Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,866 --> 00:01:04,407
Qualcuno ha fatto pipì nei popcorn
che stavi mangiando: girato alle 11 di mattina.
2
00:01:05,327 --> 00:01:09,088
Noi di Argon sappiamo che un paese
è dipendente dal petrolio
3
00:01:09,208 --> 00:01:11,088
non può permettersi di restarne senza.
4
00:01:11,208 --> 00:01:14,049
Ma l’estrazione classica
non è sempre possibile.
5
00:01:14,169 --> 00:01:17,929
Dobbiamo trovare nuove soluzioni
per produrre petrolio greggio.
6
00:01:18,470 --> 00:01:21,600
In questa
raffineria multimiliardaria a Fairbanks
7
00:01:21,720 --> 00:01:26,271
estraiamo 2,5 miliardi di barili
di petrolio greggio al giorno
8
00:01:26,641 --> 00:01:28,562
dalle ragazze adolescenti.
9
00:01:28,692 --> 00:01:31,572
Il petrolio greggio può essere trasportato
in questi super serbatoi
10
00:01:31,692 --> 00:01:34,283
per utilizzare al meglio
questa enorme risorsa
11
00:01:34,403 --> 00:01:37,533
ancora inesplorate del nostro Paese
12
00:01:37,913 --> 00:01:39,534
si la Milano, Italia
13
00:01:39,664 --> 00:01:44,085
una filiale della Argon ha trovato
un modo per riprendersi
14
00:01:44,205 --> 00:01:47,585
l'olio dei favi utilizzati
dai cittadini. Abbastanza da riempire
15
00:01:47,715 --> 00:01:51,596
un serbatoio alto 300 m
e risparmiare 220.000 l di energia.
16
00:01:52,176 --> 00:01:53,557
Negli Stati Uniti
17
00:01:53,677 --> 00:01:57,687
abbiamo creato un sistema per filtrare
l'olio dai fast food.
18
00:01:57,807 --> 00:02:00,688
Abbastanza per rifornire
l'intera città di Oakland
19
00:02:00,808 --> 00:02:03,609
dalla California. E per il futuro
20
00:02:03,729 --> 00:02:08,570
promettiamo di catturare oltre 1 miliardo
di metri cubi di gas naturale
21
00:02:08,700 --> 00:02:12,950
da qui a Beaumont, in Texas,
a questo centro di riciclaggio pilota
22
00:02:13,280 --> 00:02:16,621
In Argon lavoriamo
per farti risparmiare denaro.
23
00:02:29,264 --> 00:02:32,304
Buongiorno e benvenuti ad
AM Today. Sono Barbara Duncan.
24
00:02:32,434 --> 00:02:33,645
Sono Frank Bowman.
25
00:02:33,765 --> 00:02:37,355
In questo programma impareremo perché
i bambini della Louisiana imparano più velocemente.
26
00:02:37,485 --> 00:02:39,646
Perché i treni corrono più lenti nel Vermont?
27
00:02:39,776 --> 00:02:41,906
Incontreremo un
animale adorabile e peloso portato dall'Australia.
28
00:02:42,066 --> 00:02:44,867
Analizzeremo un nuovo
sistema di sicurezza nazionale:
29
00:02:45,027 --> 00:02:47,157
Rilevatori di fumo.
Ma prima
30
00:02:47,287 --> 00:02:51,208
a New York gli insegnanti votano se
continuare lo sciopero.
31
00:02:51,328 --> 00:02:53,538
Ron Butler, insieme alla stazione locale
32
00:02:53,709 --> 00:02:56,669
era alla conferenza
per commentare l'evento.
33
00:02:57,299 --> 00:02:59,420
Ron, cosa sta succedendo?
34
00:03:05,681 --> 00:03:07,681
Gli insegnanti votano ancora?
35
00:03:10,232 --> 00:03:14,483
Sembra che stiamo riscontrando problemi tecnici,
torneremo più tardi.
36
00:03:14,613 --> 00:03:16,403
Nel frattempo,
oggi siamo alle AM.
37
00:03:16,523 --> 00:03:19,994
Sono passati 18 minuti
ed è il momento dello spettacolo:
38
00:03:20,114 --> 00:03:24,455
"Punto - Contrappunto"
insieme a J. Fitzsimmons e S. Hamilton.
39
00:03:25,495 --> 00:03:29,086
Sheila, penso che anche tu
e i tuoi buffoni liberali
40
00:03:29,256 --> 00:03:32,466
hai trovato la luce alla
fine del tunnel dell'amore
41
00:03:32,586 --> 00:03:34,797
con il nostro amato presidente.
42
00:03:35,467 --> 00:03:37,717
Gli intellettuali erano molto agitati
43
00:03:37,847 --> 00:03:42,638
e ora, dopo aver assunto la presidenza,
sfrutta i problemi
44
00:03:42,768 --> 00:03:45,269
che loro stessi hanno creato
45
00:03:45,399 --> 00:03:49,690
il presidente ha fatto tutto il possibile
per alimentare le loro frustrazioni.
46
00:03:49,820 --> 00:03:54,161
Sheila, tu e la tua banda
di insaziabili liberali
47
00:03:54,321 --> 00:03:57,241
non imparerai che
l'aumento delle prestazioni sociali
48
00:03:57,371 --> 00:03:59,702
accelera l’inflazione
49
00:03:59,832 --> 00:04:04,503
e che colpirà inevitabilmente
coloro che vuoi aiutare?
50
00:04:06,633 --> 00:04:09,464
Caro John !
Santo cielo, cosa sei?
51
00:04:10,554 --> 00:04:14,094
Ascolto queste
tue schifezze da mesi.
52
00:04:14,265 --> 00:04:17,855
e puoi prenderlo e
ficcartelo nel culo.
53
00:04:17,975 --> 00:04:22,646
e per misurare tutto bene,
mettitelo nel culo, John.
54
00:04:24,447 --> 00:04:28,947
Ho capito che gli insegnanti hanno finito di votare
e che la decisione finale è imminente.
55
00:04:29,077 --> 00:04:32,448
Ron Butler, puoi prevedere
quale sarà il risultato delle elezioni?
56
00:04:37,829 --> 00:04:41,420
Sono passati 19 minuti ed è
il momento delle notizie quotidiane:
57
00:04:41,550 --> 00:04:43,260
"Oroscopo".
58
00:04:43,420 --> 00:04:47,721
Ti ricordiamo che questo oroscopo
non è rivolto agli astrologi,
59
00:04:47,841 --> 00:04:52,392
ma ha il ruolo di aiutare chi non
vuole assumersi la responsabilità della propria vita.
60
00:04:52,852 --> 00:04:57,103
Se sei della Bilancia e hai esitato
a prendere una decisione importante,
61
00:04:57,233 --> 00:04:59,363
aspetta ancora qualche giorno.
62
00:04:59,484 --> 00:05:02,444
Non dimenticare che la Luna è in Sagittario
63
00:05:02,574 --> 00:05:04,945
Non è il momento di spendere in modo sconsiderato.
64
00:05:05,075 --> 00:05:08,205
Vergine, aspettati una
morte prematura
65
00:05:08,365 --> 00:05:12,796
o una tragica separazione da
una persona cara.
66
00:05:12,916 --> 00:05:16,417
Paicy, è ora
di scollegare il dispositivo
67
00:05:16,547 --> 00:05:19,838
che ha tenuto
in vita tua figlia negli ultimi 6 mesi.
68
00:05:19,968 --> 00:05:22,508
Se sei Toro, vai alla fattoria.
69
00:05:22,638 --> 00:05:27,139
e se sei Gemelli, come me,
aspettati qualcosa di inaspettato.
70
00:05:27,269 --> 00:05:30,020
Sono Jouce Wilson, astro...
71
00:05:32,320 --> 00:05:33,610
Grazie Joyce.
72
00:05:33,730 --> 00:05:37,531
Judy Norton, di Defend the
Wild Animals - San Diego, è venuta da noi.
73
00:05:37,651 --> 00:05:41,662
Judy è stata la nostra ospite preferita
molte volte.
74
00:05:41,782 --> 00:05:43,082
benvenuta Judy
75
00:05:43,202 --> 00:05:44,162
Cosa ci hai portato oggi?
76
00:05:44,292 --> 00:05:46,583
Oggi ti ho portato un topo australiano,
77
00:05:46,703 --> 00:05:49,043
uno dei pochi che siamo riusciti
ad allevare in cattività.
78
00:05:49,173 --> 00:05:50,884
È addestrato, no,
non morde?
79
00:05:51,004 --> 00:05:52,674
Oh no, è molto amichevole.
80
00:05:52,794 --> 00:05:55,175
È davvero adorabile.
Il suo nome è Oscar.
81
00:05:58,265 --> 00:05:59,846
Vorrei prenderne uno simile per i bambini.
82
00:05:59,976 --> 00:06:01,806
Oh, sarebbero ottimi animali domestici,
83
00:06:01,976 --> 00:06:04,066
solo che hanno bisogno di un ambiente selvaggio.
84
00:06:04,266 --> 00:06:05,727
Oh bene...Oscar?
85
00:06:06,147 --> 00:06:08,187
È irresistibile.
86
00:06:08,317 --> 00:06:10,948
Ho capito che hai un'altra sorpresa per noi.
87
00:06:11,068 --> 00:06:12,368
Naturalmente, Frank.
88
00:06:12,528 --> 00:06:16,409
Il prossimo animale non è molto piccolo,
ma è molto carino.
89
00:06:16,579 --> 00:06:19,369
Almeno credo.
È sul retro, vado a prenderlo.
90
00:06:19,539 --> 00:06:20,750
Bene.
91
00:06:20,920 --> 00:06:24,380
sai, questo è uno dei
miei momenti preferiti perché
92
00:06:24,540 --> 00:06:27,261
Non so cosa porteranno in studio.
93
00:06:28,171 --> 00:06:29,972
Guarda cosa ci hanno portato!
94
00:06:30,092 --> 00:06:31,842
Ti presento Dino.
95
00:06:34,642 --> 00:06:35,893
Oh mio Dio, è enorme!
96
00:06:36,013 --> 00:06:38,143
Sì, ma non guardare alle apparenze,
97
00:06:38,273 --> 00:06:41,774
è mite come un agnello
perché è cresciuto in cattività.
98
00:06:41,894 --> 00:06:43,654
Ecco perché siamo riusciti a portarlo qui.
99
00:06:43,864 --> 00:06:45,195
È un animale in via di estinzione?
100
00:06:45,365 --> 00:06:48,865
Sì, in realtà abbiamo problemi
con il primo accoppiamento.
101
00:06:49,285 --> 00:06:51,656
Non hai trovato nessuna femmina?
102
00:06:52,116 --> 00:06:56,957
No, ho accoppiato Dino con alcune femmine,
103
00:06:57,087 --> 00:07:01,008
ma tutti gli sforzi di riproduzione
non hanno avuto successo.
104
00:07:01,128 --> 00:07:05,469
Non posso credere. Forse Dino
non è l'animale più bello
105
00:07:05,639 --> 00:07:08,509
che non ho visto
altro che un gorilla grosso quanto lui...
106
00:07:08,679 --> 00:07:11,680
Non sappiamo ancora con certezza quale sia il suo problema.
107
00:07:11,810 --> 00:07:13,600
Forse è un po' timido
108
00:07:13,770 --> 00:07:17,111
diffidente nei suoi poteri,
o forse è impotente.
109
00:07:17,231 --> 00:07:18,151
Impotente?
110
00:07:28,663 --> 00:07:30,874
OK, sono passati 24 minuti,
111
00:07:31,004 --> 00:07:34,334
è tempo di scoprire le novità del giorno
con Tom Leclair.
112
00:07:35,084 --> 00:07:36,295
Grazie Barbara.
113
00:07:36,425 --> 00:07:40,596
la notizia del giorno si riferisce alla
riunione dei ministri dell'Opec a Teheran.
114
00:07:40,806 --> 00:07:44,636
Come avevamo anticipato, l’
aumento del 10% del prezzo del petrolio...
115
00:07:48,307 --> 00:07:51,108
Alla fine sono entrato in contatto
con il nostro giornalista, Ron Butler
116
00:07:51,228 --> 00:07:55,028
e mi è stato confermato che il
collegamento audio funziona. Vai avanti, Ron.
117
00:07:55,529 --> 00:07:57,819
Il controllo è durato quasi 3 ore.
118
00:07:57,949 --> 00:08:01,040
Una volta stabilito il numero degli assenti,
conosceremo anche il risultato della votazione.
119
00:08:01,540 --> 00:08:04,790
Ron, sai per caso qual
è il risultato preliminare?
120
00:08:05,581 --> 00:08:08,251
Penso che gli insegnanti abbiano pensato molto
se tornare al lavoro,
121
00:08:08,381 --> 00:08:12,172
ma essendo un Gemelli, non so
cosa aspettarmi.
122
00:08:50,760 --> 00:08:53,260
Siamo orgogliosi di presentarvi
123
00:08:53,390 --> 00:08:57,231
Immagini dai seguenti programmi
124
00:09:01,862 --> 00:09:04,782
Più offensivo di "Mandingo",
125
00:09:05,783 --> 00:09:09,073
più scioccante di
"Behind te Green Door",
126
00:09:09,663 --> 00:09:13,084
mai decât erotico "Troa profonda"
127
00:09:13,534 --> 00:09:15,124
suderai
128
00:09:15,294 --> 00:09:18,005
nei pantaloni quando vedi
129
00:09:18,125 --> 00:09:21,336
"Le patenti cattoliche sono in difficoltà"
130
00:09:22,256 --> 00:09:27,177
Samuel L. Bronkowitz presenta
Linda Chambers,
131
00:09:27,347 --> 00:09:29,727
riprendendo il suo famoso ruolo
132
00:09:29,847 --> 00:09:33,688
se presentato da
Susan Joyce o Nancy Reems.
133
00:09:33,818 --> 00:09:36,069
Susan, questa è Nancy.
134
00:09:36,189 --> 00:09:38,529
Nancy, questa è Susan.
135
00:09:39,649 --> 00:09:43,570
La sceneggiatura
non è mai stata così esplicita.
136
00:09:43,700 --> 00:09:45,540
Mostrami le uova!
(noci = uova, pazzesco)
137
00:09:55,422 --> 00:09:58,423
Signora Burke!
Pensavo fosse tua figlia, Dale.
138
00:09:59,633 --> 00:10:03,684
Le persone spesso mi scambiano
per mia figlia Dale
139
00:10:10,525 --> 00:10:13,566
Mai la bellezza del rapporto
140
00:10:13,696 --> 00:10:15,696
non è stato sfruttato così duramente.
141
00:10:18,197 --> 00:10:21,958
La bizzarra storia di cosa succede
quando si diplomano le scuole superiori
142
00:10:22,368 --> 00:10:24,958
vengono lasciati liberi
dopo la chiusura.
143
00:10:26,088 --> 00:10:29,759
Finalmente un film per adulti
che ha il coraggio di dirlo
144
00:10:29,879 --> 00:10:32,050
la verità sulla masturbazione
145
00:10:37,601 --> 00:10:38,511
SÌLBATIC !
146
00:10:40,431 --> 00:10:41,892
PIÙ CHE PERVERSO!
147
00:10:42,852 --> 00:10:44,602
Non devi perdere
148
00:10:44,902 --> 00:10:48,653
"Le patenti cattoliche sono in difficoltà"
149
00:10:59,585 --> 00:11:00,835
Quanto costa il biglietto?
150
00:11:00,955 --> 00:11:02,376
3 dollari.
151
00:11:11,387 --> 00:11:12,598
Grazie.
152
00:11:21,279 --> 00:11:24,070
sapete che questo film è
presentato in "Sensorama"?
153
00:11:33,502 --> 00:11:34,712
Cosa vuoi ?
154
00:11:34,832 --> 00:11:37,083
Vorrei dei popcorn, per favore.
155
00:11:42,514 --> 00:11:43,804
$ 1.
156
00:11:47,645 --> 00:11:48,685
Grazie.
157
00:12:35,324 --> 00:12:37,075
Entra. Sono in ufficio.
158
00:12:37,205 --> 00:12:38,325
Indovina chi è.
159
00:12:39,495 --> 00:12:41,245
Gabor Zsa Zsa.
160
00:12:41,745 --> 00:12:44,796
Donald, scherzi sempre.
161
00:12:46,376 --> 00:12:48,047
Vedo che hai iniziato a fumare.
162
00:12:50,337 --> 00:12:52,218
Ho un nuovo regime.
163
00:12:55,348 --> 00:12:58,229
Non hai nemmeno notato
il mio profumo.
164
00:13:04,570 --> 00:13:06,150
Ha un profumo davvero buono.
165
00:13:06,280 --> 00:13:07,741
Vuoi bere qualcosa ?
166
00:13:08,151 --> 00:13:12,122
Propongo un brindisi a te,
a me, al futuro.
167
00:13:17,453 --> 00:13:19,163
Tesoro, mi dispiace tanto.
168
00:13:19,503 --> 00:13:21,873
Lascia che ti porti un asciugamano, qualcosa.
169
00:13:27,385 --> 00:13:29,345
Stai attento con quella sigaretta.
170
00:13:34,186 --> 00:13:36,186
Oh, lascia che ti metta questa medicazione.
171
00:13:36,686 --> 00:13:38,647
I miei poveri.
172
00:13:40,487 --> 00:13:43,528
Adoro passarti le mani
tra i capelli.
173
00:13:46,328 --> 00:13:50,749
Spalle grandi e forti...
174
00:13:52,330 --> 00:13:55,250
e i tuoi peli grigi sul petto...
175
00:13:58,171 --> 00:14:00,091
Sei unica, Carol.
176
00:14:12,644 --> 00:14:13,984
Cos'è questo ?
177
00:14:14,404 --> 00:14:16,444
Rossetto sul colletto?
178
00:14:16,654 --> 00:14:18,025
Fammi vedere.
179
00:14:18,985 --> 00:14:21,195
Sì, rossetto sul colletto.
180
00:14:21,535 --> 00:14:22,996
A Ticao...
181
00:14:24,576 --> 00:14:26,626
Potrei strangolarti.
182
00:14:28,127 --> 00:14:31,627
Vorrei strappare tutti i capelli
dalla tua testa insensibile.
183
00:14:32,467 --> 00:14:34,678
Carol, metti giù il coltello!
184
00:14:36,258 --> 00:14:37,929
Ok, Donald.
185
00:14:38,219 --> 00:14:41,219
Dimmi che mi ami
o tagliati la gola
186
00:14:41,349 --> 00:14:45,060
Non te lo direi
all'improvviso.
187
00:14:47,440 --> 00:14:50,481
Quindi vuoi vedere il tuo sangue, vero?
188
00:14:50,651 --> 00:14:55,452
Non mi spaventi così facilmente.
Non ho paura di versare il mio stesso sangue.
189
00:14:58,283 --> 00:15:00,203
Non posso farlo.
190
00:15:06,464 --> 00:15:08,135
Iarta-mã
191
00:15:08,885 --> 00:15:11,255
Sapevo che non l'avresti fatto, Carol.
192
00:15:11,675 --> 00:15:15,096
Ecco perché voglio che
tu mi sposi
193
00:15:26,148 --> 00:15:29,869
Signore e signori
Rialto "Senzorama" che invita
194
00:15:29,989 --> 00:15:34,250
guardare il seguente film:
"Deep troat";
195
00:15:34,370 --> 00:15:36,370
che inizierà immediatamente.
196
00:15:44,302 --> 00:15:47,302
È difficile credere che tu abbia avuto
mal di testa quando sei andato a letto
197
00:15:47,472 --> 00:15:50,683
quando ti svegli e ti senti
così meraviglioso la mattina.
198
00:15:50,803 --> 00:15:53,184
Grazie a Nytex PM
199
00:15:53,314 --> 00:15:56,184
L'antidolorifico che ha funzionato
mentre dormivi.
200
00:15:56,314 --> 00:15:58,105
Nytex e relaxeazã.
201
00:15:58,235 --> 00:16:01,485
Elimina il dolore causato da
tensioni e piccoli fastidi.
202
00:16:01,615 --> 00:16:04,536
Perché ti svegli
sentendoti così bene
203
00:16:04,696 --> 00:16:07,576
fresco, pronto per un nuovo giorno.
204
00:16:08,077 --> 00:16:10,457
Difficile credere che tu sia andato a letto
con il mal di testa
205
00:16:10,577 --> 00:16:13,838
quando ti svegli così meraviglioso la mattina.
206
00:16:14,248 --> 00:16:17,718
Nytex PM, difficile da credere
207
00:16:25,390 --> 00:16:29,231
Ciao. Benvenuti nella
"Grande Avventura".
208
00:16:29,351 --> 00:16:31,191
Il mio nome è Paul Burmaster.
209
00:16:31,311 --> 00:16:34,442
Con noi oggi abbiamo
il grande avventuriero ed esploratore
210
00:16:34,612 --> 00:16:35,862
Claude Lamont.
211
00:16:36,072 --> 00:16:38,613
Claude, è un piacere essere
qui con noi.
212
00:16:38,743 --> 00:16:40,663
È un piacere essere qui.
213
00:16:40,783 --> 00:16:42,993
È fantastico averlo con noi
214
00:16:43,203 --> 00:16:45,124
un uomo che ha vissuto tali avventure.
215
00:16:45,284 --> 00:16:47,624
Vivo nell'ignoto
216
00:16:47,754 --> 00:16:50,675
Amo senza sapere,
sono sconosciuto
217
00:16:50,795 --> 00:16:53,466
Claude, dove vivi?
218
00:16:53,586 --> 00:16:55,806
Questo non è noto.
Non lo so.
219
00:16:56,136 --> 00:17:00,437
Lascia che ti chieda qualcosa sul
film che vedremo oggi.
220
00:17:00,597 --> 00:17:04,058
Capisco che fosse piuttosto pericoloso.
221
00:17:04,728 --> 00:17:07,938
Sì, ho incontrato molti pericoli.
222
00:17:08,108 --> 00:17:12,199
Il più pericoloso era
il pesce velenoso.
223
00:17:12,819 --> 00:17:14,070
Pesci velenosi?
224
00:17:15,740 --> 00:17:17,120
Vai avanti, è il tuo spettacolo.
225
00:17:17,240 --> 00:17:18,541
No, sei mio ospite.
226
00:17:21,121 --> 00:17:24,712
I pesci velenosi ti uccidono
più velocemente di un proiettile.
227
00:17:24,832 --> 00:17:27,672
In quale oceano troviamo questo pesce?
228
00:17:27,802 --> 00:17:29,843
Nell'Atlantico e nel Pacifico.
229
00:17:29,963 --> 00:17:32,843
quanto è grande
230
00:17:33,013 --> 00:17:35,394
Alcuni sono molto grandi,
altri sono molto piccoli.
231
00:17:37,014 --> 00:17:38,354
Affascinante.
232
00:17:39,355 --> 00:17:40,775
Dicci, Claude,
233
00:17:42,855 --> 00:17:45,776
Quante persone porti con te
in questi viaggi?
234
00:17:45,946 --> 00:17:49,827
A volte ne prendo circa 45-50
235
00:17:49,947 --> 00:17:51,447
in un viaggio.
236
00:17:51,947 --> 00:17:53,868
- Così tanti?
- Sì, così tanti.
237
00:17:53,998 --> 00:17:57,668
Immaginate i problemi
che abbiamo con il cibo.
238
00:17:58,208 --> 00:18:01,089
A volte dobbiamo assumere cibo
che arriva a 3
239
00:18:01,259 --> 00:18:03,049
o 4 mesi.
240
00:18:03,419 --> 00:18:05,800
È importante mangiare bene
241
00:18:05,930 --> 00:18:08,180
e ad intervalli regolari.
242
00:18:09,721 --> 00:18:12,391
Se non mangi bene,
243
00:18:12,771 --> 00:18:14,892
possono succedere diverse cose.
244
00:18:26,574 --> 00:18:29,495
A proposito, forse non te ne sei accorto
245
00:18:29,625 --> 00:18:33,585
ma Claude Lamont ha organizzato
numerose azioni umanitarie.
246
00:18:33,665 --> 00:18:38,426
È un insegnante di immersioni ed è
coinvolto in diverse azioni di beneficenza.
247
00:18:39,217 --> 00:18:43,267
Claude, hai lavorato parecchio
con il grande squalo bianco.
248
00:18:43,387 --> 00:18:47,348
Hai verificato la teoria della territorialità
degli squali?
249
00:18:47,478 --> 00:18:52,229
Non solo ho ricercato
questa teoria al momento giusto,
250
00:18:52,359 --> 00:18:56,570
Ho anche portato la prova che praticamente
non c'è nessuno squalo
251
00:18:56,700 --> 00:18:59,531
non cambia il suo territorio.
252
00:19:00,201 --> 00:19:04,662
L'ospite di questa serata
è stato il famoso esploratore Claude Lamont.
253
00:19:04,912 --> 00:19:07,922
Sono Paul Burnmaster e
grazie per la visione
254
00:19:08,042 --> 00:19:10,633
"La marea in arrivo."
255
00:19:19,685 --> 00:19:22,475
Mosca in fiamme.
Missili in volo verso New York.
256
00:19:22,605 --> 00:19:24,065
Girato alle 11.
257
00:19:25,486 --> 00:19:28,356
Attore e regista
Bill Bixby.
258
00:19:29,106 --> 00:19:33,577
So che le persone hanno bisogno di conoscere
i propri limiti per essere i migliori.
259
00:19:33,697 --> 00:19:38,288
Quando sono sul set
e mi fa male la testa,
260
00:19:38,408 --> 00:19:40,079
Prendo il Sinedrio.
261
00:19:40,249 --> 00:19:44,880
Qui, nella migliore clinica
262
00:19:44,960 --> 00:19:47,670
i test hanno dimostrato
che il nuovo Sinedrio
263
00:19:47,800 --> 00:19:50,471
alleviare i dolori il più velocemente
264
00:19:50,591 --> 00:19:54,892
mal di testa, raffreddore
o piccola artrite.
265
00:19:55,012 --> 00:19:56,312
È sicuro...
266
00:19:56,432 --> 00:19:58,892
ed efficace.
Quindi la prossima volta che avrai il raffreddore
267
00:19:59,603 --> 00:20:00,853
fai quello che fa Bill Bixby
268
00:20:01,313 --> 00:20:05,194
prendi il Sinedrio.
L'antidolorifico più veloce.
269
00:20:11,955 --> 00:20:15,336
Ricordo il giorno
in cui le ragazze vennero a giocare a bridge.
270
00:20:15,456 --> 00:20:18,796
Ero così imbarazzato a causa
dell'odore persistente.
271
00:20:27,008 --> 00:20:29,138
Ieri hai mangiato pesce a cena?
272
00:20:33,899 --> 00:20:36,770
Harvey fuma ancora quei sigari?
273
00:20:40,361 --> 00:20:43,701
Gesù! Una mucca ha fatto la cacca qui?
274
00:20:55,044 --> 00:20:56,634
È stata una cena deliziosa.
275
00:20:56,754 --> 00:20:58,924
Ho fatto del mio meglio.
276
00:21:37,552 --> 00:21:41,023
Benvenuti nel
meraviglioso mondo del sesso,
277
00:21:41,313 --> 00:21:43,313
dove insieme arriveremo
278
00:21:43,483 --> 00:21:46,774
un nuovo ed intenso appagamento sessuale.
279
00:21:47,024 --> 00:21:51,785
Dopo aver spento la luce,
sorridi con sicurezza
280
00:21:51,905 --> 00:21:53,785
e bacia leggermente il tuo partner.
281
00:21:57,626 --> 00:22:02,337
Quindi, vai alle estremità opposte
della stanza per spogliarti.
282
00:22:07,678 --> 00:22:09,678
Visualizzazione delle zone erogene
283
00:22:09,798 --> 00:22:13,349
rappresenta un inizio ideale
del preludio.
284
00:22:14,099 --> 00:22:16,230
Conosci il tuo corpo
285
00:22:16,350 --> 00:22:19,230
mentre si prepara
286
00:22:19,360 --> 00:22:21,111
la rivelazione ultima dell'atto sessuale.
287
00:22:23,481 --> 00:22:26,952
È tempo di avvicinarsi
al tuo amato partner
288
00:22:27,452 --> 00:22:29,782
e prendilo tra le tue braccia.
289
00:22:30,243 --> 00:22:31,123
Non dimenticare...
290
00:22:33,293 --> 00:22:36,874
...muoversi lentamente,
verso il lato dorsale
291
00:22:37,084 --> 00:22:40,505
massaggiando delicatamente le zone erogene
292
00:22:40,635 --> 00:22:42,805
ed esplorare facilmente le forme
293
00:22:42,925 --> 00:22:44,595
il corpo.
294
00:22:45,596 --> 00:22:48,476
Non è stato bello?
295
00:22:48,846 --> 00:22:52,187
Adesso sei pronto per avvicinarti
al letto coniugale,
296
00:22:52,357 --> 00:22:55,688
rilassandoti mentre
i tuoi sensi sono pieni
297
00:22:55,818 --> 00:22:58,648
con questa notizia.
298
00:22:58,948 --> 00:23:02,329
In questo momento, l'uomo
può sussurrare alla donna:
299
00:23:02,489 --> 00:23:04,949
R: Ti amo.
300
00:23:05,500 --> 00:23:08,080
B: Ho bisogno di te.
301
00:23:08,370 --> 00:23:11,331
C: Ti voglio.
302
00:23:11,961 --> 00:23:12,841
B
303
00:23:13,001 --> 00:23:16,842
La donna può rispondere:
"Ti voglio adesso".
304
00:23:16,962 --> 00:23:18,382
"Ti voglio ora".
305
00:23:21,393 --> 00:23:23,473
Saluti a tutti.
306
00:23:30,735 --> 00:23:34,655
Adesso è il momento
di mettere il contraccettivo.
307
00:24:25,755 --> 00:24:27,556
Ci risiamo.
308
00:24:31,097 --> 00:24:34,977
È giunto il momento di superare
il momento preliminare del preludio.
309
00:24:35,437 --> 00:24:38,648
L'uomo può accarezzarle la schiena
e le braccia.
310
00:24:39,108 --> 00:24:42,029
La donna, se vuole
311
00:24:42,149 --> 00:24:44,609
può prenderlo per la cagna.
312
00:24:45,359 --> 00:24:48,580
Ora può baciarle leggermente il viso e il collo
313
00:24:48,740 --> 00:24:51,501
alla ricerca delle zone erogene.
314
00:24:55,881 --> 00:24:58,712
Il bacio deve essere
sempre più appassionato,
315
00:24:58,842 --> 00:25:02,843
entrambi i partner entrano
in una frenesia sessuale.
316
00:25:06,434 --> 00:25:10,314
Uno dei problemi più comuni
che possono verificarsi durante i rapporti sessuali
317
00:25:10,434 --> 00:25:13,565
è l'eiaculazione precoce.
318
00:25:15,815 --> 00:25:18,616
In caso di eiaculazione precoce,
319
00:25:18,736 --> 00:25:21,197
l'album "Plăcerea sexului"
è accompagnato da
320
00:25:21,737 --> 00:25:23,867
"Grande Jim Slade".
321
00:25:27,828 --> 00:25:31,839
Big Jim, ex giocatore di football,
è dotato di catene e fruste
322
00:25:31,959 --> 00:25:34,419
e ha un appetito sessuale
che ti spezzerà.
323
00:25:34,549 --> 00:25:36,590
Big Jim ha soddisfatto le donne
di tutto il mondo
324
00:25:36,760 --> 00:25:39,510
e la capitale dello stato del Nebraska
è Lincoln.
325
00:25:45,891 --> 00:25:48,522
Siamo orgogliosi di presentarvi
326
00:25:48,692 --> 00:25:52,283
Il nostro film
327
00:25:53,693 --> 00:25:57,744
Lucy Island,
9 aprile, 11:42
328
00:26:05,005 --> 00:26:06,255
3 giorni fa,
329
00:26:06,966 --> 00:26:09,336
I servizi segreti russi
hanno inviato questa foto
330
00:26:09,466 --> 00:26:13,097
che rappresenta un'esplosione nucleare
di almeno 30 megatoni
331
00:26:14,177 --> 00:26:18,268
Il rapporto della CIA presentava un collegamento con i cinesi
332
00:26:19,148 --> 00:26:23,269
ma Radio Pekin ha negato le accuse.
333
00:26:24,399 --> 00:26:26,820
Queste sono le montagne Hartz in Asia
334
00:26:26,990 --> 00:26:31,120
Una terra così aspra e astuta
che nessun paese la voleva.
335
00:26:31,621 --> 00:26:32,831
Peggio di Detroit?
336
00:26:32,991 --> 00:26:34,621
Temo di si.
337
00:26:35,541 --> 00:26:36,331
Qui,
338
00:26:36,451 --> 00:26:39,042
Il dottor Klahn ha costruito la sua fortezza.
339
00:26:39,502 --> 00:26:40,422
Klahn?
340
00:26:40,582 --> 00:26:42,633
Klahn è indietro
341
00:26:42,753 --> 00:26:46,463
di numerose attività illegali:
342
00:26:46,844 --> 00:26:49,384
oppio, traffico di armi, omicidi,
343
00:26:49,514 --> 00:26:51,264
distribuzione cinematografica...
344
00:26:51,725 --> 00:26:53,355
e frode in tutto il mondo.
345
00:26:53,475 --> 00:26:55,895
Esatto.
Klahn un rapit
346
00:26:56,646 --> 00:27:01,276
un famoso
fisico nucleare cinese, il reverendo Ada Gronick.
347
00:27:01,446 --> 00:27:02,867
Ha intenzione
348
00:27:03,027 --> 00:27:05,327
usare la sua conoscenza
delle bombe atomiche
349
00:27:05,487 --> 00:27:08,538
per creare un semplice detonatore,
350
00:27:08,658 --> 00:27:11,618
con cui minaccerà il mondo.
351
00:27:12,879 --> 00:27:16,709
Questo è Pupincur.
La guardia del corpo di Klahn.
352
00:27:17,000 --> 00:27:19,130
È duro e senza paura.
353
00:27:20,470 --> 00:27:23,471
Questo è Kwong, l'autista di Klahn.
354
00:27:23,591 --> 00:27:25,891
È duro e sdentato.
355
00:27:26,351 --> 00:27:29,232
Abbiamo bisogno di qualcuno che esplori
una montagna inesplorata,
356
00:27:29,352 --> 00:27:31,272
per sconfiggere un esercito di pericolosi combattenti
357
00:27:31,562 --> 00:27:34,113
e ritornare con Ada Gronick.
358
00:27:34,313 --> 00:27:36,023
Conosco l'uomo giusto.
359
00:27:45,495 --> 00:27:49,586
UN PUGNO DI JPY
360
00:28:47,618 --> 00:28:50,408
Spero che tu abbia prestato attenzione.
361
00:28:57,169 --> 00:28:58,460
Picchiami
362
00:29:07,512 --> 00:29:08,892
Che cos 'era questo ?
363
00:29:09,682 --> 00:29:12,062
Questo non è un gioco.
364
00:29:12,523 --> 00:29:15,853
Abbiamo bisogno di concentrazione totale.
365
00:29:17,143 --> 00:29:19,194
Un'altra volta.
366
00:29:19,314 --> 00:29:23,285
Questa volta, con "sentimento".
367
00:29:29,456 --> 00:29:30,586
Meglio.
368
00:29:40,338 --> 00:29:43,759
Il mio governo è pronto a pagarti
50.000 sterline
369
00:29:43,889 --> 00:29:46,229
per infiltrarsi nell'esercito di Klahn
370
00:29:49,230 --> 00:29:52,440
Penso che mi sottovaluti, signore. Pennington.
371
00:29:53,021 --> 00:29:55,741
I nostri popoli hanno culture diverse.
372
00:29:56,651 --> 00:29:57,782
Andare. lol,
373
00:29:57,992 --> 00:30:01,782
devi capire che la sicurezza
del mondo intero è in pericolo.
374
00:30:01,912 --> 00:30:04,083
Capisce, signore. Pennington,
375
00:30:04,493 --> 00:30:08,414
che i confini geografici
per me non hanno importanza.
376
00:30:08,794 --> 00:30:12,084
Mi sottometto a un essere superiore.
377
00:30:13,545 --> 00:30:16,805
Ma hai la possibilità di uccidere 50,
forse 60 persone.
378
00:30:39,790 --> 00:30:43,131
Ciao, mi chiamo Miong Chow.
379
00:30:43,751 --> 00:30:46,381
Ti unisci a un nobile leader.
380
00:32:35,303 --> 00:32:37,843
Signori, benvenuti.
381
00:32:38,263 --> 00:32:40,814
Siamo molto onorati che
tu sia venuto tra noi
382
00:32:41,644 --> 00:32:43,434
Stiamo costruendo una forza combattente
383
00:32:43,565 --> 00:32:46,815
di dimensioni straordinarie.
384
00:32:47,445 --> 00:32:49,196
Temperiamo i nostri spiriti
385
00:32:49,316 --> 00:32:52,616
secondo la tradizione degli antenati.
386
00:32:52,946 --> 00:32:55,827
Hai la nostra gratitudine.
387
00:33:19,772 --> 00:33:21,812
AVA, SONO VENUTO PER SALVARTI.
388
00:33:30,114 --> 00:33:32,704
Portate i prigionieri!
389
00:33:50,228 --> 00:33:52,938
Adesso torturalo.
390
00:33:59,280 --> 00:34:01,530
E per l'amico americano,
391
00:34:01,910 --> 00:34:04,741
La CIA pensa di potersi infiltrare
392
00:34:04,871 --> 00:34:06,911
Le montagne del dottor Klahn?
393
00:34:07,241 --> 00:34:10,162
Non puoi spaventarmi,
mascalzone dagli occhi gialli.
394
00:34:12,422 --> 00:34:14,293
Portatelo a Detroit!
395
00:34:15,843 --> 00:34:17,923
NON ! Non Detroit!
396
00:34:18,053 --> 00:34:21,184
Per favore ! Qualunque altra cosa !
397
00:34:22,394 --> 00:34:26,265
Da questa parte, signori.
Lasciate che vi conduca nelle vostre stanze.
398
00:34:34,026 --> 00:34:38,697
Salve, sono il dottor Klahn.
Non sono a casa.
399
00:34:39,117 --> 00:34:41,908
Lascia il tuo messaggio dopo il segnale acustico.
400
00:34:42,038 --> 00:34:44,249
Hai la nostra gratitudine.
401
00:35:04,313 --> 00:35:05,233
Entra.
402
00:35:10,944 --> 00:35:13,154
Sono venuto per salvarti.
403
00:35:13,364 --> 00:35:14,785
Da dove vieni?
404
00:35:15,285 --> 00:35:16,535
Pennington...
405
00:35:18,875 --> 00:35:21,836
Com'è andato il viaggio attraverso le montagne, signor Loo?
406
00:35:22,876 --> 00:35:26,427
È stato un viaggio molto piacevole.
407
00:35:26,547 --> 00:35:30,508
Sei stato fortunato. Il mare è piuttosto
mosso in questo periodo dell'anno
408
00:35:30,678 --> 00:35:32,638
Spero vi piaccia
409
00:35:32,768 --> 00:35:34,599
telecamera
410
00:35:36,439 --> 00:35:39,980
Il dottor Klahn è molto ospitale.
411
00:35:41,070 --> 00:35:44,450
Hai combattuto in un esercito
di karateka, questo?
412
00:35:45,451 --> 00:35:47,911
Da qualche tempo no.
413
00:35:48,201 --> 00:35:52,502
Sono sicuro che qui troverai
le persone migliori
414
00:35:52,622 --> 00:35:54,042
dal mondo.
415
00:35:55,083 --> 00:35:58,423
Stiamo costruendo una forza combattente
di straordinaria grandezza.
416
00:35:58,543 --> 00:36:00,504
Onori le nostre montagne
417
00:36:00,634 --> 00:36:04,514
Temperiamo i nostri spiriti
secondo la tradizione dei nostri antenati.
418
00:36:06,765 --> 00:36:09,645
Dobbiamo essere veloci.
Abbiamo bisogno di soldi
419
00:36:09,766 --> 00:36:12,316
Troveremo i soldi, non è un problema.
420
00:36:16,567 --> 00:36:19,447
Ma sbaglierebbe.
421
00:37:07,127 --> 00:37:08,377
Cos'è questo ?
422
00:37:09,257 --> 00:37:12,928
Questo non è un gioco.
Dovere
423
00:37:13,348 --> 00:37:15,969
ti concentri completamente.
424
00:37:17,769 --> 00:37:18,979
Riprova.
425
00:38:18,591 --> 00:38:21,422
Ti ho portato un regalo.
Scegliere.
426
00:38:28,723 --> 00:38:30,734
Se non ti piace quello che vedi...
427
00:39:23,914 --> 00:39:28,465
Se vuoi seguirmi,
andremo nell'ala di Harvard
428
00:39:28,635 --> 00:39:30,715
dove l'oppio passa
attraverso l'ultima fase di produzione
429
00:39:30,886 --> 00:39:34,056
è confezionato e distribuito
in tutto il mondo.
430
00:39:34,176 --> 00:39:36,307
Produciamo abbastanza eroina per
431
00:39:36,437 --> 00:39:39,897
per soddisfare un quarto dei
consumatori mondiali.
432
00:39:40,107 --> 00:39:44,568
Alla tua sinistra ci sono contenitori di
armi biologiche in caso di guerra.
433
00:39:44,648 --> 00:39:47,659
Ciascuno ha una capacità di
4.000 litri cubi
434
00:39:48,359 --> 00:39:50,409
A destra, il detonatore atomico
435
00:39:50,529 --> 00:39:54,410
con cui il Dr. Khan vuole
minacciare il mondo intero.
436
00:39:55,200 --> 00:39:56,711
Avete domande ?
437
00:39:57,501 --> 00:40:00,711
Non ? Bene. Seguimi
Ti ricordiamo di andare
438
00:40:00,841 --> 00:40:04,712
accanto alla linea bianca
e non utilizzare i lampeggiatori
439
00:40:54,022 --> 00:40:55,612
Un robot !
440
00:41:03,874 --> 00:41:05,164
Un robot ?
441
00:41:05,704 --> 00:41:07,335
Ingoiateli, idioti!
442
00:41:16,757 --> 00:41:20,227
DETONATORE SERVIZIO ATOMICO
, ADA GRONIK
443
00:42:44,824 --> 00:42:46,915
Hai la mia gratitudine.
444
00:42:47,035 --> 00:42:50,835
Sei un uomo di
straordinaria grandezza.
445
00:43:18,991 --> 00:43:20,031
Entra.
446
00:44:41,047 --> 00:44:45,678
La tua tecnica è seconda
solo al tuo coraggio, signor Loo.
447
00:44:46,638 --> 00:44:49,519
Una meravigliosa dimostrazione
di agilità.
448
00:44:50,179 --> 00:44:52,439
La tua curiosità mi lusinga.
449
00:44:52,560 --> 00:44:57,320
Devi essere ansioso
di vedere la mia operazione.
450
00:45:07,833 --> 00:45:09,253
Loro chi sono?
451
00:45:09,373 --> 00:45:12,834
Non servono a niente.
Sono stati trovati nei bar.
452
00:45:15,084 --> 00:45:16,254
Coniglio?
453
00:45:16,384 --> 00:45:20,675
Ubriachi perduti
che non sanno dove sono e non gli importa.
454
00:45:22,595 --> 00:45:24,096
Dove siamo ?
455
00:45:24,646 --> 00:45:26,556
Non mi interessa
456
00:45:28,977 --> 00:45:30,277
e loro ?
457
00:45:30,397 --> 00:45:34,948
Questi sono ubriachi perduti che non
sanno dove sono, ma a loro importa.
458
00:45:35,408 --> 00:45:39,949
E queste sono persone che sanno da dove vengono
e si preoccupano, ma non bevono.
459
00:45:40,119 --> 00:45:42,709
Non so dove sono.
460
00:45:42,830 --> 00:45:44,080
Sì, e non bevo.
461
00:45:44,670 --> 00:45:45,370
Custode!
462
00:45:52,341 --> 00:45:54,302
- Ti importa ?
- Non
463
00:45:54,432 --> 00:45:57,302
Porta questo al cellulare n. 1
e lascialo bere.
464
00:45:58,393 --> 00:46:00,973
- Che cosa stai bevendo ?
- Non mi interessa.
465
00:46:08,025 --> 00:46:08,945
Gentiluomini.
466
00:46:09,945 --> 00:46:12,905
Mi dispiace informarvi che
ho scoperto tra noi
467
00:46:13,036 --> 00:46:15,116
alcuni visitatori dannosi.
468
00:46:15,916 --> 00:46:19,457
Signore. Loo verrà punito
per il suo tradimento.
469
00:46:19,667 --> 00:46:22,547
Ma questo non è importante adesso.
470
00:46:23,048 --> 00:46:26,928
L'importante è che le mie guardie
abbiano accettato la tangente
471
00:46:27,048 --> 00:46:29,509
e non hanno adempiuto al loro dovere.
472
00:46:30,429 --> 00:46:33,770
Ora deve dimostrare che ne vale la pena
473
00:46:33,890 --> 00:46:35,770
per stare con noi.
474
00:46:36,850 --> 00:46:39,231
Incontriamo le guardie.
475
00:46:43,362 --> 00:46:47,492
Guardia n. 1 è il più anziano
qui e vuole diventare chimico.
476
00:46:47,612 --> 00:46:50,323
Diamo il benvenuto a Lao il Lungo.
477
00:46:54,124 --> 00:46:55,624
Guardia n. 2 è appassionato
478
00:46:55,754 --> 00:46:59,795
pattinando. Applausi al Grande Lang!
479
00:47:04,096 --> 00:47:07,596
Guardia n. 3 è un bel camminatore
perché è un pilota d'aereo.
480
00:47:07,726 --> 00:47:10,937
Applausi per le Grandi Uova.
481
00:47:16,778 --> 00:47:19,609
Guardia n. 1, sei al tuo primo appuntamento
482
00:47:19,739 --> 00:47:22,869
è troppo tardi per andare al cinema.
Cosa ti piacerebbe fare ?
483
00:47:23,580 --> 00:47:24,790
COSÌ...
484
00:47:24,910 --> 00:47:28,541
prima cammineremo in riva al mare
, alla luce della luna
485
00:47:28,871 --> 00:47:31,921
Poi gli farò una serenata con la chitarra
486
00:47:32,501 --> 00:47:33,502
E la mattina...
487
00:47:33,672 --> 00:47:34,462
Sono innamorato!
488
00:47:38,803 --> 00:47:39,803
Guardia n. 2,
489
00:47:40,893 --> 00:47:45,104
se dormo
e tu saresti la sveglia,
490
00:47:45,644 --> 00:47:47,644
come mi sveglierai la mattina?
491
00:47:47,774 --> 00:47:50,355
Non ti sveglierei.
Non sono un cuculo.
492
00:47:56,076 --> 00:47:57,156
Ma tu, no. 3?
493
00:47:57,826 --> 00:47:59,117
Stessa domanda.
494
00:47:59,657 --> 00:48:03,377
Stiamo costruendo una forza combattente
di straordinaria grandezza.
495
00:48:04,378 --> 00:48:07,588
Temperiamo i nostri spiriti
secondo la tradizione dei nostri antenati.
496
00:48:08,258 --> 00:48:12,549
Il dottor Klahn è un leader magnifico.
Ha la nostra gratitudine.
497
00:48:12,719 --> 00:48:14,680
Applaudiamo il dottor Klahn!
498
00:48:32,953 --> 00:48:35,874
Sei pronto per
l'allenamento di oggi, signor Loo?
499
00:54:20,492 --> 00:54:21,823
No acqua!
500
00:54:29,964 --> 00:54:32,255
Mi sto sciogliendo !
501
00:54:33,255 --> 00:54:34,305
Che mondo!
502
00:54:36,306 --> 00:54:39,726
Avevo una forza di
straordinaria grandezza.
503
00:54:43,767 --> 00:54:45,477
Felicitàri, dle. Gabinetto.
504
00:54:46,028 --> 00:54:48,318
La tua missione è stata completata con successo.
505
00:54:48,738 --> 00:54:51,739
Dato che sei responsabile
della morte del dottor Klahn,
506
00:54:51,859 --> 00:54:56,540
hai il diritto di impadronirti della sua fortezza
e di tutte le sue ricchezze.
507
00:54:58,000 --> 00:54:59,870
Grazie Signore. Pennington.
508
00:55:00,410 --> 00:55:03,751
Ma tutto ciò che voglio adesso è tornare a casa
509
00:55:04,921 --> 00:55:06,552
nel Kansas
510
00:55:06,672 --> 00:55:11,513
Mia cara, ma saresti potuta
tornare a casa in qualsiasi momento.
511
00:55:11,683 --> 00:55:12,763
SÌ?
512
00:55:13,053 --> 00:55:17,064
Tutto quello che devi fare è
battere i talloni 3 volte,
513
00:55:17,224 --> 00:55:21,025
e dire:
"Nessun posto è come casa".
514
00:55:27,946 --> 00:55:30,616
Non c'è nessun posto come casa.
515
00:55:48,560 --> 00:55:49,770
Per...
516
00:55:49,890 --> 00:55:52,561
Svegliati.
517
00:55:55,651 --> 00:55:57,022
Matusa Em!
518
00:55:58,902 --> 00:56:00,112
Questo !
519
00:56:02,153 --> 00:56:03,283
Finalmente sono a casa.
520
00:56:03,403 --> 00:56:05,823
Penso che tu abbia fatto un brutto sogno.
521
00:56:08,084 --> 00:56:09,334
Ero lì.
522
00:56:09,494 --> 00:56:10,954
Dove?
523
00:56:11,625 --> 00:56:12,835
Ero su una montagna terribile
524
00:56:13,005 --> 00:56:14,715
posseduto dal malvagio dottor Klahn.
525
00:56:14,875 --> 00:56:16,506
e c'erano alcuni prigionieri,
526
00:56:17,006 --> 00:56:18,136
C'era anche Jake...
527
00:56:20,176 --> 00:56:21,967
Intelligente, sì Ben.
528
00:56:25,687 --> 00:56:27,398
Forse era solo un sogno.
529
00:56:27,558 --> 00:56:29,688
Sì, penso che sia brutto.
530
00:56:29,818 --> 00:56:32,989
Era un sogno di
straordinaria grandezza.
531
00:56:34,989 --> 00:56:37,490
- Sicuramente era reale!
- Lo so caro.
532
00:56:37,950 --> 00:56:40,330
Ma cosa hai imparato da questa esperienza?
533
00:56:40,780 --> 00:56:41,831
Pai,
534
00:56:42,701 --> 00:56:45,541
puoi cercare la felicità ovunque
535
00:56:46,622 --> 00:56:50,212
ma il più veloce puoi trovarlo
direttamente a casa tua.
536
00:56:50,672 --> 00:56:53,843
C'è molto da fare,
proprio qui nella tua città.
537
00:56:55,933 --> 00:56:57,594
Per andare al caseificio,
538
00:56:57,974 --> 00:57:01,184
per scoprire come viene preparato
e imbottigliato il latte per la consegna.
539
00:57:02,185 --> 00:57:05,105
Oppure organizza una mostra
di attrezzature di sicurezza
540
00:57:05,685 --> 00:57:07,606
Oppure aprire una biblioteca.
541
00:57:08,066 --> 00:57:11,697
Chiedi al tuo dentista
come prenderti cura dei tuoi denti.
542
00:57:31,140 --> 00:57:35,221
Alla fine,
hai perso la testa e sei stato vittima di bullismo
543
00:57:35,351 --> 00:57:37,102
oltre 60 cittadini.
544
00:57:37,352 --> 00:57:40,652
Dopo una giornata estenuante,
non hai più niente da fare.
545
00:57:41,272 --> 00:57:43,903
È ora di una birra Willer.
546
00:57:44,023 --> 00:57:45,903
È ora di toglierti i sandali
547
00:57:46,033 --> 00:57:49,074
e apri una birra Willer.
548
00:57:49,204 --> 00:57:52,745
La birra più degustata dopo il 1892.
549
00:57:53,415 --> 00:57:56,165
È tempo di rilassarsi
dopo una dura giornata.
550
00:57:56,295 --> 00:58:00,676
Ti meriti la birra più gustosa
che puoi trovare.
551
00:58:00,926 --> 00:58:02,597
scivolare facilmente
552
00:58:03,007 --> 00:58:05,757
È freddo, fresco e leggermente alcolico.
553
00:58:08,848 --> 00:58:12,399
Ti reincarni 6-7 volte,
554
00:58:12,519 --> 00:58:16,069
quindi devi bere
il meglio.
555
00:58:19,900 --> 00:58:22,911
Gli arieti morirono soffocati mentre
Los Angeles fu colpita da un terremoto.
556
00:58:23,031 --> 00:58:24,121
Girato alle 11.
557
00:58:26,291 --> 00:58:29,502
Il nuovo gioco per famiglie
realizzato dai fratelli Barker.
558
00:58:29,662 --> 00:58:32,883
"Scozia libera". La tua squadra ha appena
assassinato il presidente del paese.
559
00:58:33,423 --> 00:58:35,793
puoi scappare
560
00:58:35,963 --> 00:58:37,464
Tira i dadi
561
00:58:37,964 --> 00:58:40,344
Ben fatto! Hai trovato un "Sucker".
Continuare.
562
00:58:44,515 --> 00:58:46,105
Un bonus.
563
00:58:46,515 --> 00:58:48,816
Chiedi a Jack Ruby di uccidere il "Sucker".
564
00:58:49,186 --> 00:58:51,356
Va bene, perché i morti non parlano.
565
00:58:52,737 --> 00:58:54,197
Abraham Sabruter
ha filmato l'assassinio!
566
00:58:54,817 --> 00:58:57,158
Colpo pesante.
Ma ora dai ancora.
567
00:58:57,448 --> 00:58:58,368
Che fortuna,
568
00:58:58,488 --> 00:59:00,118
22 testimoni
569
00:59:00,248 --> 00:59:03,079
sono morti per cause innaturali.
Ora l'avversario dà di nuovo.
570
00:59:03,919 --> 00:59:04,959
Attenzione!
571
00:59:05,079 --> 00:59:07,960
La rivista Life ha acquistato il film di Sabruter.
572
00:59:08,090 --> 00:59:09,380
Ma compri la rivista Life
573
00:59:09,510 --> 00:59:11,880
e tagliare le cornici compromettenti.
574
00:59:12,050 --> 00:59:14,051
Hai quasi finito,
devi ancora chiamare
575
00:59:14,181 --> 00:59:15,761
Opinione pubblica
576
00:59:16,721 --> 00:59:18,682
Ci sei riuscito.
Il pubblico ha ingoiato lo gnocco.
577
00:59:18,812 --> 00:59:22,062
Puoi acquistare "Scot Free"!
Dai fratelli Barker.
578
00:59:23,643 --> 00:59:27,614
Se avessi paura alla
"Torre dell'Inferno"
579
00:59:28,404 --> 00:59:31,534
se avessi avuto paura del
"Terremoto"
580
00:59:33,455 --> 00:59:34,745
allora sarai arrabbiato con te stesso
581
00:59:34,865 --> 00:59:37,035
a causa della paura
582
00:59:37,165 --> 00:59:40,746
al film di Samuel L. Bronkowitz,
583
00:59:40,876 --> 00:59:43,547
"Asta-i Armagheddon-ul"
584
00:59:44,507 --> 00:59:48,388
la rappresentazione più realistica della morte
e della distruzione
585
00:59:48,508 --> 00:59:52,729
dalla storia del cinema.
Con George Lazenby
586
00:59:52,849 --> 00:59:53,889
nel ruolo dell'architetto
587
00:59:54,059 --> 00:59:56,849
Ti sto dicendo che questo edificio non è sicuro
588
00:59:58,860 --> 01:00:01,780
Barbara Radnitz nel ruolo
dell'infermiera.
589
01:00:05,951 --> 01:00:08,572
Jack Roberts nel ruolo del governatore.
590
01:00:08,742 --> 01:00:10,282
Governatore,
la città è in fiamme,
591
01:00:10,412 --> 01:00:13,203
La Guardia Nazionale è sopraffatta dalla situazione.
592
01:00:13,333 --> 01:00:14,833
La diga è rimasta un po' e sta cedendo!
593
01:00:15,003 --> 01:00:17,253
L'aeroporto è stato preso d'assalto dai terroristi
594
01:00:17,423 --> 01:00:19,964
e alla centrale nucleare resta poco
ed esplode.
595
01:00:20,384 --> 01:00:23,265
Governatore, cosa faremo?
596
01:00:26,975 --> 01:00:30,936
Donald Suterland nel ruolo
del cameriere che inciampa.
597
01:00:36,947 --> 01:00:39,158
Larry, non entrare lì dentro!
Morirai !
598
01:00:39,278 --> 01:00:41,238
devo entrare Per Elena!
599
01:00:45,869 --> 01:00:46,909
Lo hai fermato.
600
01:00:47,039 --> 01:00:48,870
Vieni nel Montana con me.
601
01:00:49,000 --> 01:00:51,250
Se scappo da lei, scappo da me stesso.
602
01:00:51,380 --> 01:00:52,921
Non ti sto chiedendo di scappare da te stesso,
603
01:00:53,051 --> 01:00:54,631
ma osservare la realtà.
604
01:00:54,801 --> 01:00:56,721
Quale realtà?
Mio o tuo?
605
01:00:56,881 --> 01:00:59,182
e il mio e il tuo.
606
01:00:59,302 --> 01:01:00,432
Che intendi ?
607
01:01:00,682 --> 01:01:03,013
Lasciala, vieni nel Montana con me.
608
01:01:03,143 --> 01:01:05,353
Se scappo da lei, scappo da me stesso
609
01:01:05,473 --> 01:01:08,564
Non ti sto chiedendo di scappare da te stesso,
ma di osservare la realtà.
610
01:01:08,694 --> 01:01:10,154
La mia realtà o la tua?
611
01:01:10,274 --> 01:01:12,824
e il mio e il tuo.
612
01:01:12,945 --> 01:01:14,235
Che intendi ?
613
01:01:17,705 --> 01:01:20,456
Larry, dobbiamo andare!
614
01:01:21,036 --> 01:01:21,956
Il gioco di chi?
615
01:01:22,076 --> 01:01:24,087
sai benissimo a quale gioco sto giocando.
616
01:01:27,127 --> 01:01:29,588
Larry, stiamo avviando il motore.
617
01:01:30,468 --> 01:01:33,179
Non lo dimenticherai mai
618
01:01:33,929 --> 01:01:36,679
"Asta-i Armagheddon-ul"
619
01:01:36,849 --> 01:01:39,350
Capisci bene quello che voglio dire!
620
01:01:41,190 --> 01:01:42,310
L'anno scorso
621
01:01:42,520 --> 01:01:45,191
morirono oltre 800.000 americani.
622
01:01:45,361 --> 01:01:47,611
Nonostante i milioni di dollari
spesi per i ricercatori
623
01:01:47,741 --> 01:01:50,952
La morte continua ad essere
il criminale n. 1 del paese.
624
01:01:51,072 --> 01:01:53,203
Salve, sono Henry Gibson.
625
01:01:53,323 --> 01:01:56,623
Vi parlo a nome del
Fronte Unito dei Morti.
626
01:01:57,163 --> 01:01:58,794
Anche se finora non è stata trovata alcuna cura
627
01:01:59,004 --> 01:02:01,044
all’effetto paralizzante della morte,
628
01:02:01,174 --> 01:02:05,965
tuttavia, tutti possono prestare attenzione ai 3
primi segnali:
629
01:02:06,095 --> 01:02:08,175
1. Rigore della morte
630
01:02:08,306 --> 01:02:10,556
2. Odore di marciume
631
01:02:10,676 --> 01:02:13,307
3. Sonnolenza frequente.
632
01:02:13,437 --> 01:02:16,437
È molto importante
sapere cosa fare quando si muore.
633
01:02:16,647 --> 01:02:19,528
1. Non guidare la macchina.
634
01:02:19,648 --> 01:02:22,488
2. Non utilizzare macchinari pesanti.
635
01:02:22,608 --> 01:02:24,369
3. Non parlare.
636
01:02:24,779 --> 01:02:29,120
Il tuo contributo alla nostra causa
ha già prodotto alcuni miracoli.
637
01:02:29,290 --> 01:02:31,620
Molte famiglie in lutto sono state aiutate.
638
01:02:31,750 --> 01:02:34,751
Ora vorrei presentarvi
la famiglia Hefsteder.
639
01:02:35,541 --> 01:02:38,001
3 anni fa, il nostro piccolo Johnny è morto.
640
01:02:38,211 --> 01:02:40,672
Pensavo non ci fosse speranza,
finché non l'ho scoperto
641
01:02:40,842 --> 01:02:42,722
Fronte unito dei morti.
642
01:02:42,932 --> 01:02:45,433
Ci hanno mostrato che
nonostante il suo handicap,
643
01:02:45,553 --> 01:02:48,764
Johnny può ancora essere utile alla famiglia
e alla società
644
01:02:49,184 --> 01:02:51,934
Consulente del Fronte Unito
645
01:02:52,024 --> 01:02:55,275
ci ha mostrato l'assenza di vita
nel corpo di Johnny
646
01:02:55,405 --> 01:02:58,616
non è un motivo per cui
sia assente dalla nostra vita.
647
01:03:00,576 --> 01:03:03,787
Da allora abbiamo scoperto quanto siamo felici
648
01:03:03,957 --> 01:03:07,417
L' ho anche introdotto
alle attività familiari.
649
01:03:08,958 --> 01:03:12,378
Il Fronte Unito dei Morti
ha trasformato la tristezza in felicità.
650
01:03:12,508 --> 01:03:16,639
Ti saremo per sempre debitori
per aver riunito la nostra famiglia
651
01:03:17,549 --> 01:03:19,310
Dirà Henry Gibson
652
01:03:19,430 --> 01:03:22,980
donare con gioia quando
la morte bussa alla porta.
653
01:03:25,391 --> 01:03:28,151
Niente foto, per favore.
654
01:03:28,942 --> 01:03:31,152
Ho detto niente foto e niente commenti.
655
01:03:31,282 --> 01:03:32,612
TRIBUNALE
656
01:03:33,282 --> 01:03:34,403
Nessuna immagine.
657
01:03:48,045 --> 01:03:50,716
Il 22 settembre 1957,
658
01:03:50,846 --> 01:03:53,136
uno scontro a catena di automobili
659
01:03:53,266 --> 01:03:56,807
ha causato danni per 55.000 dollari.
660
01:03:57,267 --> 01:04:00,768
Oggi vi presentiamo il processo
avvenuto in seguito a quell'incidente.
661
01:04:01,358 --> 01:04:05,279
I querelanti qui sono,
infatti, quelli coinvolti nell'incidente.
662
01:04:05,569 --> 01:04:09,240
Tornando al processo, il giudice
Coarse DeSmizer
663
01:04:09,370 --> 01:04:12,990
chiederà a M. Hornung
di iniziare la sua difesa.
664
01:04:13,290 --> 01:04:16,661
Signore. Hornung, puoi iniziare
l'udienza preliminare.
665
01:04:18,461 --> 01:04:21,842
Se me lo permettete,
onorevole corte, e giurate,
666
01:04:21,962 --> 01:04:23,963
Voglio dimostrarlo oggi
667
01:04:24,093 --> 01:04:27,803
che la sera del 22 febbraio 1957,
668
01:04:27,933 --> 01:04:30,264
Sheldon Grunwald
stava guidando la sua macchina
669
01:04:30,434 --> 01:04:33,354
sull'autostrada 30,
verso nord
670
01:04:33,514 --> 01:04:36,395
quando il retro della sua macchina
è stato distrutto
671
01:04:36,525 --> 01:04:38,815
dell'auto guidata dall'imputato
672
01:04:38,985 --> 01:04:40,316
Dra. Rita Filagree.
673
01:04:41,116 --> 01:04:44,737
In conclusione, onorevole corte,
vorrei che i giurati
674
01:04:44,867 --> 01:04:46,497
per ascoltare un nastro
675
01:04:52,628 --> 01:04:56,009
Ehi, Wally, è bello essere in tribunale.
676
01:04:56,129 --> 01:04:59,470
Fine ! Non voglio che il giudice
ci sgridi.
677
01:04:59,590 --> 01:05:02,590
L’avvocato difensore è preparato
per il processo?
678
01:05:02,720 --> 01:05:03,850
Sì, vostro onore.
679
01:05:03,970 --> 01:05:06,021
Allora chiami il primo testimone.
680
01:05:13,902 --> 01:05:15,983
Il numero di Sheldon Grunwald.
681
01:05:16,693 --> 01:05:18,573
Sono!
682
01:05:19,033 --> 01:05:21,574
Non ce n'è più bisogno,
l'ho trovato.
683
01:05:22,784 --> 01:05:24,124
Giuro di dire la verità
684
01:05:24,285 --> 01:05:26,415
e solo la verità?
685
01:05:27,375 --> 01:05:28,415
in giro
686
01:05:28,585 --> 01:05:30,216
Mi hai reso così sicuro!
687
01:05:35,387 --> 01:05:38,017
sappiamo che il signor Grunwald è
impiegato in un servizio.
688
01:05:38,177 --> 01:05:41,848
Le prime domande verranno poste dal signor Hornung.
689
01:05:42,228 --> 01:05:45,109
Sig. Grunwald, utilizzerei
i tuoi servizi più spesso.
690
01:05:45,229 --> 01:05:47,229
per... dire, mia moglie?
691
01:05:48,529 --> 01:05:49,900
Hai perso 5 punti.
692
01:05:50,440 --> 01:05:53,030
Ne hai ancora 45.
693
01:05:53,530 --> 01:05:55,201
Penso che sto aspettando Arlene.
694
01:05:55,871 --> 01:05:59,912
Mi dispiace, ma non abbiamo più tempo,
esamineremo tutte le carte.
695
01:06:00,042 --> 01:06:03,422
e ti dirò che in realtà
il signor Grunwald è un amante...
696
01:06:13,684 --> 01:06:15,095
Dle. Grunwald,
697
01:06:15,225 --> 01:06:18,725
da deficiente,
non è vero che...
698
01:06:18,855 --> 01:06:20,896
No, arrenditi!
699
01:06:21,276 --> 01:06:22,736
Ah sì, arrenditi.
700
01:06:24,446 --> 01:06:26,567
Naturalmente mosorez non avrebbe senso.
701
01:06:27,067 --> 01:06:31,828
Quindi, signor Grunwald, oltre
alla tua attività di corteggiamento
702
01:06:32,618 --> 01:06:35,869
non è vero che sei
anche istruttore di guida?
703
01:06:35,999 --> 01:06:37,079
Non.
704
01:06:37,919 --> 01:06:40,000
- Allora è vero!
- SÌ.
705
01:06:40,880 --> 01:06:42,630
Che non sei un istruttore di guida?
706
01:06:42,760 --> 01:06:43,880
Non !
707
01:06:44,761 --> 01:06:46,641
Mi oppongo a queste domande.
708
01:06:46,761 --> 01:06:48,141
Obiezione respinta.
709
01:06:48,261 --> 01:06:50,432
Allora ho bisogno di un po' di tempo
per rivedere gli appunti...
710
01:06:50,602 --> 01:06:51,852
Per favore.
711
01:06:55,733 --> 01:06:56,773
Sto bene.
712
01:06:57,903 --> 01:06:59,653
Il testimone è a sua disposizione
, signore. avvocato.
713
01:07:00,404 --> 01:07:02,994
Per favore dicci il tuo nome.
714
01:07:06,825 --> 01:07:07,995
Sheldon
715
01:07:08,915 --> 01:07:10,496
Pai, dle. Grunwald,
716
01:07:10,916 --> 01:07:14,206
cosa significa ?
717
01:07:14,336 --> 01:07:17,087
Buon compleanno...
718
01:07:17,217 --> 01:07:19,968
Buon compleanno, Sheldon.
719
01:07:24,178 --> 01:07:25,679
Dle. Grunwald,
720
01:07:26,269 --> 01:07:30,060
puoi dire di che tipo
di fibre è fatta la maglietta?
721
01:07:30,400 --> 01:07:33,070
Mi oppongo!
La maglietta non è importante.
722
01:07:33,190 --> 01:07:34,490
Se ammesso.
723
01:07:35,031 --> 01:07:36,361
Molto bene.
724
01:07:36,491 --> 01:07:40,872
Sig. Grunwald, seguimi fino
all'estremità sud del corridoio.
725
01:07:43,832 --> 01:07:46,003
Mi oppongo!
L'avvocato conduce il testimone.
726
01:07:46,123 --> 01:07:47,253
L'opposizione è accolta.
727
01:07:47,373 --> 01:07:51,594
Signore. Hornung, Sig. Taylor,
vieni più vicino a me.
728
01:07:54,464 --> 01:07:56,725
Il giudice si consulta con gli avvocati.
729
01:07:56,845 --> 01:07:59,685
Torneremo dopo la pubblicità.
730
01:08:04,226 --> 01:08:06,357
Cosa sta facendo il nostro piccolo scettico?
731
01:08:06,527 --> 01:08:09,317
Riscaldare il gatto nell'olio Nesson.
732
01:08:15,369 --> 01:08:17,079
A questo punto il giudice
chiederà al signor Hornung
733
01:08:17,249 --> 01:08:19,329
per dimostrarne la pertinenza.
734
01:08:19,499 --> 01:08:23,790
Signor Hornung, dovrà dimostrarne
la pertinenza
735
01:08:24,000 --> 01:08:25,961
Non solo sembrerò rilevante,
736
01:08:26,921 --> 01:08:29,881
Vi presenterò come
sono collegati i fatti in questo caso.
737
01:08:34,812 --> 01:08:36,773
La chiamo al box
738
01:08:37,563 --> 01:08:39,103
La signorina Rita Filagree.
739
01:08:42,404 --> 01:08:45,775
Tutti aspettavano
un testimone a sorpresa.
740
01:08:45,905 --> 01:08:49,285
La signorina Filagree era il passeggero
nell'auto di Grunwald
741
01:08:49,405 --> 01:08:51,616
ed è stato dichiarato morto
a seguito dell'incidente.
742
01:08:54,206 --> 01:08:55,336
Lo giuro.
743
01:08:55,877 --> 01:08:59,507
Signorina Filagree, che era un passeggero nell'auto
del signor Grunwald
744
01:08:59,877 --> 01:09:03,008
puoi identificare il conducente
della buick blu?
745
01:09:03,508 --> 01:09:04,598
E.
746
01:09:05,799 --> 01:09:08,059
È in palestra oggi?
747
01:09:09,179 --> 01:09:10,349
SÌ!
748
01:09:11,940 --> 01:09:14,150
Puoi mostrarcelo?
749
01:09:14,440 --> 01:09:15,901
Non posso.
750
01:09:16,021 --> 01:09:18,231
Non posso.
751
01:09:18,441 --> 01:09:21,282
Conosci le disposizioni del codice penale?
752
01:09:21,952 --> 01:09:25,572
Non piangeresti se
qualcuno ti urlasse contro?
753
01:09:25,743 --> 01:09:28,203
Certamente no !
Le ragazze sono diverse.
754
01:09:28,333 --> 01:09:31,374
Se un uomo piangesse,
penserebbero che sia un mostro
755
01:09:31,504 --> 01:09:34,044
Sì, Wally. Penso che tu abbia ragione.
756
01:09:34,794 --> 01:09:36,095
SM,
757
01:09:36,215 --> 01:09:38,555
conosci l'occultamento delle prove
758
01:09:38,675 --> 01:09:41,136
riguardo ad un crimine così atroce...
759
01:09:43,596 --> 01:09:44,436
"Haina"?
760
01:09:45,476 --> 01:09:46,477
"Rea"?
761
01:09:46,857 --> 01:09:48,817
Penso che si pronunci "Hina".
762
01:09:48,937 --> 01:09:50,978
Non dicono "onorevole Hina".
763
01:09:51,068 --> 01:09:54,278
Non ! Signore e signori,
scrivete qui.
764
01:09:54,698 --> 01:09:55,698
"Hiena":
765
01:09:55,909 --> 01:09:59,949
Animale carnivoro e feroce originario dell'Africa e dell'Asia
766
01:10:05,831 --> 01:10:07,171
Uite, Wally.
767
01:10:08,251 --> 01:10:09,631
Smettila!
768
01:10:13,052 --> 01:10:15,592
Vedi, ti avevo detto che ci avrebbe sgridato.
769
01:10:16,473 --> 01:10:18,933
Non vogliamo farti del male.
770
01:10:21,974 --> 01:10:25,564
Onorevole Corte, l'accusa
si sta prendendo gioco della corte.
771
01:10:26,405 --> 01:10:27,815
Al fine.
772
01:10:28,235 --> 01:10:30,195
Si trova lì.
773
01:10:35,536 --> 01:10:37,747
Oh no. Lui!
774
01:10:39,537 --> 01:10:43,758
La polizia sta cercando di trovare
l'autista della Buick blu.
775
01:10:44,418 --> 01:10:47,219
Tutti non vedono
l'ora
776
01:10:47,339 --> 01:10:49,049
l'identificazione del misterioso autista.
777
01:10:49,179 --> 01:10:52,390
Questo potrebbe risolvere l'intero caso
778
01:10:52,560 --> 01:10:54,350
Penso che la prossima persona...
779
01:10:54,680 --> 01:10:56,351
L'e!
780
01:10:57,901 --> 01:11:00,401
Il giornalista Steven McCrosky
è stato dichiarato colpevole
781
01:11:00,521 --> 01:11:04,232
e condannato a 20 anni
in una prigione federale.
782
01:11:04,822 --> 01:11:08,533
Lo stenografo Cordon Simley
ha cambiato sesso.
783
01:11:08,663 --> 01:11:11,664
e ora è una cheerleader della
squadra Voinicii di Atlana
784
01:11:11,994 --> 01:11:15,124
Wallace e Theodore Cleaver
non ricevevano più la paghetta
785
01:11:15,254 --> 01:11:17,795
e furono mandati a letto senza mangiare.
786
01:11:20,135 --> 01:11:22,886
SIAMO ORGOGLIOSI DI PRESENTARVI
787
01:11:23,006 --> 01:11:26,637
IMMAGINI DAI PROGRAMMI FUTURI
788
01:11:29,347 --> 01:11:32,398
È una dinamite nera di 1,80 m
789
01:11:33,228 --> 01:11:35,778
È un ebreo bugiardo.
790
01:11:35,938 --> 01:11:38,029
Ha lottato duramente per resistere
791
01:11:38,149 --> 01:11:39,359
nel ghetto.
792
01:11:39,529 --> 01:11:42,240
Di notte studiava il Talmud
793
01:11:50,081 --> 01:11:52,542
mentre pulisce il ghetto
794
01:11:52,672 --> 01:11:55,502
accese le candele del sabato.
795
01:12:05,644 --> 01:12:07,735
Questa è una storia
d'amore appassionata
796
01:12:07,855 --> 01:12:12,696
Un amore torrido
alimentato da chi dice di no
797
01:12:19,537 --> 01:12:23,078
Da soli, volevano
sconfiggere l'inferno
798
01:12:23,208 --> 01:12:24,998
desideri sfrenati.
799
01:12:25,338 --> 01:12:28,919
La violenza non è mai stata presentata
in modo così realistico sui grandi schermi
800
01:12:29,089 --> 01:12:30,509
Mai, un uomo
801
01:12:30,629 --> 01:12:33,550
e una donna non aveva
possibilità così piccole.
802
01:12:34,850 --> 01:12:35,720
Insieme,
803
01:12:35,850 --> 01:12:38,141
Sono inarrestabile
804
01:12:44,902 --> 01:12:46,773
FILM EDUCATIVI
presenta
805
01:12:46,903 --> 01:12:48,733
LEZIONE DI SCIENZE
N. 5
806
01:12:49,493 --> 01:12:50,693
Che lo sappiamo o no,
807
01:12:51,073 --> 01:12:53,914
le sostanze chimiche svolgono un ruolo essenziale
808
01:12:54,034 --> 01:12:55,624
nella nostra vita.
809
01:12:55,744 --> 01:12:59,545
Un prodotto del genere utilizzato su larga scala
810
01:12:59,665 --> 01:13:02,546
è ossido di zinco. il poliziotto,
811
01:13:03,796 --> 01:13:04,966
il contadino
812
01:13:05,466 --> 01:13:07,507
e le casalinghe non se ne rendono conto
813
01:13:07,637 --> 01:13:10,847
ma ogni giorno la loro vita dipende dall'ossido
di zinco.
814
01:13:11,017 --> 01:13:13,688
Ma come si usa
l'ossido di zinco?
815
01:13:13,808 --> 01:13:17,479
Senza l'ossido di zinco
non avresti il sapone.
816
01:13:18,359 --> 01:13:20,479
L'asciugamano che usi quotidianamente.
817
01:13:22,400 --> 01:13:23,530
Il tostapane.
818
01:13:24,450 --> 01:13:26,070
Il reggiseno.
819
01:13:28,581 --> 01:13:30,081
Giuvetta
820
01:13:31,911 --> 01:13:33,502
Galleria.
821
01:13:34,372 --> 01:13:36,422
Cassetti nel frigorifero.
822
01:13:39,633 --> 01:13:41,003
Supporti metallici.
823
01:13:41,673 --> 01:13:43,594
Regolatore di pressione.
824
01:13:46,474 --> 01:13:48,435
La sicurezza del fucile del figlio.
825
01:13:49,475 --> 01:13:50,895
estintore
826
01:13:56,776 --> 01:13:58,947
Freno a mano dall'auto.
827
01:14:03,698 --> 01:14:04,908
Tutti i freni.
828
01:14:11,249 --> 01:14:12,550
Questa stoffa.
829
01:14:13,380 --> 01:14:14,840
Che ne dici della sabbia?
830
01:14:18,511 --> 01:14:20,261
Da, si nisipiul.
831
01:14:21,391 --> 01:14:22,432
Caro bene!
832
01:14:22,562 --> 01:14:24,312
Il pacemaker
del marito .
833
01:14:27,563 --> 01:14:29,153
Protesi.
834
01:14:30,983 --> 01:14:34,864
Sì, l'ossido di zinco
nella vita di tutti i giorni.
835
01:14:35,574 --> 01:14:37,865
Non perderti
la Lezione di Scienze n. 7:
836
01:14:37,995 --> 01:14:39,955
Ricostruzione della casa.
837
01:14:42,956 --> 01:14:46,126
CERCATORI
DI PERICOLO
838
01:14:46,466 --> 01:14:48,877
Si dice che il coraggio di un uomo
si misura
839
01:14:49,047 --> 01:14:51,717
in base alle sue reazioni
al pericolo.
840
01:14:52,718 --> 01:14:56,598
Nella prossima mezz'ora
incontrerai un uomo unico.
841
01:14:56,888 --> 01:15:00,269
Il tipo di uomo che non
conosce il significato della parola paura.
842
01:15:00,439 --> 01:15:04,900
Rex Kramer, meccanico aeronautico,
un vero impavido.
843
01:15:05,030 --> 01:15:08,951
Un uomo pronto a perdere
la vita per amore del pericolo.
844
01:15:09,111 --> 01:15:12,491
Deve trovarlo,
affrontarlo e dominarlo.
845
01:15:12,872 --> 01:15:16,162
Rex Kramer.
Gli impavidi.
846
01:15:34,106 --> 01:15:35,856
CIOROILOR!
847
01:16:00,051 --> 01:16:02,381
Accendo la TV,
credo che il telegiornale sia iniziato.
848
01:16:03,012 --> 01:16:04,392
Partire.
849
01:16:06,932 --> 01:16:08,813
Dai, lascia perdere.
850
01:16:23,996 --> 01:16:27,796
Il governatore Billingsley
è oggi sotto processo per frode.
851
01:16:28,087 --> 01:16:31,587
È la quarta volta che un governatore
degli Stati Uniti viene processato
852
01:16:31,717 --> 01:16:34,798
durante il suo mandato. il pubblico ministero,
853
01:16:34,928 --> 01:16:38,509
è stato accusato da Billingsley di aver tentato
854
01:16:38,639 --> 01:16:41,599
per impedirgli di essere rieletto.
855
01:16:41,729 --> 01:16:43,770
Ha dichiarato il senatore Hammond
del New Mexico
856
01:16:43,890 --> 01:16:47,980
che il rapporto che sarà pubblicato
la prossima settimana mette in cattiva luce la CIA
857
01:16:48,151 --> 01:16:49,781
Sì, dell'FBI
858
01:16:50,111 --> 01:16:52,571
La relazione non riguarderà le due agenzie
859
01:16:52,691 --> 01:16:54,912
e raccomandare le dimissioni dei senatori
860
01:16:55,032 --> 01:16:57,622
che ha fornito informazioni segrete.
861
01:16:59,123 --> 01:17:02,413
A Detroit i rappresentanti del sindacato
dei lavoratori dell'industria Cuciuc
862
01:17:02,583 --> 01:17:05,294
concentra la trattativa contrattuale
863
01:17:05,424 --> 01:17:08,135
con le 3 grandi aziende
produttrici di pneumatici
864
01:17:08,255 --> 01:17:10,465
A causa dell'aumento di stipendio
di 3 anni fa
865
01:17:10,675 --> 01:17:13,596
i sindacati non hanno ottenuto l'indicizzazione
866
01:17:13,726 --> 01:17:16,306
e questa volta il sindacato
867
01:17:16,436 --> 01:17:19,267
richiedere una clausola di indicizzazione
incondizionata .
868
01:17:19,477 --> 01:17:22,777
L’ambiente lavorativo è sconvolto
e il traffico è bloccato
869
01:17:22,897 --> 01:17:25,948
a causa di 500.000 lavoratori giapponesi
870
01:17:26,068 --> 01:17:29,199
che ha annunciato uno sciopero di 3 giorni,
a partire da oggi.
871
01:17:29,319 --> 01:17:31,079
I funzionari annunciano che lo sciopero è interrotto
872
01:17:31,239 --> 01:17:32,999
la vita di...
873
01:17:37,170 --> 01:17:39,631
17 milioni di cittadini giapponesi
874
01:17:39,751 --> 01:17:42,801
che usano il treno per andare al lavoro
875
01:17:42,961 --> 01:17:45,012
o a scuola.
876
01:17:45,132 --> 01:17:48,513
La gente del posto è alla ricerca di nuove soluzioni
877
01:17:48,683 --> 01:17:52,103
per andare al lavoro
a causa degli ingorghi di Tokyo.
878
01:17:52,813 --> 01:17:57,064
Decine di migliaia di lavoratori...
879
01:17:57,234 --> 01:17:59,195
dovevano restare nei loro uffici...
880
01:17:59,315 --> 01:18:02,365
Hanno montato le tende negli uffici e...
881
01:18:02,485 --> 01:18:05,866
perché... i negozi si stavano spogliando...
stavano chiudendo
882
01:18:06,286 --> 01:18:08,166
Greva...
883
01:18:08,286 --> 01:18:11,247
...che ha luogo
884
01:18:11,377 --> 01:18:14,048
in Giappone, con questi giapponesi.
885
01:18:16,338 --> 01:18:18,759
I prezzi delle azioni si sono indeboliti
questo pomeriggio
886
01:18:18,879 --> 01:18:21,599
dopo l'aumento dall'inizio della giornata
887
01:18:21,759 --> 01:18:23,429
a causa del calo degli scambi.
888
01:18:26,480 --> 01:18:27,980
Gli esperti mettono questa stabilità
889
01:18:28,100 --> 01:18:32,361
a causa dell’irregolarità delle importazioni.
890
01:18:32,941 --> 01:18:36,112
Una tragedia ha colpito
oggi il cantiere Hitchcock.
891
01:18:36,242 --> 01:18:38,783
Un'esplosione di gas ha distrutto
892
01:18:38,903 --> 01:18:40,323
il centro ricreativo.
893
01:18:41,243 --> 01:18:44,494
Il proprietario è morto nell'esplosione
894
01:18:44,704 --> 01:18:47,584
la terra, Sig. James Hitchcock...
895
01:18:49,165 --> 01:18:51,675
e altri 5 membri della sua famiglia.
896
01:18:51,795 --> 01:18:54,556
Altri 3 dipendenti sono rimasti feriti
897
01:18:54,756 --> 01:18:56,516
e 2 mancano dati.
898
01:19:15,870 --> 01:19:17,330
Abbiamo la prova che...
899
01:19:17,700 --> 01:19:20,911
Mercoledì sera il colonnello libico
Hernando Escalante
900
01:19:21,041 --> 01:19:25,842
ho provato a comprare frutta,
braccia... e gambe...
901
01:19:26,922 --> 01:19:29,303
insieme all’Uganda per
aiutare il presidente Idi Amin.
902
01:20:02,169 --> 01:20:04,890
Buonasera e grazie
903
01:20:05,010 --> 01:20:06,260
perché mi hai seguito
904
01:20:08,010 --> 01:20:09,971
stirile la "I Witness News".
905
01:20:17,362 --> 01:20:20,573
Non ho i pantaloni addosso.
Girato alle 11.
69072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.