All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S01E01_The Shield Hero.en.subtitles-kk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,018 --> 00:01:01,478
Қызық армандар туралы айтыңыз.
2
00:01:03,438 --> 00:01:05,648
Менің атым Naofumi iwatani.
3
00:01:06,691 --> 00:01:09,486
Мен сәл гексиялық университеттің софоморымын.
4
00:01:14,240 --> 00:01:15,450
Менің көздерім ...
5
00:01:17,786 --> 00:01:22,582
Мен інімді өзінен құтқардым
Ол өмірді көруге шешім қабылдаған кезде,
6
00:01:22,665 --> 00:01:26,044
Сондықтан менің отбасым үйде тұруға мүмкіндік береді
және маған жәрдемақы береді.
7
00:01:26,419 --> 00:01:28,213
Мен өзімнің гек өмірімді өткізе аламын
8
00:01:28,546 --> 00:01:30,799
жұмыссыз.
9
00:01:36,346 --> 00:01:40,225
Сонымен бірге, мен жабық болмадым,
10
00:01:41,059 --> 00:01:43,269
Сондықтан мен өткізгенімде
Менде біраз нәрсе керек,
11
00:01:43,353 --> 00:01:46,189
Мен кітапхананы ұрған едім
жеңіл романдарды тексеру.
12
00:01:46,981 --> 00:01:50,777
Мен жай ғана сіздің орташа едім,
Диірмен жүретін гек ...
13
00:01:51,528 --> 00:01:52,570
Бұл ауырады!
14
00:01:54,114 --> 00:01:55,949
Адам, не?
15
00:01:56,825 --> 00:01:58,576
Мен бұл кітапты алғанға дейін.
16
00:02:00,495 --> 00:02:02,539
«Төрт түбегейлі қару»?
17
00:02:04,707 --> 00:02:09,254
«Төрт батырға шақырылды
Басқа әлемнен
18
00:02:09,337 --> 00:02:12,799
бізді құтқару үшін
апокалиптикалық апат толқындары.
19
00:02:13,091 --> 00:02:14,634
Жеңіл роман сияқты оқиды.
20
00:02:15,844 --> 00:02:17,929
«Әр кейіпкер өз қаруын тудырды.
21
00:02:18,012 --> 00:02:21,933
Семсер, найза,
садақ, қалқан ».
22
00:02:22,016 --> 00:02:25,436
Ұстап тұрыңыз, қалқан қару емес.
23
00:02:25,979 --> 00:02:28,439
Жүріңіз, сүйкімді қыздар қайда көрінеді?
24
00:02:28,690 --> 00:02:31,484
Бұл ханшайым - бұл жалпы ақымақ.
25
00:02:32,068 --> 00:02:36,656
WOW, әр кейіпкердің керемет заттары бар
ол туралы.
26
00:02:37,365 --> 00:02:39,909
Сондықтан олардың төртеуі басты кейіпкерлер ме?
27
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
Қылыш, найза, садақ,
28
00:02:41,995 --> 00:02:43,788
Қалқанның тарихы да бар ...
29
00:02:44,497 --> 00:02:45,832
Не?
30
00:03:02,849 --> 00:03:04,976
Бұл орындалды! Біз оны жасадық!
31
00:03:06,060 --> 00:03:06,936
Мен қайдамын?
32
00:03:07,020 --> 00:03:08,354
О, батырлар!
33
00:03:08,438 --> 00:03:10,857
Осы әлемді сақтаңыз!
34
00:03:10,940 --> 00:03:11,941
-Не?
-Не?
35
00:03:13,401 --> 00:03:14,986
Бұл адамдар кім?
36
00:03:15,445 --> 00:03:18,406
Және мен қайдамын?
37
00:03:19,741 --> 00:03:20,992
Бұл не?
38
00:03:21,367 --> 00:03:22,493
Қалқан?
39
00:03:30,585 --> 00:03:34,714
О, батырлар! Осы әлемді сақтаңыз!
40
00:03:35,006 --> 00:03:36,466
Сіз байсалды бола алмайсыз.
41
00:03:36,799 --> 00:03:38,760
Сіз бұл туралы не айтасыз?
42
00:03:39,010 --> 00:03:42,096
Мұның себептері болар еді
Қазіргі уақытта түсіндіру қиын,
43
00:03:42,180 --> 00:03:43,848
Бірақ біз ежелгі рәсім өткіздік
44
00:03:43,932 --> 00:03:48,061
Сізді шақыру үшін,
төрт кардиналды батырлар, осы әлемге.
45
00:03:48,436 --> 00:03:53,024
«Төрт карта кейіпкері» дегенді білдіреді
АҚШ төртеуі - аңызға айналған батырлар?
46
00:03:53,107 --> 00:03:57,445
Бұл дүниенің барлығы
қазіргі уақытта баланста ілулі тұр.
47
00:03:57,779 --> 00:04:01,032
Өтінемін, батырлар, бізге күшіңіз беріледі.
48
00:04:02,242 --> 00:04:03,660
Ал, біз сізді естиміз,
49
00:04:03,743 --> 00:04:04,619
Мен бас тартамын.
50
00:04:06,079 --> 00:04:07,330
Ия, дәл осы жерде.
51
00:04:07,705 --> 00:04:10,166
Сіз бізді қайтарасыз ба?
Біз әлемге?
52
00:04:10,250 --> 00:04:11,584
Бізге айтыңыз, содан кейін біз сөйлесе аламыз.
53
00:04:12,043 --> 00:04:17,048
Сіз бәрінен өкінесіз бе?
Бізді мына жерден шақыру үшін?
54
00:04:17,131 --> 00:04:20,927
Және бізді бізді қайта қарайды
Бейбітшіліктен кейін біздің әлемге қалпына келеді,
55
00:04:21,010 --> 00:04:22,303
Біз тегін жұмыс жасар едік.
56
00:04:22,637 --> 00:04:25,556
Біздің қажеттіліктеріміз қанша
Сіз орындауға дайынсыз ба?
57
00:04:26,224 --> 00:04:30,645
Егер біз сіздің жауабыңыз ұнамаса,
Біз соншалықты мейірімді болмауымыз мүмкін.
58
00:04:30,937 --> 00:04:34,232
Олар жай ғана жағдайды қабылдаған жоқ.
59
00:04:34,315 --> 00:04:37,026
Олар өз позициясын қолданады
Марапаттарды келісу!
60
00:04:37,235 --> 00:04:39,529
Біріншіден, біз қалаймыз
Сізге аудиторияны сұрату
61
00:04:39,612 --> 00:04:42,699
Еліміздің патшасымен, меломарк.
62
00:04:42,949 --> 00:04:46,494
Марапаттар үшін келіссөздер
сол жерден жалғастыра алады.
63
00:04:47,036 --> 00:04:48,496
Ал, бәрібір.
64
00:04:48,579 --> 00:04:51,249
Бәлкім, біз мұны қарастыра аламыз.
65
00:04:51,416 --> 00:04:55,503
Жақсы, олар өзгергендей емес
Біздің ұстанымымыз.
66
00:04:55,586 --> 00:04:58,214
Джеез, сендер қалайсыңдар?
67
00:05:02,927 --> 00:05:06,014
Біз шынымен екен сияқты
басқа әлемде.
68
00:05:06,389 --> 00:05:07,390
Иә.
69
00:05:07,932 --> 00:05:09,851
Бұл жаңа желдің жүктемесін алыңыз.
70
00:05:10,018 --> 00:05:12,937
Бұл бір нәрсе сияқты
Шетелдік демалыс жарнамасы.
71
00:05:13,313 --> 00:05:16,691
О, сіз бұрын Жапониядан ешқашан кетіп қалдыңыз ба?
72
00:05:16,774 --> 00:05:21,362
Сыртқы ауа негізінде, климат
Жерорта теңізі сияқты болуы мүмкін.
73
00:05:22,030 --> 00:05:26,284
Ия, болғаныңыз үшін кешіріңіз
тәжірибесіз және тазартылмаған.
74
00:05:34,334 --> 00:05:39,005
Сонымен, бұл ежелгі кейіпкерлер
аңыз?
75
00:05:39,505 --> 00:05:44,761
Мен эскрлы меломаркс xxxii.
76
00:05:44,844 --> 00:05:48,306
Батырлар, біз сізден есімдеріңізді сұраймыз.
77
00:05:49,265 --> 00:05:52,852
Рен Амаки, 16 жаста,
орта мектеп оқушысы.
78
00:05:53,644 --> 00:05:57,023
Мен Мотоясу Китамура,
21 жаста, университет студенті.
79
00:05:57,273 --> 00:05:58,983
Содан кейін мен келесімін деп ойлаймын.
80
00:05:59,358 --> 00:06:02,862
ХІКИ Кавасуми, 17 жаста,
орта мектеп оқушысы.
81
00:06:02,987 --> 00:06:04,614
Содан кейін мен соңғысы деп ойлаймын.
82
00:06:04,697 --> 00:06:08,493
-Мен-
-Renas, Мотуасу және Юлиуч.
83
00:06:08,576 --> 00:06:10,745
Патша, мен туралы ұмытпаңыз!
84
00:06:10,912 --> 00:06:13,164
Не? О, кешіріңіз.
85
00:06:13,498 --> 00:06:17,627
«Кинг»? Сіз болуыңыз керек
одан гөрі құрметпен.
86
00:06:17,835 --> 00:06:19,504
Содан кейін «сіздің мәртебеңіз»?
87
00:06:19,587 --> 00:06:21,214
Бұл қатал емес пе?
88
00:06:22,298 --> 00:06:23,883
«Кинг» жасайды.
89
00:06:24,842 --> 00:06:26,844
Ал, бәрібір.
90
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
Мен Наофуми Иватанимін.
91
00:06:29,013 --> 00:06:30,848
Жиырма жаста, университетте.
92
00:06:31,891 --> 00:06:35,645
Енді біз жағдайды түсіндіреміз.
93
00:06:35,895 --> 00:06:36,938
Әрине, менің атымды ұмытыңыз.
94
00:06:37,021 --> 00:06:40,733
Біздің ел, меломарк,
және ол тұратын әлем
95
00:06:40,817 --> 00:06:43,236
қазір жойылуға міндетті.
96
00:06:43,861 --> 00:06:47,281
Мен ашуланамын
патшаның маған деген көзқарасы бойынша,
97
00:06:47,365 --> 00:06:49,200
Бірақ негізінен бұл әңгіме.
98
00:06:49,492 --> 00:06:52,954
Апокалиптік пайғамбарлық бар
Бұл әлем үшін.
99
00:06:53,037 --> 00:06:56,958
Оның айтуынша, «толқындар»
бұл әлемді жоюға мәжбүр етті
100
00:06:57,041 --> 00:07:00,169
жиналып, апатқа ұшырайды
тез арада.
101
00:07:00,378 --> 00:07:03,131
Егер апаттар болса
Бұл толқындар сабақтанбайды,
102
00:07:03,214 --> 00:07:05,299
Әлем жойылады.
103
00:07:06,759 --> 00:07:11,305
Ежелден бері әр ел
Айдаһар сағаты ретінде белгілі құрал бар,
104
00:07:11,389 --> 00:07:14,392
және бұл көрсетеді
Келесі толқын келгенде.
105
00:07:15,184 --> 00:07:19,897
Бірінші толқын бұл елді ұрлап кетті
бізге шақырылғанға дейін.
106
00:07:20,273 --> 00:07:25,194
Елдердің рыцарлары және авантюристер
бірінші толқынды қайталай алды.
107
00:07:26,404 --> 00:07:30,825
Алайда, екінші және үшінші толқындар
одан да күшті болады.
108
00:07:31,159 --> 00:07:35,496
Барлық толқындар өткенге дейін
Сағат - бұл бұрылуды жалғастырады.
109
00:07:35,580 --> 00:07:38,833
Бір айдан аз
екінші толқынға дейін қалады.
110
00:07:39,584 --> 00:07:43,171
Біз өзімізді қанағаттандырдық
толқындарды бағаламады.
111
00:07:43,671 --> 00:07:47,216
Шынайы сұмдықтарды көргеннен кейін
толқындардың, біз түсінуге келдік
112
00:07:47,300 --> 00:07:51,262
бұл тек төрт кардинал кейіпкері
олармен күресуі мүмкін.
113
00:07:51,345 --> 00:07:54,682
Біз жазбаларды ұстанып, сізге шақырдық.
114
00:07:54,765 --> 00:07:57,602
Бізде бір сәт жоқ.
115
00:07:57,852 --> 00:07:58,895
Бұл ...
116
00:07:59,187 --> 00:08:00,730
«Жазбалар
төрт кардиналды қару »?
117
00:08:00,813 --> 00:08:02,148
Мен оқыған кітаптағыдай ма?
118
00:08:03,524 --> 00:08:05,151
Мен жағдайды түсінемін.
119
00:08:05,234 --> 00:08:08,988
Сіз бұл туралы ұсынбайсыз деп үміттенемін
Сіз мені сыйақы үшін жұмысқа шақырдыңыз.
120
00:08:09,238 --> 00:08:12,325
Әрине, толқындардан кейін
сәтті қайталанды,
121
00:08:12,408 --> 00:08:14,577
Сізге беріледі
жеткілікті сыйақымен.
122
00:08:14,827 --> 00:08:15,828
Шынымен?
123
00:08:15,912 --> 00:08:18,748
Ал, егер уәде берсеңіз, содан кейін сенімді болыңыз.
124
00:08:18,831 --> 00:08:21,375
Мен ұзақ уақытқа ынтымақтаса
Сіз менің жақсы жағымда болған кезде.
125
00:08:21,459 --> 00:08:23,586
Бірақ менден адалдық күтпеңіз.
126
00:08:23,794 --> 00:08:26,881
Ия, дәл осы жерде.
Сіз маған тез тартып ала аласыз деп ойламаңыз.
127
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
Иә.
128
00:08:29,800 --> 00:08:32,386
Бұл балалар әрқашан болжайды
Олар бәрінен жақсы ма?
129
00:08:32,470 --> 00:08:34,180
Бұл сияқты
Сіз біздің өтінішімізді қабылдадыңыз.
130
00:08:34,263 --> 00:08:38,851
Енді, батырлар,
сіздің мәртебеңізді ашыңыз және растаңыз.
131
00:08:38,935 --> 00:08:40,353
«Күйлер» деген не?
132
00:08:40,603 --> 00:08:42,021
Жақсы ...
133
00:08:42,897 --> 00:08:44,148
Адамдарда не болды?
134
00:08:44,232 --> 00:08:46,776
Бұл сіз байқаған ең бірінші нәрсе
Сіз осында болған кезде.
135
00:08:47,109 --> 00:08:48,361
Бұл жоқ екені анық.
136
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
Мен бұл ақымақ-білемін-бәрін алыңыз
бетіңізден қараңыз.
137
00:08:50,988 --> 00:08:53,950
Белгіше жоқ
Сіздің көзқарасыңыздың бұрышында?
138
00:08:56,536 --> 00:08:58,037
О, сіз дұрыс айтасыз. Мен оны көремін.
139
00:08:58,120 --> 00:09:00,915
Оған назарыңызды аударып көріңіз.
140
00:09:02,166 --> 00:09:03,292
Бұл сияқты?
141
00:09:06,003 --> 00:09:07,505
1 деңгей?
142
00:09:08,214 --> 00:09:09,840
Бұл мазасыз.
143
00:09:09,924 --> 00:09:13,594
Иә. Мен білмеймін
Егер біз осылай күресетін болсақ.
144
00:09:13,844 --> 00:09:15,680
Тағы да, бұл не?
145
00:09:15,763 --> 00:09:19,517
Бұл күй деп аталатын заклинание
оның тек батырлары ғана құйыла алады.
146
00:09:19,600 --> 00:09:21,602
Сонымен біз не істеуіміз керек?
147
00:09:21,978 --> 00:09:26,524
Сіз шытырман оқиғаларға түсесіз
Қолыңыздағы аңызға айналған қаруды жасаңыз
148
00:09:26,607 --> 00:09:28,317
және оны нығайтыңыз.
149
00:09:28,651 --> 00:09:31,279
Сондықтан олар мықты емес
Басынан бастап дұрыс па?
150
00:09:31,696 --> 00:09:34,156
Хек, менікі де қару емес.
151
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
Неліктен басқа қаруды қолданбасқа
Сіз оны қолданғанша?
152
00:09:39,912 --> 00:09:42,540
Сіз бұл мәселені кейінірек шеше аласыз.
153
00:09:42,623 --> 00:09:45,918
Әзірге біз өзімізді жетілдіруіміз керек.
154
00:09:46,002 --> 00:09:48,170
Менің ойымша, тегістеу деңгейі - біз жасай алатын барлық нәрсе.
155
00:09:48,254 --> 00:09:51,465
Егер егер төртеуіміз партия құраса-
156
00:09:51,549 --> 00:09:53,551
Кешіріңіз, батырлар.
157
00:09:54,427 --> 00:09:59,432
Сіз бөлек партиялар құрасыз
және жеке приключенияға кірісіңіз.
158
00:09:59,515 --> 00:10:01,017
Неге бұл?
159
00:10:01,309 --> 00:10:02,768
Жазбалар бойынша,
160
00:10:02,852 --> 00:10:04,020
Әр аңызға айналған қарудың табиғаты
161
00:10:04,103 --> 00:10:06,856
басқалармен қайшылықтар.
162
00:10:06,939 --> 00:10:08,566
Олар жақын болған кезде,
163
00:10:08,649 --> 00:10:11,027
Олар өзара әрекеттесуге кедергі келтіреді.
164
00:10:11,986 --> 00:10:13,904
Бұл рас сияқты.
165
00:10:13,988 --> 00:10:16,574
Бұл сонымен қатар аңызға айналған қару сияқты
166
00:10:16,657 --> 00:10:19,118
диалогты түрлендіруде
және біз үшін жапон тіліне ақпарат.
167
00:10:19,493 --> 00:10:21,454
Жақында қарсылыққа түседі.
168
00:10:21,537 --> 00:10:24,790
Бүгін кешке жақсы демалу керек
Таңертеңгі оқиғаларыңыз бойынша.
169
00:10:24,874 --> 00:10:28,294
Біз серіктерді жинаймыз
Осы кезде сіздің шытырман оқиғаларыңыз үшін.
170
00:10:30,463 --> 00:10:32,381
Мен сізге бөлмелеріңізге бағыт беремін.
171
00:10:32,465 --> 00:10:34,258
Осылайша, өтінемін.
172
00:10:34,759 --> 00:10:37,595
Олар олардың шақырғанын айтты
төрт кардинал кейіпкері!
173
00:10:37,678 --> 00:10:39,055
Барлық төртеуі? Біздің елімізде?
174
00:10:39,472 --> 00:10:40,973
Мұның бәрі дұрыс па?
175
00:10:41,057 --> 00:10:43,768
Бұл қалқан батыры дегенді білдіреді ...
176
00:10:44,602 --> 00:10:47,897
Біз тәтті емделіп жатырмыз
аңызға айналған батырлар болу үшін.
177
00:10:48,522 --> 00:10:50,775
Бізді басқарған қыз
Біздің бөлмелерімізге сүйкімді болды.
178
00:10:50,858 --> 00:10:54,403
Бізде қызмет еткен тамақ дәмін татты
Көңілді түрі, бірақ ол қымбатқа түсті.
179
00:10:54,612 --> 00:10:57,490
Бұл шынымен де ойын сияқты.
180
00:10:57,573 --> 00:10:59,492
Бұл ойын сияқты.
181
00:10:59,575 --> 00:11:01,702
Бұл дәл Интернеттегі изумруд сияқты.
182
00:11:01,786 --> 00:11:03,537
Не? Мен бұл туралы ешқашан естіген емеспін.
183
00:11:03,621 --> 00:11:06,082
Достым, не? Бұл ең үлкен нәрсе!
184
00:11:06,165 --> 00:11:07,792
Сен не туралы айтып тұрсың?
185
00:11:07,875 --> 00:11:11,504
Бұл MMO емес. Бұл консольдік ойын.
186
00:11:11,587 --> 00:11:13,297
Бұл өлшем толқыны.
187
00:11:13,381 --> 00:11:16,133
Жоқ, бұл врммо.
188
00:11:16,217 --> 00:11:19,011
Негізінен бірдей
Varvear star online.
189
00:11:20,096 --> 00:11:21,555
Мұны түзетуге тырысайық.
190
00:11:21,764 --> 00:11:25,559
РЕН, сіз бұл vrmmo деп айттыңыз.
VR көмегімен MMO, дұрыс па?
191
00:11:25,643 --> 00:11:26,560
Иә.
192
00:11:26,644 --> 00:11:29,063
Бұл сіздер үшін де солай, да, дұрыс па?
193
00:11:29,146 --> 00:11:31,982
Менің ойымша, біраз болды
Оны қолдана отырып, ғылыми фантастикалық ойындар.
194
00:11:32,149 --> 00:11:34,110
Мен олар туралы ашық романдарда оқыдым.
195
00:11:34,318 --> 00:11:37,154
Әрқайсымызды көрейік
Қалыпты деп санайды.
196
00:11:37,655 --> 00:11:39,490
Кімнің суреті 1000 иен нотасында?
197
00:11:39,740 --> 00:11:41,033
Бір, екі ...
198
00:11:41,117 --> 00:11:42,660
-Мостато Юуа!
-Hideyo noguchi!
199
00:11:43,786 --> 00:11:44,787
-Соң тозақ?
-Соң тозақ?
200
00:11:45,037 --> 00:11:46,247
Өткен жылғы жылдың сөзі?
201
00:11:46,330 --> 00:11:47,206
Сүйікті дауыстық актриса?
202
00:11:47,289 --> 00:11:48,999
Екінші дүниежүзілік соғысқа кім ие болды?
203
00:11:49,083 --> 00:11:50,793
Премьер-министрдің аты?
204
00:11:53,212 --> 00:11:56,966
Бізде сияқты
әр түрлі Джапандардан келеді.
205
00:11:57,049 --> 00:11:58,384
Ия, солай.
206
00:11:58,467 --> 00:12:00,469
Мен бізге өте күмәнданамын
солдан келді.
207
00:12:01,512 --> 00:12:04,432
Сонымен, басқа әлемдерде Жапония да бар ма?
208
00:12:04,515 --> 00:12:06,600
Біз әр түрлі дәуірден бастап болуымыз мүмкін деп ойладым,
209
00:12:06,684 --> 00:12:08,644
Бірақ содан кейін біз
мүлдем басқа әлемдер.
210
00:12:08,769 --> 00:12:13,649
Сондықтан сіз балалар ойнадыңыз
Ойындар осы әлем сияқты ма?
211
00:12:13,732 --> 00:12:15,734
Неліктен мен мұндай ойындарды білмеймін?
212
00:12:17,027 --> 00:12:18,279
Қарауға не бар?
213
00:12:18,362 --> 00:12:21,699
О, Жоқ, мен ойладым
Себебі сіз қалқан едіңіз ...
214
00:12:21,782 --> 00:12:23,242
О, сен де сен десің бе?
215
00:12:23,492 --> 00:12:25,202
Жақсы, табиғи.
216
00:12:25,703 --> 00:12:27,121
Не?
217
00:12:27,204 --> 00:12:28,956
Қалқан болудың не қателігі бар?
218
00:12:29,039 --> 00:12:33,419
Жарайды, доктор Мотойасу
Енді қарапайымдықты түсіндіріңіз.
219
00:12:34,336 --> 00:12:38,132
Менің білуімше, Shielder,
Негізінен қалқандарды пайдаланатын класс ...
220
00:12:38,215 --> 00:12:39,091
Иә?
221
00:12:39,592 --> 00:12:42,720
... қоқыс класы
жоғары деңгейлі ойыншыларды қолданбаған.
222
00:12:43,053 --> 00:12:43,929
Не?
223
00:12:47,892 --> 00:12:49,310
Сен ше?
224
00:12:49,894 --> 00:12:51,604
-Серсіз.
- аты.
225
00:12:55,983 --> 00:12:57,359
Карта қалай?
226
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Бұл мен білетін адаммен бірдей.
227
00:13:00,946 --> 00:13:02,907
Біздің қару-жарақ аймақтарымыз әртүрлі,
228
00:13:02,990 --> 00:13:05,409
-Сізбен бірдей жерлерге барудан аулақ болыңыз.
-Мелес, не болса.
229
00:13:05,493 --> 00:13:07,995
Егер мен әлсіз болсам, мен өзімнің кешіме сене аламын.
230
00:13:08,621 --> 00:13:11,624
Онда қыздар да болуы мүмкін.
231
00:13:14,084 --> 00:13:18,172
Менің қалқаным болғандықтан, меніңше
Мен партиямды жау шабуылдарына қарсы қорғаймын ба?
232
00:13:19,006 --> 00:13:21,050
Менде ешқандай мүмкіндік болған жоқ
Менің әлемімде,
233
00:13:21,133 --> 00:13:23,260
Бірақ мен тіпті кездесуім мүмкін
Мұнда ерекше біреу.
234
00:13:24,637 --> 00:13:25,638
Бұл жақсы болады.
235
00:13:25,721 --> 00:13:27,681
Мен басқа әлемді кездестіремін.
236
00:13:28,098 --> 00:13:30,518
Егер мен әлсіз болсам да,
Мен оның жұмыс істейтініне сенімдімін.
237
00:13:31,185 --> 00:13:33,562
Бәрі жақсы! Мен мұны істеп жатырмын!
238
00:13:34,522 --> 00:13:36,106
Иә ...
239
00:13:36,190 --> 00:13:37,942
Біз ертеңгі оқиғаларды бастаймыз.
240
00:13:38,025 --> 00:13:40,945
Біздің бөлмелерімізге оралайық
және ұйқыға өтіңіз.
241
00:13:41,028 --> 00:13:42,780
Сіздің ойыңызша, оларда монша бар ма?
242
00:13:42,863 --> 00:13:44,740
Олардың не істейтіні өте мүмкін.
243
00:13:44,823 --> 00:13:48,827
Бұл дұрыс.
Менің приключение ертең басталады!
244
00:14:06,011 --> 00:14:10,849
Аңызға айналған батырларға қосылатындар
Толқындардан арылу кезінде
245
00:14:10,933 --> 00:14:12,142
осында жиналды.
246
00:14:12,768 --> 00:14:16,230
Сондықтан бұл адамдар біздің партия мүшелеріміз бола ма?
247
00:14:16,897 --> 00:14:19,984
О, олардың кейбіреулері өте сүйкімді.
248
00:14:22,361 --> 00:14:26,073
Қазір, болашақ батырлар,
Сіздің сапарыңыз енді басталады!
249
00:14:29,577 --> 00:14:32,162
Не? Олар бізді таңдай ма?
250
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
Не?
251
00:14:39,044 --> 00:14:39,962
Үш?
252
00:14:40,045 --> 00:14:40,880
Бес?
253
00:14:40,963 --> 00:14:41,839
Төрт?
254
00:14:42,464 --> 00:14:43,757
Ұстап тұрыңыз, патша!
255
00:14:44,258 --> 00:14:48,137
Мен мұны ешқашан елестеткен емеспін
Мұндай жағдай туындауы мүмкін.
256
00:14:48,429 --> 00:14:51,140
Ешкім онымен бірге жүргісі келмейді.
Ол адам ретінде мүлдем пайдасыз болуы керек.
257
00:14:52,975 --> 00:14:55,644
Мұндай қауесеттер қала туралы жүгіреді ме?
258
00:14:55,853 --> 00:14:57,313
Бір нәрсе болды ма?
259
00:14:57,771 --> 00:15:02,151
Қалада қауесет бар
Қалқан батыры
260
00:15:02,401 --> 00:15:04,904
осы дүниенің ешнәрсе білмейді.
261
00:15:05,029 --> 00:15:05,988
Не?
262
00:15:06,071 --> 00:15:10,326
Аңыздар бұл туралы айтады
Батырлар бұл әлемді түсінеді.
263
00:15:10,409 --> 00:15:13,704
Сізде жоқ деген қауесет бар.
264
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
Мүмкін біреу тыңдап жатқан шығар
кеше біздің әңгімемізде.
265
00:15:18,000 --> 00:15:18,918
Шын айтасың ба?
266
00:15:19,418 --> 00:15:21,086
Тек сол себепті?
267
00:15:21,170 --> 00:15:23,464
Әрине, мен көп білмеуім мүмкін, бірақ ...
268
00:15:23,797 --> 00:15:26,884
Күте тұрыңыз, рен, сізде бес адам бар!
Маған бірнеше беріңіз!
269
00:15:27,092 --> 00:15:29,553
Маған командалармен жұмыс ұнамайды.
270
00:15:29,637 --> 00:15:31,680
Мен артта қалдым
сақтай алмайтын кез келген адам.
271
00:15:32,890 --> 00:15:35,976
Мотуасу, сен ше?
Бұл сіз шатасып жатыр деп ойлайсыз ба?
272
00:15:36,060 --> 00:15:39,021
Жақсы, партияның біркелкі емес мөлшері қалыпты ...
273
00:15:39,146 --> 00:15:41,941
Серпе, сіз тіпті әрекет ете алмайсыз
Сіз өзіңізді жаман сезінесіз.
274
00:15:42,024 --> 00:15:48,364
Оларды үштікке бөлу жақсы болар еді,
Бірақ оны мәжбүрлеу моральдық үшін жаман болар еді.
275
00:15:48,989 --> 00:15:51,867
Және мен венчурға баруым керек
Осыған байланысты өзім?
276
00:15:52,451 --> 00:15:53,744
Мен қалқанмын!
277
00:15:53,827 --> 00:15:56,622
СІЗГЕ,
Мен қоқыс жәшігін алдым!
278
00:15:56,914 --> 00:16:00,000
Мен қалайша ойлаймын
Кешсіз күшті болу керек пе?
279
00:16:02,670 --> 00:16:03,837
Батыр ...
280
00:16:07,174 --> 00:16:08,008
Бұл қыз ...
281
00:16:08,759 --> 00:16:12,471
Қалқан батырына қосылсам болады
өзінің приключениясында?
282
00:16:12,554 --> 00:16:14,306
О, сен онымен жақсы ма?
283
00:16:14,598 --> 00:16:15,557
Иә!
284
00:16:15,724 --> 00:16:17,851
Шын айтасың ба?
285
00:16:17,935 --> 00:16:20,312
Бұл қыз менің кешіме қосылады ма?
286
00:16:22,356 --> 00:16:26,819
Sir Naofumi-мен ешкім шықпайды ма?
287
00:16:28,612 --> 00:16:30,072
Содан кейін солай бол.
288
00:16:30,155 --> 00:16:35,869
Sir naofumi, сіз өзіңізді табуыңыз керек
Сіздің қатарыңызға қосу үшін өз одақтастарыңыз.
289
00:16:36,161 --> 00:16:36,996
Не?
290
00:16:37,413 --> 00:16:39,123
Жақсы.
291
00:16:39,206 --> 00:16:42,793
Біз қамтамасыз етеміз
Әр кейіпкер үшін ай сайынғы стипендиялар,
292
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
Бірақ SIR NaoFumi үшін стипендия
басқа кейіпкерлерден үлкен болады.
293
00:16:48,465 --> 00:16:52,261
Біз сізге бастапқы сомамен ұсынамыз.
Сапарыңызды бастау үшін осыны алыңыз.
294
00:16:52,803 --> 00:16:55,264
Сэр Набуми 800 күміспен ұсынылған.
295
00:16:55,347 --> 00:16:58,392
Басқа батырлар
әрқайсысын 600 күміспен ұсынды.
296
00:16:58,726 --> 00:17:01,645
Мұны өзіңізді жинау үшін пайдаланыңыз
жабдық және кіріс.
297
00:17:02,062 --> 00:17:03,105
-Ес, мырза!
-Ес, мырза!
298
00:17:07,985 --> 00:17:09,778
Көріскенше, Naofumi!
299
00:17:10,779 --> 00:17:13,032
Оны қорғағаныңызға сенімді болыңыз
Барлық мүмкін!
300
00:17:13,490 --> 00:17:18,078
Біз сізге көмектесе алмаймыз,
Бірақ сәттілік партияны құрастыру.
301
00:17:18,162 --> 00:17:20,414
Уақыт келгенде кездескенше.
302
00:17:21,248 --> 00:17:22,750
Иә!
303
00:17:23,917 --> 00:17:26,128
Жақсы ... Қорғаныс,
304
00:17:26,503 --> 00:17:29,381
Менің атым - Мыры София.
305
00:17:29,465 --> 00:17:30,924
Барлық приключение туралы ең жақсы.
306
00:17:31,300 --> 00:17:33,093
Мен Наофуми Иватанимін.
307
00:17:33,552 --> 00:17:35,846
Сізбен танысқаныма қуаныштымын.
308
00:17:37,431 --> 00:17:40,267
Ол сөзсіз, бірақ ұқыпты қыз.
309
00:17:40,350 --> 00:17:43,479
Ол маған шытырман оқиғаға қосылды.
310
00:17:43,771 --> 00:17:45,981
Мен оны сенімді түрде қорғауым керек!
311
00:17:46,732 --> 00:17:48,192
Содан кейін біз барамыз ба?
312
00:17:48,275 --> 00:17:50,527
Жақсы ... Мине?
313
00:17:50,611 --> 00:17:52,321
Иә, батыр.
314
00:17:53,614 --> 00:17:56,492
Сізге қала туралы көрсетуге рұқсат етіңіз.
315
00:17:59,745 --> 00:18:01,830
Мен кеше оның жарымын көрдім,
316
00:18:01,914 --> 00:18:05,417
бірақ жақын іздейді,
Бұл сөзсіз «басқа әлем» деп айқайлайды.
317
00:18:05,626 --> 00:18:08,253
Батыр, қазір не істегіңіз келеді?
318
00:18:08,504 --> 00:18:10,631
Ал, көрейік ...
319
00:18:11,173 --> 00:18:14,426
Біріншіден, мен дүкенге барғым келеді
Бұл қару мен қару-жарақтарды сатады.
320
00:18:14,676 --> 00:18:16,053
О, сен дұрыс айтасың!
321
00:18:16,136 --> 00:18:19,431
Бұл көп ақшамен,
Сіз бірнеше жақсы жабдық сатып ала аласыз!
322
00:18:19,515 --> 00:18:22,768
Сізге жақсы дүкенге көмектесуге рұқсат етіңіз!
323
00:18:22,851 --> 00:18:24,520
О, өтінемін, егер болсаң, өтінемін.
324
00:18:24,728 --> 00:18:26,396
Әрине! Бұл жолмен!
325
00:18:28,482 --> 00:18:29,566
Сүйкімді.
326
00:18:29,983 --> 00:18:32,945
Сізге барлығы - қыздың партия мүшесі.
327
00:18:36,532 --> 00:18:38,742
Мен бұл дүкенді ұсынамын.
328
00:18:40,410 --> 00:18:41,954
Сонымен, бұл қару-жарақ дүкені ме?
329
00:18:43,539 --> 00:18:44,706
Қош келдіңіз!
330
00:18:44,790 --> 00:18:47,417
Мен сені бұрын көрген емеспін.
331
00:18:47,501 --> 00:18:50,129
Сіз менің дүкеніме келіп, жақсы көз алдыңыз.
332
00:18:50,212 --> 00:18:52,673
Ия, ол оны ұсынды.
333
00:18:54,007 --> 00:18:56,385
Мен сені бұрын кездестірдім бе, сағындым ба?
334
00:18:56,468 --> 00:18:58,554
Мен бұған дейін келдім.
335
00:18:58,637 --> 00:19:00,889
Сіздің дүкеніңіз танымал, білесіз.
336
00:19:00,973 --> 00:19:03,016
Сіз ер адамды қалай жағуды білесіз!
337
00:19:03,100 --> 00:19:06,478
Сонымен, бұл кім
қызық костюммен бе?
338
00:19:06,979 --> 00:19:08,355
Жақсы ...
339
00:19:08,564 --> 00:19:10,274
Сіз айта аласыз, мүмкін емес пе?
340
00:19:11,441 --> 00:19:13,986
Сондықтан сіз батырлардың бірісіз
олар туралы сөйлесті ме?
341
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
Сонымен, сіз қалқан алдыңыз ба?
Сәттілік туралы айту.
342
00:19:19,491 --> 00:19:22,703
Неліктен бәрі біледі
Мен туралы барлық жаман жаңалықтар?
343
00:19:23,328 --> 00:19:25,497
Бәрі бір. Мен оны маған жібере алмаймын.
344
00:19:26,331 --> 00:19:29,459
Мен қалқан батырымын.
Менің атым Naofumi iwatani.
345
00:19:29,543 --> 00:19:30,836
Мені сені кездестіргеніме өте қуаныштымын.
346
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
Наофуми?
347
00:19:32,838 --> 00:19:37,718
Жақсы, егер сіз тұрақты болғыңыз келсе,
Егер сіз қалқан немесе қой болсаңыз, кім ойлайды.
348
00:19:37,801 --> 00:19:39,344
Сізбен кездескеніме қуаныштымын, бала!
349
00:19:40,888 --> 00:19:45,267
Жарайды, мырза, сіз ала аласыз ба?
Батырға арналған кейбір жабдықтар?
350
00:19:45,350 --> 00:19:46,685
Көрейік ...
351
00:19:46,977 --> 00:19:48,896
250-беттегі күміс туралы не айтуға болады?
352
00:19:49,980 --> 00:19:54,610
Солдан оңға қарай, бізде темір бар,
Сиқырлы темір, сиқырлы болат және күміс темір.
353
00:19:54,693 --> 00:19:57,988
Олар қымбатқа түседі,
Бірақ олардың бәрі жақсылыққа қол жеткізуге кепілдік берді.
354
00:19:58,780 --> 00:20:00,240
Осыған байланысты мен де құбыжықтарды ала аламын ...
355
00:20:02,451 --> 00:20:03,535
Не?
356
00:20:08,373 --> 00:20:10,000
Тозақ не болып жатыр?
357
00:20:10,167 --> 00:20:12,002
Мен де білмеймін!
358
00:20:12,085 --> 00:20:14,755
Ол кенеттен сіздің қолыңыздан секірді.
359
00:20:15,005 --> 00:20:16,298
Мүмкін емес...
360
00:20:16,381 --> 00:20:18,675
Аңызға айналған қаруды шектеу
Басқа қаруды қолдануға болмайды
361
00:20:18,759 --> 00:20:20,594
«Қаруды шектеу»?
362
00:20:20,677 --> 00:20:22,137
Бұл не?
363
00:20:23,347 --> 00:20:25,265
Мен тек қалқанмен күресуім керек пе?
364
00:20:26,141 --> 00:20:30,062
Мен қолдануға болмайтын сияқтымын
осы қалқанның салдарынан басқа да қару-жарақ.
365
00:20:30,646 --> 00:20:32,481
Бұл қалай жұмыс істейді?
366
00:20:35,859 --> 00:20:38,904
Жылдам тексеру
оны кішкентай қалқан ретінде көрсетеді.
367
00:20:39,196 --> 00:20:41,114
Сіз бұл затты ала алмайсыз ба?
368
00:20:41,198 --> 00:20:45,494
Мен оны қалай ұстайтынымды өзгерте аламын,
Бірақ мен оны денемнен бөле алмаймын.
369
00:20:45,744 --> 00:20:47,287
Бұл өте қызықты.
370
00:20:47,371 --> 00:20:49,748
Мен күшті күш сезе аламын
Ішін мына жерде,
371
00:20:49,831 --> 00:20:52,960
Бірақ мен оны анықтай алмаймын
менің сөмкеніммен.
372
00:20:53,043 --> 00:20:54,086
Мен түсінемін...
373
00:20:54,169 --> 00:20:56,755
Ал, рахмет
маған басқаша көріну.
374
00:20:57,214 --> 00:20:59,049
Сіз содан кейін бірнеше құрыш сатып алуыңыз керек пе?
375
00:21:00,634 --> 00:21:04,596
О, сіз қазір көре бастадыңыз.
376
00:21:05,222 --> 00:21:06,181
Рахмет.
377
00:21:06,515 --> 00:21:08,809
Тізбектер
378
00:21:09,226 --> 00:21:10,811
Ол үшін қанша тұрады?
379
00:21:11,061 --> 00:21:13,647
Мен сізге 120 күміске мәміле беремін.
380
00:21:13,855 --> 00:21:15,399
Егер сіз оны қайтадан сатып алсаңыз?
381
00:21:15,482 --> 00:21:17,442
Мен ойлайсың.
382
00:21:17,526 --> 00:21:19,903
Пайдаланылмаған, мен оны 100 күміс сатып алар едім.
383
00:21:20,779 --> 00:21:21,822
Неге сұрадыңыз?
384
00:21:22,197 --> 00:21:25,325
Сіз тәжірибе жинағаннан кейін,
Сізге бұдан былай қажет емес.
385
00:21:25,409 --> 00:21:28,245
Сондықтан мен қанша тұратынын сұрадым
Егер сіз оны кейін сатып алсаңыз.
386
00:21:28,578 --> 00:21:29,538
Мен түсінемін.
387
00:21:29,621 --> 00:21:31,331
Мұны өтінемін!
388
00:21:31,415 --> 00:21:34,668
Рахмет! Мен сізге ішкі бонус ретінде кіремін!
389
00:21:36,253 --> 00:21:39,798
Енді, содан кейін,
Біз күресуге, батырға барамыз ба?
390
00:21:40,966 --> 00:21:41,800
Иә!
391
00:21:42,050 --> 00:21:45,637
Нивелирлеу? Бұл соңғы уақыт
Менің приключение үшін!
392
00:22:52,204 --> 00:22:55,540
WOW, ол сіз берген барлық нәрсені сіңіреді.
393
00:22:55,624 --> 00:22:56,625
1 апельсин шарын сіңіреді
394
00:22:58,835 --> 00:23:02,089
Сонымен, бұл күш
аңызға айналған қару?
395
00:23:02,631 --> 00:23:03,673
Иә.
396
00:23:03,757 --> 00:23:06,718
Ол қашан зиян тигізбейді
Олар мені де тістейді, оның арқасында.
397
00:23:07,219 --> 00:23:09,221
Маған керек сияқты
көп материалдарды сіңіру
398
00:23:09,387 --> 00:23:11,807
Оны басқа қалқандарға ауыстыру үшін.
399
00:23:12,057 --> 00:23:13,433
Мен түсінемін...
400
00:23:13,975 --> 00:23:17,979
Айтпақшы, мүмкін
апельсин шарларының қаңқаларын сату керек пе?
401
00:23:18,063 --> 00:23:22,150
Ия, бірақ олар тек соманы құрайды
әрқайсысы бір мысқа.
402
00:23:22,943 --> 00:23:25,904
Реннің не істей алатындығына сүйене отырып, ол сияқты
Олар өте әлсіз құбыжықтар.
403
00:23:25,987 --> 00:23:27,239
Бұл қалай болатынын біліңіз.
404
00:23:27,948 --> 00:23:30,951
Бұл оларға қанша қажет.
405
00:23:31,284 --> 00:23:34,496
Енді мен аламын
Мен деңгейімнен кейін оны өзгертіңіз.
406
00:23:35,330 --> 00:23:38,667
Бүгінгі күн үшін бір күн деп атайық
және қару дүкеніне оралыңыз.
407
00:23:39,292 --> 00:23:43,213
Егер сіз маған бірнеше жабдық сатып алсаңыз,
Біз одан артық уақытқа шығара аламыз.
408
00:23:44,673 --> 00:23:46,007
Маған солай көрінеді.
409
00:23:47,801 --> 00:23:49,594
Ханымға арналған жабдық?
410
00:23:50,679 --> 00:23:53,765
Әрине, егер ол оны қоятын болса, күшті болады
Кейбір жақсы жабдықтар.
411
00:23:54,724 --> 00:23:55,642
Дұрыс па?
412
00:23:56,143 --> 00:23:59,771
Бұл өте қымбат болуға тырысады,
Сондықтан менің ойымша, кейбір наразылық ретпен.
413
00:23:59,855 --> 00:24:03,066
Бұл кейіпкердің дыбыстары біршама бірнешеуі болды.
414
00:24:03,150 --> 00:24:04,359
Сексен пайызы.
415
00:24:04,442 --> 00:24:06,319
Ақымақ. Жиырма пайыз.
416
00:24:06,403 --> 00:24:07,571
Сіз бағаны көтере алмайсыз!
417
00:24:07,654 --> 00:24:08,655
Сексен тоғыз пайыз!
418
00:24:08,738 --> 00:24:12,993
Сіз тіпті тауарға да қарамадыңыз.
Сіз олар үшін екі есе төлеуге лайықсыз!
419
00:24:13,076 --> 00:24:15,579
Бла. Тоқсан пайызы!
420
00:24:15,662 --> 00:24:16,830
Жиырма тоғыз пайыз!
421
00:24:16,913 --> 00:24:18,331
Бағасын көтермеңіз, қарғыс!
422
00:24:18,415 --> 00:24:19,291
Жүз пайыз ӨШІРУЛІ!
423
00:24:19,374 --> 00:24:21,168
Сіз оны тегін сұрайсыз, балалар!
424
00:24:21,251 --> 00:24:22,419
Оны тегін беріңіз!
425
00:24:25,005 --> 00:24:27,799
Мистер, мұның бәрі қанша?
Алпыс пайыз.
426
00:24:27,883 --> 00:24:31,928
Мен 480 күміске аздап беремін,
және күміс емес.
427
00:24:32,012 --> 00:24:36,099
Бұл мені 200 күміспен қалдырады ма?
428
00:24:36,183 --> 00:24:38,602
Мёна, сіз жұмыс істей аласыз ба?
Қазір аз нәрсе бар ма?
429
00:24:38,685 --> 00:24:41,646
Мен қанша екенін білмеймін
Тұрғын үйлер және басқа заттар шығындалады.
430
00:24:41,730 --> 00:24:43,732
Уайымдамаңыз, батыр.
431
00:24:43,815 --> 00:24:48,111
Егер мен күшейсем, біз аламыз
Күшті құбыжықтардан сыйақы,
432
00:24:48,195 --> 00:24:50,322
және ол жұмыс істейді.
433
00:24:50,989 --> 00:24:53,909
Әрқашан кез-келген әлемдегі шақыру сериялары!
434
00:24:54,618 --> 00:24:56,578
Ал, менің ойымша, солай деп ойлаймын.
435
00:24:57,078 --> 00:24:59,623
Бәрі дұрыс, мырза, оларды салыңыз.
436
00:24:59,956 --> 00:25:01,791
Патронатыңыз үшін рахмет!
437
00:25:01,875 --> 00:25:04,628
Бала, сіз саудагер болдыңыз,
Батыр емес.
438
00:25:04,711 --> 00:25:06,213
Рахмет, батыр.
439
00:25:07,130 --> 00:25:11,009
О, оң, mister,
Мен осы қаңқаларды қайдан сата аламын?
440
00:25:11,468 --> 00:25:13,887
Құбыжық бөлшектерін сатып алатын дүкен бар.
441
00:25:13,970 --> 00:25:16,306
Олар бәрінен бұрын сатып алады.
442
00:25:16,598 --> 00:25:17,474
Рахмет.
443
00:25:19,476 --> 00:25:20,769
Бұл жақсы!
444
00:25:20,852 --> 00:25:22,812
Қамалдағы тамақ өте жақсы болды,
445
00:25:22,896 --> 00:25:26,274
Бірақ бұл біз бәріміз қалаймыз
Басқа әлемнен!
446
00:25:27,484 --> 00:25:29,736
Уақытыңызды алып, дәмді дәмін татыңыз.
447
00:25:30,946 --> 00:25:33,949
Біз монстрлармен күрестік
Бұл өрістерде бүгін, дұрыс па?
448
00:25:34,032 --> 00:25:34,908
Иә.
449
00:25:34,991 --> 00:25:37,452
Біз барамыз
ертең мұнда
450
00:25:37,535 --> 00:25:38,745
Лафан ауылына.
451
00:25:38,912 --> 00:25:43,250
Лафан ауылынан тыс,
Жаңадан бастаушылар үшін зындан бар.
452
00:25:43,333 --> 00:25:44,501
Зындан!
453
00:25:44,584 --> 00:25:46,628
Мен күтпеймін
материалдарда көп сатып алу,
454
00:25:46,711 --> 00:25:49,881
Бірақ бұл жақсы жер болуы керек
Сіз үшін сіз үшін, батыр.
455
00:25:49,965 --> 00:25:51,007
Мен түсінемін.
456
00:25:51,341 --> 00:25:56,346
Менің жаңа жабдықтарым бар, және сізбен бірге
Қорғаныс рейтингі, оңай болуы керек.
457
00:25:56,471 --> 00:25:59,015
Мен түсінемін. Рахмет. Мен қазір түсінемін.
458
00:25:59,099 --> 00:26:00,183
Алғыс айтуға татымайды.
459
00:26:00,267 --> 00:26:02,644
Айтпақшы, Батыр,
460
00:26:03,311 --> 00:26:06,064
Сіз шарапты ішесіз бе?
461
00:26:06,439 --> 00:26:08,984
О, Жоқ, мен алкогольде үлкен емеспін.
462
00:26:09,067 --> 00:26:12,946
Расында ма? Бұл өте жақсы.
463
00:26:17,909 --> 00:26:21,830
Мен оны сізбен бірге ішкім келеді, батыр.
464
00:26:24,249 --> 00:26:26,918
Ату, кенеттен ол шынымен де сексуалдық көрінеді.
465
00:26:27,002 --> 00:26:28,086
Бірақ ...
466
00:26:28,169 --> 00:26:30,380
Кешіріңіз, мен ішпеймін.
467
00:26:30,463 --> 00:26:32,757
Шынымен? Жақсы, бұл өте жаман.
468
00:26:34,884 --> 00:26:36,678
Бірақ мен күткен болуым керек еді
Батырдан.
469
00:26:36,761 --> 00:26:38,346
Не айтқың келеді?
470
00:26:38,638 --> 00:26:40,598
Бұл ел - матриархалды қоғам.
471
00:26:40,682 --> 00:26:44,978
Ешбір адам ешқашан әйелдің шарабынан бас тартпайды.
472
00:26:45,270 --> 00:26:48,940
О, бұл қалай?
Мен осы заттармен бәсеңдетемін.
473
00:26:49,357 --> 00:26:51,026
Бұл жерде ұят болмайды.
474
00:26:51,484 --> 00:26:54,487
Маған көмектескеніңіз үшін рахмет
Ертең не істеу керектігін анықтаңыз.
475
00:26:54,988 --> 00:26:57,949
Мен бұрылуды ойладым
кешке ерте. Бұл жақсы ма?
476
00:26:58,325 --> 00:26:59,159
Әрине.
477
00:26:59,784 --> 00:27:01,870
Мен тағы да ішемін
Мен кірмес бұрын.
478
00:27:02,120 --> 00:27:04,581
Ол болса да
Жалғыз жалғыз ішу.
479
00:27:04,664 --> 00:27:06,374
Мине ...
480
00:27:07,667 --> 00:27:08,710
Рахмет.
481
00:27:08,793 --> 00:27:12,922
Мен барлығында қалқан кейіпкері сияқты күресе алмаймын,
Бірақ сен менімен бірге келдің.
482
00:27:13,465 --> 00:27:15,592
Мен бүгін кешке жасаймын.
483
00:27:17,886 --> 00:27:21,723
Оны өзіңізге қарсы ұстамаңыз.
Қайырлы түн, батыр.
484
00:27:22,098 --> 00:27:23,099
Қайырлы түн!
485
00:27:29,272 --> 00:27:31,149
Менде 200 күміс қалды.
486
00:27:31,733 --> 00:27:35,070
Бір бөлмеге бір бөлмеге 30 мыстан екі бөлме.
487
00:27:35,153 --> 00:27:38,323
Бір тамақтың бес мысында екі тамақтану.
488
00:27:38,406 --> 00:27:41,159
Бұл мені қалдырады
199 күміс аз.
489
00:27:43,828 --> 00:27:48,208
Мұны істеу мені сезінуге мәжбүр етеді
Жапондық турист сияқты шетелде.
490
00:27:49,417 --> 00:27:51,127
Адам, бұл ұзақ күн болды.
491
00:27:53,630 --> 00:27:56,591
Бұл өзіңді сезінеді ме?
құбыжықты өлтіру керек пе?
492
00:27:57,300 --> 00:27:59,844
Мен бүгін мен жасаған барлық істер едім,
493
00:28:00,637 --> 00:28:04,099
Бірақ мен іс жүзінде басқа әлемде тұрмын.
494
00:28:08,395 --> 00:28:10,397
Мен бүгін менің деңгейімді көп көтердім!
495
00:28:10,480 --> 00:28:12,565
Мен сені ертең жоғалтпаймын.
496
00:28:13,024 --> 00:28:14,234
- Ертең сенідер.
-Мотиассу ...
497
00:28:14,317 --> 00:28:15,819
-Ес, сендерді ертең көремін.
-Менсуки?
498
00:28:18,988 --> 00:28:20,031
Қандай, төсекке уақыт бөлек.
499
00:28:20,490 --> 00:28:22,033
Біз ертең ерте тұрдық.
500
00:28:36,131 --> 00:28:39,968
Енді, мен аламын деп ойлаймын
таңғы ас және басын шығарыңыз.
501
00:28:40,260 --> 00:28:41,136
Не?
502
00:28:41,720 --> 00:28:42,595
Кетті?
503
00:28:42,971 --> 00:28:43,805
Кетті?
504
00:28:44,472 --> 00:28:46,099
Менің ақшам және менің тізбектерім!
505
00:28:46,683 --> 00:28:49,853
Менің киімдерім де, мен де сақтап қойдым!
506
00:28:50,645 --> 00:28:51,771
Мүмкін емес...
507
00:28:51,855 --> 00:28:53,064
Ұрлық?
508
00:29:01,197 --> 00:29:04,200
Ми, бұл төтенше жағдай!
Біздің ақша мен жабдықтар!
509
00:29:06,161 --> 00:29:07,412
Сіз әлі ұйықтап жатырсыз ба?
510
00:29:07,537 --> 00:29:09,998
Ояну, Мине! Апаттық жағдай!
511
00:29:10,874 --> 00:29:13,626
Сіз жігіттер...
Сіз қамалдан рыцарь жасадыңыз, дұрыс па?
512
00:29:13,710 --> 00:29:14,627
Тамаша уақыт.
513
00:29:14,711 --> 00:29:16,880
-Мейбеңізге көмектесе аласыз
-Сен қалқан батыры?
514
00:29:17,213 --> 00:29:18,465
Иә мен сондаймын.
515
00:29:19,424 --> 00:29:22,218
Патша шығарды
Сіздің қылмыстарыңызға шақыру.
516
00:29:22,552 --> 00:29:23,845
Сіз бізбен бірге келесіз.
517
00:29:25,138 --> 00:29:25,972
Не?
518
00:29:29,142 --> 00:29:30,143
Бұл ауырады ...
519
00:29:31,561 --> 00:29:33,229
Хек не болып жатыр?
520
00:29:35,231 --> 00:29:37,066
Мине! Сен қауіпсіз!
521
00:29:38,943 --> 00:29:39,903
Ми?
522
00:29:42,322 --> 00:29:43,198
Патша!
523
00:29:43,406 --> 00:29:45,325
Мен ұйықтап жатқанда,
524
00:29:45,617 --> 00:29:48,536
Менің барлық ақша және жабдықтарым
Менің қалқанымнан бөлек ұрланған!
525
00:29:49,037 --> 00:29:50,288
Өтінемін, маған айыппұлды табуға көмектесіңіз.
526
00:29:50,371 --> 00:29:51,581
Үнсіздік, Knave!
527
00:29:52,123 --> 00:29:53,208
Не айтқың келеді?
528
00:29:54,501 --> 00:29:56,920
Мине, сіз біздің аяушылықыңыз бар,
529
00:29:57,003 --> 00:30:00,298
Бірақ сіздің айғақтарыңызды тағы бір рет көрсетіңіз.
530
00:30:01,841 --> 00:30:07,514
Қалқан батыры кенеттен
менің бөлмеме кірді, шарапқа мас болдым,
531
00:30:07,597 --> 00:30:09,224
және мені төсекке мәжбүрледі.
532
00:30:09,516 --> 00:30:10,391
Не?
533
00:30:10,475 --> 00:30:13,144
Ол сияқты,
«Түн әлі аяқталған жоқ»
534
00:30:13,228 --> 00:30:16,481
Менен киімімді жыртып тастаңыз!
535
00:30:16,564 --> 00:30:17,398
Не?
536
00:30:17,732 --> 00:30:23,613
Мен Сэр Мотоясуға қашып үлгердім,
Кім сол қонақ үйде болған,
537
00:30:23,696 --> 00:30:25,532
Көмек сұраңыз!
538
00:30:29,244 --> 00:30:30,370
Бұл не?
539
00:30:30,620 --> 00:30:33,665
Егер мен күте алмаса
Таңертең және рыцарьларға қоңырау шалыңыз,
540
00:30:33,748 --> 00:30:36,167
Мен сені өзіммен кескен едім!
541
00:30:36,334 --> 00:30:37,877
Сіз не айтасыз?
542
00:30:37,961 --> 00:30:40,713
Кеше түнде тамақтануды аяқтағаннан кейін,
Мен тікелей бөлмемге барып, ұйықтадым!
543
00:30:41,464 --> 00:30:43,925
Бұл тізбекті пошта ...
544
00:30:44,717 --> 00:30:46,845
Сондықтан сіз ұрлықсыз ба?
545
00:30:46,928 --> 00:30:49,055
Сіз кімді ұрлықты шақырасыз?
546
00:30:49,138 --> 00:30:53,393
Мине маған бұл сыйлық ретінде берді
Мен оны өткен түнде кездестірген кезде.
547
00:30:55,562 --> 00:30:57,772
Қалқан батыры жасайтынын ойлау
548
00:30:57,856 --> 00:31:00,108
қылмыстың ең еркі
Бұл елде.
549
00:31:00,358 --> 00:31:01,609
Қылмыстар?
550
00:31:01,693 --> 00:31:04,195
Мелромаркта, сөйлем
әйелге деген жыныстық шабуыл үшін,
551
00:31:04,279 --> 00:31:06,322
Тек әрекет етсе де,
өлім жазасына байланысты.
552
00:31:07,282 --> 00:31:10,702
Егер сіз батыр болмаса,
Сіз осында және қазір орындалар едіңіз!
553
00:31:11,244 --> 00:31:12,203
Орындалды?
554
00:31:13,037 --> 00:31:15,540
Мен сізге айтып отырмын
Осы оқиғаға қатысты бір нәрсе дұрыс емес!
555
00:31:15,623 --> 00:31:16,916
Мен мұны жасамадым!
556
00:31:17,000 --> 00:31:19,794
Егер сіз мұны жасадым деп айтсаңыз,
Содан кейін дәлелдемелер туралы дәлелдер келтіріңіз!
557
00:31:22,046 --> 00:31:24,549
Біз қалқан батырының бөлмесін іздедік,
558
00:31:24,883 --> 00:31:25,842
Біз ...
559
00:31:26,342 --> 00:31:28,928
Біз мұны төсектің үстіне таптық.
560
00:31:30,805 --> 00:31:31,764
Сен жануар!
561
00:31:32,348 --> 00:31:34,475
Бұл дәлелдер қайта құрылмайды!
562
00:31:34,559 --> 00:31:37,687
Сатан алғыр?
Мен оянған кезде менің бөлмемде болмаған!
563
00:31:38,062 --> 00:31:39,105
Бұл өкінішті.
564
00:31:39,188 --> 00:31:42,567
Менде өзіңді сезінетін сезім болды
кейбір қызықты бизнес.
565
00:31:42,650 --> 00:31:46,154
Сіз не істей аласыз деп ойладыңыз
Сіз батыр болғандықтан қаладыңыз ба?
566
00:31:46,613 --> 00:31:48,781
Мен ешнәрсе жасамадым, өйткені мен батыр болғанмын!
567
00:31:49,407 --> 00:31:52,911
Сіз басты кейіпкер емессіз
осы басқа әлемдегі!
568
00:31:53,161 --> 00:31:54,579
Өз жеріңізді біліңіз!
569
00:31:57,874 --> 00:31:59,250
Сатан алғыр?
570
00:32:00,376 --> 00:32:01,711
Бұл не?
571
00:32:02,295 --> 00:32:04,130
Мине!
572
00:32:04,213 --> 00:32:05,590
Неліктен сіз осындай нәрсе айта аласыз?
573
00:32:05,965 --> 00:32:07,425
Біз кеш емеспіз ...
574
00:32:13,264 --> 00:32:14,223
Мен түсінемін.
575
00:32:14,307 --> 00:32:18,436
Сондықтан сіз менің кешіме қосылдыңыз
сондықтан сіз мені жақтауыңыз мүмкін
576
00:32:18,519 --> 00:32:19,854
Осы үлкен, майлы өтірік?
577
00:32:19,938 --> 00:32:22,357
Сіздің күлкіңіз, сіздің мейірімділігіңіз ...
578
00:32:22,440 --> 00:32:23,399
Мұның бәрі ...
579
00:32:25,860 --> 00:32:28,655
Сіз мені алдадыңыз!
580
00:32:29,072 --> 00:32:31,407
Сіз мені жақтауға бардыңыз
Басынан бастап дәл!
581
00:32:31,491 --> 00:32:33,326
Мені құтқар, Сэр Мотойасу!
582
00:32:33,493 --> 00:32:35,411
Сіз біреуді айыптауға батылы барасыз, сіз қылмыскерді?
583
00:32:35,620 --> 00:32:37,038
Қылмыскері менің есегім!
584
00:32:37,121 --> 00:32:39,791
Сіз менің ақшам мен жабдықтарымды қалайсыз!
585
00:32:39,874 --> 00:32:42,460
Сіз бәрін кахоттарда болдыңыз!
586
00:32:43,670 --> 00:32:45,296
Бұл өте айқын.
587
00:32:45,755 --> 00:32:48,883
Мине ғана мені «кейіпкер» деп атады
588
00:32:48,967 --> 00:32:51,135
Бірақ ол Мотоясуды оның есімімен шақырады!
589
00:32:51,803 --> 00:32:55,223
Егер бұл дәлел болмаса,
Сонда ол не?
590
00:32:55,473 --> 00:32:59,519
Сіз қашан бас тарту керектігін білмейсіз,
Сіз тістеріңізбен жатасыз.
591
00:32:59,936 --> 00:33:03,398
Мен де.
Мен сізге мүлдем жанашырлық жоқ.
592
00:33:03,648 --> 00:33:07,735
Мен болмауымыз керек екенін білдім
Бірден төртеуін шақырды.
593
00:33:08,069 --> 00:33:09,112
Келісті.
594
00:33:09,195 --> 00:33:11,572
Егер біз тек шақырылмаса
Қалқан батыры ...
595
00:33:11,823 --> 00:33:13,783
Қалқанды кім білді?
596
00:33:13,866 --> 00:33:16,452
Қалқан ... қайтадан қалқанмен?
597
00:33:17,412 --> 00:33:18,579
Себебі мен қалқанмын ...
598
00:33:19,080 --> 00:33:21,290
Өйткені мен мықты емеспін,
Олар мені қадамдық тас ретінде қолданған
599
00:33:21,749 --> 00:33:25,503
заттарды аздап ұшыру
олардың пайдасына. Бұл не істейді.
600
00:33:26,754 --> 00:33:27,964
Лас ...
601
00:33:28,172 --> 00:33:30,800
Олар адамдардың ең жаман түрі
кім бола алады.
602
00:33:31,634 --> 00:33:34,387
Бұл елде ешкім қамқорлық жасамайды
Мен айтқан сөзге сену.
603
00:33:35,179 --> 00:33:37,932
Менде қандай себеп бар
Оларды олар сияқты қорғау керек пе?
604
00:33:39,434 --> 00:33:41,853
Жақсы. Маған бәрібір.
605
00:33:42,562 --> 00:33:44,981
Мені өз әлеміме жіберіңіз.
606
00:33:45,231 --> 00:33:48,192
Сонда сіз жаңа қалқанның батырысын шақыра аласыз
Немесе сіз қаласаңыз да!
607
00:33:48,484 --> 00:33:50,028
Тағы бір дүние? Жақсы!
608
00:33:50,111 --> 00:33:53,531
Неліктен мен тозаққа басқа әлемге келемін?
Осындай ұсақ-түйек емдеуді алу керек пе?
609
00:33:53,781 --> 00:33:56,367
Сондықтан сіз қашып кетесіз
Заттар сіздің жолыңызға кетпесе?
610
00:33:56,451 --> 00:33:57,910
Сіз шынымен қоқыссыз.
611
00:33:57,994 --> 00:34:01,414
Сіз өзіңіздің міндетіңізді орындауға көмектесе алмайсыз.
612
00:34:01,664 --> 00:34:03,583
Ия, үйге барыңыз!
613
00:34:03,666 --> 00:34:06,002
Маған менің кейіпкерімде зорлаушы қажет емес -
614
00:34:06,085 --> 00:34:07,128
Ауызыңды жап!
615
00:34:07,295 --> 00:34:10,089
Енді мені менің әлеміме жібер!
616
00:34:11,716 --> 00:34:14,761
Біз өте қымбатсақ та
Сізге бірден жіберу үшін,
617
00:34:15,344 --> 00:34:18,931
жазбалар туралы
Жаңа кейіпкерлерді шақыруға болады
618
00:34:19,015 --> 00:34:21,893
барлық төрт кардинал кейіпкері болған кезде ғана
қайтыс болды.
619
00:34:22,226 --> 00:34:23,853
-Не?
-Не?
620
00:34:24,062 --> 00:34:25,354
Мүмкін емес...
621
00:34:25,772 --> 00:34:28,107
Сондықтан мен үйге бара алмаймын ба?
622
00:34:28,649 --> 00:34:32,695
Немесе, алдағы толқындар
қайталанған,
623
00:34:32,779 --> 00:34:35,239
Сіз өзіңіздің әлеміңізге оралуыңыз мүмкін.
624
00:34:36,449 --> 00:34:40,286
Сіз күресуіміз керек дегенді білдіресіз
осы жігітпен бірге?
625
00:34:40,369 --> 00:34:41,746
Шайтан алсын!
626
00:34:43,247 --> 00:34:47,210
Мен бір нәрсе жасаймын
Толқындар өзім, жолым!
627
00:34:48,461 --> 00:34:49,462
Мұздату!
628
00:34:49,545 --> 00:34:51,756
Тозақты маған алыңыз!
629
00:34:52,507 --> 00:34:53,508
Ол ...
630
00:34:56,677 --> 00:34:58,638
Сонымен не болады?
631
00:34:58,721 --> 00:35:01,474
Сіз мені тастайсыз ба?
Толқын келгенше түрмеде?
632
00:35:01,557 --> 00:35:05,061
Сіз түрмеге отырғызбайсыз.
Келесі толқынға дейін уақыт жоқ.
633
00:35:05,269 --> 00:35:07,605
Сен білгенің боласың, сен батырлардың бірісің,
634
00:35:07,688 --> 00:35:09,774
Жалғыз қолдар
толқындарға қарсы тұрыңыз.
635
00:35:10,358 --> 00:35:13,694
Сіздің істеріңіз бұрыннан белгілі
еліміздің барлық азаматтарына.
636
00:35:13,778 --> 00:35:15,071
Бұл сіздің жаза.
637
00:35:15,154 --> 00:35:18,908
Сіз өмір сүре алмайсыз деп ойламаңыз
Біздің еліміздегі лайықты өмір.
638
00:35:19,283 --> 00:35:20,576
Мен мұны білемін!
639
00:35:26,958 --> 00:35:28,501
Бұл сіз қалаған нәрсе, солай емес пе?
640
00:35:29,710 --> 00:35:30,795
Ал, сіз оны ала аласыз.
641
00:35:32,964 --> 00:35:34,924
Эй, осында орал, сен!
642
00:35:37,009 --> 00:35:38,553
Мен әлсізмін, сіз оны аласыз ба?
643
00:35:39,053 --> 00:35:40,847
Менде уақыт жоқ.
644
00:35:48,896 --> 00:35:54,235
Сондықтан мен өзімнің барлық сенімділігімнен айырылдым,
Ақша, абырой және абырой, батыр ретінде.
645
00:35:54,610 --> 00:35:55,987
Бәрі.
646
00:36:04,245 --> 00:36:06,122
Хей, қалқаны бар бала.
647
00:36:08,666 --> 00:36:11,419
Мен кішкентай ханымға не істегеніңізді естідім.
648
00:36:11,627 --> 00:36:13,129
Мен сені бір рет ренжіттім!
649
00:36:14,297 --> 00:36:15,631
Сен де?
650
00:36:17,550 --> 00:36:18,718
Сен ...
651
00:36:20,261 --> 00:36:22,763
Не, мені ұрламайсың ба?
652
00:36:23,014 --> 00:36:24,557
Жоқ, мен ойымды өзгерттім.
653
00:36:24,807 --> 00:36:26,976
Бұл дұрыс па? Ал, мен бақыттымын деп ойлаңыз.
654
00:36:27,768 --> 00:36:29,061
Ұстап тұрыңыз, күтіңіз.
655
00:36:34,233 --> 00:36:36,152
Олар сені ақымақ етеді
сияқты көрінеді.
656
00:36:36,235 --> 00:36:37,820
Мұны қоштасу сыйлық деп санаңыз.
657
00:36:38,613 --> 00:36:39,530
Ол үшін қанша тұрады?
658
00:36:40,489 --> 00:36:41,324
Маған керек емес.
659
00:36:41,407 --> 00:36:44,452
Бірақ мен тазартуға тырысамын
Менің түгендеуім, сондықтан бес мыс.
660
00:36:44,911 --> 00:36:45,786
Алды.
661
00:36:47,246 --> 00:36:48,831
Мен оны бір күні төлеуге ораламын.
662
00:36:50,958 --> 00:36:52,877
Өлмеңіз, бала.
663
00:37:25,534 --> 00:37:28,579
Мен түні бойы шайқадым,
Мен ақырында екеуіне жеттім.
664
00:37:44,804 --> 00:37:45,805
Маған көруге рұқсат етіңіз ...
665
00:37:45,888 --> 00:37:49,976
Олар үшін екіге бір мыс бар?
666
00:37:50,059 --> 00:37:51,769
Жарайды, оларды менің қолымнан алып тастаңыз.
667
00:37:52,520 --> 00:37:53,521
Рақмет сізге.
668
00:37:55,398 --> 00:37:56,816
Жақында қайтадан оралыңыз.
669
00:37:59,777 --> 00:38:00,861
Қош келдіңіз.
670
00:38:04,699 --> 00:38:05,908
Оларды маған сатып алыңыз.
671
00:38:07,994 --> 00:38:09,745
Шарлар қаңқалары, олар?
672
00:38:10,329 --> 00:38:12,331
Барлығы жиырма.
673
00:38:12,456 --> 00:38:15,209
Лот үшін бір мыс туралы не деуге болады?
674
00:38:16,711 --> 00:38:19,797
Сіз оларды сатып алмадыңыз ба?
Бір мыстан оған бір мыс бар ма?
675
00:38:20,631 --> 00:38:22,967
Мен, қазір едім?
676
00:38:23,050 --> 00:38:25,594
Көрдіңіз бе, мен бизнес жүргіземін.
677
00:38:25,678 --> 00:38:26,637
Мен түсінемін.
678
00:38:27,388 --> 00:38:30,349
Содан кейін олар көп сатылатын шығар.
679
00:38:30,808 --> 00:38:32,393
Олар жаңа, бәрінен кейін.
680
00:38:33,019 --> 00:38:34,854
Жоқ!
681
00:38:35,021 --> 00:38:36,605
Жоқ! Тоқтату! Мен барсын!
682
00:38:36,689 --> 00:38:38,607
Мен жақсырақ тарифтен сұрамаймын.
683
00:38:39,025 --> 00:38:41,485
Маған берген дәл осындай жылдамдық беріңіз.
Бар болғаны.
684
00:38:41,736 --> 00:38:45,156
Немесе себебі бар ма?
Сіз оларды маған сатып алмайсыз ба?
685
00:38:45,489 --> 00:38:49,452
Жақсы, мен мұны істеймін! Сондықтан мен барсын!
686
00:38:50,703 --> 00:38:52,163
Сондықтан біз өзімізге қатысты келісімге қол жеткіздік.
687
00:38:52,371 --> 00:38:55,458
Егер сіз мені алдамасаңыз,
Мен қайтып келемін.
688
00:38:55,791 --> 00:38:57,835
Содан кейін мен сізге беремін
қалыптыдан гөрі жақсы.
689
00:38:59,003 --> 00:39:02,631
Жақсы! Мен одан бас тартқым келеді,
690
00:39:02,757 --> 00:39:06,677
Бірақ ақша мен материалдар ешқандай жамандық жасай алмайды.
691
00:39:07,219 --> 00:39:10,931
Мен туралы қауесеттерді жайыңыз.
692
00:39:11,140 --> 00:39:15,102
Мені жұлдыруға тырысатын кез-келген саудагер
олардың бәрін тістеген белгілер болады.
693
00:39:15,227 --> 00:39:17,563
Мен мұны бәрібір жасағым келді.
694
00:39:17,772 --> 00:39:19,648
Біз жасаймыз
бірге көптеген бизнес.
695
00:39:49,678 --> 00:39:50,679
Бұл ...
696
00:39:54,642 --> 00:39:55,893
Жаңа қалқан құлыптан босатылды
697
00:39:59,730 --> 00:40:01,357
Игерілген қабілеттермен қалқандар
Енді қол жетімді
698
00:40:03,067 --> 00:40:03,943
Қару шебері
699
00:40:04,026 --> 00:40:07,988
Егер мен оны жеткілікті қолдансам,
қабілеттер белсенді
700
00:40:08,114 --> 00:40:10,324
Мен қалқанымды өзгерткен кезде?
701
00:40:12,159 --> 00:40:13,619
Жапырақ қалқаны.
702
00:40:20,751 --> 00:40:22,795
Бұл шынымен де ойын сияқты.
703
00:40:26,132 --> 00:40:28,134
1 іске қосылған
AELO сапасы жақсарды
704
00:40:28,717 --> 00:40:30,386
Материалдық сапаны жақсарту!
705
00:40:36,225 --> 00:40:37,768
Бұлардың біршама сапасы бар.
706
00:40:38,102 --> 00:40:39,353
Сіз бұларды қайдан таптыңыз?
707
00:40:39,562 --> 00:40:42,690
Қамалдың сыртында орман.
Сіз бұл туралы білмейсіз бе?
708
00:40:44,567 --> 00:40:47,111
Мен сіз таба аласыз деп ойламадым
сол сапалы материалдар.
709
00:40:47,194 --> 00:40:49,405
Мен сапа сәл төмен деп ойладым.
710
00:40:57,913 --> 00:41:00,916
Сол күннен бастап,
Мен жейтін ештеңе жоқ.
711
00:41:01,375 --> 00:41:05,296
Эй, қорғайтын батыр! Мен сіздің кешіңізге қосыламын.
712
00:41:05,713 --> 00:41:08,632
Ия, бұл дұрыс! Бізге риза бол!
713
00:41:10,718 --> 00:41:14,013
Содан кейін жүрейік
Шарттың шарттары.
714
00:41:15,431 --> 00:41:16,390
Бәрі жақсы!
715
00:41:16,474 --> 00:41:19,435
Сіздің төлеміңіз болады
Сіздің өндірісіңізге негізделген.
716
00:41:19,560 --> 00:41:20,769
Сіз бұл нені білдіретінін түсінесіз бе?
717
00:41:20,853 --> 00:41:22,646
Бір мәселе емес!
718
00:41:24,231 --> 00:41:27,526
Бұл қалай ұнамсыз
Шытырман оқиғалар бөлінеді.
719
00:41:28,235 --> 00:41:31,530
Құрылтайшы ретінде,
Мен кем дегенде 40 пайызды аламын.
720
00:41:32,781 --> 00:41:35,618
Қалғандары мен сияқты бөлінеді.
721
00:41:36,160 --> 00:41:39,747
Егер сіз ештеңе жасамасаңыз,
Сіз төлем жасай алмайсыз.
722
00:41:39,997 --> 00:41:44,877
Сатан алғыр?
Бұл сіз бәрімен жүгіре аласыз!
723
00:41:45,085 --> 00:41:47,463
Егер сіз өз жұмысыңызды жасасаңыз,
Сіз төлем аласыз.
724
00:41:47,546 --> 00:41:48,923
Егер сіз өз жұмысыңызды жасай алсаңыз ...
725
00:41:50,633 --> 00:41:53,010
Содан кейін дәл қазір жабдық сатып алайық!
726
00:41:53,761 --> 00:41:55,304
Сіз өзіңіздің жабдықтарыңызды сатып аласыз.
727
00:41:55,888 --> 00:41:59,016
Менде сатып алуға ешқандай себеп жоқ
сіз жабдықта немесе сіздерді жаттықтырасыз.
728
00:41:59,892 --> 00:42:03,020
Бәрі бір. Тек бізге барлық ақшаңызды беріңіз.
729
00:42:03,771 --> 00:42:07,441
Сіз біздің кез-келген уақытты ысырап етпес едіңіз
Егер сіз бірінші кезекте айтсаңыз.
730
00:42:08,067 --> 00:42:10,778
Не?
Сіз ойлағаннан гөрі оңайырақ.
731
00:42:22,706 --> 00:42:23,874
Қарғыс!
732
00:42:29,797 --> 00:42:32,716
Мен қорғандым,
Бірақ менде ешқандай шабуыл жоқ.
733
00:42:32,883 --> 00:42:35,010
Менде шабуыл жоқ,
Сондықтан мен құбыжықтарды өлтіре алмаймын.
734
00:42:35,427 --> 00:42:37,805
Мен монстрларды өлтіре алмаймын,
Сондықтан мен тәжірибе ала алмаймын.
735
00:42:38,389 --> 00:42:42,059
Мен тәжірибе ала алмаймын,
Сондықтан менің шабуылым ешқашан артпайды.
736
00:42:42,851 --> 00:42:44,270
Қатал цикл.
737
00:42:44,895 --> 00:42:45,938
Қарғыс!
738
00:42:52,403 --> 00:42:54,280
Сіз джемде болдыңыз.
739
00:43:00,160 --> 00:43:01,829
Сізге сізге көмектесетін біреу керек.
740
00:43:02,538 --> 00:43:04,832
Менде сіз үшін нәрсе бар.
741
00:43:05,124 --> 00:43:07,501
Маған қажет емес
Одақтастар үшін кез-келген ұсыныстар.
742
00:43:07,668 --> 00:43:08,669
Одақтастар?
743
00:43:08,752 --> 00:43:13,674
Жоқ, мен саған ұсынбаймын
соншалықты сенімсіз нәрсе.
744
00:43:14,883 --> 00:43:16,135
Сонда ол не?
745
00:43:16,510 --> 00:43:18,095
Сіз қызықсыз ба?
746
00:43:18,345 --> 00:43:19,513
Менен алыста бол.
747
00:43:21,265 --> 00:43:24,435
Мен сенің көзіңді ұнатамын.
748
00:43:24,518 --> 00:43:26,770
Сіз бұл тек қауесетіңіз бар.
749
00:43:27,229 --> 00:43:29,481
Сондықтан сіз менің кім екенімді білесіз.
750
00:43:29,898 --> 00:43:33,193
Әрине, мен істеймін. Сіз қалқан кейіпкерісіз.
751
00:43:33,402 --> 00:43:37,072
Егер сізді қызықтырса, менімен бірге бол.
752
00:43:50,127 --> 00:43:51,462
Дұрыс.
753
00:43:53,922 --> 00:43:57,593
Сонымен сіз маған не ұсынасыз?
754
00:43:58,344 --> 00:44:00,012
Сіз көргендеріңізден айта алмайсыз ба?
755
00:44:00,596 --> 00:44:02,348
Құлдар.
756
00:44:02,556 --> 00:44:03,390
Құлдар?
757
00:44:03,474 --> 00:44:04,433
Иә.
758
00:44:04,516 --> 00:44:07,561
Мен құл сауда бизнесін жүргіземін.
759
00:44:08,687 --> 00:44:11,106
Неліктен мен құл алғым келеді деп ойлайсыз?
760
00:44:11,565 --> 00:44:16,987
Өйткені олар өтірік айта алмайды,
Олар қожайынына опасыздық жасай алмайды.
761
00:44:17,780 --> 00:44:21,617
Құлдарда а
оларға арналған күшті қарғыс.
762
00:44:21,992 --> 00:44:26,830
Олардың өмірі байланысты
Қуатты қарғысқа ұшыраған тығыздағышты қолдану.
763
00:44:27,623 --> 00:44:28,874
Сіз біреуін қалайсыз ба?
764
00:44:29,917 --> 00:44:31,710
Маған не ұсынғаныңызды көрсетіңіз.
765
00:44:32,544 --> 00:44:37,257
Сізде әлеует бар сияқты
өте жақсы тұтынушы болу.
766
00:44:40,636 --> 00:44:42,304
Олардың кейбіреулері адам емес.
767
00:44:42,596 --> 00:44:44,973
Олар техникалық тұрғыдан адам.
768
00:44:45,641 --> 00:44:49,269
Маған көбірек айтыңыз.
Мен бұл әлеммен таныс емеспін.
769
00:44:49,561 --> 00:44:52,398
Біз «Деми-адамдар» деп атаймыз
адамдарға ұқсас көріністер,
770
00:44:52,481 --> 00:44:55,401
Бірақ олардың құрамы жоқ.
771
00:44:55,692 --> 00:44:59,196
Көпшілігі қызметшілер мен жұмысшылар ретінде қолданылады.
772
00:44:59,488 --> 00:45:04,326
Сол деми-адамдар
Атап айтқанда, біз «Аянмен» деп атаймыз.
773
00:45:04,410 --> 00:45:09,081
Олар күзетшілер және үшін қолданылады
Beastman жекпе-жегі түрінде құмар ойындар.
774
00:45:09,164 --> 00:45:10,249
Мен түсінемін.
775
00:45:10,332 --> 00:45:12,584
Сондықтан категориялар барған сайын,
Олар адам.
776
00:45:12,668 --> 00:45:17,297
Иә. Көптеген адамдар деми-адамдар сенеді
адамдардан гөрі монстрларға жақынырақ,
777
00:45:17,381 --> 00:45:20,884
Осыған байланысты адамның үстемдігі саясаты
ел олар үшін өмірді қиындатады,
778
00:45:20,968 --> 00:45:24,638
Сондықтан біз оларды құл ретінде қолданамыз.
78678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.