All language subtitles for The Rising of the Shield Hero_S01E01_The Shield Hero.en.subtitles-kk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,018 --> 00:01:01,478 Қызық армандар туралы айтыңыз. 2 00:01:03,438 --> 00:01:05,648 Менің атым Naofumi iwatani. 3 00:01:06,691 --> 00:01:09,486 Мен сәл гексиялық университеттің софоморымын. 4 00:01:14,240 --> 00:01:15,450 Менің көздерім ... 5 00:01:17,786 --> 00:01:22,582 Мен інімді өзінен құтқардым Ол өмірді көруге шешім қабылдаған кезде, 6 00:01:22,665 --> 00:01:26,044 Сондықтан менің отбасым үйде тұруға мүмкіндік береді және маған жәрдемақы береді. 7 00:01:26,419 --> 00:01:28,213 Мен өзімнің гек өмірімді өткізе аламын 8 00:01:28,546 --> 00:01:30,799 жұмыссыз. 9 00:01:36,346 --> 00:01:40,225 Сонымен бірге, мен жабық болмадым, 10 00:01:41,059 --> 00:01:43,269 Сондықтан мен өткізгенімде Менде біраз нәрсе керек, 11 00:01:43,353 --> 00:01:46,189 Мен кітапхананы ұрған едім жеңіл романдарды тексеру. 12 00:01:46,981 --> 00:01:50,777 Мен жай ғана сіздің орташа едім, Диірмен жүретін гек ... 13 00:01:51,528 --> 00:01:52,570 Бұл ауырады! 14 00:01:54,114 --> 00:01:55,949 Адам, не? 15 00:01:56,825 --> 00:01:58,576 Мен бұл кітапты алғанға дейін. 16 00:02:00,495 --> 00:02:02,539 «Төрт түбегейлі қару»? 17 00:02:04,707 --> 00:02:09,254 «Төрт батырға шақырылды Басқа әлемнен 18 00:02:09,337 --> 00:02:12,799 бізді құтқару үшін апокалиптикалық апат толқындары. 19 00:02:13,091 --> 00:02:14,634 Жеңіл роман сияқты оқиды. 20 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 «Әр кейіпкер өз қаруын тудырды. 21 00:02:18,012 --> 00:02:21,933 Семсер, найза, садақ, қалқан ». 22 00:02:22,016 --> 00:02:25,436 Ұстап тұрыңыз, қалқан қару емес. 23 00:02:25,979 --> 00:02:28,439 Жүріңіз, сүйкімді қыздар қайда көрінеді? 24 00:02:28,690 --> 00:02:31,484 Бұл ханшайым - бұл жалпы ақымақ. 25 00:02:32,068 --> 00:02:36,656 WOW, әр кейіпкердің керемет заттары бар ол туралы. 26 00:02:37,365 --> 00:02:39,909 Сондықтан олардың төртеуі басты кейіпкерлер ме? 27 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 Қылыш, найза, садақ, 28 00:02:41,995 --> 00:02:43,788 Қалқанның тарихы да бар ... 29 00:02:44,497 --> 00:02:45,832 Не? 30 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 Бұл орындалды! Біз оны жасадық! 31 00:03:06,060 --> 00:03:06,936 Мен қайдамын? 32 00:03:07,020 --> 00:03:08,354 О, батырлар! 33 00:03:08,438 --> 00:03:10,857 Осы әлемді сақтаңыз! 34 00:03:10,940 --> 00:03:11,941 -Не? -Не? 35 00:03:13,401 --> 00:03:14,986 Бұл адамдар кім? 36 00:03:15,445 --> 00:03:18,406 Және мен қайдамын? 37 00:03:19,741 --> 00:03:20,992 Бұл не? 38 00:03:21,367 --> 00:03:22,493 Қалқан? 39 00:03:30,585 --> 00:03:34,714 О, батырлар! Осы әлемді сақтаңыз! 40 00:03:35,006 --> 00:03:36,466 Сіз байсалды бола алмайсыз. 41 00:03:36,799 --> 00:03:38,760 Сіз бұл туралы не айтасыз? 42 00:03:39,010 --> 00:03:42,096 Мұның себептері болар еді Қазіргі уақытта түсіндіру қиын, 43 00:03:42,180 --> 00:03:43,848 Бірақ біз ежелгі рәсім өткіздік 44 00:03:43,932 --> 00:03:48,061 Сізді шақыру үшін, төрт кардиналды батырлар, осы әлемге. 45 00:03:48,436 --> 00:03:53,024 «Төрт карта кейіпкері» дегенді білдіреді АҚШ төртеуі - аңызға айналған батырлар? 46 00:03:53,107 --> 00:03:57,445 Бұл дүниенің барлығы қазіргі уақытта баланста ілулі тұр. 47 00:03:57,779 --> 00:04:01,032 Өтінемін, батырлар, бізге күшіңіз беріледі. 48 00:04:02,242 --> 00:04:03,660 Ал, біз сізді естиміз, 49 00:04:03,743 --> 00:04:04,619 Мен бас тартамын. 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,330 Ия, дәл осы жерде. 51 00:04:07,705 --> 00:04:10,166 Сіз бізді қайтарасыз ба? Біз әлемге? 52 00:04:10,250 --> 00:04:11,584 Бізге айтыңыз, содан кейін біз сөйлесе аламыз. 53 00:04:12,043 --> 00:04:17,048 Сіз бәрінен өкінесіз бе? Бізді мына жерден шақыру үшін? 54 00:04:17,131 --> 00:04:20,927 Және бізді бізді қайта қарайды Бейбітшіліктен кейін біздің әлемге қалпына келеді, 55 00:04:21,010 --> 00:04:22,303 Біз тегін жұмыс жасар едік. 56 00:04:22,637 --> 00:04:25,556 Біздің қажеттіліктеріміз қанша Сіз орындауға дайынсыз ба? 57 00:04:26,224 --> 00:04:30,645 Егер біз сіздің жауабыңыз ұнамаса, Біз соншалықты мейірімді болмауымыз мүмкін. 58 00:04:30,937 --> 00:04:34,232 Олар жай ғана жағдайды қабылдаған жоқ. 59 00:04:34,315 --> 00:04:37,026 Олар өз позициясын қолданады Марапаттарды келісу! 60 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 Біріншіден, біз қалаймыз Сізге аудиторияны сұрату 61 00:04:39,612 --> 00:04:42,699 Еліміздің патшасымен, меломарк. 62 00:04:42,949 --> 00:04:46,494 Марапаттар үшін келіссөздер сол жерден жалғастыра алады. 63 00:04:47,036 --> 00:04:48,496 Ал, бәрібір. 64 00:04:48,579 --> 00:04:51,249 Бәлкім, біз мұны қарастыра аламыз. 65 00:04:51,416 --> 00:04:55,503 Жақсы, олар өзгергендей емес Біздің ұстанымымыз. 66 00:04:55,586 --> 00:04:58,214 Джеез, сендер қалайсыңдар? 67 00:05:02,927 --> 00:05:06,014 Біз шынымен екен сияқты басқа әлемде. 68 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 Иә. 69 00:05:07,932 --> 00:05:09,851 Бұл жаңа желдің жүктемесін алыңыз. 70 00:05:10,018 --> 00:05:12,937 Бұл бір нәрсе сияқты Шетелдік демалыс жарнамасы. 71 00:05:13,313 --> 00:05:16,691 О, сіз бұрын Жапониядан ешқашан кетіп қалдыңыз ба? 72 00:05:16,774 --> 00:05:21,362 Сыртқы ауа негізінде, климат Жерорта теңізі сияқты болуы мүмкін. 73 00:05:22,030 --> 00:05:26,284 Ия, болғаныңыз үшін кешіріңіз тәжірибесіз және тазартылмаған. 74 00:05:34,334 --> 00:05:39,005 Сонымен, бұл ежелгі кейіпкерлер аңыз? 75 00:05:39,505 --> 00:05:44,761 Мен эскрлы меломаркс xxxii. 76 00:05:44,844 --> 00:05:48,306 Батырлар, біз сізден есімдеріңізді сұраймыз. 77 00:05:49,265 --> 00:05:52,852 Рен Амаки, 16 жаста, орта мектеп оқушысы. 78 00:05:53,644 --> 00:05:57,023 Мен Мотоясу Китамура, 21 жаста, университет студенті. 79 00:05:57,273 --> 00:05:58,983 Содан кейін мен келесімін деп ойлаймын. 80 00:05:59,358 --> 00:06:02,862 ХІКИ Кавасуми, 17 жаста, орта мектеп оқушысы. 81 00:06:02,987 --> 00:06:04,614 Содан кейін мен соңғысы деп ойлаймын. 82 00:06:04,697 --> 00:06:08,493 -Мен- -Renas, Мотуасу және Юлиуч. 83 00:06:08,576 --> 00:06:10,745 Патша, мен туралы ұмытпаңыз! 84 00:06:10,912 --> 00:06:13,164 Не? О, кешіріңіз. 85 00:06:13,498 --> 00:06:17,627 «Кинг»? Сіз болуыңыз керек одан гөрі құрметпен. 86 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 Содан кейін «сіздің мәртебеңіз»? 87 00:06:19,587 --> 00:06:21,214 Бұл қатал емес пе? 88 00:06:22,298 --> 00:06:23,883 «Кинг» жасайды. 89 00:06:24,842 --> 00:06:26,844 Ал, бәрібір. 90 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 Мен Наофуми Иватанимін. 91 00:06:29,013 --> 00:06:30,848 Жиырма жаста, университетте. 92 00:06:31,891 --> 00:06:35,645 Енді біз жағдайды түсіндіреміз. 93 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 Әрине, менің атымды ұмытыңыз. 94 00:06:37,021 --> 00:06:40,733 Біздің ел, меломарк, және ол тұратын әлем 95 00:06:40,817 --> 00:06:43,236 қазір жойылуға міндетті. 96 00:06:43,861 --> 00:06:47,281 Мен ашуланамын патшаның маған деген көзқарасы бойынша, 97 00:06:47,365 --> 00:06:49,200 Бірақ негізінен бұл әңгіме. 98 00:06:49,492 --> 00:06:52,954 Апокалиптік пайғамбарлық бар Бұл әлем үшін. 99 00:06:53,037 --> 00:06:56,958 Оның айтуынша, «толқындар» бұл әлемді жоюға мәжбүр етті 100 00:06:57,041 --> 00:07:00,169 жиналып, апатқа ұшырайды тез арада. 101 00:07:00,378 --> 00:07:03,131 Егер апаттар болса Бұл толқындар сабақтанбайды, 102 00:07:03,214 --> 00:07:05,299 Әлем жойылады. 103 00:07:06,759 --> 00:07:11,305 Ежелден бері әр ел Айдаһар сағаты ретінде белгілі құрал бар, 104 00:07:11,389 --> 00:07:14,392 және бұл көрсетеді Келесі толқын келгенде. 105 00:07:15,184 --> 00:07:19,897 Бірінші толқын бұл елді ұрлап кетті бізге шақырылғанға дейін. 106 00:07:20,273 --> 00:07:25,194 Елдердің рыцарлары және авантюристер бірінші толқынды қайталай алды. 107 00:07:26,404 --> 00:07:30,825 Алайда, екінші және үшінші толқындар одан да күшті болады. 108 00:07:31,159 --> 00:07:35,496 Барлық толқындар өткенге дейін Сағат - бұл бұрылуды жалғастырады. 109 00:07:35,580 --> 00:07:38,833 Бір айдан аз екінші толқынға дейін қалады. 110 00:07:39,584 --> 00:07:43,171 Біз өзімізді қанағаттандырдық толқындарды бағаламады. 111 00:07:43,671 --> 00:07:47,216 Шынайы сұмдықтарды көргеннен кейін толқындардың, біз түсінуге келдік 112 00:07:47,300 --> 00:07:51,262 бұл тек төрт кардинал кейіпкері олармен күресуі мүмкін. 113 00:07:51,345 --> 00:07:54,682 Біз жазбаларды ұстанып, сізге шақырдық. 114 00:07:54,765 --> 00:07:57,602 Бізде бір сәт жоқ. 115 00:07:57,852 --> 00:07:58,895 Бұл ... 116 00:07:59,187 --> 00:08:00,730 «Жазбалар төрт кардиналды қару »? 117 00:08:00,813 --> 00:08:02,148 Мен оқыған кітаптағыдай ма? 118 00:08:03,524 --> 00:08:05,151 Мен жағдайды түсінемін. 119 00:08:05,234 --> 00:08:08,988 Сіз бұл туралы ұсынбайсыз деп үміттенемін Сіз мені сыйақы үшін жұмысқа шақырдыңыз. 120 00:08:09,238 --> 00:08:12,325 Әрине, толқындардан кейін сәтті қайталанды, 121 00:08:12,408 --> 00:08:14,577 Сізге беріледі жеткілікті сыйақымен. 122 00:08:14,827 --> 00:08:15,828 Шынымен? 123 00:08:15,912 --> 00:08:18,748 Ал, егер уәде берсеңіз, содан кейін сенімді болыңыз. 124 00:08:18,831 --> 00:08:21,375 Мен ұзақ уақытқа ынтымақтаса Сіз менің жақсы жағымда болған кезде. 125 00:08:21,459 --> 00:08:23,586 Бірақ менден адалдық күтпеңіз. 126 00:08:23,794 --> 00:08:26,881 Ия, дәл осы жерде. Сіз маған тез тартып ала аласыз деп ойламаңыз. 127 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 Иә. 128 00:08:29,800 --> 00:08:32,386 Бұл балалар әрқашан болжайды Олар бәрінен жақсы ма? 129 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 Бұл сияқты Сіз біздің өтінішімізді қабылдадыңыз. 130 00:08:34,263 --> 00:08:38,851 Енді, батырлар, сіздің мәртебеңізді ашыңыз және растаңыз. 131 00:08:38,935 --> 00:08:40,353 «Күйлер» деген не? 132 00:08:40,603 --> 00:08:42,021 Жақсы ... 133 00:08:42,897 --> 00:08:44,148 Адамдарда не болды? 134 00:08:44,232 --> 00:08:46,776 Бұл сіз байқаған ең бірінші нәрсе Сіз осында болған кезде. 135 00:08:47,109 --> 00:08:48,361 Бұл жоқ екені анық. 136 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 Мен бұл ақымақ-білемін-бәрін алыңыз бетіңізден қараңыз. 137 00:08:50,988 --> 00:08:53,950 Белгіше жоқ Сіздің көзқарасыңыздың бұрышында? 138 00:08:56,536 --> 00:08:58,037 О, сіз дұрыс айтасыз. Мен оны көремін. 139 00:08:58,120 --> 00:09:00,915 Оған назарыңызды аударып көріңіз. 140 00:09:02,166 --> 00:09:03,292 Бұл сияқты? 141 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 1 деңгей? 142 00:09:08,214 --> 00:09:09,840 Бұл мазасыз. 143 00:09:09,924 --> 00:09:13,594 Иә. Мен білмеймін Егер біз осылай күресетін болсақ. 144 00:09:13,844 --> 00:09:15,680 Тағы да, бұл не? 145 00:09:15,763 --> 00:09:19,517 Бұл күй деп аталатын заклинание оның тек батырлары ғана құйыла алады. 146 00:09:19,600 --> 00:09:21,602 Сонымен біз не істеуіміз керек? 147 00:09:21,978 --> 00:09:26,524 Сіз шытырман оқиғаларға түсесіз Қолыңыздағы аңызға айналған қаруды жасаңыз 148 00:09:26,607 --> 00:09:28,317 және оны нығайтыңыз. 149 00:09:28,651 --> 00:09:31,279 Сондықтан олар мықты емес Басынан бастап дұрыс па? 150 00:09:31,696 --> 00:09:34,156 Хек, менікі де қару емес. 151 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 Неліктен басқа қаруды қолданбасқа Сіз оны қолданғанша? 152 00:09:39,912 --> 00:09:42,540 Сіз бұл мәселені кейінірек шеше аласыз. 153 00:09:42,623 --> 00:09:45,918 Әзірге біз өзімізді жетілдіруіміз керек. 154 00:09:46,002 --> 00:09:48,170 Менің ойымша, тегістеу деңгейі - біз жасай алатын барлық нәрсе. 155 00:09:48,254 --> 00:09:51,465 Егер егер төртеуіміз партия құраса- 156 00:09:51,549 --> 00:09:53,551 Кешіріңіз, батырлар. 157 00:09:54,427 --> 00:09:59,432 Сіз бөлек партиялар құрасыз және жеке приключенияға кірісіңіз. 158 00:09:59,515 --> 00:10:01,017 Неге бұл? 159 00:10:01,309 --> 00:10:02,768 Жазбалар бойынша, 160 00:10:02,852 --> 00:10:04,020 Әр аңызға айналған қарудың табиғаты 161 00:10:04,103 --> 00:10:06,856 басқалармен қайшылықтар. 162 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 Олар жақын болған кезде, 163 00:10:08,649 --> 00:10:11,027 Олар өзара әрекеттесуге кедергі келтіреді. 164 00:10:11,986 --> 00:10:13,904 Бұл рас сияқты. 165 00:10:13,988 --> 00:10:16,574 Бұл сонымен қатар аңызға айналған қару сияқты 166 00:10:16,657 --> 00:10:19,118 диалогты түрлендіруде және біз үшін жапон тіліне ақпарат. 167 00:10:19,493 --> 00:10:21,454 Жақында қарсылыққа түседі. 168 00:10:21,537 --> 00:10:24,790 Бүгін кешке жақсы демалу керек Таңертеңгі оқиғаларыңыз бойынша. 169 00:10:24,874 --> 00:10:28,294 Біз серіктерді жинаймыз Осы кезде сіздің шытырман оқиғаларыңыз үшін. 170 00:10:30,463 --> 00:10:32,381 Мен сізге бөлмелеріңізге бағыт беремін. 171 00:10:32,465 --> 00:10:34,258 Осылайша, өтінемін. 172 00:10:34,759 --> 00:10:37,595 Олар олардың шақырғанын айтты төрт кардинал кейіпкері! 173 00:10:37,678 --> 00:10:39,055 Барлық төртеуі? Біздің елімізде? 174 00:10:39,472 --> 00:10:40,973 Мұның бәрі дұрыс па? 175 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 Бұл қалқан батыры дегенді білдіреді ... 176 00:10:44,602 --> 00:10:47,897 Біз тәтті емделіп жатырмыз аңызға айналған батырлар болу үшін. 177 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 Бізді басқарған қыз Біздің бөлмелерімізге сүйкімді болды. 178 00:10:50,858 --> 00:10:54,403 Бізде қызмет еткен тамақ дәмін татты Көңілді түрі, бірақ ол қымбатқа түсті. 179 00:10:54,612 --> 00:10:57,490 Бұл шынымен де ойын сияқты. 180 00:10:57,573 --> 00:10:59,492 Бұл ойын сияқты. 181 00:10:59,575 --> 00:11:01,702 Бұл дәл Интернеттегі изумруд сияқты. 182 00:11:01,786 --> 00:11:03,537 Не? Мен бұл туралы ешқашан естіген емеспін. 183 00:11:03,621 --> 00:11:06,082 Достым, не? Бұл ең үлкен нәрсе! 184 00:11:06,165 --> 00:11:07,792 Сен не туралы айтып тұрсың? 185 00:11:07,875 --> 00:11:11,504 Бұл MMO емес. Бұл консольдік ойын. 186 00:11:11,587 --> 00:11:13,297 Бұл өлшем толқыны. 187 00:11:13,381 --> 00:11:16,133 Жоқ, бұл врммо. 188 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Негізінен бірдей Varvear star online. 189 00:11:20,096 --> 00:11:21,555 Мұны түзетуге тырысайық. 190 00:11:21,764 --> 00:11:25,559 РЕН, сіз бұл vrmmo деп айттыңыз. VR көмегімен MMO, дұрыс па? 191 00:11:25,643 --> 00:11:26,560 Иә. 192 00:11:26,644 --> 00:11:29,063 Бұл сіздер үшін де солай, да, дұрыс па? 193 00:11:29,146 --> 00:11:31,982 Менің ойымша, біраз болды Оны қолдана отырып, ғылыми фантастикалық ойындар. 194 00:11:32,149 --> 00:11:34,110 Мен олар туралы ашық романдарда оқыдым. 195 00:11:34,318 --> 00:11:37,154 Әрқайсымызды көрейік Қалыпты деп санайды. 196 00:11:37,655 --> 00:11:39,490 Кімнің суреті 1000 иен нотасында? 197 00:11:39,740 --> 00:11:41,033 Бір, екі ... 198 00:11:41,117 --> 00:11:42,660 -Мостато Юуа! -Hideyo noguchi! 199 00:11:43,786 --> 00:11:44,787 -Соң тозақ? -Соң тозақ? 200 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 Өткен жылғы жылдың сөзі? 201 00:11:46,330 --> 00:11:47,206 Сүйікті дауыстық актриса? 202 00:11:47,289 --> 00:11:48,999 Екінші дүниежүзілік соғысқа кім ие болды? 203 00:11:49,083 --> 00:11:50,793 Премьер-министрдің аты? 204 00:11:53,212 --> 00:11:56,966 Бізде сияқты әр түрлі Джапандардан келеді. 205 00:11:57,049 --> 00:11:58,384 Ия, солай. 206 00:11:58,467 --> 00:12:00,469 Мен бізге өте күмәнданамын солдан келді. 207 00:12:01,512 --> 00:12:04,432 Сонымен, басқа әлемдерде Жапония да бар ма? 208 00:12:04,515 --> 00:12:06,600 Біз әр түрлі дәуірден бастап болуымыз мүмкін деп ойладым, 209 00:12:06,684 --> 00:12:08,644 Бірақ содан кейін біз мүлдем басқа әлемдер. 210 00:12:08,769 --> 00:12:13,649 Сондықтан сіз балалар ойнадыңыз Ойындар осы әлем сияқты ма? 211 00:12:13,732 --> 00:12:15,734 Неліктен мен мұндай ойындарды білмеймін? 212 00:12:17,027 --> 00:12:18,279 Қарауға не бар? 213 00:12:18,362 --> 00:12:21,699 О, Жоқ, мен ойладым Себебі сіз қалқан едіңіз ... 214 00:12:21,782 --> 00:12:23,242 О, сен де сен десің бе? 215 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 Жақсы, табиғи. 216 00:12:25,703 --> 00:12:27,121 Не? 217 00:12:27,204 --> 00:12:28,956 Қалқан болудың не қателігі бар? 218 00:12:29,039 --> 00:12:33,419 Жарайды, доктор Мотойасу Енді қарапайымдықты түсіндіріңіз. 219 00:12:34,336 --> 00:12:38,132 Менің білуімше, Shielder, Негізінен қалқандарды пайдаланатын класс ... 220 00:12:38,215 --> 00:12:39,091 Иә? 221 00:12:39,592 --> 00:12:42,720 ... қоқыс класы жоғары деңгейлі ойыншыларды қолданбаған. 222 00:12:43,053 --> 00:12:43,929 Не? 223 00:12:47,892 --> 00:12:49,310 Сен ше? 224 00:12:49,894 --> 00:12:51,604 -Серсіз. - аты. 225 00:12:55,983 --> 00:12:57,359 Карта қалай? 226 00:12:58,319 --> 00:13:00,529 Бұл мен білетін адаммен бірдей. 227 00:13:00,946 --> 00:13:02,907 Біздің қару-жарақ аймақтарымыз әртүрлі, 228 00:13:02,990 --> 00:13:05,409 -Сізбен бірдей жерлерге барудан аулақ болыңыз. -Мелес, не болса. 229 00:13:05,493 --> 00:13:07,995 Егер мен әлсіз болсам, мен өзімнің кешіме сене аламын. 230 00:13:08,621 --> 00:13:11,624 Онда қыздар да болуы мүмкін. 231 00:13:14,084 --> 00:13:18,172 Менің қалқаным болғандықтан, меніңше Мен партиямды жау шабуылдарына қарсы қорғаймын ба? 232 00:13:19,006 --> 00:13:21,050 Менде ешқандай мүмкіндік болған жоқ Менің әлемімде, 233 00:13:21,133 --> 00:13:23,260 Бірақ мен тіпті кездесуім мүмкін Мұнда ерекше біреу. 234 00:13:24,637 --> 00:13:25,638 Бұл жақсы болады. 235 00:13:25,721 --> 00:13:27,681 Мен басқа әлемді кездестіремін. 236 00:13:28,098 --> 00:13:30,518 Егер мен әлсіз болсам да, Мен оның жұмыс істейтініне сенімдімін. 237 00:13:31,185 --> 00:13:33,562 Бәрі жақсы! Мен мұны істеп жатырмын! 238 00:13:34,522 --> 00:13:36,106 Иә ... 239 00:13:36,190 --> 00:13:37,942 Біз ертеңгі оқиғаларды бастаймыз. 240 00:13:38,025 --> 00:13:40,945 Біздің бөлмелерімізге оралайық және ұйқыға өтіңіз. 241 00:13:41,028 --> 00:13:42,780 Сіздің ойыңызша, оларда монша бар ма? 242 00:13:42,863 --> 00:13:44,740 Олардың не істейтіні өте мүмкін. 243 00:13:44,823 --> 00:13:48,827 Бұл дұрыс. Менің приключение ертең басталады! 244 00:14:06,011 --> 00:14:10,849 Аңызға айналған батырларға қосылатындар Толқындардан арылу кезінде 245 00:14:10,933 --> 00:14:12,142 осында жиналды. 246 00:14:12,768 --> 00:14:16,230 Сондықтан бұл адамдар біздің партия мүшелеріміз бола ма? 247 00:14:16,897 --> 00:14:19,984 О, олардың кейбіреулері өте сүйкімді. 248 00:14:22,361 --> 00:14:26,073 Қазір, болашақ батырлар, Сіздің сапарыңыз енді басталады! 249 00:14:29,577 --> 00:14:32,162 Не? Олар бізді таңдай ма? 250 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 Не? 251 00:14:39,044 --> 00:14:39,962 Үш? 252 00:14:40,045 --> 00:14:40,880 Бес? 253 00:14:40,963 --> 00:14:41,839 Төрт? 254 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 Ұстап тұрыңыз, патша! 255 00:14:44,258 --> 00:14:48,137 Мен мұны ешқашан елестеткен емеспін Мұндай жағдай туындауы мүмкін. 256 00:14:48,429 --> 00:14:51,140 Ешкім онымен бірге жүргісі келмейді. Ол адам ретінде мүлдем пайдасыз болуы керек. 257 00:14:52,975 --> 00:14:55,644 Мұндай қауесеттер қала туралы жүгіреді ме? 258 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 Бір нәрсе болды ма? 259 00:14:57,771 --> 00:15:02,151 Қалада қауесет бар Қалқан батыры 260 00:15:02,401 --> 00:15:04,904 осы дүниенің ешнәрсе білмейді. 261 00:15:05,029 --> 00:15:05,988 Не? 262 00:15:06,071 --> 00:15:10,326 Аңыздар бұл туралы айтады Батырлар бұл әлемді түсінеді. 263 00:15:10,409 --> 00:15:13,704 Сізде жоқ деген қауесет бар. 264 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Мүмкін біреу тыңдап жатқан шығар кеше біздің әңгімемізде. 265 00:15:18,000 --> 00:15:18,918 Шын айтасың ба? 266 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Тек сол себепті? 267 00:15:21,170 --> 00:15:23,464 Әрине, мен көп білмеуім мүмкін, бірақ ... 268 00:15:23,797 --> 00:15:26,884 Күте тұрыңыз, рен, сізде бес адам бар! Маған бірнеше беріңіз! 269 00:15:27,092 --> 00:15:29,553 Маған командалармен жұмыс ұнамайды. 270 00:15:29,637 --> 00:15:31,680 Мен артта қалдым сақтай алмайтын кез келген адам. 271 00:15:32,890 --> 00:15:35,976 Мотуасу, сен ше? Бұл сіз шатасып жатыр деп ойлайсыз ба? 272 00:15:36,060 --> 00:15:39,021 Жақсы, партияның біркелкі емес мөлшері қалыпты ... 273 00:15:39,146 --> 00:15:41,941 Серпе, сіз тіпті әрекет ете алмайсыз Сіз өзіңізді жаман сезінесіз. 274 00:15:42,024 --> 00:15:48,364 Оларды үштікке бөлу жақсы болар еді, Бірақ оны мәжбүрлеу моральдық үшін жаман болар еді. 275 00:15:48,989 --> 00:15:51,867 Және мен венчурға баруым керек Осыған байланысты өзім? 276 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 Мен қалқанмын! 277 00:15:53,827 --> 00:15:56,622 СІЗГЕ, Мен қоқыс жәшігін алдым! 278 00:15:56,914 --> 00:16:00,000 Мен қалайша ойлаймын Кешсіз күшті болу керек пе? 279 00:16:02,670 --> 00:16:03,837 Батыр ... 280 00:16:07,174 --> 00:16:08,008 Бұл қыз ... 281 00:16:08,759 --> 00:16:12,471 Қалқан батырына қосылсам болады өзінің приключениясында? 282 00:16:12,554 --> 00:16:14,306 О, сен онымен жақсы ма? 283 00:16:14,598 --> 00:16:15,557 Иә! 284 00:16:15,724 --> 00:16:17,851 Шын айтасың ба? 285 00:16:17,935 --> 00:16:20,312 Бұл қыз менің кешіме қосылады ма? 286 00:16:22,356 --> 00:16:26,819 Sir Naofumi-мен ешкім шықпайды ма? 287 00:16:28,612 --> 00:16:30,072 Содан кейін солай бол. 288 00:16:30,155 --> 00:16:35,869 Sir naofumi, сіз өзіңізді табуыңыз керек Сіздің қатарыңызға қосу үшін өз одақтастарыңыз. 289 00:16:36,161 --> 00:16:36,996 Не? 290 00:16:37,413 --> 00:16:39,123 Жақсы. 291 00:16:39,206 --> 00:16:42,793 Біз қамтамасыз етеміз Әр кейіпкер үшін ай сайынғы стипендиялар, 292 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 Бірақ SIR NaoFumi үшін стипендия басқа кейіпкерлерден үлкен болады. 293 00:16:48,465 --> 00:16:52,261 Біз сізге бастапқы сомамен ұсынамыз. Сапарыңызды бастау үшін осыны алыңыз. 294 00:16:52,803 --> 00:16:55,264 Сэр Набуми 800 күміспен ұсынылған. 295 00:16:55,347 --> 00:16:58,392 Басқа батырлар әрқайсысын 600 күміспен ұсынды. 296 00:16:58,726 --> 00:17:01,645 Мұны өзіңізді жинау үшін пайдаланыңыз жабдық және кіріс. 297 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 -Ес, мырза! -Ес, мырза! 298 00:17:07,985 --> 00:17:09,778 Көріскенше, Naofumi! 299 00:17:10,779 --> 00:17:13,032 Оны қорғағаныңызға сенімді болыңыз Барлық мүмкін! 300 00:17:13,490 --> 00:17:18,078 Біз сізге көмектесе алмаймыз, Бірақ сәттілік партияны құрастыру. 301 00:17:18,162 --> 00:17:20,414 Уақыт келгенде кездескенше. 302 00:17:21,248 --> 00:17:22,750 Иә! 303 00:17:23,917 --> 00:17:26,128 Жақсы ... Қорғаныс, 304 00:17:26,503 --> 00:17:29,381 Менің атым - Мыры София. 305 00:17:29,465 --> 00:17:30,924 Барлық приключение туралы ең жақсы. 306 00:17:31,300 --> 00:17:33,093 Мен Наофуми Иватанимін. 307 00:17:33,552 --> 00:17:35,846 Сізбен танысқаныма қуаныштымын. 308 00:17:37,431 --> 00:17:40,267 Ол сөзсіз, бірақ ұқыпты қыз. 309 00:17:40,350 --> 00:17:43,479 Ол маған шытырман оқиғаға қосылды. 310 00:17:43,771 --> 00:17:45,981 Мен оны сенімді түрде қорғауым керек! 311 00:17:46,732 --> 00:17:48,192 Содан кейін біз барамыз ба? 312 00:17:48,275 --> 00:17:50,527 Жақсы ... Мине? 313 00:17:50,611 --> 00:17:52,321 Иә, батыр. 314 00:17:53,614 --> 00:17:56,492 Сізге қала туралы көрсетуге рұқсат етіңіз. 315 00:17:59,745 --> 00:18:01,830 Мен кеше оның жарымын көрдім, 316 00:18:01,914 --> 00:18:05,417 бірақ жақын іздейді, Бұл сөзсіз «басқа әлем» деп айқайлайды. 317 00:18:05,626 --> 00:18:08,253 Батыр, қазір не істегіңіз келеді? 318 00:18:08,504 --> 00:18:10,631 Ал, көрейік ... 319 00:18:11,173 --> 00:18:14,426 Біріншіден, мен дүкенге барғым келеді Бұл қару мен қару-жарақтарды сатады. 320 00:18:14,676 --> 00:18:16,053 О, сен дұрыс айтасың! 321 00:18:16,136 --> 00:18:19,431 Бұл көп ақшамен, Сіз бірнеше жақсы жабдық сатып ала аласыз! 322 00:18:19,515 --> 00:18:22,768 Сізге жақсы дүкенге көмектесуге рұқсат етіңіз! 323 00:18:22,851 --> 00:18:24,520 О, өтінемін, егер болсаң, өтінемін. 324 00:18:24,728 --> 00:18:26,396 Әрине! Бұл жолмен! 325 00:18:28,482 --> 00:18:29,566 Сүйкімді. 326 00:18:29,983 --> 00:18:32,945 Сізге барлығы - қыздың партия мүшесі. 327 00:18:36,532 --> 00:18:38,742 Мен бұл дүкенді ұсынамын. 328 00:18:40,410 --> 00:18:41,954 Сонымен, бұл қару-жарақ дүкені ме? 329 00:18:43,539 --> 00:18:44,706 Қош келдіңіз! 330 00:18:44,790 --> 00:18:47,417 Мен сені бұрын көрген емеспін. 331 00:18:47,501 --> 00:18:50,129 Сіз менің дүкеніме келіп, жақсы көз алдыңыз. 332 00:18:50,212 --> 00:18:52,673 Ия, ол оны ұсынды. 333 00:18:54,007 --> 00:18:56,385 Мен сені бұрын кездестірдім бе, сағындым ба? 334 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 Мен бұған дейін келдім. 335 00:18:58,637 --> 00:19:00,889 Сіздің дүкеніңіз танымал, білесіз. 336 00:19:00,973 --> 00:19:03,016 Сіз ер адамды қалай жағуды білесіз! 337 00:19:03,100 --> 00:19:06,478 Сонымен, бұл кім қызық костюммен бе? 338 00:19:06,979 --> 00:19:08,355 Жақсы ... 339 00:19:08,564 --> 00:19:10,274 Сіз айта аласыз, мүмкін емес пе? 340 00:19:11,441 --> 00:19:13,986 Сондықтан сіз батырлардың бірісіз олар туралы сөйлесті ме? 341 00:19:14,361 --> 00:19:17,614 Сонымен, сіз қалқан алдыңыз ба? Сәттілік туралы айту. 342 00:19:19,491 --> 00:19:22,703 Неліктен бәрі біледі Мен туралы барлық жаман жаңалықтар? 343 00:19:23,328 --> 00:19:25,497 Бәрі бір. Мен оны маған жібере алмаймын. 344 00:19:26,331 --> 00:19:29,459 Мен қалқан батырымын. Менің атым Naofumi iwatani. 345 00:19:29,543 --> 00:19:30,836 Мені сені кездестіргеніме өте қуаныштымын. 346 00:19:31,128 --> 00:19:32,546 Наофуми? 347 00:19:32,838 --> 00:19:37,718 Жақсы, егер сіз тұрақты болғыңыз келсе, Егер сіз қалқан немесе қой болсаңыз, кім ойлайды. 348 00:19:37,801 --> 00:19:39,344 Сізбен кездескеніме қуаныштымын, бала! 349 00:19:40,888 --> 00:19:45,267 Жарайды, мырза, сіз ала аласыз ба? Батырға арналған кейбір жабдықтар? 350 00:19:45,350 --> 00:19:46,685 Көрейік ... 351 00:19:46,977 --> 00:19:48,896 250-беттегі күміс туралы не айтуға болады? 352 00:19:49,980 --> 00:19:54,610 Солдан оңға қарай, бізде темір бар, Сиқырлы темір, сиқырлы болат және күміс темір. 353 00:19:54,693 --> 00:19:57,988 Олар қымбатқа түседі, Бірақ олардың бәрі жақсылыққа қол жеткізуге кепілдік берді. 354 00:19:58,780 --> 00:20:00,240 Осыған байланысты мен де құбыжықтарды ала аламын ... 355 00:20:02,451 --> 00:20:03,535 Не? 356 00:20:08,373 --> 00:20:10,000 Тозақ не болып жатыр? 357 00:20:10,167 --> 00:20:12,002 Мен де білмеймін! 358 00:20:12,085 --> 00:20:14,755 Ол кенеттен сіздің қолыңыздан секірді. 359 00:20:15,005 --> 00:20:16,298 Мүмкін емес... 360 00:20:16,381 --> 00:20:18,675 Аңызға айналған қаруды шектеу Басқа қаруды қолдануға болмайды 361 00:20:18,759 --> 00:20:20,594 «Қаруды шектеу»? 362 00:20:20,677 --> 00:20:22,137 Бұл не? 363 00:20:23,347 --> 00:20:25,265 Мен тек қалқанмен күресуім керек пе? 364 00:20:26,141 --> 00:20:30,062 Мен қолдануға болмайтын сияқтымын осы қалқанның салдарынан басқа да қару-жарақ. 365 00:20:30,646 --> 00:20:32,481 Бұл қалай жұмыс істейді? 366 00:20:35,859 --> 00:20:38,904 Жылдам тексеру оны кішкентай қалқан ретінде көрсетеді. 367 00:20:39,196 --> 00:20:41,114 Сіз бұл затты ала алмайсыз ба? 368 00:20:41,198 --> 00:20:45,494 Мен оны қалай ұстайтынымды өзгерте аламын, Бірақ мен оны денемнен бөле алмаймын. 369 00:20:45,744 --> 00:20:47,287 Бұл өте қызықты. 370 00:20:47,371 --> 00:20:49,748 Мен күшті күш сезе аламын Ішін мына жерде, 371 00:20:49,831 --> 00:20:52,960 Бірақ мен оны анықтай алмаймын менің сөмкеніммен. 372 00:20:53,043 --> 00:20:54,086 Мен түсінемін... 373 00:20:54,169 --> 00:20:56,755 Ал, рахмет маған басқаша көріну. 374 00:20:57,214 --> 00:20:59,049 Сіз содан кейін бірнеше құрыш сатып алуыңыз керек пе? 375 00:21:00,634 --> 00:21:04,596 О, сіз қазір көре бастадыңыз. 376 00:21:05,222 --> 00:21:06,181 Рахмет. 377 00:21:06,515 --> 00:21:08,809 Тізбектер 378 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Ол үшін қанша тұрады? 379 00:21:11,061 --> 00:21:13,647 Мен сізге 120 күміске мәміле беремін. 380 00:21:13,855 --> 00:21:15,399 Егер сіз оны қайтадан сатып алсаңыз? 381 00:21:15,482 --> 00:21:17,442 Мен ойлайсың. 382 00:21:17,526 --> 00:21:19,903 Пайдаланылмаған, мен оны 100 күміс сатып алар едім. 383 00:21:20,779 --> 00:21:21,822 Неге сұрадыңыз? 384 00:21:22,197 --> 00:21:25,325 Сіз тәжірибе жинағаннан кейін, Сізге бұдан былай қажет емес. 385 00:21:25,409 --> 00:21:28,245 Сондықтан мен қанша тұратынын сұрадым Егер сіз оны кейін сатып алсаңыз. 386 00:21:28,578 --> 00:21:29,538 Мен түсінемін. 387 00:21:29,621 --> 00:21:31,331 Мұны өтінемін! 388 00:21:31,415 --> 00:21:34,668 Рахмет! Мен сізге ішкі бонус ретінде кіремін! 389 00:21:36,253 --> 00:21:39,798 Енді, содан кейін, Біз күресуге, батырға барамыз ба? 390 00:21:40,966 --> 00:21:41,800 Иә! 391 00:21:42,050 --> 00:21:45,637 Нивелирлеу? Бұл соңғы уақыт Менің приключение үшін! 392 00:22:52,204 --> 00:22:55,540 WOW, ол сіз берген барлық нәрсені сіңіреді. 393 00:22:55,624 --> 00:22:56,625 1 апельсин шарын сіңіреді 394 00:22:58,835 --> 00:23:02,089 Сонымен, бұл күш аңызға айналған қару? 395 00:23:02,631 --> 00:23:03,673 Иә. 396 00:23:03,757 --> 00:23:06,718 Ол қашан зиян тигізбейді Олар мені де тістейді, оның арқасында. 397 00:23:07,219 --> 00:23:09,221 Маған керек сияқты көп материалдарды сіңіру 398 00:23:09,387 --> 00:23:11,807 Оны басқа қалқандарға ауыстыру үшін. 399 00:23:12,057 --> 00:23:13,433 Мен түсінемін... 400 00:23:13,975 --> 00:23:17,979 Айтпақшы, мүмкін апельсин шарларының қаңқаларын сату керек пе? 401 00:23:18,063 --> 00:23:22,150 Ия, бірақ олар тек соманы құрайды әрқайсысы бір мысқа. 402 00:23:22,943 --> 00:23:25,904 Реннің не істей алатындығына сүйене отырып, ол сияқты Олар өте әлсіз құбыжықтар. 403 00:23:25,987 --> 00:23:27,239 Бұл қалай болатынын біліңіз. 404 00:23:27,948 --> 00:23:30,951 Бұл оларға қанша қажет. 405 00:23:31,284 --> 00:23:34,496 Енді мен аламын Мен деңгейімнен кейін оны өзгертіңіз. 406 00:23:35,330 --> 00:23:38,667 Бүгінгі күн үшін бір күн деп атайық және қару дүкеніне оралыңыз. 407 00:23:39,292 --> 00:23:43,213 Егер сіз маған бірнеше жабдық сатып алсаңыз, Біз одан артық уақытқа шығара аламыз. 408 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Маған солай көрінеді. 409 00:23:47,801 --> 00:23:49,594 Ханымға арналған жабдық? 410 00:23:50,679 --> 00:23:53,765 Әрине, егер ол оны қоятын болса, күшті болады Кейбір жақсы жабдықтар. 411 00:23:54,724 --> 00:23:55,642 Дұрыс па? 412 00:23:56,143 --> 00:23:59,771 Бұл өте қымбат болуға тырысады, Сондықтан менің ойымша, кейбір наразылық ретпен. 413 00:23:59,855 --> 00:24:03,066 Бұл кейіпкердің дыбыстары біршама бірнешеуі болды. 414 00:24:03,150 --> 00:24:04,359 Сексен пайызы. 415 00:24:04,442 --> 00:24:06,319 Ақымақ. Жиырма пайыз. 416 00:24:06,403 --> 00:24:07,571 Сіз бағаны көтере алмайсыз! 417 00:24:07,654 --> 00:24:08,655 Сексен тоғыз пайыз! 418 00:24:08,738 --> 00:24:12,993 Сіз тіпті тауарға да қарамадыңыз. Сіз олар үшін екі есе төлеуге лайықсыз! 419 00:24:13,076 --> 00:24:15,579 Бла. Тоқсан пайызы! 420 00:24:15,662 --> 00:24:16,830 Жиырма тоғыз пайыз! 421 00:24:16,913 --> 00:24:18,331 Бағасын көтермеңіз, қарғыс! 422 00:24:18,415 --> 00:24:19,291 Жүз пайыз ӨШІРУЛІ! 423 00:24:19,374 --> 00:24:21,168 Сіз оны тегін сұрайсыз, балалар! 424 00:24:21,251 --> 00:24:22,419 Оны тегін беріңіз! 425 00:24:25,005 --> 00:24:27,799 Мистер, мұның бәрі қанша? Алпыс пайыз. 426 00:24:27,883 --> 00:24:31,928 Мен 480 күміске аздап беремін, және күміс емес. 427 00:24:32,012 --> 00:24:36,099 Бұл мені 200 күміспен қалдырады ма? 428 00:24:36,183 --> 00:24:38,602 Мёна, сіз жұмыс істей аласыз ба? Қазір аз нәрсе бар ма? 429 00:24:38,685 --> 00:24:41,646 Мен қанша екенін білмеймін Тұрғын үйлер және басқа заттар шығындалады. 430 00:24:41,730 --> 00:24:43,732 Уайымдамаңыз, батыр. 431 00:24:43,815 --> 00:24:48,111 Егер мен күшейсем, біз аламыз Күшті құбыжықтардан сыйақы, 432 00:24:48,195 --> 00:24:50,322 және ол жұмыс істейді. 433 00:24:50,989 --> 00:24:53,909 Әрқашан кез-келген әлемдегі шақыру сериялары! 434 00:24:54,618 --> 00:24:56,578 Ал, менің ойымша, солай деп ойлаймын. 435 00:24:57,078 --> 00:24:59,623 Бәрі дұрыс, мырза, оларды салыңыз. 436 00:24:59,956 --> 00:25:01,791 Патронатыңыз үшін рахмет! 437 00:25:01,875 --> 00:25:04,628 Бала, сіз саудагер болдыңыз, Батыр емес. 438 00:25:04,711 --> 00:25:06,213 Рахмет, батыр. 439 00:25:07,130 --> 00:25:11,009 О, оң, mister, Мен осы қаңқаларды қайдан сата аламын? 440 00:25:11,468 --> 00:25:13,887 Құбыжық бөлшектерін сатып алатын дүкен бар. 441 00:25:13,970 --> 00:25:16,306 Олар бәрінен бұрын сатып алады. 442 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Рахмет. 443 00:25:19,476 --> 00:25:20,769 Бұл жақсы! 444 00:25:20,852 --> 00:25:22,812 Қамалдағы тамақ өте жақсы болды, 445 00:25:22,896 --> 00:25:26,274 Бірақ бұл біз бәріміз қалаймыз Басқа әлемнен! 446 00:25:27,484 --> 00:25:29,736 Уақытыңызды алып, дәмді дәмін татыңыз. 447 00:25:30,946 --> 00:25:33,949 Біз монстрлармен күрестік Бұл өрістерде бүгін, дұрыс па? 448 00:25:34,032 --> 00:25:34,908 Иә. 449 00:25:34,991 --> 00:25:37,452 Біз барамыз ертең мұнда 450 00:25:37,535 --> 00:25:38,745 Лафан ауылына. 451 00:25:38,912 --> 00:25:43,250 Лафан ауылынан тыс, Жаңадан бастаушылар үшін зындан бар. 452 00:25:43,333 --> 00:25:44,501 Зындан! 453 00:25:44,584 --> 00:25:46,628 Мен күтпеймін материалдарда көп сатып алу, 454 00:25:46,711 --> 00:25:49,881 Бірақ бұл жақсы жер болуы керек Сіз үшін сіз үшін, батыр. 455 00:25:49,965 --> 00:25:51,007 Мен түсінемін. 456 00:25:51,341 --> 00:25:56,346 Менің жаңа жабдықтарым бар, және сізбен бірге Қорғаныс рейтингі, оңай болуы керек. 457 00:25:56,471 --> 00:25:59,015 Мен түсінемін. Рахмет. Мен қазір түсінемін. 458 00:25:59,099 --> 00:26:00,183 Алғыс айтуға татымайды. 459 00:26:00,267 --> 00:26:02,644 Айтпақшы, Батыр, 460 00:26:03,311 --> 00:26:06,064 Сіз шарапты ішесіз бе? 461 00:26:06,439 --> 00:26:08,984 О, Жоқ, мен алкогольде үлкен емеспін. 462 00:26:09,067 --> 00:26:12,946 Расында ма? Бұл өте жақсы. 463 00:26:17,909 --> 00:26:21,830 Мен оны сізбен бірге ішкім келеді, батыр. 464 00:26:24,249 --> 00:26:26,918 Ату, кенеттен ол шынымен де сексуалдық көрінеді. 465 00:26:27,002 --> 00:26:28,086 Бірақ ... 466 00:26:28,169 --> 00:26:30,380 Кешіріңіз, мен ішпеймін. 467 00:26:30,463 --> 00:26:32,757 Шынымен? Жақсы, бұл өте жаман. 468 00:26:34,884 --> 00:26:36,678 Бірақ мен күткен болуым керек еді Батырдан. 469 00:26:36,761 --> 00:26:38,346 Не айтқың келеді? 470 00:26:38,638 --> 00:26:40,598 Бұл ел - матриархалды қоғам. 471 00:26:40,682 --> 00:26:44,978 Ешбір адам ешқашан әйелдің шарабынан бас тартпайды. 472 00:26:45,270 --> 00:26:48,940 О, бұл қалай? Мен осы заттармен бәсеңдетемін. 473 00:26:49,357 --> 00:26:51,026 Бұл жерде ұят болмайды. 474 00:26:51,484 --> 00:26:54,487 Маған көмектескеніңіз үшін рахмет Ертең не істеу керектігін анықтаңыз. 475 00:26:54,988 --> 00:26:57,949 Мен бұрылуды ойладым кешке ерте. Бұл жақсы ма? 476 00:26:58,325 --> 00:26:59,159 Әрине. 477 00:26:59,784 --> 00:27:01,870 Мен тағы да ішемін Мен кірмес бұрын. 478 00:27:02,120 --> 00:27:04,581 Ол болса да Жалғыз жалғыз ішу. 479 00:27:04,664 --> 00:27:06,374 Мине ... 480 00:27:07,667 --> 00:27:08,710 Рахмет. 481 00:27:08,793 --> 00:27:12,922 Мен барлығында қалқан кейіпкері сияқты күресе алмаймын, Бірақ сен менімен бірге келдің. 482 00:27:13,465 --> 00:27:15,592 Мен бүгін кешке жасаймын. 483 00:27:17,886 --> 00:27:21,723 Оны өзіңізге қарсы ұстамаңыз. Қайырлы түн, батыр. 484 00:27:22,098 --> 00:27:23,099 Қайырлы түн! 485 00:27:29,272 --> 00:27:31,149 Менде 200 күміс қалды. 486 00:27:31,733 --> 00:27:35,070 Бір бөлмеге бір бөлмеге 30 мыстан екі бөлме. 487 00:27:35,153 --> 00:27:38,323 Бір тамақтың бес мысында екі тамақтану. 488 00:27:38,406 --> 00:27:41,159 Бұл мені қалдырады 199 күміс аз. 489 00:27:43,828 --> 00:27:48,208 Мұны істеу мені сезінуге мәжбүр етеді Жапондық турист сияқты шетелде. 490 00:27:49,417 --> 00:27:51,127 Адам, бұл ұзақ күн болды. 491 00:27:53,630 --> 00:27:56,591 Бұл өзіңді сезінеді ме? құбыжықты өлтіру керек пе? 492 00:27:57,300 --> 00:27:59,844 Мен бүгін мен жасаған барлық істер едім, 493 00:28:00,637 --> 00:28:04,099 Бірақ мен іс жүзінде басқа әлемде тұрмын. 494 00:28:08,395 --> 00:28:10,397 Мен бүгін менің деңгейімді көп көтердім! 495 00:28:10,480 --> 00:28:12,565 Мен сені ертең жоғалтпаймын. 496 00:28:13,024 --> 00:28:14,234 - Ертең сенідер. -Мотиассу ... 497 00:28:14,317 --> 00:28:15,819 -Ес, сендерді ертең көремін. -Менсуки? 498 00:28:18,988 --> 00:28:20,031 Қандай, төсекке уақыт бөлек. 499 00:28:20,490 --> 00:28:22,033 Біз ертең ерте тұрдық. 500 00:28:36,131 --> 00:28:39,968 Енді, мен аламын деп ойлаймын таңғы ас және басын шығарыңыз. 501 00:28:40,260 --> 00:28:41,136 Не? 502 00:28:41,720 --> 00:28:42,595 Кетті? 503 00:28:42,971 --> 00:28:43,805 Кетті? 504 00:28:44,472 --> 00:28:46,099 Менің ақшам және менің тізбектерім! 505 00:28:46,683 --> 00:28:49,853 Менің киімдерім де, мен де сақтап қойдым! 506 00:28:50,645 --> 00:28:51,771 Мүмкін емес... 507 00:28:51,855 --> 00:28:53,064 Ұрлық? 508 00:29:01,197 --> 00:29:04,200 Ми, бұл төтенше жағдай! Біздің ақша мен жабдықтар! 509 00:29:06,161 --> 00:29:07,412 Сіз әлі ұйықтап жатырсыз ба? 510 00:29:07,537 --> 00:29:09,998 Ояну, Мине! Апаттық жағдай! 511 00:29:10,874 --> 00:29:13,626 Сіз жігіттер... Сіз қамалдан рыцарь жасадыңыз, дұрыс па? 512 00:29:13,710 --> 00:29:14,627 Тамаша уақыт. 513 00:29:14,711 --> 00:29:16,880 -Мейбеңізге көмектесе аласыз -Сен қалқан батыры? 514 00:29:17,213 --> 00:29:18,465 Иә мен сондаймын. 515 00:29:19,424 --> 00:29:22,218 Патша шығарды Сіздің қылмыстарыңызға шақыру. 516 00:29:22,552 --> 00:29:23,845 Сіз бізбен бірге келесіз. 517 00:29:25,138 --> 00:29:25,972 Не? 518 00:29:29,142 --> 00:29:30,143 Бұл ауырады ... 519 00:29:31,561 --> 00:29:33,229 Хек не болып жатыр? 520 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 Мине! Сен қауіпсіз! 521 00:29:38,943 --> 00:29:39,903 Ми? 522 00:29:42,322 --> 00:29:43,198 Патша! 523 00:29:43,406 --> 00:29:45,325 Мен ұйықтап жатқанда, 524 00:29:45,617 --> 00:29:48,536 Менің барлық ақша және жабдықтарым Менің қалқанымнан бөлек ұрланған! 525 00:29:49,037 --> 00:29:50,288 Өтінемін, маған айыппұлды табуға көмектесіңіз. 526 00:29:50,371 --> 00:29:51,581 Үнсіздік, Knave! 527 00:29:52,123 --> 00:29:53,208 Не айтқың келеді? 528 00:29:54,501 --> 00:29:56,920 Мине, сіз біздің аяушылықыңыз бар, 529 00:29:57,003 --> 00:30:00,298 Бірақ сіздің айғақтарыңызды тағы бір рет көрсетіңіз. 530 00:30:01,841 --> 00:30:07,514 Қалқан батыры кенеттен менің бөлмеме кірді, шарапқа мас болдым, 531 00:30:07,597 --> 00:30:09,224 және мені төсекке мәжбүрледі. 532 00:30:09,516 --> 00:30:10,391 Не? 533 00:30:10,475 --> 00:30:13,144 Ол сияқты, «Түн әлі аяқталған жоқ» 534 00:30:13,228 --> 00:30:16,481 Менен киімімді жыртып тастаңыз! 535 00:30:16,564 --> 00:30:17,398 Не? 536 00:30:17,732 --> 00:30:23,613 Мен Сэр Мотоясуға қашып үлгердім, Кім сол қонақ үйде болған, 537 00:30:23,696 --> 00:30:25,532 Көмек сұраңыз! 538 00:30:29,244 --> 00:30:30,370 Бұл не? 539 00:30:30,620 --> 00:30:33,665 Егер мен күте алмаса Таңертең және рыцарьларға қоңырау шалыңыз, 540 00:30:33,748 --> 00:30:36,167 Мен сені өзіммен кескен едім! 541 00:30:36,334 --> 00:30:37,877 Сіз не айтасыз? 542 00:30:37,961 --> 00:30:40,713 Кеше түнде тамақтануды аяқтағаннан кейін, Мен тікелей бөлмемге барып, ұйықтадым! 543 00:30:41,464 --> 00:30:43,925 Бұл тізбекті пошта ... 544 00:30:44,717 --> 00:30:46,845 Сондықтан сіз ұрлықсыз ба? 545 00:30:46,928 --> 00:30:49,055 Сіз кімді ұрлықты шақырасыз? 546 00:30:49,138 --> 00:30:53,393 Мине маған бұл сыйлық ретінде берді Мен оны өткен түнде кездестірген кезде. 547 00:30:55,562 --> 00:30:57,772 Қалқан батыры жасайтынын ойлау 548 00:30:57,856 --> 00:31:00,108 қылмыстың ең еркі Бұл елде. 549 00:31:00,358 --> 00:31:01,609 Қылмыстар? 550 00:31:01,693 --> 00:31:04,195 Мелромаркта, сөйлем әйелге деген жыныстық шабуыл үшін, 551 00:31:04,279 --> 00:31:06,322 Тек әрекет етсе де, өлім жазасына байланысты. 552 00:31:07,282 --> 00:31:10,702 Егер сіз батыр болмаса, Сіз осында және қазір орындалар едіңіз! 553 00:31:11,244 --> 00:31:12,203 Орындалды? 554 00:31:13,037 --> 00:31:15,540 Мен сізге айтып отырмын Осы оқиғаға қатысты бір нәрсе дұрыс емес! 555 00:31:15,623 --> 00:31:16,916 Мен мұны жасамадым! 556 00:31:17,000 --> 00:31:19,794 Егер сіз мұны жасадым деп айтсаңыз, Содан кейін дәлелдемелер туралы дәлелдер келтіріңіз! 557 00:31:22,046 --> 00:31:24,549 Біз қалқан батырының бөлмесін іздедік, 558 00:31:24,883 --> 00:31:25,842 Біз ... 559 00:31:26,342 --> 00:31:28,928 Біз мұны төсектің үстіне таптық. 560 00:31:30,805 --> 00:31:31,764 Сен жануар! 561 00:31:32,348 --> 00:31:34,475 Бұл дәлелдер қайта құрылмайды! 562 00:31:34,559 --> 00:31:37,687 Сатан алғыр? Мен оянған кезде менің бөлмемде болмаған! 563 00:31:38,062 --> 00:31:39,105 Бұл өкінішті. 564 00:31:39,188 --> 00:31:42,567 Менде өзіңді сезінетін сезім болды кейбір қызықты бизнес. 565 00:31:42,650 --> 00:31:46,154 Сіз не істей аласыз деп ойладыңыз Сіз батыр болғандықтан қаладыңыз ба? 566 00:31:46,613 --> 00:31:48,781 Мен ешнәрсе жасамадым, өйткені мен батыр болғанмын! 567 00:31:49,407 --> 00:31:52,911 Сіз басты кейіпкер емессіз осы басқа әлемдегі! 568 00:31:53,161 --> 00:31:54,579 Өз жеріңізді біліңіз! 569 00:31:57,874 --> 00:31:59,250 Сатан алғыр? 570 00:32:00,376 --> 00:32:01,711 Бұл не? 571 00:32:02,295 --> 00:32:04,130 Мине! 572 00:32:04,213 --> 00:32:05,590 Неліктен сіз осындай нәрсе айта аласыз? 573 00:32:05,965 --> 00:32:07,425 Біз кеш емеспіз ... 574 00:32:13,264 --> 00:32:14,223 Мен түсінемін. 575 00:32:14,307 --> 00:32:18,436 Сондықтан сіз менің кешіме қосылдыңыз сондықтан сіз мені жақтауыңыз мүмкін 576 00:32:18,519 --> 00:32:19,854 Осы үлкен, майлы өтірік? 577 00:32:19,938 --> 00:32:22,357 Сіздің күлкіңіз, сіздің мейірімділігіңіз ... 578 00:32:22,440 --> 00:32:23,399 Мұның бәрі ... 579 00:32:25,860 --> 00:32:28,655 Сіз мені алдадыңыз! 580 00:32:29,072 --> 00:32:31,407 Сіз мені жақтауға бардыңыз Басынан бастап дәл! 581 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 Мені құтқар, Сэр Мотойасу! 582 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 Сіз біреуді айыптауға батылы барасыз, сіз қылмыскерді? 583 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 Қылмыскері менің есегім! 584 00:32:37,121 --> 00:32:39,791 Сіз менің ақшам мен жабдықтарымды қалайсыз! 585 00:32:39,874 --> 00:32:42,460 Сіз бәрін кахоттарда болдыңыз! 586 00:32:43,670 --> 00:32:45,296 Бұл өте айқын. 587 00:32:45,755 --> 00:32:48,883 Мине ғана мені «кейіпкер» деп атады 588 00:32:48,967 --> 00:32:51,135 Бірақ ол Мотоясуды оның есімімен шақырады! 589 00:32:51,803 --> 00:32:55,223 Егер бұл дәлел болмаса, Сонда ол не? 590 00:32:55,473 --> 00:32:59,519 Сіз қашан бас тарту керектігін білмейсіз, Сіз тістеріңізбен жатасыз. 591 00:32:59,936 --> 00:33:03,398 Мен де. Мен сізге мүлдем жанашырлық жоқ. 592 00:33:03,648 --> 00:33:07,735 Мен болмауымыз керек екенін білдім Бірден төртеуін шақырды. 593 00:33:08,069 --> 00:33:09,112 Келісті. 594 00:33:09,195 --> 00:33:11,572 Егер біз тек шақырылмаса Қалқан батыры ... 595 00:33:11,823 --> 00:33:13,783 Қалқанды кім білді? 596 00:33:13,866 --> 00:33:16,452 Қалқан ... қайтадан қалқанмен? 597 00:33:17,412 --> 00:33:18,579 Себебі мен қалқанмын ... 598 00:33:19,080 --> 00:33:21,290 Өйткені мен мықты емеспін, Олар мені қадамдық тас ретінде қолданған 599 00:33:21,749 --> 00:33:25,503 заттарды аздап ұшыру олардың пайдасына. Бұл не істейді. 600 00:33:26,754 --> 00:33:27,964 Лас ... 601 00:33:28,172 --> 00:33:30,800 Олар адамдардың ең жаман түрі кім бола алады. 602 00:33:31,634 --> 00:33:34,387 Бұл елде ешкім қамқорлық жасамайды Мен айтқан сөзге сену. 603 00:33:35,179 --> 00:33:37,932 Менде қандай себеп бар Оларды олар сияқты қорғау керек пе? 604 00:33:39,434 --> 00:33:41,853 Жақсы. Маған бәрібір. 605 00:33:42,562 --> 00:33:44,981 Мені өз әлеміме жіберіңіз. 606 00:33:45,231 --> 00:33:48,192 Сонда сіз жаңа қалқанның батырысын шақыра аласыз Немесе сіз қаласаңыз да! 607 00:33:48,484 --> 00:33:50,028 Тағы бір дүние? Жақсы! 608 00:33:50,111 --> 00:33:53,531 Неліктен мен тозаққа басқа әлемге келемін? Осындай ұсақ-түйек емдеуді алу керек пе? 609 00:33:53,781 --> 00:33:56,367 Сондықтан сіз қашып кетесіз Заттар сіздің жолыңызға кетпесе? 610 00:33:56,451 --> 00:33:57,910 Сіз шынымен қоқыссыз. 611 00:33:57,994 --> 00:34:01,414 Сіз өзіңіздің міндетіңізді орындауға көмектесе алмайсыз. 612 00:34:01,664 --> 00:34:03,583 Ия, үйге барыңыз! 613 00:34:03,666 --> 00:34:06,002 Маған менің кейіпкерімде зорлаушы қажет емес - 614 00:34:06,085 --> 00:34:07,128 Ауызыңды жап! 615 00:34:07,295 --> 00:34:10,089 Енді мені менің әлеміме жібер! 616 00:34:11,716 --> 00:34:14,761 Біз өте қымбатсақ та Сізге бірден жіберу үшін, 617 00:34:15,344 --> 00:34:18,931 жазбалар туралы Жаңа кейіпкерлерді шақыруға болады 618 00:34:19,015 --> 00:34:21,893 барлық төрт кардинал кейіпкері болған кезде ғана қайтыс болды. 619 00:34:22,226 --> 00:34:23,853 -Не? -Не? 620 00:34:24,062 --> 00:34:25,354 Мүмкін емес... 621 00:34:25,772 --> 00:34:28,107 Сондықтан мен үйге бара алмаймын ба? 622 00:34:28,649 --> 00:34:32,695 Немесе, алдағы толқындар қайталанған, 623 00:34:32,779 --> 00:34:35,239 Сіз өзіңіздің әлеміңізге оралуыңыз мүмкін. 624 00:34:36,449 --> 00:34:40,286 Сіз күресуіміз керек дегенді білдіресіз осы жігітпен бірге? 625 00:34:40,369 --> 00:34:41,746 Шайтан алсын! 626 00:34:43,247 --> 00:34:47,210 Мен бір нәрсе жасаймын Толқындар өзім, жолым! 627 00:34:48,461 --> 00:34:49,462 Мұздату! 628 00:34:49,545 --> 00:34:51,756 Тозақты маған алыңыз! 629 00:34:52,507 --> 00:34:53,508 Ол ... 630 00:34:56,677 --> 00:34:58,638 Сонымен не болады? 631 00:34:58,721 --> 00:35:01,474 Сіз мені тастайсыз ба? Толқын келгенше түрмеде? 632 00:35:01,557 --> 00:35:05,061 Сіз түрмеге отырғызбайсыз. Келесі толқынға дейін уақыт жоқ. 633 00:35:05,269 --> 00:35:07,605 Сен білгенің боласың, сен батырлардың бірісің, 634 00:35:07,688 --> 00:35:09,774 Жалғыз қолдар толқындарға қарсы тұрыңыз. 635 00:35:10,358 --> 00:35:13,694 Сіздің істеріңіз бұрыннан белгілі еліміздің барлық азаматтарына. 636 00:35:13,778 --> 00:35:15,071 Бұл сіздің жаза. 637 00:35:15,154 --> 00:35:18,908 Сіз өмір сүре алмайсыз деп ойламаңыз Біздің еліміздегі лайықты өмір. 638 00:35:19,283 --> 00:35:20,576 Мен мұны білемін! 639 00:35:26,958 --> 00:35:28,501 Бұл сіз қалаған нәрсе, солай емес пе? 640 00:35:29,710 --> 00:35:30,795 Ал, сіз оны ала аласыз. 641 00:35:32,964 --> 00:35:34,924 Эй, осында орал, сен! 642 00:35:37,009 --> 00:35:38,553 Мен әлсізмін, сіз оны аласыз ба? 643 00:35:39,053 --> 00:35:40,847 Менде уақыт жоқ. 644 00:35:48,896 --> 00:35:54,235 Сондықтан мен өзімнің барлық сенімділігімнен айырылдым, Ақша, абырой және абырой, батыр ретінде. 645 00:35:54,610 --> 00:35:55,987 Бәрі. 646 00:36:04,245 --> 00:36:06,122 Хей, қалқаны бар бала. 647 00:36:08,666 --> 00:36:11,419 Мен кішкентай ханымға не істегеніңізді естідім. 648 00:36:11,627 --> 00:36:13,129 Мен сені бір рет ренжіттім! 649 00:36:14,297 --> 00:36:15,631 Сен де? 650 00:36:17,550 --> 00:36:18,718 Сен ... 651 00:36:20,261 --> 00:36:22,763 Не, мені ұрламайсың ба? 652 00:36:23,014 --> 00:36:24,557 Жоқ, мен ойымды өзгерттім. 653 00:36:24,807 --> 00:36:26,976 Бұл дұрыс па? Ал, мен бақыттымын деп ойлаңыз. 654 00:36:27,768 --> 00:36:29,061 Ұстап тұрыңыз, күтіңіз. 655 00:36:34,233 --> 00:36:36,152 Олар сені ақымақ етеді сияқты көрінеді. 656 00:36:36,235 --> 00:36:37,820 Мұны қоштасу сыйлық деп санаңыз. 657 00:36:38,613 --> 00:36:39,530 Ол үшін қанша тұрады? 658 00:36:40,489 --> 00:36:41,324 Маған керек емес. 659 00:36:41,407 --> 00:36:44,452 Бірақ мен тазартуға тырысамын Менің түгендеуім, сондықтан бес мыс. 660 00:36:44,911 --> 00:36:45,786 Алды. 661 00:36:47,246 --> 00:36:48,831 Мен оны бір күні төлеуге ораламын. 662 00:36:50,958 --> 00:36:52,877 Өлмеңіз, бала. 663 00:37:25,534 --> 00:37:28,579 Мен түні бойы шайқадым, Мен ақырында екеуіне жеттім. 664 00:37:44,804 --> 00:37:45,805 Маған көруге рұқсат етіңіз ... 665 00:37:45,888 --> 00:37:49,976 Олар үшін екіге бір мыс бар? 666 00:37:50,059 --> 00:37:51,769 Жарайды, оларды менің қолымнан алып тастаңыз. 667 00:37:52,520 --> 00:37:53,521 Рақмет сізге. 668 00:37:55,398 --> 00:37:56,816 Жақында қайтадан оралыңыз. 669 00:37:59,777 --> 00:38:00,861 Қош келдіңіз. 670 00:38:04,699 --> 00:38:05,908 Оларды маған сатып алыңыз. 671 00:38:07,994 --> 00:38:09,745 Шарлар қаңқалары, олар? 672 00:38:10,329 --> 00:38:12,331 Барлығы жиырма. 673 00:38:12,456 --> 00:38:15,209 Лот үшін бір мыс туралы не деуге болады? 674 00:38:16,711 --> 00:38:19,797 Сіз оларды сатып алмадыңыз ба? Бір мыстан оған бір мыс бар ма? 675 00:38:20,631 --> 00:38:22,967 Мен, қазір едім? 676 00:38:23,050 --> 00:38:25,594 Көрдіңіз бе, мен бизнес жүргіземін. 677 00:38:25,678 --> 00:38:26,637 Мен түсінемін. 678 00:38:27,388 --> 00:38:30,349 Содан кейін олар көп сатылатын шығар. 679 00:38:30,808 --> 00:38:32,393 Олар жаңа, бәрінен кейін. 680 00:38:33,019 --> 00:38:34,854 Жоқ! 681 00:38:35,021 --> 00:38:36,605 Жоқ! Тоқтату! Мен барсын! 682 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 Мен жақсырақ тарифтен сұрамаймын. 683 00:38:39,025 --> 00:38:41,485 Маған берген дәл осындай жылдамдық беріңіз. Бар болғаны. 684 00:38:41,736 --> 00:38:45,156 Немесе себебі бар ма? Сіз оларды маған сатып алмайсыз ба? 685 00:38:45,489 --> 00:38:49,452 Жақсы, мен мұны істеймін! Сондықтан мен барсын! 686 00:38:50,703 --> 00:38:52,163 Сондықтан біз өзімізге қатысты келісімге қол жеткіздік. 687 00:38:52,371 --> 00:38:55,458 Егер сіз мені алдамасаңыз, Мен қайтып келемін. 688 00:38:55,791 --> 00:38:57,835 Содан кейін мен сізге беремін қалыптыдан гөрі жақсы. 689 00:38:59,003 --> 00:39:02,631 Жақсы! Мен одан бас тартқым келеді, 690 00:39:02,757 --> 00:39:06,677 Бірақ ақша мен материалдар ешқандай жамандық жасай алмайды. 691 00:39:07,219 --> 00:39:10,931 Мен туралы қауесеттерді жайыңыз. 692 00:39:11,140 --> 00:39:15,102 Мені жұлдыруға тырысатын кез-келген саудагер олардың бәрін тістеген белгілер болады. 693 00:39:15,227 --> 00:39:17,563 Мен мұны бәрібір жасағым келді. 694 00:39:17,772 --> 00:39:19,648 Біз жасаймыз бірге көптеген бизнес. 695 00:39:49,678 --> 00:39:50,679 Бұл ... 696 00:39:54,642 --> 00:39:55,893 Жаңа қалқан құлыптан босатылды 697 00:39:59,730 --> 00:40:01,357 Игерілген қабілеттермен қалқандар Енді қол жетімді 698 00:40:03,067 --> 00:40:03,943 Қару шебері 699 00:40:04,026 --> 00:40:07,988 Егер мен оны жеткілікті қолдансам, қабілеттер белсенді 700 00:40:08,114 --> 00:40:10,324 Мен қалқанымды өзгерткен кезде? 701 00:40:12,159 --> 00:40:13,619 Жапырақ қалқаны. 702 00:40:20,751 --> 00:40:22,795 Бұл шынымен де ойын сияқты. 703 00:40:26,132 --> 00:40:28,134 1 іске қосылған AELO сапасы жақсарды 704 00:40:28,717 --> 00:40:30,386 Материалдық сапаны жақсарту! 705 00:40:36,225 --> 00:40:37,768 Бұлардың біршама сапасы бар. 706 00:40:38,102 --> 00:40:39,353 Сіз бұларды қайдан таптыңыз? 707 00:40:39,562 --> 00:40:42,690 Қамалдың сыртында орман. Сіз бұл туралы білмейсіз бе? 708 00:40:44,567 --> 00:40:47,111 Мен сіз таба аласыз деп ойламадым сол сапалы материалдар. 709 00:40:47,194 --> 00:40:49,405 Мен сапа сәл төмен деп ойладым. 710 00:40:57,913 --> 00:41:00,916 Сол күннен бастап, Мен жейтін ештеңе жоқ. 711 00:41:01,375 --> 00:41:05,296 Эй, қорғайтын батыр! Мен сіздің кешіңізге қосыламын. 712 00:41:05,713 --> 00:41:08,632 Ия, бұл дұрыс! Бізге риза бол! 713 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 Содан кейін жүрейік Шарттың шарттары. 714 00:41:15,431 --> 00:41:16,390 Бәрі жақсы! 715 00:41:16,474 --> 00:41:19,435 Сіздің төлеміңіз болады Сіздің өндірісіңізге негізделген. 716 00:41:19,560 --> 00:41:20,769 Сіз бұл нені білдіретінін түсінесіз бе? 717 00:41:20,853 --> 00:41:22,646 Бір мәселе емес! 718 00:41:24,231 --> 00:41:27,526 Бұл қалай ұнамсыз Шытырман оқиғалар бөлінеді. 719 00:41:28,235 --> 00:41:31,530 Құрылтайшы ретінде, Мен кем дегенде 40 пайызды аламын. 720 00:41:32,781 --> 00:41:35,618 Қалғандары мен сияқты бөлінеді. 721 00:41:36,160 --> 00:41:39,747 Егер сіз ештеңе жасамасаңыз, Сіз төлем жасай алмайсыз. 722 00:41:39,997 --> 00:41:44,877 Сатан алғыр? Бұл сіз бәрімен жүгіре аласыз! 723 00:41:45,085 --> 00:41:47,463 Егер сіз өз жұмысыңызды жасасаңыз, Сіз төлем аласыз. 724 00:41:47,546 --> 00:41:48,923 Егер сіз өз жұмысыңызды жасай алсаңыз ... 725 00:41:50,633 --> 00:41:53,010 Содан кейін дәл қазір жабдық сатып алайық! 726 00:41:53,761 --> 00:41:55,304 Сіз өзіңіздің жабдықтарыңызды сатып аласыз. 727 00:41:55,888 --> 00:41:59,016 Менде сатып алуға ешқандай себеп жоқ сіз жабдықта немесе сіздерді жаттықтырасыз. 728 00:41:59,892 --> 00:42:03,020 Бәрі бір. Тек бізге барлық ақшаңызды беріңіз. 729 00:42:03,771 --> 00:42:07,441 Сіз біздің кез-келген уақытты ысырап етпес едіңіз Егер сіз бірінші кезекте айтсаңыз. 730 00:42:08,067 --> 00:42:10,778 Не? Сіз ойлағаннан гөрі оңайырақ. 731 00:42:22,706 --> 00:42:23,874 Қарғыс! 732 00:42:29,797 --> 00:42:32,716 Мен қорғандым, Бірақ менде ешқандай шабуыл жоқ. 733 00:42:32,883 --> 00:42:35,010 Менде шабуыл жоқ, Сондықтан мен құбыжықтарды өлтіре алмаймын. 734 00:42:35,427 --> 00:42:37,805 Мен монстрларды өлтіре алмаймын, Сондықтан мен тәжірибе ала алмаймын. 735 00:42:38,389 --> 00:42:42,059 Мен тәжірибе ала алмаймын, Сондықтан менің шабуылым ешқашан артпайды. 736 00:42:42,851 --> 00:42:44,270 Қатал цикл. 737 00:42:44,895 --> 00:42:45,938 Қарғыс! 738 00:42:52,403 --> 00:42:54,280 Сіз джемде болдыңыз. 739 00:43:00,160 --> 00:43:01,829 Сізге сізге көмектесетін біреу керек. 740 00:43:02,538 --> 00:43:04,832 Менде сіз үшін нәрсе бар. 741 00:43:05,124 --> 00:43:07,501 Маған қажет емес Одақтастар үшін кез-келген ұсыныстар. 742 00:43:07,668 --> 00:43:08,669 Одақтастар? 743 00:43:08,752 --> 00:43:13,674 Жоқ, мен саған ұсынбаймын соншалықты сенімсіз нәрсе. 744 00:43:14,883 --> 00:43:16,135 Сонда ол не? 745 00:43:16,510 --> 00:43:18,095 Сіз қызықсыз ба? 746 00:43:18,345 --> 00:43:19,513 Менен алыста бол. 747 00:43:21,265 --> 00:43:24,435 Мен сенің көзіңді ұнатамын. 748 00:43:24,518 --> 00:43:26,770 Сіз бұл тек қауесетіңіз бар. 749 00:43:27,229 --> 00:43:29,481 Сондықтан сіз менің кім екенімді білесіз. 750 00:43:29,898 --> 00:43:33,193 Әрине, мен істеймін. Сіз қалқан кейіпкерісіз. 751 00:43:33,402 --> 00:43:37,072 Егер сізді қызықтырса, менімен бірге бол. 752 00:43:50,127 --> 00:43:51,462 Дұрыс. 753 00:43:53,922 --> 00:43:57,593 Сонымен сіз маған не ұсынасыз? 754 00:43:58,344 --> 00:44:00,012 Сіз көргендеріңізден айта алмайсыз ба? 755 00:44:00,596 --> 00:44:02,348 Құлдар. 756 00:44:02,556 --> 00:44:03,390 Құлдар? 757 00:44:03,474 --> 00:44:04,433 Иә. 758 00:44:04,516 --> 00:44:07,561 Мен құл сауда бизнесін жүргіземін. 759 00:44:08,687 --> 00:44:11,106 Неліктен мен құл алғым келеді деп ойлайсыз? 760 00:44:11,565 --> 00:44:16,987 Өйткені олар өтірік айта алмайды, Олар қожайынына опасыздық жасай алмайды. 761 00:44:17,780 --> 00:44:21,617 Құлдарда а оларға арналған күшті қарғыс. 762 00:44:21,992 --> 00:44:26,830 Олардың өмірі байланысты Қуатты қарғысқа ұшыраған тығыздағышты қолдану. 763 00:44:27,623 --> 00:44:28,874 Сіз біреуін қалайсыз ба? 764 00:44:29,917 --> 00:44:31,710 Маған не ұсынғаныңызды көрсетіңіз. 765 00:44:32,544 --> 00:44:37,257 Сізде әлеует бар сияқты өте жақсы тұтынушы болу. 766 00:44:40,636 --> 00:44:42,304 Олардың кейбіреулері адам емес. 767 00:44:42,596 --> 00:44:44,973 Олар техникалық тұрғыдан адам. 768 00:44:45,641 --> 00:44:49,269 Маған көбірек айтыңыз. Мен бұл әлеммен таныс емеспін. 769 00:44:49,561 --> 00:44:52,398 Біз «Деми-адамдар» деп атаймыз адамдарға ұқсас көріністер, 770 00:44:52,481 --> 00:44:55,401 Бірақ олардың құрамы жоқ. 771 00:44:55,692 --> 00:44:59,196 Көпшілігі қызметшілер мен жұмысшылар ретінде қолданылады. 772 00:44:59,488 --> 00:45:04,326 Сол деми-адамдар Атап айтқанда, біз «Аянмен» деп атаймыз. 773 00:45:04,410 --> 00:45:09,081 Олар күзетшілер және үшін қолданылады Beastman жекпе-жегі түрінде құмар ойындар. 774 00:45:09,164 --> 00:45:10,249 Мен түсінемін. 775 00:45:10,332 --> 00:45:12,584 Сондықтан категориялар барған сайын, Олар адам. 776 00:45:12,668 --> 00:45:17,297 Иә. Көптеген адамдар деми-адамдар сенеді адамдардан гөрі монстрларға жақынырақ, 777 00:45:17,381 --> 00:45:20,884 Осыған байланысты адамның үстемдігі саясаты ел олар үшін өмірді қиындатады, 778 00:45:20,968 --> 00:45:24,638 Сондықтан біз оларды құл ретінде қолданамыз. 78678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.