Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,567 --> 00:00:03,606
1984, Oost-Berlijn.
De glasnost is nog ver weg.
2
00:00:03,819 --> 00:00:05,859
De bevolking van de DDR wordt
gecontroleerd door de Stasi...
3
00:00:06,072 --> 00:00:08,149
de Oost-Duitse Geheime Dienst.
4
00:00:08,449 --> 00:00:11,616
Het leger van 100.000 werknemers
en 200.000 informanten...
5
00:00:11,827 --> 00:00:15,162
beschermt de Dictatuur van het Proletariaat.
Het doel is: Alles weten.
6
00:00:30,430 --> 00:00:33,100
Staan blijven. Ogen naar de vloer.
7
00:00:37,437 --> 00:00:38,387
Doorlopen.
8
00:00:38,647 --> 00:00:43,191
Huis van bewaring
van het ministerie van Staatsveiligheid
9
00:00:43,402 --> 00:00:46,107
Spreek hem aan met 'kapitein'.
10
00:00:47,658 --> 00:00:49,317
Binnen.
11
00:00:51,535 --> 00:00:53,576
Neem plaats.
12
00:00:55,874 --> 00:00:59,706
Handen onder de dijen,
handpalmen naar beneden.
13
00:01:04,843 --> 00:01:07,464
Wat kunt u ons vertellen?
14
00:01:07,679 --> 00:01:10,134
Ik heb niets gedaan.
15
00:01:11,099 --> 00:01:12,677
Ik weet niets.
16
00:01:12,893 --> 00:01:15,562
U hebt niets gedaan en u weet niets.
17
00:01:16,563 --> 00:01:20,478
Denkt u dat we onschuldige burgers
zomaar opsluiten?
18
00:01:20,693 --> 00:01:22,519
Nee, ik...
19
00:01:22,735 --> 00:01:28,939
Als u denkt dat ons systeem zoiets doet,
dan is uw arrestatie gerechtvaardigd.
20
00:01:30,619 --> 00:01:35,282
We zullen uw geheugen opfrissen,
gevangene 227.
21
00:01:35,499 --> 00:01:41,584
Uw buurman Dieter Pirmasens is op
28 september naar het Westen gevlucht.
22
00:01:41,797 --> 00:01:44,170
We vermoeden dat hij hulp kreeg.
23
00:01:44,384 --> 00:01:48,299
Ik weet niets. Ik wist niet eens
dat hij wilde vluchten.
24
00:01:48,512 --> 00:01:51,217
Dat hoorde ik pas op m'n werk.
25
00:01:51,432 --> 00:01:55,846
Vertel eens wat u op 28 september
hebt gedaan.
26
00:01:56,063 --> 00:02:00,357
Dat staat in m'n verklaring.
- Ik wil het nog eens horen.
27
00:02:00,985 --> 00:02:04,354
Ik heb met m'n kinderen
in het park gewandeld.
28
00:02:04,572 --> 00:02:07,526
Ik kwam m'n oude vriend Max Kirchner
tegen.
29
00:02:07,741 --> 00:02:12,204
We hebben bij hem thuis
tot 's avonds laat muziek geluisterd.
30
00:02:12,413 --> 00:02:15,783
U kunt hem bellen.
Hij zal alles bevestigen.
31
00:02:16,001 --> 00:02:18,918
Ik heb z'n telefoonnummer.
32
00:02:19,130 --> 00:02:23,340
De vijanden van de staat zijn arrogant.
Onthoud dat.
33
00:02:23,550 --> 00:02:26,254
We moeten geduld hebben.
Veertig uur.
34
00:02:26,469 --> 00:02:28,094
Stasi-college, Potsdam-Eiche
35
00:02:28,304 --> 00:02:30,511
We spoelen een stukje door.
36
00:02:31,892 --> 00:02:33,551
Ik wil slapen.
37
00:02:35,563 --> 00:02:37,769
Laat me alstublieft slapen.
38
00:02:39,025 --> 00:02:41,101
Handen onder uw dijen.
39
00:02:42,529 --> 00:02:46,528
Vertel me nog eens
wat u op 28 september hebt gedaan.
40
00:02:48,703 --> 00:02:53,530
Alstublieft, ��n uur. Heel even slapen.
41
00:02:54,333 --> 00:02:57,583
Vertel me nog eens
wat u die dag hebt gedaan.
42
00:03:03,384 --> 00:03:08,425
Waarom houdt u hem zo lang wakker?
Dat is onmenselijk.
43
00:03:14,688 --> 00:03:18,982
Een onschuldige gevangene wordt
met het uur bozer...
44
00:03:19,193 --> 00:03:23,855
om het onrecht dat hem wordt
aangedaan. Hij schreeuwt en scheldt.
45
00:03:24,073 --> 00:03:28,651
Iemand die schuldig is,
wordt steeds rustiger. Hij zwijgt.
46
00:03:28,868 --> 00:03:33,163
Of hij huilt.
Hij weet dat het terecht is dat hij daar zit.
47
00:03:33,374 --> 00:03:39,377
De beste manier om erachter te komen
of iemand schuldig is, is doorvragen.
48
00:03:39,588 --> 00:03:42,293
...schoolvriend Max Kirchner.
49
00:03:42,508 --> 00:03:44,714
We hebben bij hem thuis...
50
00:03:47,097 --> 00:03:51,309
tot 's avonds laat muziek geluisterd.
51
00:03:52,394 --> 00:03:55,311
Hij heeft telefoon. U kunt hem bellen.
52
00:03:55,522 --> 00:03:58,061
Hij zal alles bevestigen.
53
00:03:59,693 --> 00:04:05,946
Valt u iets op aan z'n verklaring?
- Hij zegt hetzelfde als in het begin.
54
00:04:06,159 --> 00:04:09,907
Hij zegt precies hetzelfde.
Woordelijk.
55
00:04:10,121 --> 00:04:14,830
Wie de waarheid spreekt,
gebruikt telkens andere woorden.
56
00:04:15,043 --> 00:04:20,382
Een leugenaar heeft zinnen bedacht
waar hij onder druk op terugvalt.
57
00:04:21,634 --> 00:04:25,846
227 Liegt.
Daar zijn twee aanwijzingen voor...
58
00:04:26,054 --> 00:04:28,343
dus verhogen we de druk.
59
00:04:30,099 --> 00:04:34,975
Als u z'n naam niet zegt, laat ik vannacht
nog uw vrouw arresteren.
60
00:04:37,024 --> 00:04:41,603
Jan en Nadja gaan naar
een opvoedingsgesticht. Wilt u dat?
61
00:04:47,661 --> 00:04:50,910
Hoe heet degene
die hem hielp vluchten?
62
00:04:51,790 --> 00:04:54,874
Gl�ske...
- Nog een keer. Luider.
63
00:04:56,085 --> 00:04:59,834
Gl�ske. Werner Gl�ske.
64
00:05:00,049 --> 00:05:02,623
Werner Gl�ske.
65
00:05:05,430 --> 00:05:06,840
Stilte.
66
00:05:09,101 --> 00:05:11,805
Stilte. Luister.
67
00:05:16,984 --> 00:05:19,060
Wie weet wat dat is?
68
00:05:25,576 --> 00:05:28,493
Een geurmonster voor de honden.
69
00:05:28,703 --> 00:05:33,864
Dat wordt bij elk verhoor genomen.
Het mag nooit vergeten worden.
70
00:05:38,463 --> 00:05:42,165
U hebt te maken met vijanden
van het socialisme.
71
00:05:42,928 --> 00:05:46,296
Vergeet dat nooit.
Ik wens u een goede dag.
72
00:05:51,186 --> 00:05:53,428
Dat was goed. Heel goed.
73
00:05:56,651 --> 00:06:01,193
Weet je nog dat wij hier
twintig jaar geleden zaten?
74
00:06:04,701 --> 00:06:08,318
Ze hebben me een hoogleraarschap
aangeboden.
75
00:06:09,457 --> 00:06:14,795
Het gaat dus niet om cijfers, hoewel
de mijne niet slecht waren dankzij jou.
76
00:06:15,004 --> 00:06:16,629
Wat is er?
77
00:06:16,839 --> 00:06:23,256
Waarom denk je dat ik altijd iets van je
wil? Ik wil je uitnodigen voor het theater.
78
00:06:23,470 --> 00:06:27,054
Minister Hempf gaat vanavond
naar het theater.
79
00:06:27,267 --> 00:06:31,179
Ik, als hoofd Cultuur,
moet aanwezig zijn.
80
00:06:31,394 --> 00:06:34,599
Het begint om zeven uur.
We moeten gaan.
81
00:06:47,829 --> 00:06:50,616
Minister Bruno Hempf op ��n uur.
82
00:06:51,667 --> 00:06:56,246
Hij zat bij de Stasi
voordat hij bij Cultuur kwam.
83
00:06:56,464 --> 00:07:00,378
Hij heeft goed huisgehouden
in de theaterwereld.
84
00:07:06,724 --> 00:07:09,216
Georg Dreyman, de schrijver.
85
00:07:09,979 --> 00:07:14,474
Hij heeft de arrogantie
waarvoor ik m'n studenten waarschuw.
86
00:07:14,691 --> 00:07:16,684
Maar trouw aan de Partij.
87
00:07:16,903 --> 00:07:23,737
Hij is de enige auteur die niet verdacht is
en toch in het Westen wordt gelezen.
88
00:07:25,036 --> 00:07:28,488
Hij vindt de DDR het mooiste land
ter wereld.
89
00:07:31,084 --> 00:07:32,625
Let op.
90
00:07:46,224 --> 00:07:51,136
Wat is er, kind? Weer een visioen?
- Zeg het, Marta. Zeg het toch.
91
00:07:51,355 --> 00:07:53,347
Jouw Arthur...
92
00:07:54,609 --> 00:07:57,526
is dood.
- Arthur?
93
00:07:57,737 --> 00:08:02,565
Zou je je dit keer niet vergissen?
- Nee, zuster. Echt niet.
94
00:08:04,411 --> 00:08:06,866
Hij is gevallen. Hij is dood.
95
00:08:09,791 --> 00:08:12,745
Hij is verpletterd door het grote rad.
96
00:08:14,128 --> 00:08:16,039
Ik zie het.
97
00:08:17,758 --> 00:08:20,331
Elke andere gruwel was me liever.
98
00:08:23,431 --> 00:08:27,132
Waarom blijven me deze visioenen
niet bespaard?
99
00:08:29,479 --> 00:08:30,889
Elena...
100
00:08:32,106 --> 00:08:36,685
ga naar huis om te rouwen.
101
00:09:14,944 --> 00:09:16,771
Hoe vond je het?
102
00:09:17,446 --> 00:09:20,946
Dreyman is goed, h�?
- Ik zou hem laten observeren.
103
00:09:21,158 --> 00:09:25,074
Hem observeren?
Dat lesgeven verpest je intu�tie.
104
00:09:25,288 --> 00:09:29,155
Ik zou het zelf willen doen.
- Hij is brandschoon.
105
00:09:29,375 --> 00:09:33,704
Zelfs Hempf is bij z'n premi�re.
Je snijdt je in de vingers.
106
00:09:33,921 --> 00:09:35,665
Ik ga naar beneden.
107
00:09:39,510 --> 00:09:41,550
Gezichten van liefde
108
00:10:06,123 --> 00:10:11,117
Ik hoor veel over u. Cultuur is
bij u in goede handen, zegt men.
109
00:10:11,336 --> 00:10:13,459
Uw naam wordt vaak genoemd.
110
00:10:13,672 --> 00:10:19,011
Wij zijn het schild en zwaard van
de Partij. Daarvan ben ik me bewust.
111
00:10:23,058 --> 00:10:24,765
Wat denkt u van hem?
112
00:10:27,687 --> 00:10:29,894
Van Georg Dreyman?
113
00:10:33,651 --> 00:10:35,478
Misschien...
114
00:10:36,571 --> 00:10:38,563
Misschien wat?
115
00:10:40,992 --> 00:10:45,073
Misschien is hij niet zo zuiver
als hij lijkt te zijn.
116
00:10:47,166 --> 00:10:51,663
Grubitz... Daarom komen mannen
als wij aan de top.
117
00:10:51,880 --> 00:10:57,586
Een doorsnee Stasi had gezegd: Een
goed vaderlander, trouw aan de Partij...
118
00:10:57,802 --> 00:10:59,961
Maar wij zien meer.
119
00:11:00,180 --> 00:11:03,263
U gaat het ver schoppen, Grubitz.
120
00:11:05,185 --> 00:11:09,764
Hij is niet zuiver op de graat.
M'n gevoel bedriegt me niet.
121
00:11:14,319 --> 00:11:18,400
Donderdag houdt hij een feest.
Er komt dubieus volk.
122
00:11:18,617 --> 00:11:23,409
Hauser en trawanten.
Probeer een afluisteroperatie te regelen.
123
00:11:23,622 --> 00:11:27,156
Maatregelen A en B.
Alleen in zijn vertrekken.
124
00:11:27,375 --> 00:11:30,460
Heel discreet.
Hij heeft machtige vrienden.
125
00:11:30,670 --> 00:11:35,165
Niemand mag van de operatie weten
tot we iets hebben gevonden.
126
00:11:39,095 --> 00:11:44,339
Als u iets vindt, hebt u een zeer goede
vriend in het Centraal Comit�.
127
00:11:44,560 --> 00:11:47,134
Begrijpt u wat ik zeg?
128
00:11:49,440 --> 00:11:52,773
Kameraad minister, nog een fijne avond.
129
00:12:13,591 --> 00:12:15,714
Waarom zit hij zo te kijken?
130
00:12:19,721 --> 00:12:21,965
Wat doet hij hier eigenlijk?
131
00:12:22,184 --> 00:12:24,970
Volgens mij is hij gek op jou.
132
00:12:40,118 --> 00:12:46,572
Ik wil de kans grijpen om op het welzijn
van onze kunstenaars te proosten.
133
00:12:46,792 --> 00:12:50,542
Een groot socialist, ik ben vergeten wie,
zei ooit:
134
00:12:50,755 --> 00:12:53,875
Een dichter is de ingenieur van de ziel.
135
00:12:54,091 --> 00:12:58,255
Georg Dreyman is een van
onze grootste ingenieurs.
136
00:13:01,767 --> 00:13:05,218
Charmante bedgenoten heb je.
- Paul, hou op.
137
00:13:07,439 --> 00:13:12,066
En op Christa-Maria Sieland,
de mooiste parel van de DDR.
138
00:13:12,278 --> 00:13:14,685
Ik duld geen tegenspraak.
139
00:13:14,905 --> 00:13:21,158
Laten we drinken op Christa-Maria
Sieland: Een driewerf hoera.
140
00:13:25,958 --> 00:13:29,791
Dat zo iemand tot je mag spreken...
- Blijf bij me.
141
00:13:32,967 --> 00:13:35,375
En nu iets voor het gemoed.
142
00:13:36,470 --> 00:13:38,379
Mag ik?
143
00:13:43,352 --> 00:13:46,306
Hoe vond u m'n toespraak?
- Ik dank u.
144
00:13:47,564 --> 00:13:49,973
Ik vond het stuk ook goed.
145
00:13:50,443 --> 00:13:53,278
Heel goed.
- 'Ingenieur van de ziel.'
146
00:13:53,487 --> 00:13:56,572
Dat was een citaat van Stalin.
- Echt waar?
147
00:13:57,868 --> 00:14:01,699
Ik provoceer ook af en toe graag,
Herr Hauser.
148
00:14:01,913 --> 00:14:05,034
Maar �k weet hoe ver ik kan gaan.
149
00:14:06,084 --> 00:14:08,754
Ik lijk meer op Dreyman.
150
00:14:08,962 --> 00:14:13,339
Hij weet dat de kunstenaar de Partij
meer nodig heeft dan andersom.
151
00:14:13,550 --> 00:14:17,881
Als het over politiek gaat,
zoek ik een andere danspartner.
152
00:14:18,098 --> 00:14:19,889
Helaas, te laat.
153
00:14:24,437 --> 00:14:27,641
Ik volg de ontwikkeling
in het theater al lang.
154
00:14:27,858 --> 00:14:30,693
Vroeger was dat uw werk, nietwaar?
155
00:14:30,903 --> 00:14:35,814
Laat maar. Herr Hauser en ik kennen
elkaar al jaren. Schwalber...
156
00:14:36,033 --> 00:14:38,570
u hebt goed werk geleverd vanavond.
157
00:14:38,785 --> 00:14:42,451
Ik ben tevreden
dat ik nu met zulke regisseurs werk.
158
00:14:42,664 --> 00:14:45,119
Er zijn andere tijden geweest.
159
00:14:46,042 --> 00:14:48,201
Bedoelt u Jerska?
160
00:14:50,172 --> 00:14:54,170
Ik ben van mening
dat u hem te streng beoordeelt.
161
00:14:54,386 --> 00:14:58,929
Natuurlijk, hij is te ver gegaan
met z'n uitspraken.
162
00:14:59,140 --> 00:15:03,221
Maar verplaatst u zich eens
in zijn situatie.
163
00:15:03,436 --> 00:15:05,229
U, als man van eer.
164
00:15:06,106 --> 00:15:09,606
Hij kan z'n naam niet
van die verklaring halen.
165
00:15:11,779 --> 00:15:15,693
Hij zou in het Westen in elk theater
kunnen werken.
166
00:15:15,908 --> 00:15:21,533
Maar hij wil niet weg, omdat hij
in het socialisme en in dit land gelooft.
167
00:15:22,290 --> 00:15:25,956
Z'n beroepsverbod...
- Welk beroepsverbod?
168
00:15:26,170 --> 00:15:28,494
Dat bestaat niet bij ons.
169
00:15:28,714 --> 00:15:31,918
U moet voorzichtiger zijn
in uw woordkeuze.
170
00:15:37,098 --> 00:15:40,051
Kameraad Hempf, dit blijft onder ons.
171
00:15:41,310 --> 00:15:44,893
M'n werk blijft niet overeind
onder Schwalber.
172
00:15:45,106 --> 00:15:49,234
Ik heb Jerska nodig.
Ik vind dat u te streng oordeelt.
173
00:15:49,443 --> 00:15:53,905
Dat vind ik niet. Maar daarom zijn we
ook zo dol op uw stukken.
174
00:15:54,115 --> 00:15:59,157
Uw liefde voor de mens en het geloof
dat mensen kunnen veranderen.
175
00:15:59,370 --> 00:16:05,207
Dreyman, u kunt het zo vaak schrijven
als u wilt...
176
00:16:05,418 --> 00:16:07,625
maar mensen veranderen niet.
177
00:16:10,717 --> 00:16:12,756
Hoe gaat het met hem?
178
00:16:13,720 --> 00:16:18,596
Hij hoopt dat z'n beroeps...
dat hij binnenkort weer kan werken.
179
00:16:25,482 --> 00:16:29,860
Mag hij daarop hopen?
- Natuurlijk. Zo lang hij leeft.
180
00:16:30,070 --> 00:16:35,028
En zelfs langer. Zoals u weet,
sterft de hoop altijd het laatst.
181
00:16:50,675 --> 00:16:54,624
Het team kan morgen
de afluisterapparatuur plaatsen.
182
00:16:54,845 --> 00:16:59,507
Donderdag moet alles ge�nstalleerd zijn.
Gaat dat lukken?
183
00:17:04,065 --> 00:17:06,141
Goedenacht.
184
00:18:06,129 --> 00:18:11,373
...en later percelen voor kleinvee,
maarzeer effici�nt gebruikt.
185
00:18:13,221 --> 00:18:19,591
Het economische beleid van het tiende
Partijcongres werpt vruchten af.
186
00:18:39,500 --> 00:18:43,542
Ik moet gaan, anders krijg ik ruzie
met m'n vriendin.
187
00:18:43,752 --> 00:18:47,750
Je vriendin?
Kom, wij spelen door.
188
00:20:40,544 --> 00:20:42,832
Twintig minuten.
189
00:22:40,586 --> 00:22:43,707
Frau Meineke,
��n woord tegen wie dan ook...
190
00:22:43,924 --> 00:22:47,838
en uw Mascha kan haar studie
geneeskunde vergeten.
191
00:22:50,222 --> 00:22:53,969
Is dat duidelijk?
- Ja.
192
00:22:56,895 --> 00:23:01,854
Stuur Frau Meineke een geschenk
als dank voor haar discretie.
193
00:23:13,538 --> 00:23:17,832
Is het alweer donderdag?
De tijd vliegt.
194
00:23:18,710 --> 00:23:21,380
Dat is misschien maar goed ook.
195
00:23:38,522 --> 00:23:41,228
Hoe gaat het?
- Niet slecht.
196
00:23:42,819 --> 00:23:47,114
Er is niet altijd zoveel lawaai.
- Alleen op donderdag.
197
00:23:53,496 --> 00:23:58,408
Je was niet op de premi�re.
- Had Schwalber goede idee�n?
198
00:24:00,712 --> 00:24:05,458
Wat goed was, heeft hij van jou gepikt.
- Dat houdt mij levend.
199
00:24:13,811 --> 00:24:19,232
Ik kan dat pafferige, opgedofte volk
bij die premi�res niet meer zien.
200
00:24:22,402 --> 00:24:25,819
Niets voor mij om zoiets te zeggen,
nietwaar?
201
00:24:26,490 --> 00:24:31,318
Maar misschien ben ik dit echt,
en was ik vroeger niet mezelf.
202
00:24:31,538 --> 00:24:36,365
Vriendelijk en menslievend
door het krachtvoer van het succes...
203
00:24:37,335 --> 00:24:41,548
dat ik dankte aan de genadigheid
van de partijbonzen.
204
00:24:45,135 --> 00:24:47,591
Maar ik zal niet lang meer klagen.
205
00:24:47,804 --> 00:24:52,300
In m'n volgende leven
word ik ook schrijver.
206
00:24:52,517 --> 00:24:56,100
Een gelukkig auteur
die altijd kan schrijven.
207
00:24:56,897 --> 00:24:58,475
Net als jij.
208
00:24:59,775 --> 00:25:03,773
Wat heeft een regisseur
die niet mag regisseren?
209
00:25:03,988 --> 00:25:09,907
Niet meer dan 'n operateur zonder film,
of een molenaar zonder meel. Niets.
210
00:25:14,332 --> 00:25:16,953
Helemaal niets.
211
00:25:19,754 --> 00:25:23,882
Albert, minister Hempf
was bij de premi�re.
212
00:25:26,429 --> 00:25:29,003
Ik heb met hem over jou gesproken.
213
00:25:33,478 --> 00:25:35,850
Het ziet er goed uit.
214
00:25:36,065 --> 00:25:40,810
Hij gaf me hoop. Dat zei hij letterlijk.
Heel concreet.
215
00:25:43,530 --> 00:25:45,773
Echt waar?
216
00:25:48,745 --> 00:25:50,701
Dat is mooi.
217
00:26:33,708 --> 00:26:36,626
Goedkope Georgische wijn,
merk Jerska.
218
00:26:36,836 --> 00:26:40,337
Hoe gaat het met de heilige drinker?
Komt hij?
219
00:26:42,802 --> 00:26:45,090
Ik ben hem vergeten te vragen.
220
00:26:51,059 --> 00:26:54,927
Je bent sterk en krachtig.
Dat heb ik nodig.
221
00:26:55,148 --> 00:26:58,682
Ga de destructie uit de weg.
- Albert is m'n vriend.
222
00:26:58,900 --> 00:27:00,893
En jij de mijne.
223
00:27:01,112 --> 00:27:06,024
Het lijkt wel m'n vijftigste verjaardag,
maar ik word veertig. Toch?
224
00:27:06,242 --> 00:27:10,785
Je hebt beloofd dat je een stropdas
zou dragen op je verjaardag.
225
00:27:10,998 --> 00:27:13,074
Ik heb er helaas geen.
226
00:27:17,462 --> 00:27:19,372
Gefeliciteerd.
227
00:27:22,552 --> 00:27:26,003
Een stropdas?
- Je wilde geen boeken, zei je.
228
00:27:28,724 --> 00:27:32,094
Of kun je geen das strikken,
arbeiderdichter?
229
00:27:32,312 --> 00:27:36,891
Wat zeg je?
Ik ben met een stropdas om geboren.
230
00:27:37,693 --> 00:27:42,189
Ik heb me op eigen kracht
ontworsteld aan de bourgeoisie.
231
00:27:42,406 --> 00:27:46,155
Doe de boeien nog ��n keer om
voor mij.
232
00:27:55,753 --> 00:27:59,253
Een das strikken...
Kinderspel.
233
00:28:15,273 --> 00:28:19,141
Frau Meineke,
kunt u heel even komen?
234
00:28:26,911 --> 00:28:29,698
U kunt vast een das strikken.
235
00:28:34,711 --> 00:28:36,999
Ik ben u eeuwig dankbaar.
236
00:28:42,552 --> 00:28:44,794
Voelt u zich niet goed?
237
00:28:45,014 --> 00:28:47,137
Jawel, ik voel me prima.
238
00:28:48,310 --> 00:28:49,886
Klaar?
239
00:28:53,773 --> 00:28:57,984
Geweldig. Perfect.
Beter kan niet.
240
00:28:58,777 --> 00:29:03,274
Dit moet tussen ons blijven.
Kunt u een geheim bewaren?
241
00:29:03,491 --> 00:29:05,365
Ja.
242
00:29:15,337 --> 00:29:19,465
Verdorie, ik dacht echt
dat je het niet kon.
243
00:29:19,675 --> 00:29:22,462
Anders ben je niet zo bescheiden.
244
00:29:22,678 --> 00:29:25,846
Je hebt geen idee
wat ik nog allemaal kan.
245
00:29:30,061 --> 00:29:32,018
De eerste gast.
246
00:29:37,110 --> 00:29:41,108
De buren hebben de voordeur
weer op slot gedaan. Ga jij?
247
00:29:41,323 --> 00:29:42,866
Ik ga al.
248
00:30:08,727 --> 00:30:13,555
Meester, onze geschenken.
- Ik zei toch geen boeken.
249
00:30:14,942 --> 00:30:17,230
Pak het eerst maar eens uit.
250
00:30:18,279 --> 00:30:20,770
Iets drinken?
- Graag. Bronwater.
251
00:30:20,989 --> 00:30:23,149
Ik een wodka.
- Ik ga het halen.
252
00:30:33,461 --> 00:30:36,415
Waarom zit Albert alleen?
253
00:30:36,631 --> 00:30:40,333
Hij wil niet met ons praten.
Hij wijst ons af.
254
00:30:54,025 --> 00:30:56,811
Ik heb ook iets voor je meegebracht.
255
00:30:59,823 --> 00:31:04,567
Ben je echt gekomen om hier te lezen?
- Het is wel Brecht.
256
00:31:13,461 --> 00:31:16,914
Ik voel me een oplichter
tussen al die mensen.
257
00:31:17,133 --> 00:31:19,803
Een oplichter? Hou op, zeg.
258
00:31:20,761 --> 00:31:24,130
Je verliest de greep
op de werkelijkheid.
259
00:31:24,349 --> 00:31:28,429
Je weet hoezeer we je bewonderen.
Iedereen bewondert je.
260
00:31:28,644 --> 00:31:32,096
Om iets wat ik tien jaar geleden
heb gemaakt...
261
00:31:34,067 --> 00:31:37,686
wat ik waarschijnlijk nu niet meer
zou kunnen.
262
00:31:40,825 --> 00:31:45,487
M'n favoriete regisseur.
Wacht even, ik moet met je praten.
263
00:31:45,705 --> 00:31:49,833
Leg me eens uit
hoe je die aanstelling hebt gekregen.
264
00:31:50,877 --> 00:31:53,879
Puur talent natuurlijk. Uiteraard.
265
00:31:54,089 --> 00:31:56,415
Maar wat moest je verder doen?
266
00:31:57,884 --> 00:32:03,507
Iedereen weet dat je bij de Stasi bent.
- Wat een infame verdachtmaking.
267
00:32:05,558 --> 00:32:09,853
Neem het hem niet kwalijk.
Hij heeft te veel gedronken.
268
00:32:11,190 --> 00:32:14,144
Wat nou?
Je weet toch dat hij bij de Stasi is.
269
00:32:14,360 --> 00:32:17,112
Nee, Paul. Weten doe ik dat niet.
270
00:32:36,509 --> 00:32:41,635
Wat ben je toch 'n jammerlijke idealist.
Wie heeft Jerska kapot gemaakt?
271
00:32:41,848 --> 00:32:45,263
zulke lui.
Spionnen, verraders en meelopers.
272
00:32:45,475 --> 00:32:49,012
Je moet kleur bekennen,
anders ben je geen mens.
273
00:32:49,230 --> 00:32:55,150
Als je iets wilt doen, kom dan naar mij.
En anders hoef ik je niet meer te zien.
274
00:33:24,517 --> 00:33:29,096
Veel smaak hebben je vrienden niet.
- Dat is niet eerlijk.
275
00:33:29,315 --> 00:33:35,602
Kijk hier, een ruggenkrabber. Prachtig.
- Dat is een saladevork.
276
00:33:36,822 --> 00:33:38,945
Hij is hoe dan ook prachtig.
277
00:33:41,369 --> 00:33:43,029
Kijk hier.
278
00:33:43,246 --> 00:33:48,204
Hiermee schrijf ik m'n volgende stuk.
- Jij hebt ook geen smaak.
279
00:33:49,544 --> 00:33:51,750
In sommige dingen wel.
280
00:34:06,311 --> 00:34:08,351
Van Jerska.
281
00:34:08,564 --> 00:34:12,430
Hij geeft je natuurlijk toch een boek.
282
00:34:15,780 --> 00:34:18,650
Sonate van een goed mens
283
00:34:41,932 --> 00:34:45,682
Lazlo en OMS pakken geschenken uit.
284
00:34:45,896 --> 00:34:50,854
Hebben daarna waarschijnlijk
gemeenschap.
285
00:34:53,571 --> 00:34:55,278
Je bent te laat.
286
00:34:56,156 --> 00:35:02,490
M'n excuses. Alle lichten stonden op
rood. Dat kost je gauw vier minuten.
287
00:35:11,880 --> 00:35:15,084
Zijn ze nu al bezig? Ongelofelijk.
288
00:35:15,301 --> 00:35:18,586
Die kunstenaars weten wel van wanten.
289
00:35:18,804 --> 00:35:24,808
Daarom schaduw ik liever kunstenaars
dan priesters of die vredesapostelen.
290
00:35:27,231 --> 00:35:29,307
Tot morgenochtend elf uur.
291
00:35:36,699 --> 00:35:39,272
Albert Jerska, operatie Engerling.
292
00:35:39,493 --> 00:35:45,413
Wiesler, altijd even ordelijk. Ik laat
het dossier opzoeken. We gaan eten.
293
00:35:54,593 --> 00:35:59,172
BSG volleybal begint zoals altijd
om 19.00 uur in de sportzaal.
294
00:36:00,307 --> 00:36:02,798
Daar is de staftafel.
295
00:36:03,017 --> 00:36:06,767
Het socialisme moet toch ergens
beginnen.
296
00:36:12,153 --> 00:36:17,693
Het kenteken van de auto die Frau
Sieland 's nachts naar huis bracht...
297
00:36:19,619 --> 00:36:23,367
De auto staat op naam
van minister Hempf.
298
00:36:25,500 --> 00:36:29,367
Vooraanstaande kameraden
mogen we niet registreren.
299
00:36:29,588 --> 00:36:36,090
Ik heb de opmerking doorgestreept. Als
er nog iets is, meld je dat mondeling.
300
00:36:39,140 --> 00:36:44,479
We helpen iemand uit het Centraal
Comit� om z'n rivaal weg te werken.
301
00:36:45,688 --> 00:36:51,692
Ik hoef je niet te vertellen wat dit voor
mijn carri�re betekent, en de jouwe...
302
00:36:52,613 --> 00:36:55,020
als we iets vinden.
303
00:37:00,079 --> 00:37:02,914
Zijn we daarvoor bij de Stasi gegaan?
304
00:37:03,124 --> 00:37:07,500
Herinner je je de eed?
'Schild en zwaard van de Partij.'
305
00:37:07,711 --> 00:37:13,916
De Partij bestaat uit z'n leden. Als ze
veel invloed hebben, is dat des te beter.
306
00:37:14,760 --> 00:37:17,168
Ik heb er weer een.
307
00:37:17,388 --> 00:37:20,674
Honecker komt 's ochtends op kantoor.
308
00:37:20,893 --> 00:37:24,344
Hij doet het raam open,
ziet de zon en zegt...
309
00:37:25,271 --> 00:37:26,850
Wat is er?
310
00:37:31,070 --> 00:37:33,561
Neem me niet kwalijk, ik had...
311
00:37:33,781 --> 00:37:37,031
Geen punt, collega.
312
00:37:37,243 --> 00:37:41,537
We mogen toch wel lachen
om de voorzitter van de Staatsraad?
313
00:37:41,748 --> 00:37:43,574
Ik ken hem toch vast al.
314
00:37:46,753 --> 00:37:48,829
Toe, vertel maar.
315
00:37:49,590 --> 00:37:55,010
Honecker, de secretaris-generaal...
316
00:37:56,055 --> 00:37:59,174
ziet de zon en zegt:
Goedemorgen, lieve zon.
317
00:37:59,391 --> 00:38:02,642
'Goedemorgen, lieve zon.'
Zo zei hij dat.
318
00:38:05,856 --> 00:38:09,688
En de zon zegt:
Goedemorgen, lieve Erich.
319
00:38:09,901 --> 00:38:14,859
'S Middags loopt hij weer naar het raam
en zegt: Dag, lieve zon.
320
00:38:15,073 --> 00:38:17,481
En de zon zegt: Dag, lieve Erich.
321
00:38:17,702 --> 00:38:22,162
'S Avonds loopt hij weer naar het raam
en zegt: Goedenavond, lieve zon.
322
00:38:22,374 --> 00:38:24,367
Maar de zon zegt niets.
323
00:38:24,584 --> 00:38:28,534
Hij zegt het nog een keer
en vraagt of er iets is.
324
00:38:28,755 --> 00:38:33,050
En dan zegt de zon:
Val dood. Ik ben nu in het Westen.
325
00:38:38,682 --> 00:38:40,226
Naam?
326
00:38:40,727 --> 00:38:42,933
Rang? Afdeling?
327
00:38:44,021 --> 00:38:46,181
Ik?
328
00:38:47,859 --> 00:38:49,733
Stigler.
329
00:38:49,945 --> 00:38:53,196
Tweede luitenant Axel Stigler.
Afdeling M.
330
00:38:53,407 --> 00:38:58,532
Ik hoef u vast niet uit te leggen
wat dit betekent voor uw carri�re.
331
00:39:00,289 --> 00:39:04,667
Alstublieft, luitenant-kolonel.
Ik heb alleen...
332
00:39:04,879 --> 00:39:09,586
U hebt onze Partij belachelijk gemaakt.
Dat is ophitsing.
333
00:39:09,800 --> 00:39:15,717
En dit is vast het topje van de ijsberg.
Ik zal het bij het ministerie melden.
334
00:39:26,816 --> 00:39:28,939
Geintje.
335
00:39:29,152 --> 00:39:32,273
Goed, h�?
Maar die van jou was ook goed.
336
00:39:32,489 --> 00:39:34,316
Ik ken nog een betere.
337
00:39:34,533 --> 00:39:38,483
Wat is het verschil
tussen Honecker en een telefoon?
338
00:39:38,705 --> 00:39:42,323
Geen. Ophangen en opnieuw kiezen.
339
00:40:25,087 --> 00:40:27,957
Ga je nog mee?
- Nee, ik moet naar huis.
340
00:40:36,599 --> 00:40:38,259
Koud?
341
00:40:40,603 --> 00:40:44,732
Christa, je bent donderdag
onze afspraak vergeten.
342
00:40:45,691 --> 00:40:49,311
Of is je dichter twee keer
achter elkaar jarig?
343
00:40:51,323 --> 00:40:53,115
Kom, stap in.
344
00:40:53,785 --> 00:40:55,444
Stap in.
345
00:41:07,132 --> 00:41:09,538
Je weet niet wat goed voor je is.
346
00:41:24,233 --> 00:41:26,641
Wees niet bang.
347
00:41:27,611 --> 00:41:29,770
Ik pas wel op je.
348
00:41:44,504 --> 00:41:47,173
Zeg dat jij het niet nodig hebt.
349
00:41:48,259 --> 00:41:50,797
Zeg het, en ik laat je gaan.
350
00:42:01,356 --> 00:42:03,432
Ik heb een afspraak.
351
00:42:05,777 --> 00:42:08,447
Waar denk je dat we naartoe gaan?
352
00:42:09,406 --> 00:42:11,445
Ik breng je naar hem toe.
353
00:42:12,450 --> 00:42:14,905
Zo ben je er sneller.
354
00:43:09,679 --> 00:43:12,383
Tijd voor harde waarheden.
355
00:43:39,792 --> 00:43:41,666
Idioten...
356
00:44:03,902 --> 00:44:06,439
Donderdag in de Metropol.
357
00:44:08,323 --> 00:44:10,032
Rijden.
358
00:46:29,555 --> 00:46:30,967
Christa?
359
00:46:33,018 --> 00:46:35,141
Hou me vast.
360
00:47:05,635 --> 00:47:07,510
Goedenavond, kapitein.
361
00:47:09,306 --> 00:47:12,391
Alweer vijf minuten te laat.
362
00:47:55,606 --> 00:47:58,725
Goedenavond.
Elfde etage, rechtergang.
363
00:47:58,941 --> 00:48:00,982
Ik ben al boven.
364
00:48:05,825 --> 00:48:08,280
Hoe bent u binnengekomen?
365
00:48:08,494 --> 00:48:11,578
Er wonen hier meer jongens
van de Stasi.
366
00:48:12,748 --> 00:48:15,952
Volgens mij ben ik hier
niet eerder geweest.
367
00:48:16,168 --> 00:48:18,243
Dat geloof ik ook niet.
368
00:48:30,558 --> 00:48:33,345
Nou? Was dat lekker?
369
00:48:41,862 --> 00:48:43,938
Blijf nog even bij me.
370
00:48:44,157 --> 00:48:48,368
Dat gaat niet.
Om half heb ik de volgende klant.
371
00:48:49,912 --> 00:48:52,238
Ik werk volgens afspraak.
372
00:48:58,046 --> 00:49:01,996
Om half twee? Dat haal je niet meer.
373
00:49:02,217 --> 00:49:05,301
Natuurlijk wel.
Maak je geen zorgen.
374
00:49:07,306 --> 00:49:11,304
De volgende keer moet je
me langer boeken. Tot kijk.
375
00:50:17,672 --> 00:50:19,130
Georg?
376
00:50:19,840 --> 00:50:23,754
Heb je het gehoord van Hauser?
- Nee. Wat is er?
377
00:50:23,969 --> 00:50:28,798
Z'n reis naar het Westen gaat niet door.
Hij krijgt geen paspoort.
378
00:50:30,017 --> 00:50:35,558
Verbaast je dat? Als je je zo arrogant
gedraagt, kun je dat verwachten.
379
00:50:36,650 --> 00:50:38,607
Zou jij hem laten gaan?
380
00:50:44,242 --> 00:50:46,483
OMS komt thuis.
381
00:50:47,996 --> 00:50:54,366
Laszo verdedigt het uitreisverbod
van Hauser.
382
00:51:01,593 --> 00:51:04,084
Heb je m'n gele Brecht gezien?
383
00:51:04,304 --> 00:51:06,131
M'n bundel van Brecht.
384
00:51:07,182 --> 00:51:09,305
Ik weet niet waar die is.
385
00:51:10,395 --> 00:51:13,147
Vreemd, ik weet bijna zeker...
386
00:51:14,148 --> 00:51:16,853
op een dag in de blauwe maand
september
387
00:51:17,068 --> 00:51:19,939
stilletjes
onder een jonge pruimenboom
388
00:51:20,155 --> 00:51:22,906
daar hield ik haar, de stille bleke liefde
389
00:51:23,115 --> 00:51:26,567
in m'n armen als een lieflijke droom
390
00:51:26,786 --> 00:51:29,359
en boven ons,
aan de zoete zomerhemel
391
00:51:29,581 --> 00:51:32,154
was een wok die ik lang nakeek
392
00:51:32,375 --> 00:51:35,626
hij was heel wit en enorm hoog
393
00:51:35,837 --> 00:51:39,586
en toen ik opkeek, was hij er niet meer
394
00:52:00,739 --> 00:52:02,779
Georg? Met Wallner.
395
00:52:02,991 --> 00:52:04,901
Wat is er?
396
00:52:05,703 --> 00:52:08,111
Het gaat over Jerska.
397
00:52:08,373 --> 00:52:11,539
Hij heeft zich gisteravond opgehangen.
398
00:52:18,841 --> 00:52:20,466
Georg?
399
00:52:22,803 --> 00:52:25,425
Ik hang nu op. Goed?
400
00:52:56,423 --> 00:52:58,630
Sonate van een goed mens
401
00:54:13,172 --> 00:54:18,297
Ik moet steeds denken aan
wat Lenin zei over de Appassionata.
402
00:54:19,762 --> 00:54:24,719
'Ik kan er niet naar luisteren,
anders geef ik de revolutie op.'
403
00:54:28,145 --> 00:54:31,348
Kan iemand die deze muziek
heeft gehoord...
404
00:54:31,565 --> 00:54:34,435
echt heeft gehoord...
405
00:54:34,651 --> 00:54:36,894
een slecht mens zijn?
406
00:55:10,440 --> 00:55:13,441
Ben jij echt bij de Stasi?
407
00:55:18,532 --> 00:55:21,368
Weet je wel wat de Stasi is?
408
00:55:21,577 --> 00:55:26,914
Ja. Dat zijn slechte mannen die andere
mensen opsluiten, zegt m'n papa.
409
00:55:28,208 --> 00:55:31,293
Zo zo. Hoe heet je...
410
00:55:35,382 --> 00:55:36,924
M'n wat?
411
00:55:38,844 --> 00:55:41,252
Je bal. Hoe heet je bal?
412
00:55:41,472 --> 00:55:45,636
Jij bent een gekkerd.
Ballen hebben geen namen.
413
00:55:51,357 --> 00:55:56,104
Alles is ge�nstalleerd, minister.
De nieuwste technologie.
414
00:55:56,321 --> 00:56:00,319
Onder elk lichtknopje, zelfs in de wc.
In de hal maatregel O.
415
00:56:00,534 --> 00:56:04,864
U zou iets vinden, zei u.
Doe dat dan ook.
416
00:56:05,081 --> 00:56:09,659
Ik wens m'n ergste vijand niet toe
dat hij mij teleurstelt.
417
00:56:12,089 --> 00:56:14,378
En nu wegwezen.
418
00:56:22,266 --> 00:56:24,556
Nowack, jij bewaakt Christa-Maria.
419
00:56:24,769 --> 00:56:28,848
Elke minuut die ze niet bij mij is,
wil ik weten waar ze is.
420
00:56:30,357 --> 00:56:36,442
We hebben Hausers reisaanvraag
afgewezen. Misschien levert dat iets op.
421
00:56:36,656 --> 00:56:39,110
Die twee zijn dikke vrienden.
422
00:56:40,242 --> 00:56:42,947
Hoe gaat het tussen OMS
en de minister?
423
00:56:43,162 --> 00:56:46,579
Ze hebben volgens mij morgenavond
een afspraak.
424
00:56:46,791 --> 00:56:51,704
Heel mooi. Deze liefdesgeschiedenis
kan ons veel opleveren...
425
00:56:52,381 --> 00:56:55,915
of veel kosten. Vergeet dat niet.
426
00:57:09,023 --> 00:57:12,310
Vroeger was ik
voor twee dingen bang.
427
00:57:12,527 --> 00:57:16,227
Om alleen te zijn
en om niet te kunnen schrijven.
428
00:57:17,116 --> 00:57:22,656
Sinds Albert dood is, laat het schrijven
me koud en andere mensen ook.
429
00:57:23,789 --> 00:57:27,408
Ik ben alleen nog bang
om jou te verliezen.
430
00:57:27,625 --> 00:57:30,034
Vanavond mag je niet bang zijn.
431
00:57:31,881 --> 00:57:35,166
Ik ben maar een paar uur weg.
- Waar ga je heen?
432
00:57:36,219 --> 00:57:41,095
Ik zie een oude schoolvriendin. Ze is...
- Echt waar, Christa?
433
00:57:43,726 --> 00:57:45,303
Echt?
434
00:57:45,895 --> 00:57:48,137
Wat krijgen we nou?
435
00:57:50,692 --> 00:57:52,484
Ik weet het.
436
00:57:54,279 --> 00:57:56,901
Ik weet waar je naartoe gaat.
437
00:57:59,410 --> 00:58:01,617
En ik vraag je om niet te gaan.
438
00:58:02,955 --> 00:58:04,913
Je hebt hem niet nodig.
439
00:58:05,542 --> 00:58:07,997
Je hebt hem niet nodig.
440
00:58:16,178 --> 00:58:18,587
Ik weet ook dat je pillen slikt.
441
00:58:20,306 --> 00:58:24,056
En dat je onzeker bent
over je kunstenaarschap.
442
00:58:24,269 --> 00:58:26,596
Heb dan toch vertrouwen in mij.
443
00:58:28,774 --> 00:58:30,683
Christa-Maria...
444
00:58:31,777 --> 00:58:34,861
je bent een groot kunstenares.
445
00:58:36,282 --> 00:58:38,240
Dat weet ik.
446
00:58:38,451 --> 00:58:40,693
En je publiek weet het ook.
447
00:58:41,746 --> 00:58:44,154
Je hebt hem niet nodig.
448
00:58:45,833 --> 00:58:47,992
Je hebt hem niet nodig.
449
00:58:48,211 --> 00:58:50,002
Blijf hier.
450
00:58:50,880 --> 00:58:52,921
Ga niet naar hem toe.
451
00:58:56,178 --> 00:58:58,302
Nee?
452
00:58:58,514 --> 00:59:00,721
Heb ik hem niet nodig?
453
00:59:01,350 --> 00:59:04,185
Heb ik dit hele systeem niet nodig?
454
00:59:07,273 --> 00:59:08,934
En jij dan?
455
00:59:10,026 --> 00:59:13,727
Dan heb jij het ook niet nodig.
Nog minder zelfs.
456
00:59:14,530 --> 00:59:19,075
Maar jij duikt ook met ze het bed in.
Waarom doe je dat?
457
00:59:19,286 --> 00:59:25,490
Omdat ze jou ook kapot kunnen
maken, al twijfel jij niet aan je talent.
458
00:59:27,128 --> 00:59:32,752
Omdat zij bepalen wie gespeeld wordt,
wie spelen mag en wie regisseert.
459
00:59:36,637 --> 00:59:39,472
Je wilt niet eindigen als Jerska.
460
00:59:39,682 --> 00:59:42,137
En ik ook niet.
461
00:59:42,352 --> 00:59:44,509
En daarom ga ik nu.
462
00:59:45,689 --> 00:59:48,643
Je hebt in veel opzichten gelijk.
463
00:59:48,858 --> 00:59:51,528
Ik wil zoveel dingen anders doen.
464
00:59:53,988 --> 00:59:57,774
Maar ik vraag je, ik smeek je...
465
00:59:57,993 --> 00:59:59,702
Ga niet.
466
00:59:59,912 --> 01:00:02,582
Nou baas, ben ik op tijd?
467
01:00:02,790 --> 01:00:06,124
Laat me eens raden
waar mee bezig zijn.
468
01:00:06,336 --> 01:00:09,835
Bam, bam, bam.
Kom, ik neem het over.
469
01:00:10,048 --> 01:00:13,299
Ik wil niet dat u door mij
moet overwerken.
470
01:00:22,937 --> 01:00:25,227
'Ga niet door die deur.'
471
01:00:25,440 --> 01:00:27,812
Waar gaat ze naartoe?
472
01:00:28,026 --> 01:00:31,109
Ze ontmoet een vroegere klasgenoot.
473
01:00:36,826 --> 01:00:41,784
Morgen hebt u een gedetailleerd
verslag van mij. Het gaat lukken.
474
01:00:44,501 --> 01:00:46,209
Goedenacht.
475
01:01:39,392 --> 01:01:41,718
Wat kijk je nou?
476
01:01:51,405 --> 01:01:53,397
Een mineraalwater.
477
01:01:55,326 --> 01:01:58,243
Nee, een wodka.
478
01:01:59,414 --> 01:02:01,323
Een dubbele.
479
01:02:07,422 --> 01:02:09,331
Nog een dubbele.
480
01:02:24,523 --> 01:02:26,730
Mag ik een cognac?
481
01:03:19,039 --> 01:03:20,831
Mevrouw?
482
01:03:21,042 --> 01:03:24,126
Laat me met rust. Ik wil alleen zijn.
483
01:03:24,336 --> 01:03:26,413
Frau Sieland...
484
01:03:28,091 --> 01:03:29,834
Kennen we elkaar?
485
01:03:30,051 --> 01:03:32,174
U kent mij niet, maar ik ken u.
486
01:03:34,888 --> 01:03:39,052
Veel mensen houden van u,
omdat u bent wie u bent.
487
01:03:43,524 --> 01:03:46,856
Een acteur is nooit wie hij is.
- U wel.
488
01:03:53,826 --> 01:03:56,032
Ik heb u op het toneel gezien.
489
01:03:57,455 --> 01:04:00,989
U was meer uzelf...
490
01:04:05,422 --> 01:04:07,297
dan nu.
491
01:04:11,178 --> 01:04:15,555
U weet hoe ik ben.
- Ik ben uw publiek.
492
01:04:22,065 --> 01:04:25,814
Ik moet gaan.
- Waar gaat u naartoe?
493
01:04:26,735 --> 01:04:29,774
Ik ontmoet een klasgenoot van vroeger.
494
01:04:29,990 --> 01:04:34,402
Ziet u? Nu was u niet uzelf.
495
01:04:35,705 --> 01:04:37,198
Niet?
496
01:04:51,219 --> 01:04:54,839
U kent haar goed,
deze Christa-Maria Sieland.
497
01:04:58,060 --> 01:05:00,348
Wat denkt u?
498
01:05:00,563 --> 01:05:05,272
Zou ze iemand kwetsen
die vreselijk veel van haar houdt?
499
01:05:08,155 --> 01:05:11,358
Zou ze zich verkopen voor de kunst?
500
01:05:11,575 --> 01:05:17,198
Voor de kunst? Die heeft ze toch al.
Dat zou een slechte transactie zijn.
501
01:05:18,207 --> 01:05:20,496
U bent een groot kunstenares.
502
01:05:22,169 --> 01:05:24,210
Weet u dat niet?
503
01:05:28,760 --> 01:05:31,216
En u bent een goed mens.
504
01:06:06,716 --> 01:06:10,299
'Als m'n dienst begint,
maken Lazlo en OSM ruzie...
505
01:06:10,512 --> 01:06:15,139
of OMS naar een afspraak met een
klasgenoot moet gaan of niet.
506
01:06:15,350 --> 01:06:19,645
Ze gaat uiteindelijk.
Lazlo is daar niet gelukkig mee.
507
01:06:21,399 --> 01:06:27,769
Na twintig minuten kom OSM al terug.
Zowel hij en ik zijn verrast.
508
01:06:27,989 --> 01:06:30,065
Hij is zielsgelukkig.
509
01:06:30,282 --> 01:06:33,618
Heftige intimiteiten volgen.
510
01:06:36,916 --> 01:06:39,585
Zij zegt dat ze nooit meer zal weggaan.
511
01:06:39,793 --> 01:06:45,214
Hij zegt herhaaldelijk:
Nu heb ik de kracht om iets te doen.
512
01:06:45,717 --> 01:06:49,761
Ik vermoed dat hij
een nieuw stuk gaat schrijven.
513
01:06:49,970 --> 01:06:55,427
De afgelopen weken verliep het
schrijven van Lazlo niet voorspoedig.
514
01:06:55,644 --> 01:06:58,099
Wat zij bedoelt, is onduidelijk.
515
01:06:58,314 --> 01:07:03,022
Misschien wil ze zich meer
met het huishouden gaan bezighouden.
516
01:07:03,235 --> 01:07:06,070
De rest van de nacht verliep vredig.'
517
01:07:06,655 --> 01:07:10,190
Kapitein, dat kwam door...
518
01:07:10,701 --> 01:07:12,325
Hij slaapt ook nog.
519
01:07:13,912 --> 01:07:15,786
Een goed verslag.
520
01:07:18,293 --> 01:07:19,870
Echt waar?
521
01:07:38,148 --> 01:07:41,597
Ik wist niet
dat hij in zo'n slechte doen was.
522
01:07:44,610 --> 01:07:46,355
Ik ook niet.
523
01:07:53,121 --> 01:07:55,611
'Van iemand die naar het Westen
vluchtte.
524
01:07:55,832 --> 01:08:02,001
Het Staatsbureau voor Statistiek in
de Beimlerstrasse telt alles, weet alles.
525
01:08:02,213 --> 01:08:05,131
Hoeveel schoenen ik per jaar koop:
2,3.
526
01:08:05,341 --> 01:08:07,963
Hoeveel boeken ik lees: 3,2...
527
01:08:08,178 --> 01:08:14,098
en hoeveel scholieren gemiddeld een
negen halen voor 't eindexamen: 6347.
528
01:08:14,769 --> 01:08:18,268
Maar ��n telbare zaak wordt
niet geregistreerd.
529
01:08:18,481 --> 01:08:24,067
Omdat die cijfers zelfs bureaucraten
raken, en dat is zelfmoord.
530
01:08:24,278 --> 01:08:29,736
Als u het Bureau belt en vraagt
hoeveel mensen tussen Elbe en Oder...
531
01:08:29,952 --> 01:08:35,194
tussen Oostzee en Ertsgebergte uit
wanhoop de dood kozen, zwijgt men.
532
01:08:35,416 --> 01:08:40,244
Waarschijnlijk wordt uw naam
genoteerd, voor de Stasi...
533
01:08:40,463 --> 01:08:46,252
de grijze heren die zich om onze
veiligheid bekommeren, en ons geluk.
534
01:08:46,468 --> 01:08:51,261
In 1977 is ons land opgehouden
de zelfmoordenaars te tellen.
535
01:08:51,474 --> 01:08:55,176
'Zelfmoordenaars',
zo werden zij genoemd.
536
01:08:55,394 --> 01:08:58,728
Ofschoon het met moord
niets te maken heeft.
537
01:08:58,939 --> 01:09:03,815
Het gaat niet
om bloeddorstigheid of hartstocht.
538
01:09:04,029 --> 01:09:08,489
Het gaat alleen om het sterven.
Het sterven van de hoop.
539
01:09:08,700 --> 01:09:15,368
Toen we ophielden met tellen, had ��n
Europees land meerzelfmoordenaars:
540
01:09:15,583 --> 01:09:16,828
Hongarije.
541
01:09:17,043 --> 01:09:21,836
Daarna kwamen wij, het land
van het 're�el existerend socialisme'.
542
01:09:22,048 --> 01:09:26,877
Een van de ongetelden
is Albert Jerska, de grote regisseur.
543
01:09:27,095 --> 01:09:29,765
Over hem ga ik vandaag vertellen.'
544
01:09:33,936 --> 01:09:40,389
Ik zoek statistieken die aantonen dat...
- de Stasi beter werkt dan we denken.
545
01:09:48,910 --> 01:09:52,611
Ik heb m'n speech voor het Westen
hier geoefend.
546
01:09:54,916 --> 01:09:57,241
Sindsdien hou ik erg van muziek.
547
01:09:59,796 --> 01:10:02,797
We kunnen ook naar mij gaan.
548
01:10:09,515 --> 01:10:12,469
15.00 uur Pankow-monument
549
01:10:17,523 --> 01:10:19,812
En? Is het hier veilig genoeg?
550
01:10:24,948 --> 01:10:29,990
M'n lijfwacht. Ik noem hem Rolf.
Waarschijnlijk heet hij ook zo.
551
01:10:32,206 --> 01:10:34,116
Vertel op.
552
01:10:34,959 --> 01:10:36,786
Hier.
553
01:10:46,803 --> 01:10:49,011
Wil je dat publiceren?
554
01:10:49,223 --> 01:10:52,757
In het Westen. Met jouw hulp.
Wil je me helpen?
555
01:10:57,731 --> 01:11:00,983
Weet Christa ervan?
- Nee.
556
01:11:02,863 --> 01:11:07,940
Ik help je onder voorwaarde
dat je haar niets vertelt.
557
01:11:09,078 --> 01:11:11,651
Georg, ook voor haar eigen veiligheid.
558
01:11:12,456 --> 01:11:14,414
Dit is iets voor Der Spiegel.
559
01:11:14,625 --> 01:11:18,706
Ik ben bevriend met een redacteur.
Ken je Hessenstein?
560
01:11:18,922 --> 01:11:22,255
Niet persoonlijk.
- Je moet hem ontmoeten.
561
01:11:22,467 --> 01:11:25,919
Maar je publiceert niet
onder je eigen naam.
562
01:11:26,597 --> 01:11:31,555
Tenzij je voor de sport 48 uur
achter elkaar wilt worden verhoord.
563
01:11:31,769 --> 01:11:33,394
Het is koud.
564
01:11:34,354 --> 01:11:36,561
Zullen we toch naar mij gaan?
565
01:11:37,483 --> 01:11:40,187
Ik word niet afgeluisterd.
566
01:11:40,403 --> 01:11:44,447
Vriend van Margot Honecker,
winnaar van de staatsprijs...
567
01:11:44,656 --> 01:11:48,607
Tweede klasse.
- Mijn woning wordt niet afgeluisterd.
568
01:11:49,536 --> 01:11:52,491
Als we dat zeker zouden weten...
569
01:11:55,209 --> 01:11:58,709
Ik weet hoe we het kunnen controleren.
570
01:11:58,922 --> 01:12:03,501
Jullie kennen m'n oom Frank
die elke zaterdag uit West-Berlijn komt...
571
01:12:03,719 --> 01:12:06,589
in z'n dikke gouden Mercedes.
572
01:12:06,805 --> 01:12:13,010
Dat is wel wat riskant, Herr Hauser.
- Ja, Georg heeft gelijk.
573
01:12:13,230 --> 01:12:18,188
Uw neef verstoppen onder
de achterbank... Ik weet het niet.
574
01:12:18,402 --> 01:12:21,355
Daar kijken ze echt niet.
575
01:12:21,571 --> 01:12:27,278
Ze kijken met 'n spiegel onder de auto
en dan ben ik de grens over, met Paul.
576
01:12:28,079 --> 01:12:33,618
Die grensbewakers zijn niet
al te snugger. Jullie zien het verkeerd.
577
01:12:35,294 --> 01:12:40,633
Welke grensovergang neemt u altijd?
- De Heinrich-Heine-Strasse.
578
01:12:40,841 --> 01:12:45,883
Ze kennen me daar met m'n gouden
Pens. Die jongens zijn m'n maten.
579
01:12:47,474 --> 01:12:51,934
Echt, over twee uur bel ik jullie
met een biertje in de hand...
580
01:12:52,145 --> 01:12:55,479
om te vertellen
dat Paul in het Westen is.
581
01:12:58,068 --> 01:13:01,068
En Paulus Staatsman?
- Rolf.
582
01:13:01,279 --> 01:13:05,064
Rolfje denkt dat Paultje thuis is.
583
01:13:06,618 --> 01:13:09,026
Nu moet ik gaan.
584
01:13:09,245 --> 01:13:13,410
Het zou zonde zijn
als hij stikte in m'n auto.
585
01:13:18,256 --> 01:13:20,712
Goed, het beste ermee.
586
01:13:29,853 --> 01:13:31,477
Nog een biertje?
587
01:13:36,400 --> 01:13:39,568
Grensovergang
Heinrich-Heine-Strasse.
588
01:13:40,322 --> 01:13:42,895
Met wie spreek ik?
589
01:13:43,115 --> 01:13:45,192
Hallo?
590
01:13:45,868 --> 01:13:47,529
Niemand.
591
01:13:52,041 --> 01:13:54,580
Voor ��n keer, vriend.
592
01:14:18,402 --> 01:14:21,737
Dreyman.
- Paul zou nu aan de overkant zijn.
593
01:14:23,199 --> 01:14:26,154
Geen controle?
- Niets bijzonders.
594
01:14:26,370 --> 01:14:31,328
Die jongens vallen best mee.
Hij zou nu in het Westen zijn.
595
01:14:31,542 --> 01:14:34,413
Dank dat u dat voor ons hebt gedaan.
596
01:14:34,628 --> 01:14:38,959
Geen dank.
Het was niet heel erg gevaarlijk.
597
01:14:39,175 --> 01:14:40,920
Dat is waar.
598
01:14:41,137 --> 01:14:44,386
Tot gauw, en bedankt.
599
01:14:54,481 --> 01:14:58,182
Wat zeggen we als iemand vraagt
wat we hier doen?
600
01:15:04,076 --> 01:15:06,152
Dan zeggen we...
601
01:15:08,706 --> 01:15:12,751
We zeggen dat we samen
een toneelstuk schrijven...
602
01:15:12,959 --> 01:15:15,831
voor het 40-jarig bestaan van de DDR.
603
01:15:17,507 --> 01:15:20,758
Het is ook nog waar
op een bepaalde manier.
604
01:15:23,139 --> 01:15:28,097
Wie had gedacht dat onze
Veiligheidsdienst zo incompetent is?
605
01:15:31,397 --> 01:15:35,526
Wie had gedacht
dat het zulke idioten zijn?
606
01:15:39,488 --> 01:15:41,566
Wacht maar af...
607
01:15:50,917 --> 01:15:52,659
19.32 uur.
608
01:15:56,381 --> 01:16:03,594
Verder geen gebeurtenissen
van betekenis.
609
01:16:16,195 --> 01:16:19,645
Dag, kapitein. Luister hier eens naar.
610
01:16:22,827 --> 01:16:26,112
Dat het in 1967 zo hoog was,
is begrijpelijk.
611
01:16:26,330 --> 01:16:31,288
Maar de sociale omstandigheden
in 1977 moet je beter uitleggen.
612
01:16:32,879 --> 01:16:36,711
Het is een literaire tekst,
geen pamflet.
613
01:16:36,925 --> 01:16:42,002
De tekst is prima. Ik wil alleen dat hij
ook in het Westen begrepen wordt.
614
01:16:42,223 --> 01:16:44,714
Hij zal hoe dan ook opzien baren.
615
01:16:45,517 --> 01:16:49,182
Dat is Hauser.
- Natuurlijk is dat Hauser.
616
01:16:49,397 --> 01:16:52,064
Hij is helemaal niet in het Westen.
617
01:16:57,821 --> 01:17:00,574
Ze schrijven samen een toneelstuk.
618
01:17:01,700 --> 01:17:04,452
Voor het 40-jarig bestaan van de DDR.
619
01:17:04,662 --> 01:17:07,533
Dit lijkt me geen toneelstuk.
620
01:17:10,543 --> 01:17:12,915
Wat denk jij dan dat het is?
621
01:17:13,129 --> 01:17:16,214
Ik weet het niet, maar geen toneelstuk.
622
01:17:17,384 --> 01:17:20,717
Je denkt veel na,
sergeant eerste klasse Leye.
623
01:17:20,929 --> 01:17:25,426
Je bent toch geen intellectueel?
- Ik? Nee, dat ben ik niet.
624
01:17:25,642 --> 01:17:27,931
Gedraag je dan ook niet zo.
625
01:17:29,063 --> 01:17:34,105
Je bent hier omdat je verstand van
techniek hebt en geen vragen stelt.
626
01:17:35,528 --> 01:17:41,447
Laat 't denken aan je meerderen over.
- Dat is goed, kapitein. Ik ga nu maar.
627
01:17:41,660 --> 01:17:43,985
Nog een fijne dag.
628
01:17:44,205 --> 01:17:48,037
Werk ze. Ik bedoel,
ik hoop dat u fijn kunt werken.
629
01:17:52,755 --> 01:17:56,088
Misschien kan ik dit stuk herschrijven.
630
01:17:56,299 --> 01:18:02,219
Ik stuur je het materiaal toe dat wij in
huis hebben. Lukt het in twee weken?
631
01:18:02,431 --> 01:18:08,185
Dan kan het in 't eerste maartnummer.
Misschien als coverstory.
632
01:18:09,772 --> 01:18:11,433
Dat is Christa.
633
01:18:15,820 --> 01:18:19,439
Christa, dit is Gregor Hessenstein.
634
01:18:20,117 --> 01:18:23,283
Christa Sieland.
- Dat weet ik.
635
01:18:23,495 --> 01:18:26,497
Wat voeren jullie in je schild?
636
01:18:26,708 --> 01:18:30,658
Hauser en ik schrijven een toneelstuk
voor de DDR.
637
01:18:30,877 --> 01:18:35,255
Samen?
- Der Spiegel schrijft er wellicht over.
638
01:18:35,467 --> 01:18:40,128
Wie krijgt de hoofdrol?
- We willen je vragen wie je liever speelt.
639
01:18:40,347 --> 01:18:45,139
Lenin of z'n lieve oude moeder.
Je mag kiezen.
640
01:18:45,352 --> 01:18:49,646
Ik zie dat ik hier niet welkom ben.
Ik ga even slapen.
641
01:18:57,198 --> 01:19:00,067
Je voorzichtigheid is lovenswaardig.
642
01:19:00,284 --> 01:19:05,871
Hoe minder mensen 't weten, hoe beter.
Met de Stasi valt niet te spotten.
643
01:19:10,337 --> 01:19:14,251
In verband daarmee
heb ik iets meegebracht.
644
01:19:18,346 --> 01:19:22,046
Ik had liever de hele taart.
Ik heb een typemachine.
645
01:19:22,266 --> 01:19:25,183
Waarvan de kenmerken bekend zijn.
646
01:19:25,394 --> 01:19:30,685
Als de tekst onderschept wordt, zit je
de dag erna in Hohensch�nhausen.
647
01:19:30,901 --> 01:19:35,728
En dat dat geen lolletje is,
daar weet Paul alles van, nietwaar?
648
01:19:36,698 --> 01:19:40,744
Ik kon helaas alleen
een rood lint krijgen.
649
01:19:40,953 --> 01:19:43,954
Vind je het erg
om met rood te schijven?
650
01:19:44,165 --> 01:19:46,406
Daar kan ik mee leven.
651
01:19:46,626 --> 01:19:50,671
Kun je de machine ergens verstoppen?
652
01:19:50,880 --> 01:19:54,497
Ik bedenk wel iets.
- Denk er niet te licht over.
653
01:19:54,717 --> 01:19:59,295
Ik wil geen artikel schrijven
over de verdwijning van Dreyman.
654
01:19:59,513 --> 01:20:03,642
Buiten ons mag niemand weten
dat de machine er is.
655
01:20:04,519 --> 01:20:07,139
Is deze woning echt veilig?
656
01:20:09,899 --> 01:20:14,692
Dit is de enige plek in de DDR
waar ik nog kan zeggen wat ik wil.
657
01:20:14,904 --> 01:20:18,108
Goed, laat ons daarop drinken.
658
01:20:20,285 --> 01:20:22,528
Deze fles is namelijk echt.
659
01:20:24,123 --> 01:20:30,042
We drinken erop dat je heel Duitsland
het ware gezicht van de DDR laat zien.
660
01:20:36,178 --> 01:20:37,921
Proost.
661
01:20:38,138 --> 01:20:42,052
Dit is beter dan dat Russische spul.
Op ons succes.
662
01:20:59,117 --> 01:21:01,608
Ik moet Grubitz dringend spreken.
663
01:21:01,828 --> 01:21:03,988
Geen sprake van.
664
01:21:04,206 --> 01:21:08,834
U kunt morgen pas terecht,
om 14.30 uur.
665
01:21:09,254 --> 01:21:15,588
Als hij de Inoffici�le Medewerker (IM)
Ontmaskert, wordt z'n kerk gesloten.
666
01:21:16,845 --> 01:21:19,170
Hij mag gaan klagen bij de paus.
667
01:21:19,389 --> 01:21:23,221
Ik heb me lang genoeg beziggehouden
met die onzin.
668
01:21:23,435 --> 01:21:27,766
Wiesler, goed dat je er bent.
Ik moet je iets laten zien.
669
01:21:29,275 --> 01:21:34,816
'Detentie van subversieve kunstenaars
op basis van karakterprofielen.'
670
01:21:35,032 --> 01:21:39,492
Dat klinkt wetenschappelijk, nietwaar?
Kijk hier.
671
01:21:41,120 --> 01:21:46,281
'Promotor: Professor Anton Grubitz.'
Hoe vind je dat? Geweldig, h�?
672
01:21:48,671 --> 01:21:51,162
Ik heb hem maar een zeven gegeven.
673
01:21:51,382 --> 01:21:56,886
Ze moeten niet denken dat ik makkelijk
ben als promotor, maar het is erg goed.
674
01:21:57,095 --> 01:22:01,759
Wist je bijvoorbeeld dat er maar
vijf types kunstenaar zijn?
675
01:22:01,976 --> 01:22:08,014
Dreyman is bijvoorbeeld type 4,
een hysterische antropocentrist.
676
01:22:08,233 --> 01:22:11,437
Hij kan niet alleen zijn, wil altijd praten.
677
01:22:11,654 --> 01:22:16,113
Zo iemand mag geen proces krijgen.
Dan bloeit hij op.
678
01:22:16,324 --> 01:22:20,785
Als je 't buiten de openbaarheid houdt,
ben je zo met hem klaar.
679
01:22:20,995 --> 01:22:25,789
Isoleren, niet zeggen hoe lang
de detentie duurt, geen contact.
680
01:22:26,000 --> 01:22:32,207
Zelfs niet met bewakers.
Geen getreiter en geen mishandeling.
681
01:22:32,425 --> 01:22:35,841
Niets waar hij later over kan schrijven.
682
01:22:36,054 --> 01:22:41,049
Na tien maanden laten we hem gaan,
totaal onverwacht.
683
01:22:41,269 --> 01:22:45,562
Je hebt geen last meer van hem.
En weet je wat het mooiste is?
684
01:22:45,772 --> 01:22:51,314
De meeste type-4 mensen schrijven
daarna helemaal niet meer.
685
01:22:51,529 --> 01:22:55,147
Of schilderen, of wat die kunstenaars
dan ook doen.
686
01:22:55,366 --> 01:22:58,319
En dat zonder enig pressiemiddel.
687
01:22:59,328 --> 01:23:02,828
Je krijgt het min of meer cadeau.
688
01:23:04,459 --> 01:23:07,994
Waar aan dank ik je bezoek?
Is er nieuws?
689
01:23:08,212 --> 01:23:10,501
Dat wilde ik met je bespreken.
690
01:23:12,133 --> 01:23:14,921
Ik geloof dat het tijd wordt...
691
01:23:15,137 --> 01:23:17,046
Waarvoor?
692
01:23:17,264 --> 01:23:20,930
Dat we de operatie inkrimpen.
693
01:23:21,144 --> 01:23:26,304
Ik wil geen 24-uurs bewaking opeisen
voor zo'n twijfelachtig geval.
694
01:23:26,525 --> 01:23:28,101
Twijfelachtig?
695
01:23:29,152 --> 01:23:32,603
Je denkt dus dat we niets zullen vinden?
696
01:23:32,822 --> 01:23:39,241
Misschien als we de zaak mobieler
maken en hem ook buiten observeren.
697
01:23:43,376 --> 01:23:48,880
Zal ik de zaak aan Udo geven?
- Ik wil het graag zelf doen.
698
01:23:49,799 --> 01:23:51,459
Waarom?
699
01:23:51,676 --> 01:23:57,217
Het kan nog wat opleveren, maar
ik moet m'n tijd vrijer kunnen indelen.
700
01:23:58,226 --> 01:24:03,183
Ik moet kunnen komen en gaan
wanneer ik wil, dag en nacht.
701
01:24:03,397 --> 01:24:06,930
Misschien doet hij dingen
buiten z'n woning.
702
01:24:10,279 --> 01:24:14,276
Ik heb het gevoel
dat er hier iets niet klopt.
703
01:24:15,994 --> 01:24:18,319
Je verzwijgt iets voor me.
704
01:24:26,254 --> 01:24:28,626
Goed, ik trek Udo terug.
705
01:24:29,841 --> 01:24:33,210
Ik kan hem goed gebruiken
in de zaak met de kerk.
706
01:24:33,428 --> 01:24:38,850
Dien een verzoek in met als reden:
Gebrek aan verdachte gebeurtenissen.
707
01:24:43,355 --> 01:24:45,100
Wiesler...
708
01:24:48,069 --> 01:24:51,901
nog een goede raad.
We zijn geen studenten meer.
709
01:24:52,114 --> 01:24:55,816
Het gaat niet om de cijfers,
maar om het succes.
710
01:25:12,385 --> 01:25:18,009
'Het Staatsbureau voor Statistiek
telt alles, weet alles.
711
01:25:18,225 --> 01:25:23,646
Hoeveel schoenen ik koop: 2,3.
Hoeveel boeken ik: 3,2.
712
01:25:23,856 --> 01:25:30,109
En hoeveel leerlingen gemiddeld een
negen halen voor 't eindexamen: 6347.'
713
01:25:40,374 --> 01:25:42,332
17.00 uur:
714
01:25:43,960 --> 01:25:50,083
Lazlo leest Hauser en Wallner
het eerste bedrijf voor...
715
01:25:52,345 --> 01:25:56,295
van het jubileumtoneelstuk.
716
01:26:32,553 --> 01:26:35,721
Tandarts
717
01:27:42,336 --> 01:27:46,666
Het is geen toneelstuk.
- Je hoeft het niet te vertellen.
718
01:27:46,883 --> 01:27:51,177
Ik wil het vertellen. Het is een tekst...
- Zeg het niet.
719
01:27:52,180 --> 01:27:57,092
Misschien ben ik wel zo onbetrouwbaar
als je vrienden beweren.
720
01:27:57,853 --> 01:28:02,017
Ik ben nu bij jou,
wat er ook gebeurt.
721
01:28:37,937 --> 01:28:43,939
Minister Riesenhuber benadrukt
dat er geen kant-en-klaar recept is...
722
01:28:44,151 --> 01:28:46,821
om de aangetaste bossen te redden.
723
01:28:47,196 --> 01:28:49,734
Spanningen tussen Oost en West.
724
01:28:49,949 --> 01:28:53,864
Der Spiegel publiceerde vandaag
als coverstory...
725
01:28:54,078 --> 01:29:00,533
een tekst van een onbekende
DDR-auteur over zelfmoord in de DDR...
726
01:29:00,753 --> 01:29:07,668
na zelfmoorden onder Oost-Berlijnse
kunstenaars waaronder Albert Jerska.
727
01:29:07,884 --> 01:29:13,969
Na een beroepsverbod van zeven jaar
pleegde Jerska op 5 januari zelfmoord.
728
01:29:14,183 --> 01:29:19,178
Sinds 1997 publiceert de DDR
geen zelfmoordcijfers meer.
729
01:29:19,397 --> 01:29:24,273
In dat jaar had Hongarije als enig
Europees land meerzelfmoorden.
730
01:29:25,904 --> 01:29:30,317
Je hebt jammerlijk gefaald, Grubitz.
- We hebben...
731
01:29:30,534 --> 01:29:35,777
Van een IM bij Der Spiegel hebben we
een kopie van de originele tekst.
732
01:29:35,999 --> 01:29:38,205
Wie heeft de tekst geschreven?
733
01:29:38,417 --> 01:29:42,581
Dat weet hij niet.
Met de kenmerken van de machine...
734
01:29:42,797 --> 01:29:46,877
Ik wil namen zien.
- Die krijgt u, generaal.
735
01:29:47,093 --> 01:29:50,343
Ik hoop het,
anders zet ik je tegen de muur.
736
01:29:57,146 --> 01:29:59,305
Andrea, waar is de grafoloog?
737
01:29:59,523 --> 01:30:06,236
Ik concludeer dat dit een machine is
die bestemd is voor de export...
738
01:30:06,445 --> 01:30:09,982
waarschijnlijk model Kolibri
van VEB Groma.
739
01:30:10,200 --> 01:30:14,150
Als de inkt zwart was geweest,
kon ik exacter zijn.
740
01:30:15,164 --> 01:30:19,376
Wie heeft zo'n machine?
- In de DDR is hij niet geregistreerd.
741
01:30:19,586 --> 01:30:21,958
En waarop schrijft Hauser?
742
01:30:22,171 --> 01:30:26,633
Paul Hauser schrijft
op model Valentino van Olivetti.
743
01:30:26,843 --> 01:30:32,004
Bij dat model is de aanslag duidelijk...
- Ja, al goed. En Wallner?
744
01:30:32,974 --> 01:30:36,177
Hij schrijft op een Optima Elite.
745
01:30:37,521 --> 01:30:41,270
Georg Dreyman?
- De eerste versie met de hand...
746
01:30:41,485 --> 01:30:44,486
en hij typt het uit
op een Wanderer Torpedo.
747
01:30:44,696 --> 01:30:47,366
Hij schrijft nooit op iets anders.
748
01:30:49,910 --> 01:30:53,325
Hoe groot is die Kolibri typemachine?
749
01:30:53,538 --> 01:31:00,289
Het is een van de kleinste machines.
19.5 x 9 x 19.5 centimeter.
750
01:31:01,589 --> 01:31:05,208
Dus net zo makkelijk te smokkelen
als een boek.
751
01:31:06,969 --> 01:31:09,175
Dank u wel. U kunt gaan.
752
01:31:13,017 --> 01:31:15,175
Tot ziens, kameraad.
753
01:31:20,691 --> 01:31:23,978
De geheime zelfmoordstatistieken.
754
01:31:26,949 --> 01:31:29,321
Andrea, verbind me met Wiesler.
755
01:31:29,535 --> 01:31:34,661
16.00 Uur. De groep is erg moe...
756
01:31:36,167 --> 01:31:40,829
van het vele schrijven.'
757
01:31:47,763 --> 01:31:49,969
Dienst intern
758
01:31:53,727 --> 01:31:57,855
Heb je over 't zelfmoordartikel gehoord?
- In Der Spiegel.
759
01:31:58,065 --> 01:32:00,391
Van wie?
760
01:32:00,610 --> 01:32:04,524
Hauser belde Dreyman erover.
761
01:32:04,739 --> 01:32:09,732
Wiesler, dit is heel belangrijk
voor mijn carri�re en de jouwe.
762
01:32:09,951 --> 01:32:15,194
Heeft hij gezegd wie erachter zit?
Of heb jij een vermoeden?
763
01:32:15,750 --> 01:32:20,543
Ik geloof niet dat hij daar iets over zei.
Nee, niets.
764
01:32:22,257 --> 01:32:27,797
Een redacteur is de 27 e onder
valse naam de grens overgestoken.
765
01:32:28,012 --> 01:32:31,548
Hij was vier uur hier.
Gregor Hessenstein.
766
01:32:31,767 --> 01:32:35,978
Afdeling zes verloor hem uit het oog
bij Prenzlauer Berg.
767
01:32:36,188 --> 01:32:39,024
Heeft hij contact gehad met Dreyman?
768
01:32:39,233 --> 01:32:43,776
Dan had het in m'n verslag gestaan.
- Natuurlijk.
769
01:32:43,988 --> 01:32:48,864
Deze tekst is van een schrijver.
Ik weet het bijna zeker.
770
01:32:49,077 --> 01:32:50,952
Blijf waakzaam.
771
01:32:58,087 --> 01:32:59,795
Verdomme.
772
01:33:15,897 --> 01:33:17,772
Stap in.
773
01:33:31,538 --> 01:33:36,082
Als een medewerker u bedriegt,
dan straft u hem, nietwaar?
774
01:33:36,293 --> 01:33:39,378
Natuurlijk.
- Ook als het een vrouw is.
775
01:33:40,632 --> 01:33:42,874
Of niet?
- Uiteraard.
776
01:33:44,886 --> 01:33:49,844
Is niet iedereen die een groot man dient
diens medewerker?
777
01:33:50,058 --> 01:33:55,053
Zo kun je het noemen.
Zo moet je het misschien zelfs noemen.
778
01:33:56,941 --> 01:34:02,185
Hier krijgt Christa-Maria Sieland
haar illegale psychofarmaca.
779
01:34:03,322 --> 01:34:06,572
Dat zou u moeten weten.
Het is uw afdeling.
780
01:34:08,162 --> 01:34:11,778
Ik het aan u over
of u haar ru�neert of niet.
781
01:34:12,582 --> 01:34:16,579
Ik wil haar nooit meer
op een Duits podium zien.
782
01:34:19,881 --> 01:34:22,254
En nu wegwezen.
783
01:34:28,265 --> 01:34:30,388
Deur dicht.
784
01:34:31,393 --> 01:34:35,770
Frau Sieland, meekomen.
We hebben een paar vragen aan u.
785
01:34:38,484 --> 01:34:40,026
Meekomen.
786
01:34:59,758 --> 01:35:03,802
Tja, kameraad Sieland.
787
01:35:04,012 --> 01:35:06,419
Zo eindigt een mooie carri�re.
788
01:35:07,683 --> 01:35:10,173
Jammer. U was goed.
789
01:35:10,393 --> 01:35:12,469
U was zelfs heel goed.
790
01:35:13,646 --> 01:35:16,101
Het duurde alleen wat kort.
791
01:35:16,941 --> 01:35:19,230
Neem plaats.
792
01:35:25,825 --> 01:35:30,119
Wat doet een acteur eigenlijk
als hij niet meer speelt?
793
01:35:33,876 --> 01:35:35,702
Alstublieft...
794
01:35:37,380 --> 01:35:40,001
Is er niets wat ik voor u kan doen?
795
01:35:42,261 --> 01:35:45,629
Voor de Staatsveiligheidsdienst.
796
01:35:46,223 --> 01:35:48,630
Daarvoor is het een beetje laat.
797
01:35:49,601 --> 01:35:53,647
Ik ken bijna alle kunstenaars.
Ik heb veel informatie.
798
01:35:53,856 --> 01:35:58,150
Dat geloof ik graag,
maar daar hebt u nu niets meer aan.
799
01:36:07,954 --> 01:36:11,490
Misschien is er iets anders
wat ik kan doen.
800
01:36:13,293 --> 01:36:16,164
Iets wat we beiden aangenaam vinden.
801
01:36:18,715 --> 01:36:23,211
Helaas hebt u, hoe zal ik het zeggen...
802
01:36:23,428 --> 01:36:26,762
een machtig man tot uw vijand gemaakt.
803
01:36:26,974 --> 01:36:30,224
Ik ben daardoor minder vrij dan anders.
804
01:36:32,855 --> 01:36:36,723
Is er een manier om m'n huid te redden?
805
01:36:36,943 --> 01:36:39,066
Het spijt me, mevrouw.
806
01:36:50,415 --> 01:36:52,491
U hebt ��n kans.
807
01:36:52,710 --> 01:36:58,380
Als u zoveel omgaat met schrijvers
en kunstenaars als u zegt...
808
01:36:59,509 --> 01:37:04,551
Weet u wellicht iets overeen artikel
dat in Der Spiegel is verschenen?
809
01:37:04,764 --> 01:37:07,553
Een artikel over zelfmoordenaars.
810
01:38:00,073 --> 01:38:02,481
Veiligheidsdienst. Doe open.
811
01:38:10,376 --> 01:38:12,084
Doe open.
812
01:38:16,756 --> 01:38:19,711
Hij doet het licht aan
in de studeerkamer.
813
01:38:19,927 --> 01:38:23,461
Breek de deur open.
- Breekijzer.
814
01:38:27,476 --> 01:38:31,474
Dat is niet nodig.
Wat is er aan de hand?
815
01:38:31,857 --> 01:38:35,141
We hebben een huiszoekingsbevel.
816
01:38:36,318 --> 01:38:38,988
Wat zoekt u?
- Dat is geheim.
817
01:38:40,073 --> 01:38:44,070
Boysen en M�ller, slaapkamer.
Greska, keuken, bad, wc.
818
01:38:44,286 --> 01:38:48,580
Heise en Thomas, woonkamer
en studeerkamer. Beginnen.
819
01:39:38,676 --> 01:39:40,716
Wat verbrandt u hierin?
820
01:39:41,847 --> 01:39:44,385
Mislukte teksten.
821
01:39:48,938 --> 01:39:52,104
Veel Westerse literatuur, nietwaar?
822
01:39:52,942 --> 01:39:56,146
Dat is een cadeau
van Margot Honecker.
823
01:39:58,949 --> 01:40:02,863
Hoe gaat het?
- Alles verloopt volgens plan.
824
01:40:06,165 --> 01:40:10,375
Niets gevonden,
alleen Westerse boeken en kranten.
825
01:40:13,171 --> 01:40:17,122
Het object is niet gevonden.
- Hebt u grondig gezocht?
826
01:40:17,342 --> 01:40:20,960
Ja, luitenant-kolonel.
Wat doen we nu?
827
01:40:26,268 --> 01:40:29,139
Luitenant-kolonel?
- Terugtrekken.
828
01:40:31,273 --> 01:40:36,185
Het adres van het ministerie
voor het geval er iets beschadigd is.
829
01:40:37,280 --> 01:40:39,901
Dat zal vast niet het geval zijn.
830
01:40:57,009 --> 01:40:58,836
Staf intern
831
01:41:03,891 --> 01:41:08,222
Ik verwacht je morgen om negen uur
in Hohensch�nhausen.
832
01:41:11,608 --> 01:41:15,689
Ik zal zeggen wat iedereen denkt.
Het was Christa-Maria.
833
01:41:15,906 --> 01:41:20,282
De Stasi heeft haar gepakt
en ze heeft je verraden.
834
01:41:21,284 --> 01:41:24,903
Ze was het niet.
- Hoe weet je dat?
835
01:41:25,123 --> 01:41:27,792
Ze is vannacht niet thuisgekomen.
836
01:41:31,755 --> 01:41:34,540
Ze kent de schuilplaats.
837
01:41:35,425 --> 01:41:37,382
Ja, ze weet het.
838
01:41:43,225 --> 01:41:47,354
Als het klopt dat we de huiszoeking
aan haar danken...
839
01:41:47,564 --> 01:41:49,971
dan is ze onze engelbewaarder.
840
01:41:55,447 --> 01:41:58,483
Ik moet naar luitenant-kolonel Grubitz.
841
01:41:58,700 --> 01:42:00,658
Kapitein Wiesler.
842
01:42:00,869 --> 01:42:03,491
Verhoorkamer 76.
843
01:42:19,805 --> 01:42:21,596
Binnen.
844
01:42:26,187 --> 01:42:27,681
Neem plaats.
845
01:42:34,696 --> 01:42:36,735
Nou?
846
01:42:39,159 --> 01:42:42,943
Wat was er aan de hand?
- Vraag je dat aan mij?
847
01:42:45,666 --> 01:42:48,453
Waarvan verdenk je Dreyman?
848
01:42:49,963 --> 01:42:52,632
Hij heeft dat artikel geschreven.
849
01:42:56,510 --> 01:42:58,837
Wie beweert dat?
850
01:43:01,892 --> 01:43:03,434
Kom mee.
851
01:43:13,904 --> 01:43:15,363
Hier.
852
01:43:17,574 --> 01:43:21,274
Ik begrijp niet
hoe je dit heeft kunnen ontgaan.
853
01:43:22,454 --> 01:43:25,704
Ik ken je ook anders,
vooral als ondervrager.
854
01:43:25,916 --> 01:43:27,993
Daarom krijg je nog een kans.
855
01:43:29,087 --> 01:43:31,375
Breng gevangene 662.
856
01:43:36,135 --> 01:43:38,424
Sta je nog aan onze kant?
857
01:43:42,225 --> 01:43:45,809
Ja.
- Verpest het dan niet weer.
858
01:44:10,089 --> 01:44:12,461
Moet ik de gevangene boeien?
859
01:44:12,675 --> 01:44:16,590
Ze is geen gevangene meer, maar IM.
U kunt gaan.
860
01:44:22,309 --> 01:44:24,979
Bent u de bevelvoerende officier?
861
01:44:25,188 --> 01:44:26,847
Opschrijven.
862
01:44:27,065 --> 01:44:29,271
Beveel dan maar.
863
01:44:44,250 --> 01:44:46,326
Over tien uur...
864
01:44:48,087 --> 01:44:51,042
Nee, eigenlijk negenenhalf...
865
01:44:51,257 --> 01:44:57,047
zal Herr Roessing aankondigen
dat u wegens ziekte niet kunt spelen.
866
01:44:58,306 --> 01:45:03,646
En dat zal de laatste keer zijn
dat er in het theater over u gesproken is.
867
01:45:03,854 --> 01:45:05,563
Wilt u dat?
868
01:45:08,109 --> 01:45:12,320
Vertel ons waar we het bewijsmateriaal
kunnen vinden.
869
01:45:12,530 --> 01:45:17,952
Er geen bewijzen en er is geen
typemachine. Dat heb ik verzonnen.
870
01:45:19,245 --> 01:45:21,155
Dat hoop ik niet.
871
01:45:21,956 --> 01:45:24,909
Want dan moeten we ook u hier houden.
872
01:45:25,126 --> 01:45:30,465
Een valse verklaring is gelijk aan
meineed. Daarop staat twee jaar.
873
01:45:32,551 --> 01:45:37,212
Dreyman gaat toch naar de gevangenis
dankzij uw verklaring...
874
01:45:39,182 --> 01:45:43,311
en het belastende materiaal
dat we hebben gevonden.
875
01:45:46,315 --> 01:45:48,853
Red in elk geval uzelf.
876
01:45:50,778 --> 01:45:56,318
U wilt niet weten hoeveel mensen
vastzitten wegens zinloos hero�sme.
877
01:45:58,744 --> 01:46:00,703
Denk aan uw publiek.
878
01:46:01,289 --> 01:46:04,825
'Denk aan uw publiek.' De grapjas.
879
01:46:09,840 --> 01:46:13,755
Vergeet niet wat de staat
voor u heeft gedaan...
880
01:46:14,594 --> 01:46:16,921
uw leven lang.
881
01:46:17,140 --> 01:46:21,636
Nu kunt u iets voor uw land doen.
De staat zal u dankbaar zijn.
882
01:46:24,231 --> 01:46:27,481
Vertel me waar de typemachine is.
883
01:46:28,985 --> 01:46:31,654
Dreyman zal er nooit achter komen.
884
01:46:31,863 --> 01:46:34,021
U mag onmiddellijk gaan...
885
01:46:34,240 --> 01:46:37,029
en we slaan pas toe als u bij hem bent.
886
01:46:38,411 --> 01:46:41,531
Verbazing kunt u vast wel veinzen.
887
01:46:43,209 --> 01:46:46,079
En vanavond staat u weer
op het podium.
888
01:46:48,297 --> 01:46:50,587
Daar bent u in uw element.
889
01:46:52,218 --> 01:46:54,091
Voor uw publiek.
890
01:47:03,481 --> 01:47:06,435
Vertel me waar de bewijsstukken zijn.
891
01:47:16,243 --> 01:47:18,070
Waar zijn ze?
892
01:47:22,167 --> 01:47:24,457
In de woning...
893
01:47:27,172 --> 01:47:30,042
onder de drempel...
894
01:47:30,259 --> 01:47:32,417
tussen de woonkamer en...
895
01:47:33,761 --> 01:47:35,553
en de hal.
896
01:47:38,267 --> 01:47:40,390
De drempel zitlos.
897
01:47:54,910 --> 01:47:58,527
Bedoelt u hier?
Zet een kruis op de juiste plek.
898
01:48:28,863 --> 01:48:33,691
U ziet er aangeslagen uit.
U bent nu IM, en hebt dus plichten.
899
01:48:33,909 --> 01:48:40,278
Samenzwering, absoluut stilzwijgen,
maar ook privileges.
900
01:49:03,732 --> 01:49:07,018
officier van de wacht, roep Wiesler.
901
01:49:07,236 --> 01:49:10,772
Kapitein Wiesler heeft
het gebouw verlaten.
902
01:49:14,034 --> 01:49:15,993
Goed, u kunt gaan.
903
01:49:31,553 --> 01:49:36,262
Wat doet een ruiter die is afgeworpen?
Hij klimt er weer op.
904
01:49:36,475 --> 01:49:41,137
Ga slapen. Wat gebeurd is,
heeft niets met het huis te maken.
905
01:49:42,273 --> 01:49:44,895
Nee, met het hele land.
906
01:50:50,762 --> 01:50:55,839
Kom niet dichterbij. In Brandenburg
was geen water. Ik moet douchen.
907
01:51:13,744 --> 01:51:17,079
Je was snel weg.
- Operatie Lazlo loopt nog.
908
01:51:17,291 --> 01:51:19,663
Zijn ze allebei binnen?
- Ja.
909
01:51:21,502 --> 01:51:27,091
Het verslag van vandaag.
- Het laatste rapport van operatie Lazlo.
910
01:51:48,824 --> 01:51:51,778
Waarom heb je niet gebeld?
- Wat?
911
01:51:53,452 --> 01:51:57,582
Waarom heb je niet gebeld?
- Ik was op het platteland.
912
01:52:00,252 --> 01:52:02,874
Geef je me het nagelborsteltje?
913
01:52:07,386 --> 01:52:11,217
De Stasi was hier.
Ze hebben de woning doorzocht.
914
01:52:11,431 --> 01:52:13,638
Wie was hier?
915
01:52:14,726 --> 01:52:17,431
Veiligheidsdienst. Doe open.
916
01:52:17,646 --> 01:52:19,390
Blijf hier.
917
01:52:27,740 --> 01:52:31,324
Kolonel-luitenant Grubitz,
Veiligheidsdienst.
918
01:52:31,535 --> 01:52:37,407
Ik kom kijken of de huiszoeking grondig
is uitgevoerd. Is de studeerkamer daar?
919
01:52:47,010 --> 01:52:50,960
Kijk of er losse briefjes
in de boeken liggen.
920
01:53:09,575 --> 01:53:11,615
Wat hebben we daar?
921
01:53:14,247 --> 01:53:17,747
Die drempel lijkt me niet zoals het hoort.
922
01:53:22,380 --> 01:53:26,249
Zou het een geheime bergplaats
kunnen zijn?
923
01:53:39,524 --> 01:53:42,478
Laat haar gaan. Ze is geen verdachte.
924
01:53:57,710 --> 01:53:59,832
De actrice...
925
01:54:31,037 --> 01:54:36,032
Ik was te zwak. Ik kan nooit goedmaken
wat ik heb gedaan.
926
01:54:36,250 --> 01:54:40,414
Er valt niets goed te maken.
Ik heb de ty...
927
01:54:51,892 --> 01:54:54,643
Vergeef het me. Vergeef het me.
928
01:54:56,355 --> 01:54:59,522
Vergeef het me...
929
01:55:00,484 --> 01:55:02,643
Ik...
930
01:55:27,514 --> 01:55:31,891
Ga met de mannen terug
naar het bureau. We zijn hier klaar.
931
01:55:46,324 --> 01:55:51,948
Kameraad Dreyman, de huiszoeking is
be�indigd. We kregen een valse tip.
932
01:55:52,165 --> 01:55:53,788
M'n excuses.
933
01:55:56,084 --> 01:55:57,710
Kom mee.
934
01:56:56,941 --> 01:57:00,690
Over ��n ding
hoef je je geen illusies te maken.
935
01:57:00,904 --> 01:57:03,395
Je carri�re is voorbij.
936
01:57:03,616 --> 01:57:07,861
Ook als je slim genoeg was
om geen sporen achter te laten.
937
01:57:08,077 --> 01:57:12,953
Je mag ergens in een kelder brieven
openstomen tot je pensioen...
938
01:57:13,167 --> 01:57:17,081
over twintig jaar.
Twintig jaar...
939
01:57:19,006 --> 01:57:20,999
Dat is lang.
940
01:57:30,227 --> 01:57:34,225
Gorbatsjov secretaris-generaal
Centraal Comit� USSR
941
01:57:37,525 --> 01:57:40,312
vier jaar en zeven maanden later
942
01:57:58,798 --> 01:58:01,171
De Muur is gevallen.
943
01:58:04,137 --> 01:58:06,544
Echt waar, de Muur is gevallen.
944
01:58:12,312 --> 01:58:16,606
De grenspoorten gaan open.
De vreugde is onbeschrijflijk.
945
01:58:16,817 --> 01:58:20,483
Duizenden mensen tegelijk
stromen naar buiten.
946
01:58:20,696 --> 01:58:25,359
9 November 1989
is een historische dag.
947
01:58:25,577 --> 01:58:27,866
Voor mij staat een jong gezin...
948
01:58:50,811 --> 01:58:53,563
TWEE JAAR LATER
949
01:58:57,527 --> 01:59:00,730
Wat is er, m'n kind?
950
01:59:00,946 --> 01:59:03,485
Je Arthur is dood.
951
01:59:05,952 --> 01:59:08,029
Arthur...
952
01:59:08,246 --> 01:59:12,660
Zou je je niet vergissen?
Ik heb hem vanochtend nog gezien.
953
01:59:12,876 --> 01:59:15,961
Nee zuster, geloof me. Hij is gevallen.
954
01:59:17,382 --> 01:59:20,548
Z'n loyale mannen staan om hem heen...
955
01:59:20,760 --> 01:59:26,798
en er vallen zeven korte schaduwen
op z'n edele dode lichaam.
956
01:59:28,226 --> 01:59:31,097
Hij is verpletterd onder het grote rad.
957
01:59:31,313 --> 01:59:35,145
Ik zie het, al zou ik
andere gruwelen zien.
958
01:59:38,195 --> 01:59:42,145
Waarom worden die visioenen
me niet bespaard?
959
01:59:42,366 --> 01:59:45,900
Elena, ga naar huis om te rouwen.
960
01:59:47,288 --> 01:59:50,123
Ik zal je dienst overnemen.
961
01:59:58,758 --> 02:00:01,463
Te veel herinneringen, h�?
962
02:00:05,641 --> 02:00:08,310
Ik moest ook naar buiten.
963
02:00:11,063 --> 02:00:16,306
Maar wat heb ik gehoord?
Niets meer geschreven sinds de Wende.
964
02:00:17,277 --> 02:00:19,271
Dat is niet goed.
965
02:00:20,447 --> 02:00:23,818
Na alles wat het land
in u heeft ge�nvesteerd.
966
02:00:24,036 --> 02:00:26,871
Ofschoon ik het wel begrijp, Dreyman.
967
02:00:27,080 --> 02:00:30,329
Waarover zou je nog schrijven
in de BRD?
968
02:00:30,542 --> 02:00:34,920
Niets om in te geloven,
niets om je tegen te verzetten...
969
02:00:38,007 --> 02:00:40,961
Het leven was mooi in onze republiek.
970
02:00:41,177 --> 02:00:43,751
Veel mensen beseffen dat nu pas.
971
02:00:43,972 --> 02:00:48,516
Ik moet u ��n ding vragen.
- Vraag maar wat u wilt, Dreyman.
972
02:00:48,727 --> 02:00:51,397
Waarom ben ik nooit afgeluisterd?
973
02:00:52,273 --> 02:00:55,606
Iedereen werd geschaduwd.
Waarom ik niet?
974
02:01:01,158 --> 02:01:05,618
U werd 24 uur per dag bewaakt.
We wisten alles over u.
975
02:01:07,497 --> 02:01:10,035
24 Uur per dag?
976
02:01:10,250 --> 02:01:13,869
Overal zat afluisterapparatuur.
977
02:01:14,837 --> 02:01:16,831
Onmogelijk.
978
02:01:18,718 --> 02:01:21,885
Kijk maar eens achter de lichtknopjes.
979
02:01:22,097 --> 02:01:23,971
We wisten alles.
980
02:01:25,725 --> 02:01:30,683
We wisten zelfs dat u onze Christa
niet echt kon bevredigen.
981
02:01:37,362 --> 02:01:41,195
Dat mensen zoals u echt een land
hebben geleid...
982
02:03:05,039 --> 02:03:09,332
onderzoekscentrum en gedenkplaats
983
02:03:11,169 --> 02:03:12,879
welkom bezoekers
984
02:03:17,844 --> 02:03:23,218
Een momentje nog.
In uw geval zijn het wat meer dossiers.
985
02:04:06,395 --> 02:04:12,398
Ik heb ze chronologisch laten ordenen.
De oudste dossiers liggen bovenop.
986
02:04:13,819 --> 02:04:15,479
Dat is niet mis.
987
02:04:32,922 --> 02:04:35,082
Operatie Lazlo
988
02:04:37,553 --> 02:04:42,928
'Operatie Lazlo tegen Georg Dreyman,
schuilnaam 'Lazlo' is geopend...
989
02:04:43,143 --> 02:04:46,475
op aanwijzing
van minister Bruno Hempf.'
990
02:04:49,315 --> 02:04:55,649
'Lazlo krijgt dagelijks zonder vergunning
de Frankfurter Allgemeine bezorgd.
991
02:04:55,864 --> 02:05:01,784
Ik stel voor de koerier en Lazlo met rust
te laten om geen argwaan te wekken.'
992
02:05:03,706 --> 02:05:09,127
'Lazlo en OSM pakken cadeaus uit.
Daarna waarschijnlijk gemeenschap.'
993
02:05:18,847 --> 02:05:22,892
'De bezoeker was de oom
van Paul Hauser uit West-Berlijn.
994
02:05:23,100 --> 02:05:26,636
Ze spreken over het stuk
dat Hauser en Lazlo...
995
02:05:26,855 --> 02:05:31,316
voor het 40-jarig bestaan
van de republiek schrijven.'
996
02:05:33,488 --> 02:05:36,691
'We wachten op meer informatie
over het stuk.
997
02:05:36,907 --> 02:05:39,196
Een inhoudsopgave etcetera.'
998
02:05:41,079 --> 02:05:43,571
'Inhoud eerste bedrijf.
999
02:05:43,790 --> 02:05:46,496
Lenin is voortdurend in gevaar.
1000
02:05:46,710 --> 02:05:52,213
Ondanks druk van buitenaf houdt hij
vast aan z'n revolutionaire plannen.
1001
02:05:53,341 --> 02:05:55,380
Lenin is uitgeput.'
1002
02:06:01,933 --> 02:06:03,760
HGW...
1003
02:06:05,396 --> 02:06:08,101
HGWXX/7...
1004
02:06:21,204 --> 02:06:23,612
'Ik, Christa Maria Sieland...
1005
02:06:23,831 --> 02:06:29,667
ben bereid vrijwillig samen te werken
met het ministerie voor Staatsveiligheid.
1006
02:06:29,880 --> 02:06:33,415
Het besluit berust
op m'n overtuiging dat... '
1007
02:06:39,182 --> 02:06:44,093
'Georg Dreyman is de schrijver
van het artikel in Der Spiegel.
1008
02:06:44,312 --> 02:06:49,187
Hij werd daarbij geholpen
door Paul Hauser, de journalist... '
1009
02:06:56,115 --> 02:07:01,454
'Sieland werd op 10 maart om 21.20 uur
op aanwijzing van minister Hempf...
1010
02:07:01,663 --> 02:07:07,119
opgepakt wegens drugsmisbruik. Ze
werd op 11 maart om 13.50 vrijgelaten...
1011
02:07:07,336 --> 02:07:10,420
nadat ze de schuilplaats had verraden...
1012
02:07:10,632 --> 02:07:15,210
en een verklaring om als IM Marta
te werken, had getekend.'
1013
02:07:19,724 --> 02:07:22,096
Om 13.50 uur?
1014
02:07:23,437 --> 02:07:25,144
Wanneer heeft ze dan...
1015
02:07:25,356 --> 02:07:29,733
'Na de vruchteloze huiszoeking
op 11 maart 1985...
1016
02:07:29,943 --> 02:07:34,986
en de dood van IM 'Marta'
wordt operatie Lazlo be�indigd.'
1017
02:07:38,828 --> 02:07:45,543
'HGW's degradatie gaat vandaag in.
Overplaatsing naar afdeling M.
1018
02:07:45,751 --> 02:07:50,993
Voortaan worden hem geen
verantwoordelijke taken toevertrouwd.'
1019
02:07:52,384 --> 02:07:56,761
'10.50 Uur: Ik neem weer m'n positie in
voor Lazlo's huis.
1020
02:07:59,934 --> 02:08:05,011
Om 15.10 uur komt IM Marta
rechtstreeks uit Hohensch�nhausen.
1021
02:08:05,231 --> 02:08:07,851
Huiszoeking met rapport volgt.
1022
02:08:09,111 --> 02:08:14,105
Einde operatie Lazlo. HGW.
15.15 Uur.'
1023
02:08:31,926 --> 02:08:35,046
Wie is HGWXX/7?
1024
02:09:18,975 --> 02:09:20,634
Stop.
1025
02:10:11,322 --> 02:10:13,813
Terug naar de Hufelandstrasse.
1026
02:10:38,435 --> 02:10:41,389
Twee jaarlater
1027
02:11:19,728 --> 02:11:22,349
Sonate van een goed mens
1028
02:11:34,327 --> 02:11:39,119
opgedragen aan HGWXX/7
in dankbaarheid
1029
02:11:58,435 --> 02:12:01,556
29,80. Inpakken?
1030
02:12:03,023 --> 02:12:05,479
Nee, het is voor mezelf.
82289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.