:39,353 --> 00:24:40,354 They don't miss a thing. 427 00:24:41,772 --> 00:24:43,412 I thought we should get an early start. 428 00:24:43,524 --> 00:24:44,817 Reeves must be having a fit. 429 00:24:46,235 --> 00:24:47,403 What's this? 430 00:24:47,736 --> 00:24:48,320 Well, I've gathered this list 431 00:24:48,654 --> 00:24:50,781 of all these kung fu schools that teach tiger. 432 00:24:51,115 --> 00:24:52,700 This is where we start. 433 00:24:53,033 --> 00:24:53,617 Get real. 434 00:24:53,951 --> 00:24:54,951 This guy is hardcore. 435 00:24:55,077 --> 00:24:55,661 You wouldn't find him training 436 00:24:55,995 --> 00:24:57,955 at your local franchise studio. 437 00:24:58,288 --> 00:25:00,082 Yeah? You have a better idea? 438 00:25:00,416 --> 00:25:01,583 Yes, follow me. 439 00:25:01,917 --> 00:25:02,936 [Linda] Where are we going? 440 00:25:02,960 --> 00:25:04,336 Where the real fighters train. 441 00:25:04,670 --> 00:25:07,214 (Dramatic music) 442 00:25:10,718 --> 00:25:13,387 (Pedestrians chatter) 443 00:25:15,556 --> 00:25:16,676 [Linda] Where do we start? 444 00:25:16,765 --> 00:25:18,142 I don't know, exactly. 445 00:25:18,475 --> 00:25:20,495 You mean, you dragged me all the way down to this place 446 00:25:20,519 --> 00:25:22,104 and you don't know where to start? 447 00:25:22,438 --> 00:25:23,605 At least I had a list. 448 00:25:23,939 --> 00:25:25,983 Ah, calm down, we'll find it. 449 00:25:26,316 --> 00:25:27,901 This place won't be advertised. 450 00:25:28,235 --> 00:25:31,113 Well, if they don't advertise, how do they make any money? 451 00:25:31,447 --> 00:25:32,447 They don't. 452 00:25:33,532 --> 00:25:34,812 They're not in it for the money. 453 00:25:34,908 --> 00:25:37,286 This is not a sport for every bozo with 50 bucks. 454 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 So, how are we supposed to find this place? 455 00:25:41,040 --> 00:25:42,207 Start asking people. 456 00:25:42,541 --> 00:25:45,252 (Intense rock music) 457 00:26:49,149 --> 00:26:50,275 Can I help you? 458 00:26:51,568 --> 00:26:53,070 Hi. I'm tarek, this is Linda. 459 00:26:53,403 --> 00:26:55,155 We'd like to ask you some questions. 460 00:26:55,489 --> 00:26:56,489 In a moment. 461 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 Drunken style. 462 00:27:23,100 --> 00:27:25,435 Traditional forms are a rare thing these days. 463 00:27:28,856 --> 00:27:31,191 I'm looking for a master that teaches tiger. 464 00:27:31,525 --> 00:27:32,525 Why? 465 00:27:32,776 --> 00:27:34,087 [Tarek] I'd like to ask him some questions, 466 00:27:34,111 --> 00:27:35,111 nothing serious. 467 00:27:35,821 --> 00:27:36,861 [Instructor] What about? 468 00:27:37,114 --> 00:27:38,448 I would like to take lessons. 469 00:27:40,284 --> 00:27:44,329 See ya. 470 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 Chin wa knows the system, 471 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 but he doesn't choose to teach anyone. 472 00:27:49,126 --> 00:27:50,210 Never has. 473 00:27:50,544 --> 00:27:51,544 [Tarek] Anyone else? 474 00:27:52,421 --> 00:27:53,741 [Instructor] He's the only one. 475 00:27:55,257 --> 00:27:56,341 Thanks for your time. 476 00:27:59,136 --> 00:28:00,136 You're welcome. 477 00:28:02,139 --> 00:28:03,515 Tomorrow, we start with my list. 478 00:28:03,849 --> 00:28:06,393 He won't be there. (Men grunt) 479 00:28:09,396 --> 00:28:11,481 Police! Leave him alone! 480 00:28:13,150 --> 00:28:17,487 [Tarek] Hey! We're talking to you. 481 00:28:17,821 --> 00:28:19,656 (Speaking Chinese) 482 00:28:19,990 --> 00:28:20,990 Wait here. 483 00:28:21,241 --> 00:28:22,241 Don't worry about me. 484 00:28:22,451 --> 00:28:25,287 (Tense music) 485 00:28:25,621 --> 00:28:26,830 Guys. 486 00:28:27,164 --> 00:28:29,541 Hey! — don't want any trouble. 487 00:28:32,377 --> 00:28:34,546 (Grunting) 488 00:29:22,803 --> 00:29:24,930 (Grunting) 489 00:29:39,820 --> 00:29:42,155 (Man groans) 490 00:29:43,198 --> 00:29:44,198 You okay? 491 00:29:46,743 --> 00:29:47,828 Thanks for your help. 492 00:29:48,870 --> 00:29:49,870 Are you okay? 493 00:29:50,038 --> 00:29:51,038 Yeah, I'm all right. 494 00:29:51,123 --> 00:29:53,083 We're looking for a master that teaches tiger. 495 00:29:53,417 --> 00:29:54,584 I know. 496 00:29:54,918 --> 00:29:56,558 I'll tell you because you guys helped me. 497 00:29:56,837 --> 00:29:58,088 His name is sifu chow. 498 00:29:59,298 --> 00:30:00,382 Where can we find him? 499 00:30:00,716 --> 00:30:03,135 There's a tournament at the convention center tomorrow, 500 00:30:03,468 --> 00:30:04,468 he will be there. 501 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 He has two scars on the left side of his face, 502 00:30:07,139 --> 00:30:08,724 that's all I can tell you. 503 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 [Announcer] This is the last call 504 00:30:11,101 --> 00:30:13,729 for men's black belt sparring finals. 505 00:30:14,062 --> 00:30:16,356 Competitors, make your way to the ring. 506 00:30:16,690 --> 00:30:18,810 I want you to wait here and see if he comes through. 507 00:30:19,067 --> 00:30:20,444 I'll check out the inside. 508 00:30:20,777 --> 00:30:21,278 Hey, I'm the one that's supposed 509 00:30:21,611 --> 00:30:23,071 to be calling the shots, remember? 510 00:30:24,698 --> 00:30:25,782 Okay, fine. 511 00:30:26,116 --> 00:30:27,701 You sure you can recognize this guy? 512 00:30:28,035 --> 00:30:30,203 He's got scars on the side of his face, right? 513 00:30:31,163 --> 00:30:33,957 How difficult could that be? 514 00:30:34,291 --> 00:30:37,002 (Announcer issues instructions) 515 00:30:37,336 --> 00:30:39,087 (People chatter) 516 00:30:39,421 --> 00:30:41,715 (Tense music) 517 00:31:26,426 --> 00:31:28,071 [Announcer] Once again, spectators are asked 518 00:31:28,095 --> 00:31:31,014 to not crowd the judges during competition, 519 00:31:31,348 --> 00:31:35,310 and please, no food or drink in the competition area. 520 00:31:37,229 --> 00:31:39,398 (Crowd applauds) 521 00:31:39,731 --> 00:31:40,731 Tarek! 522 00:31:41,316 --> 00:31:42,401 Tarek! 523 00:31:42,734 --> 00:31:43,734 John! 524 00:31:44,736 --> 00:31:45,362 How's it going? 525 00:31:45,695 --> 00:31:47,548 I didn't know you were in town, why didn't you call? 526 00:31:47,572 --> 00:31:49,217 Tried listening to your answering machine lately? 527 00:31:49,241 --> 00:31:50,534 So, what are you doing here? 528 00:31:50,867 --> 00:31:51,410 I'm working. 529 00:31:51,743 --> 00:31:52,743 [Man] John. 530 00:31:53,328 --> 00:31:53,954 I've got to go. 531 00:31:54,287 --> 00:31:55,539 Catch you later? — yeah. 532 00:31:55,872 --> 00:31:57,749 Wish me some luck. — you don't need it. 533 00:32:00,585 --> 00:32:01,670 Red player, over here. 534 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 Face me. 535 00:32:07,092 --> 00:32:07,592 Face each other. 536 00:32:07,926 --> 00:32:09,344 Shake hands, gentlemen. 537 00:32:09,678 --> 00:32:10,678 Kiya! 538 00:32:11,263 --> 00:32:12,263 Hajime! 539 00:32:13,223 --> 00:32:15,183 (White fighter shouts) 540 00:32:15,517 --> 00:32:16,637 White, one point. Step back. 541 00:32:16,935 --> 00:32:17,561 Hajime! 542 00:32:17,894 --> 00:32:19,771 (Grunting) 543 00:32:20,105 --> 00:32:21,898 (Crowd cheers) 544 00:32:22,232 --> 00:32:23,232 Red! 545 00:32:23,275 --> 00:32:25,318 Red! One—one. Step back! 546 00:32:25,652 --> 00:32:26,652 Hajime! 547 00:32:27,279 --> 00:32:28,447 (Shouts) 548 00:32:28,780 --> 00:32:31,158 (Crowd groans) 549 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Judges, call! 550 00:32:35,120 --> 00:32:36,288 One warning, sir. 551 00:32:36,621 --> 00:32:37,621 Step back. 552 00:32:38,457 --> 00:32:39,791 Hajime! 553 00:32:40,125 --> 00:32:42,502 (Crowd cheers) 554 00:32:45,714 --> 00:32:47,340 White, one point. Step back. 555 00:32:47,674 --> 00:32:48,674 Hajime! 556 00:32:48,842 --> 00:32:51,136 (Crowd jeers) 557 00:32:53,138 --> 00:32:54,198 Good fighters, aren't they? 558 00:32:54,222 --> 00:32:56,308 [Referee] Two—one, red out. Hajime! 559 00:32:56,641 --> 00:32:58,643 (Grunting) 560 00:33:01,563 --> 00:33:03,857 What's your style? 561 00:33:04,191 --> 00:33:05,191 [Referee] Judges, go! 562 00:33:05,484 --> 00:33:06,693 What's yours? 563 00:33:07,027 --> 00:33:07,527 Red. — red. 564 00:33:07,861 --> 00:33:09,070 Tiger. — one point, two—one. 565 00:33:09,404 --> 00:33:10,840 Why would you think they were good? 566 00:33:10,864 --> 00:33:11,490 Step back, please. 567 00:33:11,823 --> 00:33:12,823 Hajime! 568 00:33:13,074 --> 00:33:16,203 (Grunts) (Crowd cheers) 569 00:33:16,536 --> 00:33:18,371 Judges, call! 570 00:33:18,705 --> 00:33:20,916 One red, two, three, four. 571 00:33:21,249 --> 00:33:22,249 I also say red. 572 00:33:22,417 --> 00:33:24,920 Winner! (Crowd cheers) 573 00:33:27,255 --> 00:33:29,966 I'm looking for a tiger teacher, do you know any? 574 00:33:31,134 --> 00:33:32,134 No, I don't. 575 00:33:32,844 --> 00:33:34,721 I'll pay top dollar. — no! 576 00:33:35,055 --> 00:33:37,766 (Foreboding music) 577 00:33:42,687 --> 00:33:44,081 [Announcer] Let's have a round of applause 578 00:33:44,105 --> 00:33:46,733 for our grand champion, third year in a row, 579 00:33:47,067 --> 00:33:48,777 Mr. John Atkinson. 580 00:33:49,110 --> 00:33:52,572 (Audience cheers raucously) 581 00:33:54,574 --> 00:33:55,574 Ooh sah! 582 00:34:12,133 --> 00:34:14,970 (Foreboding music) 583 00:34:16,346 --> 00:34:18,765 [Announcer] Boys, 16, before the bouts finish, 584 00:34:19,099 --> 00:34:20,739 I'll ask you to come to the judge's table 585 00:34:20,976 --> 00:34:22,769 to receive your awards. 586 00:34:24,771 --> 00:34:26,356 Chow is right behind me. 587 00:34:26,690 --> 00:34:28,370 I'm sure he's got something to do with it, 588 00:34:28,567 --> 00:34:31,236 so follow him to the parking lot and get his plate number. 589 00:34:42,914 --> 00:34:44,332 Tarek. 590 00:34:44,666 --> 00:34:45,666 Congratulations. 591 00:34:45,875 --> 00:34:47,355 Grand champion third year in a row. 592 00:34:47,544 --> 00:34:48,944 You're lucky I stopped competing. 593 00:34:49,254 --> 00:34:51,256 Hey, it still brings me luck. 594 00:34:51,590 --> 00:34:56,094 (Engine starts) (Car horn honks) 595 00:34:56,428 --> 00:34:59,139 (Foreboding music) 596 00:35:11,151 --> 00:35:13,111 [Linda] What would chow be doing here? 597 00:35:13,445 --> 00:35:15,447 [Tarek] This could be a school. 598 00:35:15,780 --> 00:35:17,220 [Linda] It's an old movie theater. 599 00:35:17,490 --> 00:35:18,490 It's perfect. 600 00:35:19,159 --> 00:35:22,162 A good teacher takes on only a small group of students. 601 00:35:22,495 --> 00:35:24,205 They will find any available space 602 00:35:24,539 --> 00:35:25,874 and use it as long as they can. 603 00:35:27,542 --> 00:35:29,377 We're going in. — no, we wait here. 604 00:35:31,171 --> 00:35:33,923 I'm sure he knows something, I'm going in. 605 00:35:34,257 --> 00:35:37,218 When I ask you to stay back, I expect you to listen. 606 00:35:39,763 --> 00:35:41,640 Now, we wait here 'til someone comes out, 607 00:35:41,973 --> 00:35:43,642 and we snap a few pictures. 608 00:35:43,975 --> 00:35:46,770 That way, nobody sees us, nobody gets suspicious. 609 00:35:48,438 --> 00:35:51,691 (Police radio chatters) 610 00:35:53,943 --> 00:35:56,279 (Car horns honk) 611 00:35:58,740 --> 00:36:01,117 So, what got you into martial arts? 612 00:36:04,537 --> 00:36:06,665 I was 15. I had a lot of energy, 613 00:36:06,998 --> 00:36:09,501 so I thought this would be a good place to channel it. 614 00:36:11,670 --> 00:36:13,713 I'm surprised I stuck with it for so long. 615 00:36:14,714 --> 00:36:15,757 Where did you study? 616 00:36:17,467 --> 00:36:18,635 Scranton, Pennsylvania. 617 00:36:19,719 --> 00:36:20,762 That's where I grew up. 618 00:36:22,263 --> 00:36:23,263 Why did you leave? 619 00:36:24,599 --> 00:36:25,266 I don't know. 620 00:36:25,600 --> 00:36:27,200 I guess I just wanted to prove to myself 621 00:36:27,394 --> 00:36:29,062 that I could make it in the big city. 622 00:36:31,648 --> 00:36:32,648 Here they come. 623 00:36:32,774 --> 00:36:35,610 (Foreboding music) 624 00:36:35,944 --> 00:36:39,072 (Camera shutter clicks) 625 00:36:57,841 --> 00:37:00,760 (John whistling cheerfully) 626 00:37:04,556 --> 00:37:06,975 (Tense music) 627 00:37:14,399 --> 00:37:16,234 (Growling) 628 00:37:16,568 --> 00:37:18,611 (Grunting) 629 00:38:28,723 --> 00:38:29,349 (Emergency sirens wail) 630 00:38:29,682 --> 00:38:31,744 Does this have anything to do with the death dealer? 631 00:38:31,768 --> 00:38:33,728 I'm sorry, I can't answer that right now. 632 00:38:35,063 --> 00:38:38,900 [Dispatcher] 38—16, 3—8—1 —6. 633 00:38:39,234 --> 00:38:41,945 (Police radio chatters) 634 00:38:42,278 --> 00:38:44,989 (Foreboding music) 635 00:38:57,001 --> 00:38:58,001 I'm sorry. 636 00:39:08,388 --> 00:39:10,390 [Dispatcher] 10—54, cardiac. 637 00:39:10,723 --> 00:39:11,826 I know he was your friend, 638 00:39:11,850 --> 00:39:14,143 but you can't afford to do anything foolish. 639 00:39:15,186 --> 00:39:17,386 If we started taking more action and less photographs, 640 00:39:17,522 --> 00:39:18,690 we might get some results. 641 00:39:20,567 --> 00:39:22,569 Where are you going? 642 00:39:22,902 --> 00:39:23,902 Tarek! 643 00:39:27,949 --> 00:39:30,451 (Seagulls squawk) 644 00:39:47,135 --> 00:39:48,595 Hi. 645 00:39:48,928 --> 00:39:50,888 Your neighbors told me that I might find you here. 646 00:39:51,139 --> 00:39:52,139 [Tarek] Find something? 647 00:39:52,390 --> 00:39:53,474 [Linda] Not yet. 648 00:39:53,808 --> 00:39:55,368 I just came by to see how you're doing. 649 00:39:56,644 --> 00:39:57,644 I'm fine. 650 00:39:58,938 --> 00:40:00,356 Why don't you take the day off? 651 00:40:00,690 --> 00:40:02,859 You can meet me at reeve's office at eight o'clock. 652 00:40:04,235 --> 00:40:05,570 Are you sure you're alright? 653 00:40:07,947 --> 00:40:08,947 I'm alright. 654 00:40:09,699 --> 00:40:10,699 Okay. 655 00:40:12,201 --> 00:40:13,201 I'll see you later. 656 00:40:24,881 --> 00:40:27,133 (Shouts angrily) 657 00:40:27,467 --> 00:40:28,509 (Men grunt loudly) 658 00:40:28,843 --> 00:40:31,804 (Rhythmic drum music) 659 00:40:50,156 --> 00:40:51,282 (Grunting) 660 00:40:51,616 --> 00:40:53,910 (Tense music) 661 00:41:03,336 --> 00:41:06,923 (Speaking Chinese) 662 00:41:16,099 --> 00:41:17,642 You always treat visitors this way? 663 00:41:17,976 --> 00:41:18,976 You're trespassing! 664 00:41:19,227 --> 00:41:19,811 What do you want? 665 00:41:20,144 --> 00:41:21,396 I want to train tiger. 666 00:41:21,729 --> 00:41:22,981 Find somewhere else. 667 00:41:23,314 --> 00:41:25,024 We don't take beginners. 668 00:41:25,358 --> 00:41:26,358 I'm no beginner. 669 00:41:27,318 --> 00:41:29,862 I've studied in China under sifu ho Chang. 670 00:41:30,196 --> 00:41:31,531 (Ominous music) 671 00:41:31,864 --> 00:41:33,741 Sifu ho Chang of canton? 672 00:41:34,075 --> 00:41:35,201 That's right. 673 00:41:35,535 --> 00:41:37,954 We trained together for many years in China. 674 00:41:38,287 --> 00:41:41,165 Unfortunately, after I moved here, we lost touch. 675 00:41:41,499 --> 00:41:44,419 It was only a year ago that I learned of his death. 676 00:41:44,752 --> 00:41:46,963 He was my teacher and my good friend. 677 00:41:52,135 --> 00:41:53,469 I will make an exception, 678 00:41:53,803 --> 00:41:56,139 only as my last respect to Chang. 679 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 You will start tomorrow. 680 00:42:02,687 --> 00:42:04,022 (Men grunt loudly) 681 00:42:04,355 --> 00:42:07,817 (Speaking Chinese) 682 00:42:10,236 --> 00:42:13,072 (Foreboding music) 683 00:42:24,292 --> 00:42:25,936 I don't know, I don't know about this case. 684 00:42:25,960 --> 00:42:27,170 It's just like all the others. 685 00:42:27,503 --> 00:42:29,213 There were no fingerprints. 686 00:42:29,547 --> 00:42:30,607 These are the pictures that we took 687 00:42:30,631 --> 00:42:31,883 at the theater the other day. 688 00:42:33,217 --> 00:42:35,094 Nice of you to drop in. 689 00:42:35,428 --> 00:42:37,346 I've been busy. — doing what? 690 00:42:37,680 --> 00:42:39,515 Did you tell him about the theater? 691 00:42:39,849 --> 00:42:42,769 Yeah, I have some pictures I want you to look at. 692 00:42:43,102 --> 00:42:45,772 It's a tiger training hall, pretty hardcore. 693 00:42:46,898 --> 00:42:47,898 How do you know? 694 00:42:50,693 --> 00:42:52,278 Because I went in. 695 00:42:52,612 --> 00:42:54,238 I've been accepted to train with them. 696 00:42:54,572 --> 00:42:55,073 What? 697 00:42:55,406 --> 00:42:55,907 I told you to stay back. 698 00:42:56,240 --> 00:42:58,159 Did you know anything about this? 699 00:42:58,493 --> 00:42:59,493 Yeah. 700 00:43:00,161 --> 00:43:01,841 We decided that this was the best approach 701 00:43:02,038 --> 00:43:03,038 to find the killer. 702 00:43:03,873 --> 00:43:06,101 Tarek is still under investigation, the commissioner —... 703 00:43:06,125 --> 00:43:07,960 This is our best chance of catching him! 704 00:43:08,294 --> 00:43:09,504 I don't like it. 705 00:43:10,588 --> 00:43:13,466 You'll be on your own in there, anything could happen. 706 00:43:15,426 --> 00:43:16,552 He'll wear a wire. 707 00:43:16,886 --> 00:43:18,054 A wire? 708 00:43:18,387 --> 00:43:21,057 This way, I can record and monitor him from the outside. 709 00:43:22,350 --> 00:43:23,768 Okay. 710 00:43:24,102 --> 00:43:25,853 But you better not blow this, tarek. 711 00:43:26,187 --> 00:43:27,897 I know your friend got killed. 712 00:43:28,231 --> 00:43:29,982 If something comes up in there, 713 00:43:30,316 --> 00:43:31,734 I don't want you jumping the gun. 714 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 Don't you ever pull a stunt like that again. 715 00:43:35,863 --> 00:43:38,023 I know that you're upset about your friend John, tarek, 716 00:43:38,241 --> 00:43:40,243 but if we're going to make this investigation work, 717 00:43:40,576 --> 00:43:41,994 we have to work together. 718 00:43:42,912 --> 00:43:43,913 Okay, you're right. 719 00:43:44,247 --> 00:43:46,124 Next time, I'll ask you first. 720 00:43:46,457 --> 00:43:47,500 Fine. 721 00:43:47,834 --> 00:43:49,877 Now, can we go and have something to eat? 722 00:43:50,211 --> 00:43:51,546 As long as it's Italian. 723 00:43:51,879 --> 00:43:53,005 I was thinking Chinese. 724 00:43:54,340 --> 00:43:55,716 Okay, Italian. 725 00:43:56,050 --> 00:43:58,010 I know a place with the best pasta in town. 726 00:44:00,096 --> 00:44:01,096 So, what do you think? 727 00:44:02,014 --> 00:44:03,933 Well, actually, it's not bad. 728 00:44:05,393 --> 00:44:07,770 Thanks for helping me out in reeve's office. 729 00:44:08,104 --> 00:44:09,522 You didn't give me much choice. 730 00:44:16,028 --> 00:44:17,697 (Ship horn blows) 731 00:44:18,030 --> 00:44:19,240 It's really pretty out here. 732 00:44:21,534 --> 00:44:22,535 Something the matter? 733 00:44:24,871 --> 00:44:29,417 I was thinking back when I used to train tiger regularly. 734 00:44:30,543 --> 00:44:32,295 It was crazy back then. 735 00:44:32,628 --> 00:44:34,380 The training would overpower you. 736 00:44:34,714 --> 00:44:36,074 Is that when your wife left you? 737 00:44:36,215 --> 00:44:37,425 Yeah. 738 00:44:37,758 --> 00:44:39,510 Then I came here to forget. 739 00:44:40,928 --> 00:44:43,306 Now you're gonna start training in tiger again? 740 00:44:44,390 --> 00:44:45,390 I have to. 741 00:44:46,142 --> 00:44:48,603 What makes you think that you can handle it this time? 742 00:44:48,936 --> 00:44:49,979 He killed my friend. 743 00:44:51,439 --> 00:44:53,482 Well, I think it's a little bit more than that. 744 00:44:55,193 --> 00:44:56,253 I think that you want to prove to yourself 745 00:44:56,277 --> 00:44:58,112 that you can master this tiger. 746 00:45:00,698 --> 00:45:03,159 I'm just like you, I have something to prove. 747 00:45:06,037 --> 00:45:07,079 (Foreboding music) 748 00:45:07,413 --> 00:45:09,624 (Car horns honk) 749 00:45:22,053 --> 00:45:23,387 Testing, testing. 750 00:45:27,016 --> 00:45:29,101 I checked these photos for priors. 751 00:45:29,435 --> 00:45:32,688 James wong, two assault charges, one theft. 752 00:45:33,022 --> 00:45:34,022 We've met. 753 00:45:35,107 --> 00:45:36,150 Wish me luck. 754 00:45:36,484 --> 00:45:39,195 (Foreboding music) 755 00:45:42,698 --> 00:45:45,284 By the way, I like your perfume. 756 00:46:59,483 --> 00:47:02,320 (Gong sounds) 757 00:47:02,653 --> 00:47:06,115 (Speaking Chinese) 758 00:47:11,495 --> 00:47:12,913 Take the center. 759 00:47:14,206 --> 00:47:16,208 (Speaking Chinese) 760 00:47:18,711 --> 00:47:21,505 I have granted you a chance to train with us. 761 00:47:21,839 --> 00:47:24,425 Now, it's up to you to prove you're worthy of this honor. 762 00:47:25,843 --> 00:47:26,927 Defend yourself. 763 00:47:27,261 --> 00:47:29,555 (Gong sounds) 764 00:47:36,687 --> 00:47:38,856 (Grunting) 765 00:47:42,818 --> 00:47:45,029 (Thudding) 766 00:47:45,363 --> 00:47:47,656 (Gong sounds) 767 00:48:08,219 --> 00:48:12,640 (Grunting) (Thudding) 768 00:48:21,273 --> 00:48:22,900 Your teacher would be proud. 769 00:48:23,943 --> 00:48:25,778 Tomorrow, you will begin your training. 770 00:48:27,905 --> 00:48:29,907 (Shouts) 771 00:48:38,624 --> 00:48:39,624 What happened? 772 00:48:39,750 --> 00:48:41,544 I went high when I should've gone low. 773 00:48:43,963 --> 00:48:45,172 What about James? 774 00:48:45,506 --> 00:48:46,506 Do you think it's him? 775 00:48:46,549 --> 00:48:49,844 He's certainly got the capability, but they all do. 776 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 It's too soon to tell. 777 00:48:51,637 --> 00:48:52,656 Well, I couldn't understand half 778 00:48:52,680 --> 00:48:53,824 of what was going on in there. 779 00:48:53,848 --> 00:48:55,975 I'm gonna have to get that translated. 780 00:48:56,308 --> 00:48:57,560 Good, just get me home. 781 00:49:00,813 --> 00:49:03,149 (Car horn honks) 782 00:49:10,448 --> 00:49:14,410 Kalpot blossom, chai tai pin, tong sum fa. 783 00:49:15,411 --> 00:49:17,538 Is this some secret Chinese medicine? 784 00:49:17,872 --> 00:49:18,872 No, Chinese tea. 785 00:49:20,166 --> 00:49:21,208 Try it. 786 00:49:22,877 --> 00:49:25,171 Go ahead, try. 787 00:49:25,504 --> 00:49:26,504 It's kung fu tea. 788 00:49:27,715 --> 00:49:28,966 Mmm, it's good. 789 00:49:29,967 --> 00:49:32,470 One cup of it and you're ready to take on anybody. 790 00:49:33,429 --> 00:49:35,431 Do you drink this stuff regularly? 791 00:49:35,764 --> 00:49:36,764 Only when I train. 792 00:49:39,268 --> 00:49:41,020 Have you heard the latest news? 793 00:49:41,353 --> 00:49:43,553 Apparently, there's dozens of small groups of vigilantes 794 00:49:43,856 --> 00:49:46,176 roaming the streets at night in search of the death dealer. 795 00:49:46,358 --> 00:49:47,401 Are you serious? 796 00:49:47,735 --> 00:49:48,861 It's getting out of hand. 797 00:49:50,362 --> 00:49:52,448 They think it's some kind of a game. 798 00:49:52,781 --> 00:49:54,492 They've never looked death in the eye. 799 00:49:58,829 --> 00:50:00,164 (Car horn honks) 800 00:50:00,498 --> 00:50:02,625 (Men grunt) 801 00:50:05,461 --> 00:50:07,421 I was wondering if you'd come back. 802 00:50:07,755 --> 00:50:09,048 Wouldn't miss it. 803 00:50:09,381 --> 00:50:10,841 Tonight will be different. 804 00:50:11,175 --> 00:50:11,675 (Ominous music) 805 00:50:12,009 --> 00:50:13,009 You can count on it. 806 00:50:15,804 --> 00:50:17,973 (Grunting) 807 00:50:45,793 --> 00:50:48,629 (Tense drum music) 808 00:51:13,195 --> 00:51:14,238 (Instructor shouts) 809 00:51:14,572 --> 00:51:16,991 (Gong sounds) (Man groans) 810 00:51:17,324 --> 00:51:19,451 (Men grunt) 811 00:51:46,937 --> 00:51:49,273 (Man growls) 812 00:51:52,860 --> 00:51:55,279 (Pans sizzle) 813 00:52:33,150 --> 00:52:35,319 (Grunting) 814 00:52:54,672 --> 00:52:57,091 (Tense music) 815 00:53:16,860 --> 00:53:19,029 (Grunting) 816 00:53:21,156 --> 00:53:23,951 You know his pattern, so you can predict his moves. 817 00:53:24,284 --> 00:53:26,078 I don't see any other competition. 818 00:53:36,797 --> 00:53:38,966 (Grunting) 819 00:53:50,477 --> 00:53:53,147 (Shouts angrily) 820 00:53:57,943 --> 00:53:58,943 Stop! 821 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Class is dismissed. 822 00:54:08,704 --> 00:54:11,123 (Gong sounds) 823 00:54:19,298 --> 00:54:20,382 Take it easy, delo. 824 00:54:24,344 --> 00:54:25,804 You've got some nasty feet. 825 00:54:26,138 --> 00:54:27,681 Yeah, well, he asked for it. 826 00:54:28,015 --> 00:54:30,434 What's his problem? — you're an outsider. 827 00:54:30,768 --> 00:54:31,768 Is that what he said? 828 00:54:31,810 --> 00:54:33,437 No, you just are. 829 00:54:33,771 --> 00:54:34,831 What do you know about him? 830 00:54:34,855 --> 00:54:35,855 Like what? 831 00:54:36,148 --> 00:54:36,648 What's he do? 832 00:54:36,982 --> 00:54:39,151 Does he have any friends, does he hate the world? 833 00:54:40,235 --> 00:54:43,030 This is Chong, he's the one that paints all this stuff. 834 00:54:44,740 --> 00:54:45,783 Nice artwork. 835 00:54:46,116 --> 00:54:47,116 Your kung fu is good. 836 00:54:48,035 --> 00:54:49,195 [Tarek] Where are you from? 837 00:54:49,369 --> 00:54:49,995 [Chong] Canton. 838 00:54:50,329 --> 00:54:51,371 [Tarek] Don't you train? 839 00:54:52,331 --> 00:54:55,083 [Chong] I trained for many years. 840 00:54:55,417 --> 00:54:56,668 Now I paint. 841 00:54:57,002 --> 00:54:58,212 [Ming] He's just visiting. 842 00:55:00,339 --> 00:55:01,339 Come on, tarek. 843 00:55:02,257 --> 00:55:04,301 [Tarek] Do you know about any other tiger clubs? 844 00:55:04,635 --> 00:55:06,762 [Ming] Yeah, but it's sort of a secret spot. 845 00:55:07,095 --> 00:55:08,514 Chong and I are going there now. 846 00:55:10,891 --> 00:55:12,142 Could you take me with you? 847 00:55:12,476 --> 00:55:14,311 Yeah, I guess that would be okay. 848 00:55:14,645 --> 00:55:15,729 [Tarek] Good, let's go. 849 00:55:16,063 --> 00:55:18,690 (Engine sputters) 850 00:55:27,491 --> 00:55:29,660 Headquarters, this is detective Masterson. 851 00:55:29,993 --> 00:55:31,095 [Dispatcher] Go ahead, detective. 852 00:55:31,119 --> 00:55:34,373 Requesting a tow truck at 5th and Lexington. 853 00:55:34,706 --> 00:55:35,946 [Dispatcher] It's on its way. 854 00:55:38,085 --> 00:55:40,546 (Mid—tempo pop music) 855 00:55:40,879 --> 00:55:43,507 (Patrons applaud) 856 00:55:46,969 --> 00:55:49,471 (Man whistles) 857 00:56:02,234 --> 00:56:04,236 When I asked if there were any other tiger clubs, 858 00:56:04,570 --> 00:56:05,904 this isn't what I meant. 859 00:56:06,238 --> 00:56:07,518 I hope you're not complaining. 860 00:56:07,698 --> 00:56:09,992 Besides, I bet she could give you a lesson or two. 861 00:56:11,243 --> 00:56:12,243 You like that? 862 00:56:13,245 --> 00:56:14,454 Fine. 863 00:56:14,788 --> 00:56:16,665 (Laughs) 864 00:56:20,586 --> 00:56:22,546 Hey, how about that tow truck? 865 00:56:25,757 --> 00:56:28,510 (Patrons applaud) 866 00:56:37,436 --> 00:56:39,479 Compliments of Mr. Sing. 867 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Who's Mr. Sing? 868 00:56:41,148 --> 00:56:42,148 The owner. 869 00:56:42,441 --> 00:56:44,860 He likes to treat us regulars every once in a while. 870 00:56:45,819 --> 00:56:46,987 Sing makes good money. 871 00:56:47,321 --> 00:56:49,489 On you guys alone, I bet. 872 00:56:49,823 --> 00:56:50,407 (Group chuckles) 873 00:56:50,741 --> 00:56:52,451 Well, to the power of the tiger. 874 00:56:53,952 --> 00:56:55,078 (Glasses clink) 875 00:56:57,915 --> 00:57:00,500 (Tense music) 876 00:57:00,834 --> 00:57:04,922 (Speaking in Chinese) (Woman screams) 877 00:57:05,255 --> 00:57:06,255 Down! 878 00:57:11,511 --> 00:57:15,098 (Speaking Chinese) 879 00:57:18,644 --> 00:57:19,645 Down! 880 00:57:19,978 --> 00:57:21,104 I said, get down! 881 00:57:24,358 --> 00:57:26,151 Possible robbery at the tiger's den. 882 00:57:26,485 --> 00:57:27,485 Sing? 883 00:57:30,322 --> 00:57:31,322 Sing? 884 00:57:32,491 --> 00:57:35,786 (Speaking Chinese) 885 00:57:36,119 --> 00:57:37,955 Show yourself. 886 00:57:38,288 --> 00:57:39,790 You have five seconds. 887 00:57:40,123 --> 00:57:41,875 (Suspenseful music) 888 00:57:42,209 --> 00:57:46,922 Yi... er... sén... s'|... 889 00:57:52,302 --> 00:57:53,845 (Gun fires) (Man shouts) 890 00:57:54,179 --> 00:57:58,976 (Guns fire) (Patrons scream) 891 00:58:15,283 --> 00:58:17,953 (Shouts in pain) 892 00:58:34,177 --> 00:58:35,929 (T arek growls) 893 00:58:36,263 --> 00:58:37,889 (Woman screams) 894 00:58:38,223 --> 00:58:41,351 (Engine sputters) 895 00:58:47,566 --> 00:58:49,901 (T arek shouts) 896 00:58:50,235 --> 00:58:52,279 (Grunting) 897 00:59:27,856 --> 00:59:29,274 (Speaking Chinese) 898 00:59:31,651 --> 00:59:33,028 Come quickly. 899 00:59:33,361 --> 00:59:34,404 Come, come. 900 00:59:38,617 --> 00:59:41,620 (Police sirens wail) 901 00:59:51,963 --> 00:59:53,924 Do you realize what happened to me tonight? 902 00:59:54,257 --> 00:59:55,276 I didn't know if you were dead, 903 00:59:55,300 --> 00:59:56,444 I didn't know if you were shot. 904 00:59:56,468 --> 00:59:57,677 My car breaks down. 905 00:59:58,804 --> 00:59:59,930 What the hell happened? 906 01:00:01,473 --> 01:00:04,392 The punks we fought in the alley, they showed up. 907 01:00:05,811 --> 01:00:07,062 Did they blow your cover? 908 01:00:08,605 --> 01:00:10,857 No, they never had a chance. 909 01:00:12,943 --> 01:00:13,943 Are you okay? 910 01:00:16,113 --> 01:00:17,113 What happened? 911 01:00:17,906 --> 01:00:18,990 I lost control. 912 01:00:20,283 --> 01:00:23,078 If Chong didn't stop me, I would've killed someone. 913 01:00:23,411 --> 01:00:24,851 Yeah, or they would've killed you. 914 01:00:25,122 --> 01:00:26,540 No, the point is, 915 01:00:26,873 --> 01:00:30,085 I don't like where this training's taking me. 916 01:00:30,418 --> 01:00:31,962 Tarek, don't let this get to you. 917 01:00:32,295 --> 01:00:33,295 We're almost finished. 918 01:00:38,051 --> 01:00:39,051 What about James? 919 01:00:40,137 --> 01:00:42,264 He came at me with the same pattern. 920 01:00:42,597 --> 01:00:44,057 But I need more time. 921 01:00:44,391 --> 01:00:45,391 There's no more time. 922 01:00:45,600 --> 01:00:47,185 We have to get this guy James now. 923 01:00:48,937 --> 01:00:49,937 We're not ready. 924 01:00:51,606 --> 01:00:53,775 Please, let it go. 925 01:00:56,444 --> 01:00:58,697 (Pedestrian chatter) 926 01:00:59,030 --> 01:01:01,408 (Tires squeal) 927 01:01:03,743 --> 01:01:04,911 The suspect works here. 928 01:01:05,245 --> 01:01:06,722 Go around the back in case he runs out. 929 01:01:06,746 --> 01:01:08,206 I hope he does. 930 01:01:08,540 --> 01:01:10,167 Don't screw around, king. 931 01:01:10,500 --> 01:01:11,877 This guy is dangerous. 932 01:01:13,128 --> 01:01:14,588 (Car horn honks) 933 01:01:14,921 --> 01:01:17,799 (Police radio chatters) 934 01:01:18,133 --> 01:01:20,844 (Heavy rock music) 935 01:01:36,151 --> 01:01:37,986 Hey babe, how about chilling with me? 936 01:01:38,987 --> 01:01:40,822 Babe. (Shouts in pain) 937 01:01:41,156 --> 01:01:43,200 (Grunting) 938 01:01:55,962 --> 01:01:57,881 [Linda] Wong! Hold it! 939 01:02:03,553 --> 01:02:05,013 Show's over, buddy. 940 01:02:07,265 --> 01:02:09,935 (Groans) 941 01:02:10,268 --> 01:02:12,312 (Grunting) 942 01:02:18,026 --> 01:02:19,861 Hands in the air! Now! 943 01:02:20,195 --> 01:02:23,073 Drop the gun or I'll waste him. 944 01:02:23,406 --> 01:02:24,406 Do it now! 945 01:02:26,159 --> 01:02:27,159 Do it! 946 01:02:29,704 --> 01:02:30,704 Empty it. 947 01:02:33,208 --> 01:02:36,127 (Suspenseful music) 948 01:02:40,423 --> 01:02:42,592 (Grunting) 949 01:02:55,563 --> 01:02:57,565 (Growls) 950 01:03:29,222 --> 01:03:32,225 (Police sirens wail) 951 01:03:34,102 --> 01:03:35,955 [Reporter] Have you captured the death dealer? 952 01:03:35,979 --> 01:03:37,419 Yes, we have a suspect in custody. 953 01:03:37,647 --> 01:03:39,125 Well, when are we gonna get a picture? 954 01:03:39,149 --> 01:03:41,693 We hope to have this investigation resolved momentarily. 955 01:03:42,027 --> 01:03:44,321 I can't say much more than that right now. 956 01:03:44,654 --> 01:03:46,406 I'll have an official statement shortly. 957 01:03:46,740 --> 01:03:48,009 How did it go? (Reporters chatter) 958 01:03:48,033 --> 01:03:49,200 He put up a fight. 959 01:03:49,534 --> 01:03:51,679 He claims he ran because of the cocaine we found on him. 960 01:03:51,703 --> 01:03:53,663 How about today? — let's get on with it. 961 01:03:56,875 --> 01:03:59,753 The commissioner wants me to pass on his congratulations. 962 01:04:00,086 --> 01:04:01,166 With the upcoming election, 963 01:04:01,463 --> 01:04:04,132 this is exactly what the commissioner wanted to hear. 964 01:04:04,466 --> 01:04:06,343 Let's stick with the original plan. 965 01:04:06,676 --> 01:04:08,720 I want Masterson to handle the interrogation. 966 01:04:15,352 --> 01:04:17,771 You mind telling me what the fuck I'm doing here? 967 01:04:18,104 --> 01:04:20,982 I told you, you're being held on suspicion of murder. 968 01:04:21,316 --> 01:04:22,316 Yeah, right. 969 01:04:23,693 --> 01:04:25,733 Now, what were you doing on the 6th of this month, 970 01:04:25,945 --> 01:04:27,781 between 10 and 11 pm? 971 01:04:31,451 --> 01:04:32,494 Answer the question. 972 01:04:33,495 --> 01:04:35,330 Kiss my yellow ass. 973 01:04:35,663 --> 01:04:37,207 Don't make this difficult, James. 974 01:04:38,583 --> 01:04:39,918 Fuck you, I want a lawyer. 975 01:04:40,251 --> 01:04:42,212 You'll get one. Now answer the question! 976 01:04:44,714 --> 01:04:45,714 I don't remember. 977 01:04:46,925 --> 01:04:47,925 Liar. 978 01:04:49,469 --> 01:04:51,346 [Linda] I can wait until you remember. 979 01:04:51,679 --> 01:04:53,264 You're wasting your time, bitch. 980 01:04:55,058 --> 01:04:56,351 (Foreboding music) 981 01:04:56,684 --> 01:04:58,353 What the fuck is he doing here? 982 01:04:58,686 --> 01:05:01,147 Listen, you puke, I want from you a straight answer now. 983 01:05:01,481 --> 01:05:02,521 Where were you that night? 984 01:05:02,565 --> 01:05:03,149 I was working at the pool hall. 985 01:05:03,483 --> 01:05:04,651 Wrong answer! 986 01:05:07,320 --> 01:05:08,780 I talked to the owner of the club. 987 01:05:09,114 --> 01:05:10,824 He said you didn't sign in that night. 988 01:05:11,157 --> 01:05:11,741 Back off, man! 989 01:05:12,075 --> 01:05:13,344 It's the truth, I was covering for a friend, 990 01:05:13,368 --> 01:05:15,245 that's why I didn't sign in. 991 01:05:15,578 --> 01:05:17,372 I got at least 20 witnesses. 992 01:05:39,936 --> 01:05:42,730 I did what I could, but some things are out of my hands. 993 01:05:44,482 --> 01:05:45,150 The commissioner requested 994 01:05:45,483 --> 01:05:47,193 that you two be taken off the case. 995 01:05:47,527 --> 01:05:48,027 What? 996 01:05:48,361 --> 01:05:50,447 [Reeves] I'm sorry, there was nothing I could do. 997 01:05:50,780 --> 01:05:52,824 Come on, sergeant, you can't do that. 998 01:05:53,158 --> 01:05:54,492 The decision is final. 999 01:05:54,826 --> 01:05:56,626 Why don't you go home now for a couple of days 1000 01:05:56,744 --> 01:05:59,497 and rest until I can find some place I can re—assign you? 1001 01:06:01,833 --> 01:06:02,953 Your suspension is still on, 1002 01:06:03,084 --> 01:06:04,724 pending the outcome of the investigation. 1003 01:06:05,044 --> 01:06:07,088 (Knocking) 1004 01:06:07,422 --> 01:06:10,592 Detectives Roberts and Vince will be handling your case. 1005 01:06:12,260 --> 01:06:14,137 It shouldn't take too long, sergeant. 1006 01:06:15,513 --> 01:06:17,113 We'll have this wrapped up in no time. 1007 01:06:17,307 --> 01:06:18,307 Yeah, right. 1008 01:06:21,519 --> 01:06:25,356 (Car horns honk) (Tires screech) 1009 01:06:25,690 --> 01:06:26,274 (Police sirens wail) 1010 01:06:26,608 --> 01:06:28,568 Hey, hey, wait a minute. 1011 01:06:31,654 --> 01:06:34,741 You really screwed yourself this time, didn't you? 1012 01:06:35,074 --> 01:06:36,659 I knew it was just a matter of time. 1013 01:06:37,785 --> 01:06:38,995 You're a dangerous person. 1014 01:06:40,330 --> 01:06:44,667 And you? Have a lot of guts working with a guy like this. 1015 01:06:45,001 --> 01:06:47,378 You're lucky he didn't get you killed. 1016 01:06:47,712 --> 01:06:50,048 What a waste of talent that would be. 1017 01:06:50,381 --> 01:06:52,634 Come on, big man, do it! I dare you! 1018 01:06:54,052 --> 01:06:56,221 Tarek, leave him alone, he's not worth it! 1019 01:06:57,180 --> 01:06:58,264 Come on, let's go. 1020 01:07:03,478 --> 01:07:04,478 You're finished! 1021 01:07:04,687 --> 01:07:06,147 You'll never work again, asshole. 1022 01:07:10,276 --> 01:07:12,445 (Grunting) 1023 01:07:17,116 --> 01:07:20,537 (Drum beats rhythmically) 1024 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Chong, where have you been? 1025 01:07:34,342 --> 01:07:36,010 How come you never train? 1026 01:07:36,344 --> 01:07:37,344 What you say? 1027 01:07:37,387 --> 01:07:40,098 You need to practice if you want to be good. 1028 01:07:40,431 --> 01:07:41,431 You need guidance. 1029 01:07:42,976 --> 01:07:44,477 You don't know what you say. 1030 01:07:44,811 --> 01:07:46,271 I know exactly what I'm saying. 1031 01:07:46,604 --> 01:07:47,604 Let's train. 1032 01:07:49,649 --> 01:07:50,649 Okay. 1033 01:07:52,485 --> 01:07:53,611 We train. 1034 01:07:53,945 --> 01:07:56,656 (Foreboding music) 1035 01:08:19,762 --> 01:08:21,931 (Grunting) 1036 01:08:27,186 --> 01:08:28,186 (Speaking cantonese) 1037 01:08:29,272 --> 01:08:32,358 (Speaking cantonese) 1038 01:08:32,942 --> 01:08:34,569 (Speaking cantonese) 1039 01:08:35,111 --> 01:08:36,863 (Speaking cantonese) 1040 01:08:37,655 --> 01:08:39,574 (Speaking cantonese) 1041 01:08:42,160 --> 01:08:44,329 (Grunts) 1042 01:08:55,089 --> 01:08:57,258 (Grunting) 1043 01:09:00,428 --> 01:09:02,597 (Growling) 1044 01:09:12,899 --> 01:09:15,318 (Door closes) 1045 01:09:16,361 --> 01:09:17,737 Chong? 1046 01:09:18,071 --> 01:09:19,071 Sifu? 1047 01:09:19,364 --> 01:09:21,032 (Shouts) 1048 01:09:21,366 --> 01:09:23,660 (Tense music) 1049 01:09:34,087 --> 01:09:36,214 (Grunting) 1050 01:09:45,181 --> 01:09:47,183 (Groans) 1051 01:09:52,480 --> 01:09:53,480 Why? 1052 01:09:54,941 --> 01:09:55,941 Why? 1053 01:10:01,197 --> 01:10:03,199 (Laughs) 1054 01:10:06,577 --> 01:10:08,538 (Grunts) 1055 01:10:16,379 --> 01:10:19,173 What's the use? We're off the case. 1056 01:10:19,507 --> 01:10:21,718 Think positive. We must have missed something. 1057 01:10:22,927 --> 01:10:25,012 Yeah, you're right. 1058 01:10:25,346 --> 01:10:27,306 Maybe there's something in the translations. 1059 01:10:30,810 --> 01:10:31,810 Anything there? 1060 01:10:33,020 --> 01:10:34,147 Wait a minute. 1061 01:10:34,480 --> 01:10:37,734 Look, according to this, your cover was blown. 1062 01:10:38,067 --> 01:10:39,067 How? 1063 01:10:39,277 --> 01:10:41,195 By one of the punks you were with in the bar. 1064 01:10:42,697 --> 01:10:45,241 I was with ming and Chong. 1065 01:10:47,702 --> 01:10:48,702 Chong. 1066 01:10:48,870 --> 01:10:51,581 (Foreboding music) 1067 01:10:56,377 --> 01:10:58,963 (Water sizzles) 1068 01:11:31,496 --> 01:11:33,831 (Car horns honk) 1069 01:11:44,217 --> 01:11:45,857 You take the back, I'll take the front. 1070 01:11:46,052 --> 01:11:47,052 Be careful. 1071 01:11:48,179 --> 01:11:51,015 (Foreboding music) 1072 01:12:14,956 --> 01:12:17,291 (Door opens) 1073 01:13:41,542 --> 01:13:43,794 (Cat yowls) 1074 01:14:25,544 --> 01:14:28,464 (Suspenseful music) 1075 01:15:14,218 --> 01:15:16,387 (Grunting) 1076 01:16:00,222 --> 01:16:01,223 Hold it right there. 1077 01:16:20,910 --> 01:16:23,454 You go that way, I'll meet you in front. 1078 01:16:23,788 --> 01:16:25,998 (Car horns honk) 1079 01:16:31,754 --> 01:16:33,923 Hey, that was tarek. What's he doing here? 1080 01:16:34,256 --> 01:16:35,299 Come on, let's find out. 1081 01:16:35,633 --> 01:16:38,344 (Foreboding music) 1082 01:16:39,929 --> 01:16:41,555 Holy smokes! 1083 01:16:43,140 --> 01:16:44,975 You thinking what I'm thinking? 1084 01:16:45,309 --> 01:16:46,309 Yeah. 1085 01:16:47,770 --> 01:16:50,356 (Tires screech) 1086 01:16:58,322 --> 01:16:59,490 (Seagulls squawk) 1087 01:16:59,824 --> 01:17:01,551 [Linda] Look, we just spent the whole night 1088 01:17:01,575 --> 01:17:03,828 searching through Chinatown and we couldn't find him. 1089 01:17:04,161 --> 01:17:06,041 What makes you think that Chong would come here? 1090 01:17:06,372 --> 01:17:07,372 Just a hunch. 1091 01:17:45,661 --> 01:17:46,996 There's tarek. 1092 01:17:47,329 --> 01:17:48,329 We got him now. 1093 01:17:52,084 --> 01:17:52,710 We have to get him. 1094 01:17:53,043 --> 01:17:55,462 No, we should call it in, let someone else take him down. 1095 01:17:55,796 --> 01:17:57,923 This way, we stay clean, we get the credit. 1096 01:17:58,257 --> 01:17:59,777 The commissioner will have to like it. 1097 01:18:00,009 --> 01:18:00,593 No way, he's mine. 1098 01:18:00,926 --> 01:18:01,594 Hold it right there. 1099 01:18:01,927 --> 01:18:02,967 What are you doing here? 1100 01:18:03,179 --> 01:18:04,972 We're taking tarek in for questioning. 1101 01:18:05,306 --> 01:18:06,390 Are you out of your mind? 1102 01:18:06,724 --> 01:18:07,224 Shut up! 1103 01:18:07,558 --> 01:18:09,852 You'll be tagging cars the rest of your life. 1104 01:18:10,186 --> 01:18:11,371 [Linda] But we know who the killer is! 1105 01:18:11,395 --> 01:18:13,105 Yeah, well so do we. 1106 01:18:16,150 --> 01:18:17,794 I just want to see the commissioner's face 1107 01:18:17,818 --> 01:18:19,445 when he hears how brilliant you were. 1108 01:18:20,946 --> 01:18:22,466 Listen, lady, you don't know what —... 1109 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 (Grunting) 1110 01:18:25,034 --> 01:18:26,785 (Roberts shouts) 1111 01:18:27,119 --> 01:18:28,287 (Water splashes) 1112 01:18:33,334 --> 01:18:35,836 (T arek groans) 1113 01:18:43,969 --> 01:18:46,138 (Grunting) 1114 01:18:52,269 --> 01:18:54,104 Uncuff me, you idiot. 1115 01:19:10,496 --> 01:19:12,998 (Chong shouts) 1116 01:19:19,505 --> 01:19:21,674 (Grunting) 1117 01:19:47,950 --> 01:19:49,535 Get these damn cuffs off! 1118 01:19:52,454 --> 01:19:53,454 Forget it. 1119 01:19:57,918 --> 01:20:00,421 (T arek shouts) 1120 01:20:07,386 --> 01:20:08,637 [Roberts] Help! 1121 01:20:08,971 --> 01:20:10,014 I'm gonna get him. 1122 01:20:10,347 --> 01:20:11,348 [Roberts] Help me! 1123 01:20:11,682 --> 01:20:12,266 I can't swim. 1124 01:20:12,599 --> 01:20:14,184 [Linda] Call for help! 1125 01:20:14,518 --> 01:20:16,687 [Roberts] Somebody get me out! 1126 01:20:17,021 --> 01:20:18,522 Get me out of here! 1127 01:20:18,856 --> 01:20:19,856 Help! 1128 01:20:21,025 --> 01:20:22,276 Here, grab on! 1129 01:20:23,319 --> 01:20:26,905 Help, I can't swim! — grab it, grab it! 1130 01:20:27,239 --> 01:20:28,699 (Coughs) 1131 01:20:29,033 --> 01:20:30,326 Pull me up, pull me up. 1132 01:20:30,659 --> 01:20:32,953 (Tense music) 1133 01:21:08,113 --> 01:21:10,240 What the hell do you think you're doing here? 1134 01:21:10,574 --> 01:21:11,784 Get out of here. 1135 01:21:12,117 --> 01:21:13,535 Get out of here! 1136 01:21:13,869 --> 01:21:16,246 (Chong growls) 1137 01:21:23,962 --> 01:21:26,632 (Chong chuckles) 1138 01:21:58,914 --> 01:22:02,000 (Chong laughs loudly) 1139 01:22:11,176 --> 01:22:12,594 (Chong shouts) 1140 01:22:12,928 --> 01:22:15,722 (Suspenseful music) 1141 01:22:30,362 --> 01:22:32,865 (Chong shouts) 1142 01:23:09,651 --> 01:23:11,778 (Grunting) 1143 01:23:32,883 --> 01:23:35,010 (Roberts coughs) 1144 01:23:35,344 --> 01:23:36,464 [Vince] Help's on the way! 1145 01:23:36,553 --> 01:23:37,553 Stay with him! 1146 01:23:37,679 --> 01:23:40,265 It's all right, it's okay. All right. 1147 01:23:40,599 --> 01:23:41,599 Chong! 1148 01:23:44,311 --> 01:23:46,730 (Tense music) 1149 01:24:14,007 --> 01:24:16,635 Me and you, we are the same. 1150 01:24:16,927 --> 01:24:17,927 We're not the same. 1151 01:24:25,143 --> 01:24:26,353 (Grunting) 1152 01:24:26,687 --> 01:24:29,481 (Suspenseful music) 1153 01:24:51,128 --> 01:24:53,630 (Chong shouts) 1154 01:25:11,440 --> 01:25:14,401 (Seagulls squawk) 1155 01:25:14,735 --> 01:25:16,778 (Grunting) 1156 01:25:48,018 --> 01:25:50,020 (Grunts) 1157 01:26:00,697 --> 01:26:01,907 (Grunting) 1158 01:26:02,240 --> 01:26:05,035 (Suspenseful music) 1159 01:26:09,414 --> 01:26:11,583 (Growling) 1160 01:26:36,066 --> 01:26:38,568 (T arek shouts) 1161 01:27:24,114 --> 01:27:27,367 (Police radio chatters) 1162 01:27:33,540 --> 01:27:35,459 [Reeves] What the hell happened here? 1163 01:27:35,792 --> 01:27:37,552 Well, it all started when the sunshine boys 1164 01:27:37,711 --> 01:27:39,004 came to arrest tarek. 1165 01:27:39,337 --> 01:27:41,006 [Reeves] Is that true? 1166 01:27:41,339 --> 01:27:43,425 We had a minor miscalculation. 1167 01:27:43,759 --> 01:27:45,927 Explain that to the commissioner. 1168 01:27:46,261 --> 01:27:47,888 It was his idea, sir. — be quiet! 1169 01:27:48,221 --> 01:27:49,574 [Roberts] I can explain everything, sergeant. 1170 01:27:49,598 --> 01:27:51,238 [Reeves] I'll deal with you guys later. 1171 01:27:53,268 --> 01:27:56,104 (Foreboding music) 1172 01:28:07,324 --> 01:28:09,826 (Moody keyboard music) 1173 01:28:16,458 --> 01:28:17,458 Thanks. 1174 01:28:19,586 --> 01:28:20,837 Cheers. — cheers. 1175 01:28:24,299 --> 01:28:26,968 Too bad about Roberts and Vince getting suspended, huh? 1176 01:28:27,302 --> 01:28:28,302 Broke my heart. 1177 01:28:31,556 --> 01:28:33,350 Ah, two weeks of vacation. 1178 01:28:33,683 --> 01:28:34,976 It's gonna be hard to go back. 1179 01:28:37,062 --> 01:28:38,438 Come over here, tiger. 73852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.