All language subtitles for The Kentucky Fried Movie (1977) 1080p BluRay x265 r00t.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,866 --> 00:01:04,407 Qualcuno ha fatto pipì nei popcorn che stavi mangiando: girato alle 11 di mattina. 2 00:01:05,327 --> 00:01:09,088 Noi di Argon sappiamo che un paese è dipendente dal petrolio 3 00:01:09,208 --> 00:01:11,088 non può permettersi di restarne senza. 4 00:01:11,208 --> 00:01:14,049 Ma l’estrazione classica non è sempre possibile. 5 00:01:14,169 --> 00:01:17,929 Dobbiamo trovare nuove soluzioni per produrre petrolio greggio. 6 00:01:18,470 --> 00:01:21,600 In questa raffineria multimiliardaria a Fairbanks 7 00:01:21,720 --> 00:01:26,271 estraiamo 2,5 miliardi di barili di petrolio greggio al giorno 8 00:01:26,641 --> 00:01:28,562 dalle ragazze adolescenti. 9 00:01:28,692 --> 00:01:31,572 Il petrolio greggio può essere trasportato in questi super serbatoi 10 00:01:31,692 --> 00:01:34,283 per utilizzare al meglio questa enorme risorsa 11 00:01:34,403 --> 00:01:37,533 ancora inesplorate del nostro Paese 12 00:01:37,913 --> 00:01:39,534 si la Milano, Italia 13 00:01:39,664 --> 00:01:44,085 una filiale della Argon ha trovato un modo per riprendersi 14 00:01:44,205 --> 00:01:47,585 l'olio dei favi utilizzati dai cittadini. Abbastanza da riempire 15 00:01:47,715 --> 00:01:51,596 un serbatoio alto 300 m e risparmiare 220.000 l di energia. 16 00:01:52,176 --> 00:01:53,557 Negli Stati Uniti 17 00:01:53,677 --> 00:01:57,687 abbiamo creato un sistema per filtrare l'olio dai fast food. 18 00:01:57,807 --> 00:02:00,688 Abbastanza per rifornire l'intera città di Oakland 19 00:02:00,808 --> 00:02:03,609 dalla California. E per il futuro 20 00:02:03,729 --> 00:02:08,570 promettiamo di catturare oltre 1 miliardo di metri cubi di gas naturale 21 00:02:08,700 --> 00:02:12,950 da qui a Beaumont, in Texas, a questo centro di riciclaggio pilota 22 00:02:13,280 --> 00:02:16,621 In Argon lavoriamo per farti risparmiare denaro. 23 00:02:29,264 --> 00:02:32,304 Buongiorno e benvenuti ad AM Today. Sono Barbara Duncan. 24 00:02:32,434 --> 00:02:33,645 Sono Frank Bowman. 25 00:02:33,765 --> 00:02:37,355 In questo programma impareremo perché i bambini della Louisiana imparano più velocemente. 26 00:02:37,485 --> 00:02:39,646 Perché i treni corrono più lenti nel Vermont? 27 00:02:39,776 --> 00:02:41,906 Incontreremo un animale adorabile e peloso portato dall'Australia. 28 00:02:42,066 --> 00:02:44,867 Analizzeremo un nuovo sistema di sicurezza nazionale: 29 00:02:45,027 --> 00:02:47,157 Rilevatori di fumo. Ma prima 30 00:02:47,287 --> 00:02:51,208 a New York gli insegnanti votano se continuare lo sciopero. 31 00:02:51,328 --> 00:02:53,538 Ron Butler, insieme alla stazione locale 32 00:02:53,709 --> 00:02:56,669 era alla conferenza per commentare l'evento. 33 00:02:57,299 --> 00:02:59,420 Ron, cosa sta succedendo? 34 00:03:05,681 --> 00:03:07,681 Gli insegnanti votano ancora? 35 00:03:10,232 --> 00:03:14,483 Sembra che stiamo riscontrando problemi tecnici, torneremo più tardi. 36 00:03:14,613 --> 00:03:16,403 Nel frattempo, oggi siamo alle AM. 37 00:03:16,523 --> 00:03:19,994 Sono passati 18 minuti ed è il momento dello spettacolo: 38 00:03:20,114 --> 00:03:24,455 "Punto - Contrappunto" insieme a J. Fitzsimmons e S. Hamilton. 39 00:03:25,495 --> 00:03:29,086 Sheila, penso che anche tu e i tuoi buffoni liberali 40 00:03:29,256 --> 00:03:32,466 hai trovato la luce alla fine del tunnel dell'amore 41 00:03:32,586 --> 00:03:34,797 con il nostro amato presidente. 42 00:03:35,467 --> 00:03:37,717 Gli intellettuali erano molto agitati 43 00:03:37,847 --> 00:03:42,638 e ora, dopo aver assunto la presidenza, sfrutta i problemi 44 00:03:42,768 --> 00:03:45,269 che loro stessi hanno creato 45 00:03:45,399 --> 00:03:49,690 il presidente ha fatto tutto il possibile per alimentare le loro frustrazioni. 46 00:03:49,820 --> 00:03:54,161 Sheila, tu e la tua banda di insaziabili liberali 47 00:03:54,321 --> 00:03:57,241 non imparerai che l'aumento delle prestazioni sociali 48 00:03:57,371 --> 00:03:59,702 accelera l’inflazione 49 00:03:59,832 --> 00:04:04,503 e che colpirà inevitabilmente coloro che vuoi aiutare? 50 00:04:06,633 --> 00:04:09,464 Caro John ! Santo cielo, cosa sei? 51 00:04:10,554 --> 00:04:14,094 Ascolto queste tue schifezze da mesi. 52 00:04:14,265 --> 00:04:17,855 e puoi prenderlo e ficcartelo nel culo. 53 00:04:17,975 --> 00:04:22,646 e per misurare tutto bene, mettitelo nel culo, John. 54 00:04:24,447 --> 00:04:28,947 Ho capito che gli insegnanti hanno finito di votare e che la decisione finale è imminente. 55 00:04:29,077 --> 00:04:32,448 Ron Butler, puoi prevedere quale sarà il risultato delle elezioni? 56 00:04:37,829 --> 00:04:41,420 Sono passati 19 minuti ed è il momento delle notizie quotidiane: 57 00:04:41,550 --> 00:04:43,260 "Oroscopo". 58 00:04:43,420 --> 00:04:47,721 Ti ricordiamo che questo oroscopo non è rivolto agli astrologi, 59 00:04:47,841 --> 00:04:52,392 ma ha il ruolo di aiutare chi non vuole assumersi la responsabilità della propria vita. 60 00:04:52,852 --> 00:04:57,103 Se sei della Bilancia e hai esitato a prendere una decisione importante, 61 00:04:57,233 --> 00:04:59,363 aspetta ancora qualche giorno. 62 00:04:59,484 --> 00:05:02,444 Non dimenticare che la Luna è in Sagittario 63 00:05:02,574 --> 00:05:04,945 Non è il momento di spendere in modo sconsiderato. 64 00:05:05,075 --> 00:05:08,205 Vergine, aspettati una morte prematura 65 00:05:08,365 --> 00:05:12,796 o una tragica separazione da una persona cara. 66 00:05:12,916 --> 00:05:16,417 Paicy, è ora di scollegare il dispositivo 67 00:05:16,547 --> 00:05:19,838 che ha tenuto in vita tua figlia negli ultimi 6 mesi. 68 00:05:19,968 --> 00:05:22,508 Se sei Toro, vai alla fattoria. 69 00:05:22,638 --> 00:05:27,139 e se sei Gemelli, come me, aspettati qualcosa di inaspettato. 70 00:05:27,269 --> 00:05:30,020 Sono Jouce Wilson, astro... 71 00:05:32,320 --> 00:05:33,610 Grazie Joyce. 72 00:05:33,730 --> 00:05:37,531 Judy Norton, di Defend the Wild Animals - San Diego, è venuta da noi. 73 00:05:37,651 --> 00:05:41,662 Judy è stata la nostra ospite preferita molte volte. 74 00:05:41,782 --> 00:05:43,082 benvenuta Judy 75 00:05:43,202 --> 00:05:44,162 Cosa ci hai portato oggi? 76 00:05:44,292 --> 00:05:46,583 Oggi ti ho portato un topo australiano, 77 00:05:46,703 --> 00:05:49,043 uno dei pochi che siamo riusciti ad allevare in cattività. 78 00:05:49,173 --> 00:05:50,884 È addestrato, no, non morde? 79 00:05:51,004 --> 00:05:52,674 Oh no, è molto amichevole. 80 00:05:52,794 --> 00:05:55,175 È davvero adorabile. Il suo nome è Oscar. 81 00:05:58,265 --> 00:05:59,846 Vorrei prenderne uno simile per i bambini. 82 00:05:59,976 --> 00:06:01,806 Oh, sarebbero ottimi animali domestici, 83 00:06:01,976 --> 00:06:04,066 solo che hanno bisogno di un ambiente selvaggio. 84 00:06:04,266 --> 00:06:05,727 Oh bene...Oscar? 85 00:06:06,147 --> 00:06:08,187 È irresistibile. 86 00:06:08,317 --> 00:06:10,948 Ho capito che hai un'altra sorpresa per noi. 87 00:06:11,068 --> 00:06:12,368 Naturalmente, Frank. 88 00:06:12,528 --> 00:06:16,409 Il prossimo animale non è molto piccolo, ma è molto carino. 89 00:06:16,579 --> 00:06:19,369 Almeno credo. È sul retro, vado a prenderlo. 90 00:06:19,539 --> 00:06:20,750 Bene. 91 00:06:20,920 --> 00:06:24,380 sai, questo è uno dei miei momenti preferiti perché 92 00:06:24,540 --> 00:06:27,261 Non so cosa porteranno in studio. 93 00:06:28,171 --> 00:06:29,972 Guarda cosa ci hanno portato! 94 00:06:30,092 --> 00:06:31,842 Ti presento Dino. 95 00:06:34,642 --> 00:06:35,893 Oh mio Dio, è enorme! 96 00:06:36,013 --> 00:06:38,143 Sì, ma non guardare alle apparenze, 97 00:06:38,273 --> 00:06:41,774 è mite come un agnello perché è cresciuto in cattività. 98 00:06:41,894 --> 00:06:43,654 Ecco perché siamo riusciti a portarlo qui. 99 00:06:43,864 --> 00:06:45,195 È un animale in via di estinzione? 100 00:06:45,365 --> 00:06:48,865 Sì, in realtà abbiamo problemi con il primo accoppiamento. 101 00:06:49,285 --> 00:06:51,656 Non hai trovato nessuna femmina? 102 00:06:52,116 --> 00:06:56,957 No, ho accoppiato Dino con alcune femmine, 103 00:06:57,087 --> 00:07:01,008 ma tutti gli sforzi di riproduzione non hanno avuto successo. 104 00:07:01,128 --> 00:07:05,469 Non posso credere. Forse Dino non è l'animale più bello 105 00:07:05,639 --> 00:07:08,509 che non ho visto altro che un gorilla grosso quanto lui... 106 00:07:08,679 --> 00:07:11,680 Non sappiamo ancora con certezza quale sia il suo problema. 107 00:07:11,810 --> 00:07:13,600 Forse è un po' timido 108 00:07:13,770 --> 00:07:17,111 diffidente nei suoi poteri, o forse è impotente. 109 00:07:17,231 --> 00:07:18,151 Impotente? 110 00:07:28,663 --> 00:07:30,874 OK, sono passati 24 minuti, 111 00:07:31,004 --> 00:07:34,334 è tempo di scoprire le novità del giorno con Tom Leclair. 112 00:07:35,084 --> 00:07:36,295 Grazie Barbara. 113 00:07:36,425 --> 00:07:40,596 la notizia del giorno si riferisce alla riunione dei ministri dell'Opec a Teheran. 114 00:07:40,806 --> 00:07:44,636 Come avevamo anticipato, l’ aumento del 10% del prezzo del petrolio... 115 00:07:48,307 --> 00:07:51,108 Alla fine sono entrato in contatto con il nostro giornalista, Ron Butler 116 00:07:51,228 --> 00:07:55,028 e mi è stato confermato che il collegamento audio funziona. Vai avanti, Ron. 117 00:07:55,529 --> 00:07:57,819 Il controllo è durato quasi 3 ore. 118 00:07:57,949 --> 00:08:01,040 Una volta stabilito il numero degli assenti, conosceremo anche il risultato della votazione. 119 00:08:01,540 --> 00:08:04,790 Ron, sai per caso qual è il risultato preliminare? 120 00:08:05,581 --> 00:08:08,251 Penso che gli insegnanti abbiano pensato molto se tornare al lavoro, 121 00:08:08,381 --> 00:08:12,172 ma essendo un Gemelli, non so cosa aspettarmi. 122 00:08:50,760 --> 00:08:53,260 Siamo orgogliosi di presentarvi 123 00:08:53,390 --> 00:08:57,231 Immagini dai seguenti programmi 124 00:09:01,862 --> 00:09:04,782 Più offensivo di "Mandingo", 125 00:09:05,783 --> 00:09:09,073 più scioccante di "Behind te Green Door", 126 00:09:09,663 --> 00:09:13,084 mai decât erotico "Troa profonda" 127 00:09:13,534 --> 00:09:15,124 suderai 128 00:09:15,294 --> 00:09:18,005 nei pantaloni quando vedi 129 00:09:18,125 --> 00:09:21,336 "Le patenti cattoliche sono in difficoltà" 130 00:09:22,256 --> 00:09:27,177 Samuel L. Bronkowitz presenta Linda Chambers, 131 00:09:27,347 --> 00:09:29,727 riprendendo il suo famoso ruolo 132 00:09:29,847 --> 00:09:33,688 se presentato da Susan Joyce o Nancy Reems. 133 00:09:33,818 --> 00:09:36,069 Susan, questa è Nancy. 134 00:09:36,189 --> 00:09:38,529 Nancy, questa è Susan. 135 00:09:39,649 --> 00:09:43,570 La sceneggiatura non è mai stata così esplicita. 136 00:09:43,700 --> 00:09:45,540 Mostrami le uova! (noci = uova, pazzesco) 137 00:09:55,422 --> 00:09:58,423 Signora Burke! Pensavo fosse tua figlia, Dale. 138 00:09:59,633 --> 00:10:03,684 Le persone spesso mi scambiano per mia figlia Dale 139 00:10:10,525 --> 00:10:13,566 Mai la bellezza del rapporto 140 00:10:13,696 --> 00:10:15,696 non è stato sfruttato così duramente. 141 00:10:18,197 --> 00:10:21,958 La bizzarra storia di cosa succede quando si diplomano le scuole superiori 142 00:10:22,368 --> 00:10:24,958 vengono lasciati liberi dopo la chiusura. 143 00:10:26,088 --> 00:10:29,759 Finalmente un film per adulti che ha il coraggio di dirlo 144 00:10:29,879 --> 00:10:32,050 la verità sulla masturbazione 145 00:10:37,601 --> 00:10:38,511 SÌLBATIC ! 146 00:10:40,431 --> 00:10:41,892 PIÙ CHE PERVERSO! 147 00:10:42,852 --> 00:10:44,602 Non devi perdere 148 00:10:44,902 --> 00:10:48,653 "Le patenti cattoliche sono in difficoltà" 149 00:10:59,585 --> 00:11:00,835 Quanto costa il biglietto? 150 00:11:00,955 --> 00:11:02,376 3 dollari. 151 00:11:11,387 --> 00:11:12,598 Grazie. 152 00:11:21,279 --> 00:11:24,070 sapete che questo film è presentato in "Sensorama"? 153 00:11:33,502 --> 00:11:34,712 Cosa vuoi ? 154 00:11:34,832 --> 00:11:37,083 Vorrei dei popcorn, per favore. 155 00:11:42,514 --> 00:11:43,804 $ 1. 156 00:11:47,645 --> 00:11:48,685 Grazie. 157 00:12:35,324 --> 00:12:37,075 Entra. Sono in ufficio. 158 00:12:37,205 --> 00:12:38,325 Indovina chi è. 159 00:12:39,495 --> 00:12:41,245 Gabor Zsa Zsa. 160 00:12:41,745 --> 00:12:44,796 Donald, scherzi sempre. 161 00:12:46,376 --> 00:12:48,047 Vedo che hai iniziato a fumare. 162 00:12:50,337 --> 00:12:52,218 Ho un nuovo regime. 163 00:12:55,348 --> 00:12:58,229 Non hai nemmeno notato il mio profumo. 164 00:13:04,570 --> 00:13:06,150 Ha un profumo davvero buono. 165 00:13:06,280 --> 00:13:07,741 Vuoi bere qualcosa ? 166 00:13:08,151 --> 00:13:12,122 Propongo un brindisi a te, a me, al futuro. 167 00:13:17,453 --> 00:13:19,163 Tesoro, mi dispiace tanto. 168 00:13:19,503 --> 00:13:21,873 Lascia che ti porti un asciugamano, qualcosa. 169 00:13:27,385 --> 00:13:29,345 Stai attento con quella sigaretta. 170 00:13:34,186 --> 00:13:36,186 Oh, lascia che ti metta questa medicazione. 171 00:13:36,686 --> 00:13:38,647 I miei poveri. 172 00:13:40,487 --> 00:13:43,528 Adoro passarti le mani tra i capelli. 173 00:13:46,328 --> 00:13:50,749 Spalle grandi e forti... 174 00:13:52,330 --> 00:13:55,250 e i tuoi peli grigi sul petto... 175 00:13:58,171 --> 00:14:00,091 Sei unica, Carol. 176 00:14:12,644 --> 00:14:13,984 Cos'è questo ? 177 00:14:14,404 --> 00:14:16,444 Rossetto sul colletto? 178 00:14:16,654 --> 00:14:18,025 Fammi vedere. 179 00:14:18,985 --> 00:14:21,195 Sì, rossetto sul colletto. 180 00:14:21,535 --> 00:14:22,996 A Ticao... 181 00:14:24,576 --> 00:14:26,626 Potrei strangolarti. 182 00:14:28,127 --> 00:14:31,627 Vorrei strappare tutti i capelli dalla tua testa insensibile. 183 00:14:32,467 --> 00:14:34,678 Carol, metti giù il coltello! 184 00:14:36,258 --> 00:14:37,929 Ok, Donald. 185 00:14:38,219 --> 00:14:41,219 Dimmi che mi ami o tagliati la gola 186 00:14:41,349 --> 00:14:45,060 Non te lo direi all'improvviso. 187 00:14:47,440 --> 00:14:50,481 Quindi vuoi vedere il tuo sangue, vero? 188 00:14:50,651 --> 00:14:55,452 Non mi spaventi così facilmente. Non ho paura di versare il mio stesso sangue. 189 00:14:58,283 --> 00:15:00,203 Non posso farlo. 190 00:15:06,464 --> 00:15:08,135 Iarta-mã 191 00:15:08,885 --> 00:15:11,255 Sapevo che non l'avresti fatto, Carol. 192 00:15:11,675 --> 00:15:15,096 Ecco perché voglio che tu mi sposi 193 00:15:26,148 --> 00:15:29,869 Signore e signori Rialto "Senzorama" che invita 194 00:15:29,989 --> 00:15:34,250 guardare il seguente film: "Deep troat"; 195 00:15:34,370 --> 00:15:36,370 che inizierà immediatamente. 196 00:15:44,302 --> 00:15:47,302 È difficile credere che tu abbia avuto mal di testa quando sei andato a letto 197 00:15:47,472 --> 00:15:50,683 quando ti svegli e ti senti così meraviglioso la mattina. 198 00:15:50,803 --> 00:15:53,184 Grazie a Nytex PM 199 00:15:53,314 --> 00:15:56,184 L'antidolorifico che ha funzionato mentre dormivi. 200 00:15:56,314 --> 00:15:58,105 Nytex e relaxeazã. 201 00:15:58,235 --> 00:16:01,485 Elimina il dolore causato da tensioni e piccoli fastidi. 202 00:16:01,615 --> 00:16:04,536 Perché ti svegli sentendoti così bene 203 00:16:04,696 --> 00:16:07,576 fresco, pronto per un nuovo giorno. 204 00:16:08,077 --> 00:16:10,457 Difficile credere che tu sia andato a letto con il mal di testa 205 00:16:10,577 --> 00:16:13,838 quando ti svegli così meraviglioso la mattina. 206 00:16:14,248 --> 00:16:17,718 Nytex PM, difficile da credere 207 00:16:25,390 --> 00:16:29,231 Ciao. Benvenuti nella "Grande Avventura". 208 00:16:29,351 --> 00:16:31,191 Il mio nome è Paul Burmaster. 209 00:16:31,311 --> 00:16:34,442 Con noi oggi abbiamo il grande avventuriero ed esploratore 210 00:16:34,612 --> 00:16:35,862 Claude Lamont. 211 00:16:36,072 --> 00:16:38,613 Claude, è un piacere essere qui con noi. 212 00:16:38,743 --> 00:16:40,663 È un piacere essere qui. 213 00:16:40,783 --> 00:16:42,993 È fantastico averlo con noi 214 00:16:43,203 --> 00:16:45,124 un uomo che ha vissuto tali avventure. 215 00:16:45,284 --> 00:16:47,624 Vivo nell'ignoto 216 00:16:47,754 --> 00:16:50,675 Amo senza sapere, sono sconosciuto 217 00:16:50,795 --> 00:16:53,466 Claude, dove vivi? 218 00:16:53,586 --> 00:16:55,806 Questo non è noto. Non lo so. 219 00:16:56,136 --> 00:17:00,437 Lascia che ti chieda qualcosa sul film che vedremo oggi. 220 00:17:00,597 --> 00:17:04,058 Capisco che fosse piuttosto pericoloso. 221 00:17:04,728 --> 00:17:07,938 Sì, ho incontrato molti pericoli. 222 00:17:08,108 --> 00:17:12,199 Il più pericoloso era il pesce velenoso. 223 00:17:12,819 --> 00:17:14,070 Pesci velenosi? 224 00:17:15,740 --> 00:17:17,120 Vai avanti, è il tuo spettacolo. 225 00:17:17,240 --> 00:17:18,541 No, sei mio ospite. 226 00:17:21,121 --> 00:17:24,712 I pesci velenosi ti uccidono più velocemente di un proiettile. 227 00:17:24,832 --> 00:17:27,672 In quale oceano troviamo questo pesce? 228 00:17:27,802 --> 00:17:29,843 Nell'Atlantico e nel Pacifico. 229 00:17:29,963 --> 00:17:32,843 quanto è grande 230 00:17:33,013 --> 00:17:35,394 Alcuni sono molto grandi, altri sono molto piccoli. 231 00:17:37,014 --> 00:17:38,354 Affascinante. 232 00:17:39,355 --> 00:17:40,775 Dicci, Claude, 233 00:17:42,855 --> 00:17:45,776 Quante persone porti con te in questi viaggi? 234 00:17:45,946 --> 00:17:49,827 A volte ne prendo circa 45-50 235 00:17:49,947 --> 00:17:51,447 in un viaggio. 236 00:17:51,947 --> 00:17:53,868 - Così tanti? - Sì, così tanti. 237 00:17:53,998 --> 00:17:57,668 Immaginate i problemi che abbiamo con il cibo. 238 00:17:58,208 --> 00:18:01,089 A volte dobbiamo assumere cibo che arriva a 3 239 00:18:01,259 --> 00:18:03,049 o 4 mesi. 240 00:18:03,419 --> 00:18:05,800 È importante mangiare bene 241 00:18:05,930 --> 00:18:08,180 e ad intervalli regolari. 242 00:18:09,721 --> 00:18:12,391 Se non mangi bene, 243 00:18:12,771 --> 00:18:14,892 possono succedere diverse cose. 244 00:18:26,574 --> 00:18:29,495 A proposito, forse non te ne sei accorto 245 00:18:29,625 --> 00:18:33,585 ma Claude Lamont ha organizzato numerose azioni umanitarie. 246 00:18:33,665 --> 00:18:38,426 È un insegnante di immersioni ed è coinvolto in diverse azioni di beneficenza. 247 00:18:39,217 --> 00:18:43,267 Claude, hai lavorato parecchio con il grande squalo bianco. 248 00:18:43,387 --> 00:18:47,348 Hai verificato la teoria della territorialità degli squali? 249 00:18:47,478 --> 00:18:52,229 Non solo ho ricercato questa teoria al momento giusto, 250 00:18:52,359 --> 00:18:56,570 Ho anche portato la prova che praticamente non c'è nessuno squalo 251 00:18:56,700 --> 00:18:59,531 non cambia il suo territorio. 252 00:19:00,201 --> 00:19:04,662 L'ospite di questa serata è stato il famoso esploratore Claude Lamont. 253 00:19:04,912 --> 00:19:07,922 Sono Paul Burnmaster e grazie per la visione 254 00:19:08,042 --> 00:19:10,633 "La marea in arrivo." 255 00:19:19,685 --> 00:19:22,475 Mosca in fiamme. Missili in volo verso New York. 256 00:19:22,605 --> 00:19:24,065 Girato alle 11. 257 00:19:25,486 --> 00:19:28,356 Attore e regista Bill Bixby. 258 00:19:29,106 --> 00:19:33,577 So che le persone hanno bisogno di conoscere i propri limiti per essere i migliori. 259 00:19:33,697 --> 00:19:38,288 Quando sono sul set e mi fa male la testa, 260 00:19:38,408 --> 00:19:40,079 Prendo il Sinedrio. 261 00:19:40,249 --> 00:19:44,880 Qui, nella migliore clinica 262 00:19:44,960 --> 00:19:47,670 i test hanno dimostrato che il nuovo Sinedrio 263 00:19:47,800 --> 00:19:50,471 alleviare i dolori il più velocemente 264 00:19:50,591 --> 00:19:54,892 mal di testa, raffreddore o piccola artrite. 265 00:19:55,012 --> 00:19:56,312 È sicuro... 266 00:19:56,432 --> 00:19:58,892 ed efficace. Quindi la prossima volta che avrai il raffreddore 267 00:19:59,603 --> 00:20:00,853 fai quello che fa Bill Bixby 268 00:20:01,313 --> 00:20:05,194 prendi il Sinedrio. L'antidolorifico più veloce. 269 00:20:11,955 --> 00:20:15,336 Ricordo il giorno in cui le ragazze vennero a giocare a bridge. 270 00:20:15,456 --> 00:20:18,796 Ero così imbarazzato a causa dell'odore persistente. 271 00:20:27,008 --> 00:20:29,138 Ieri hai mangiato pesce a cena? 272 00:20:33,899 --> 00:20:36,770 Harvey fuma ancora quei sigari? 273 00:20:40,361 --> 00:20:43,701 Gesù! Una mucca ha fatto la cacca qui? 274 00:20:55,044 --> 00:20:56,634 È stata una cena deliziosa. 275 00:20:56,754 --> 00:20:58,924 Ho fatto del mio meglio. 276 00:21:37,552 --> 00:21:41,023 Benvenuti nel meraviglioso mondo del sesso, 277 00:21:41,313 --> 00:21:43,313 dove insieme arriveremo 278 00:21:43,483 --> 00:21:46,774 un nuovo ed intenso appagamento sessuale. 279 00:21:47,024 --> 00:21:51,785 Dopo aver spento la luce, sorridi con sicurezza 280 00:21:51,905 --> 00:21:53,785 e bacia leggermente il tuo partner. 281 00:21:57,626 --> 00:22:02,337 Quindi, vai alle estremità opposte della stanza per spogliarti. 282 00:22:07,678 --> 00:22:09,678 Visualizzazione delle zone erogene 283 00:22:09,798 --> 00:22:13,349 rappresenta un inizio ideale del preludio. 284 00:22:14,099 --> 00:22:16,230 Conosci il tuo corpo 285 00:22:16,350 --> 00:22:19,230 mentre si prepara 286 00:22:19,360 --> 00:22:21,111 la rivelazione ultima dell'atto sessuale. 287 00:22:23,481 --> 00:22:26,952 È tempo di avvicinarsi al tuo amato partner 288 00:22:27,452 --> 00:22:29,782 e prendilo tra le tue braccia. 289 00:22:30,243 --> 00:22:31,123 Non dimenticare... 290 00:22:33,293 --> 00:22:36,874 ...muoversi lentamente, verso il lato dorsale 291 00:22:37,084 --> 00:22:40,505 massaggiando delicatamente le zone erogene 292 00:22:40,635 --> 00:22:42,805 ed esplorare facilmente le forme 293 00:22:42,925 --> 00:22:44,595 il corpo. 294 00:22:45,596 --> 00:22:48,476 Non è stato bello? 295 00:22:48,846 --> 00:22:52,187 Adesso sei pronto per avvicinarti al letto coniugale, 296 00:22:52,357 --> 00:22:55,688 rilassandoti mentre i tuoi sensi sono pieni 297 00:22:55,818 --> 00:22:58,648 con questa notizia. 298 00:22:58,948 --> 00:23:02,329 In questo momento, l'uomo può sussurrare alla donna: 299 00:23:02,489 --> 00:23:04,949 R: Ti amo. 300 00:23:05,500 --> 00:23:08,080 B: Ho bisogno di te. 301 00:23:08,370 --> 00:23:11,331 C: Ti voglio. 302 00:23:11,961 --> 00:23:12,841 B 303 00:23:13,001 --> 00:23:16,842 La donna può rispondere: "Ti voglio adesso". 304 00:23:16,962 --> 00:23:18,382 "Ti voglio ora". 305 00:23:21,393 --> 00:23:23,473 Saluti a tutti. 306 00:23:30,735 --> 00:23:34,655 Adesso è il momento di mettere il contraccettivo. 307 00:24:25,755 --> 00:24:27,556 Ci risiamo. 308 00:24:31,097 --> 00:24:34,977 È giunto il momento di superare il momento preliminare del preludio. 309 00:24:35,437 --> 00:24:38,648 L'uomo può accarezzarle la schiena e le braccia. 310 00:24:39,108 --> 00:24:42,029 La donna, se vuole 311 00:24:42,149 --> 00:24:44,609 può prenderlo per la cagna. 312 00:24:45,359 --> 00:24:48,580 Ora può baciarle leggermente il viso e il collo 313 00:24:48,740 --> 00:24:51,501 alla ricerca delle zone erogene. 314 00:24:55,881 --> 00:24:58,712 Il bacio deve essere sempre più appassionato, 315 00:24:58,842 --> 00:25:02,843 entrambi i partner entrano in una frenesia sessuale. 316 00:25:06,434 --> 00:25:10,314 Uno dei problemi più comuni che possono verificarsi durante i rapporti sessuali 317 00:25:10,434 --> 00:25:13,565 è l'eiaculazione precoce. 318 00:25:15,815 --> 00:25:18,616 In caso di eiaculazione precoce, 319 00:25:18,736 --> 00:25:21,197 l'album "Plăcerea sexului" è accompagnato da 320 00:25:21,737 --> 00:25:23,867 "Grande Jim Slade". 321 00:25:27,828 --> 00:25:31,839 Big Jim, ex giocatore di football, è dotato di catene e fruste 322 00:25:31,959 --> 00:25:34,419 e ha un appetito sessuale che ti spezzerà. 323 00:25:34,549 --> 00:25:36,590 Big Jim ha soddisfatto le donne di tutto il mondo 324 00:25:36,760 --> 00:25:39,510 e la capitale dello stato del Nebraska è Lincoln. 325 00:25:45,891 --> 00:25:48,522 Siamo orgogliosi di presentarvi 326 00:25:48,692 --> 00:25:52,283 Il nostro film 327 00:25:53,693 --> 00:25:57,744 Lucy Island, 9 aprile, 11:42 328 00:26:05,005 --> 00:26:06,255 3 giorni fa, 329 00:26:06,966 --> 00:26:09,336 I servizi segreti russi hanno inviato questa foto 330 00:26:09,466 --> 00:26:13,097 che rappresenta un'esplosione nucleare di almeno 30 megatoni 331 00:26:14,177 --> 00:26:18,268 Il rapporto della CIA presentava un collegamento con i cinesi 332 00:26:19,148 --> 00:26:23,269 ma Radio Pekin ha negato le accuse. 333 00:26:24,399 --> 00:26:26,820 Queste sono le montagne Hartz in Asia 334 00:26:26,990 --> 00:26:31,120 Una terra così aspra e astuta che nessun paese la voleva. 335 00:26:31,621 --> 00:26:32,831 Peggio di Detroit? 336 00:26:32,991 --> 00:26:34,621 Temo di si. 337 00:26:35,541 --> 00:26:36,331 Qui, 338 00:26:36,451 --> 00:26:39,042 Il dottor Klahn ha costruito la sua fortezza. 339 00:26:39,502 --> 00:26:40,422 Klahn? 340 00:26:40,582 --> 00:26:42,633 Klahn è indietro 341 00:26:42,753 --> 00:26:46,463 di numerose attività illegali: 342 00:26:46,844 --> 00:26:49,384 oppio, traffico di armi, omicidi, 343 00:26:49,514 --> 00:26:51,264 distribuzione cinematografica... 344 00:26:51,725 --> 00:26:53,355 e frode in tutto il mondo. 345 00:26:53,475 --> 00:26:55,895 Esatto. Klahn un rapit 346 00:26:56,646 --> 00:27:01,276 un famoso fisico nucleare cinese, il reverendo Ada Gronick. 347 00:27:01,446 --> 00:27:02,867 Ha intenzione 348 00:27:03,027 --> 00:27:05,327 usare la sua conoscenza delle bombe atomiche 349 00:27:05,487 --> 00:27:08,538 per creare un semplice detonatore, 350 00:27:08,658 --> 00:27:11,618 con cui minaccerà il mondo. 351 00:27:12,879 --> 00:27:16,709 Questo è Pupincur. La guardia del corpo di Klahn. 352 00:27:17,000 --> 00:27:19,130 È duro e senza paura. 353 00:27:20,470 --> 00:27:23,471 Questo è Kwong, l'autista di Klahn. 354 00:27:23,591 --> 00:27:25,891 È duro e sdentato. 355 00:27:26,351 --> 00:27:29,232 Abbiamo bisogno di qualcuno che esplori una montagna inesplorata, 356 00:27:29,352 --> 00:27:31,272 per sconfiggere un esercito di pericolosi combattenti 357 00:27:31,562 --> 00:27:34,113 e ritornare con Ada Gronick. 358 00:27:34,313 --> 00:27:36,023 Conosco l'uomo giusto. 359 00:27:45,495 --> 00:27:49,586 UN PUGNO DI JPY 360 00:28:47,618 --> 00:28:50,408 Spero che tu abbia prestato attenzione. 361 00:28:57,169 --> 00:28:58,460 Picchiami 362 00:29:07,512 --> 00:29:08,892 Che cos 'era questo ? 363 00:29:09,682 --> 00:29:12,062 Questo non è un gioco. 364 00:29:12,523 --> 00:29:15,853 Abbiamo bisogno di concentrazione totale. 365 00:29:17,143 --> 00:29:19,194 Un'altra volta. 366 00:29:19,314 --> 00:29:23,285 Questa volta, con "sentimento". 367 00:29:29,456 --> 00:29:30,586 Meglio. 368 00:29:40,338 --> 00:29:43,759 Il mio governo è pronto a pagarti 50.000 sterline 369 00:29:43,889 --> 00:29:46,229 per infiltrarsi nell'esercito di Klahn 370 00:29:49,230 --> 00:29:52,440 Penso che mi sottovaluti, signore. Pennington. 371 00:29:53,021 --> 00:29:55,741 I nostri popoli hanno culture diverse. 372 00:29:56,651 --> 00:29:57,782 Andare. lol, 373 00:29:57,992 --> 00:30:01,782 devi capire che la sicurezza del mondo intero è in pericolo. 374 00:30:01,912 --> 00:30:04,083 Capisce, signore. Pennington, 375 00:30:04,493 --> 00:30:08,414 che i confini geografici per me non hanno importanza. 376 00:30:08,794 --> 00:30:12,084 Mi sottometto a un essere superiore. 377 00:30:13,545 --> 00:30:16,805 Ma hai la possibilità di uccidere 50, forse 60 persone. 378 00:30:39,790 --> 00:30:43,131 Ciao, mi chiamo Miong Chow. 379 00:30:43,751 --> 00:30:46,381 Ti unisci a un nobile leader. 380 00:32:35,303 --> 00:32:37,843 Signori, benvenuti. 381 00:32:38,263 --> 00:32:40,814 Siamo molto onorati che tu sia venuto tra noi 382 00:32:41,644 --> 00:32:43,434 Stiamo costruendo una forza combattente 383 00:32:43,565 --> 00:32:46,815 di dimensioni straordinarie. 384 00:32:47,445 --> 00:32:49,196 Temperiamo i nostri spiriti 385 00:32:49,316 --> 00:32:52,616 secondo la tradizione degli antenati. 386 00:32:52,946 --> 00:32:55,827 Hai la nostra gratitudine. 387 00:33:19,772 --> 00:33:21,812 AVA, SONO VENUTO PER SALVARTI. 388 00:33:30,114 --> 00:33:32,704 Portate i prigionieri! 389 00:33:50,228 --> 00:33:52,938 Adesso torturalo. 390 00:33:59,280 --> 00:34:01,530 E per l'amico americano, 391 00:34:01,910 --> 00:34:04,741 La CIA pensa di potersi infiltrare 392 00:34:04,871 --> 00:34:06,911 Le montagne del dottor Klahn? 393 00:34:07,241 --> 00:34:10,162 Non puoi spaventarmi, mascalzone dagli occhi gialli. 394 00:34:12,422 --> 00:34:14,293 Portatelo a Detroit! 395 00:34:15,843 --> 00:34:17,923 NON ! Non Detroit! 396 00:34:18,053 --> 00:34:21,184 Per favore ! Qualunque altra cosa ! 397 00:34:22,394 --> 00:34:26,265 Da questa parte, signori. Lasciate che vi conduca nelle vostre stanze. 398 00:34:34,026 --> 00:34:38,697 Salve, sono il dottor Klahn. Non sono a casa. 399 00:34:39,117 --> 00:34:41,908 Lascia il tuo messaggio dopo il segnale acustico. 400 00:34:42,038 --> 00:34:44,249 Hai la nostra gratitudine. 401 00:35:04,313 --> 00:35:05,233 Entra. 402 00:35:10,944 --> 00:35:13,154 Sono venuto per salvarti. 403 00:35:13,364 --> 00:35:14,785 Da dove vieni? 404 00:35:15,285 --> 00:35:16,535 Pennington... 405 00:35:18,875 --> 00:35:21,836 Com'è andato il viaggio attraverso le montagne, signor Loo? 406 00:35:22,876 --> 00:35:26,427 È stato un viaggio molto piacevole. 407 00:35:26,547 --> 00:35:30,508 Sei stato fortunato. Il mare è piuttosto mosso in questo periodo dell'anno 408 00:35:30,678 --> 00:35:32,638 Spero vi piaccia 409 00:35:32,768 --> 00:35:34,599 telecamera 410 00:35:36,439 --> 00:35:39,980 Il dottor Klahn è molto ospitale. 411 00:35:41,070 --> 00:35:44,450 Hai combattuto in un esercito di karateka, questo? 412 00:35:45,451 --> 00:35:47,911 Da qualche tempo no. 413 00:35:48,201 --> 00:35:52,502 Sono sicuro che qui troverai le persone migliori 414 00:35:52,622 --> 00:35:54,042 dal mondo. 415 00:35:55,083 --> 00:35:58,423 Stiamo costruendo una forza combattente di straordinaria grandezza. 416 00:35:58,543 --> 00:36:00,504 Onori le nostre montagne 417 00:36:00,634 --> 00:36:04,514 Temperiamo i nostri spiriti secondo la tradizione dei nostri antenati. 418 00:36:06,765 --> 00:36:09,645 Dobbiamo essere veloci. Abbiamo bisogno di soldi 419 00:36:09,766 --> 00:36:12,316 Troveremo i soldi, non è un problema. 420 00:36:16,567 --> 00:36:19,447 Ma sbaglierebbe. 421 00:37:07,127 --> 00:37:08,377 Cos'è questo ? 422 00:37:09,257 --> 00:37:12,928 Questo non è un gioco. Dovere 423 00:37:13,348 --> 00:37:15,969 ti concentri completamente. 424 00:37:17,769 --> 00:37:18,979 Riprova. 425 00:38:18,591 --> 00:38:21,422 Ti ho portato un regalo. Scegliere. 426 00:38:28,723 --> 00:38:30,734 Se non ti piace quello che vedi... 427 00:39:23,914 --> 00:39:28,465 Se vuoi seguirmi, andremo nell'ala di Harvard 428 00:39:28,635 --> 00:39:30,715 dove l'oppio passa attraverso l'ultima fase di produzione 429 00:39:30,886 --> 00:39:34,056 è confezionato e distribuito in tutto il mondo. 430 00:39:34,176 --> 00:39:36,307 Produciamo abbastanza eroina per 431 00:39:36,437 --> 00:39:39,897 per soddisfare un quarto dei consumatori mondiali. 432 00:39:40,107 --> 00:39:44,568 Alla tua sinistra ci sono contenitori di armi biologiche in caso di guerra. 433 00:39:44,648 --> 00:39:47,659 Ciascuno ha una capacità di 4.000 litri cubi 434 00:39:48,359 --> 00:39:50,409 A destra, il detonatore atomico 435 00:39:50,529 --> 00:39:54,410 con cui il Dr. Khan vuole minacciare il mondo intero. 436 00:39:55,200 --> 00:39:56,711 Avete domande ? 437 00:39:57,501 --> 00:40:00,711 Non ? Bene. Seguimi Ti ricordiamo di andare 438 00:40:00,841 --> 00:40:04,712 accanto alla linea bianca e non utilizzare i lampeggiatori 439 00:40:54,022 --> 00:40:55,612 Un robot ! 440 00:41:03,874 --> 00:41:05,164 Un robot ? 441 00:41:05,704 --> 00:41:07,335 Ingoiateli, idioti! 442 00:41:16,757 --> 00:41:20,227 DETONATORE SERVIZIO ATOMICO , ADA GRONIK 443 00:42:44,824 --> 00:42:46,915 Hai la mia gratitudine. 444 00:42:47,035 --> 00:42:50,835 Sei un uomo di straordinaria grandezza. 445 00:43:18,991 --> 00:43:20,031 Entra. 446 00:44:41,047 --> 00:44:45,678 La tua tecnica è seconda solo al tuo coraggio, signor Loo. 447 00:44:46,638 --> 00:44:49,519 Una meravigliosa dimostrazione di agilità. 448 00:44:50,179 --> 00:44:52,439 La tua curiosità mi lusinga. 449 00:44:52,560 --> 00:44:57,320 Devi essere ansioso di vedere la mia operazione. 450 00:45:07,833 --> 00:45:09,253 Loro chi sono? 451 00:45:09,373 --> 00:45:12,834 Non servono a niente. Sono stati trovati nei bar. 452 00:45:15,084 --> 00:45:16,254 Coniglio? 453 00:45:16,384 --> 00:45:20,675 Ubriachi perduti che non sanno dove sono e non gli importa. 454 00:45:22,595 --> 00:45:24,096 Dove siamo ? 455 00:45:24,646 --> 00:45:26,556 Non mi interessa 456 00:45:28,977 --> 00:45:30,277 e loro ? 457 00:45:30,397 --> 00:45:34,948 Questi sono ubriachi perduti che non sanno dove sono, ma a loro importa. 458 00:45:35,408 --> 00:45:39,949 E queste sono persone che sanno da dove vengono e si preoccupano, ma non bevono. 459 00:45:40,119 --> 00:45:42,709 Non so dove sono. 460 00:45:42,830 --> 00:45:44,080 Sì, e non bevo. 461 00:45:44,670 --> 00:45:45,370 Custode! 462 00:45:52,341 --> 00:45:54,302 - Ti importa ? - Non 463 00:45:54,432 --> 00:45:57,302 Porta questo al cellulare n. 1 e lascialo bere. 464 00:45:58,393 --> 00:46:00,973 - Che cosa stai bevendo ? - Non mi interessa. 465 00:46:08,025 --> 00:46:08,945 Gentiluomini. 466 00:46:09,945 --> 00:46:12,905 Mi dispiace informarvi che ho scoperto tra noi 467 00:46:13,036 --> 00:46:15,116 alcuni visitatori dannosi. 468 00:46:15,916 --> 00:46:19,457 Signore. Loo verrà punito per il suo tradimento. 469 00:46:19,667 --> 00:46:22,547 Ma questo non è importante adesso. 470 00:46:23,048 --> 00:46:26,928 L'importante è che le mie guardie abbiano accettato la tangente 471 00:46:27,048 --> 00:46:29,509 e non hanno adempiuto al loro dovere. 472 00:46:30,429 --> 00:46:33,770 Ora deve dimostrare che ne vale la pena 473 00:46:33,890 --> 00:46:35,770 per stare con noi. 474 00:46:36,850 --> 00:46:39,231 Incontriamo le guardie. 475 00:46:43,362 --> 00:46:47,492 Guardia n. 1 è il più anziano qui e vuole diventare chimico. 476 00:46:47,612 --> 00:46:50,323 Diamo il benvenuto a Lao il Lungo. 477 00:46:54,124 --> 00:46:55,624 Guardia n. 2 è appassionato 478 00:46:55,754 --> 00:46:59,795 pattinando. Applausi al Grande Lang! 479 00:47:04,096 --> 00:47:07,596 Guardia n. 3 è un bel camminatore perché è un pilota d'aereo. 480 00:47:07,726 --> 00:47:10,937 Applausi per le Grandi Uova. 481 00:47:16,778 --> 00:47:19,609 Guardia n. 1, sei al tuo primo appuntamento 482 00:47:19,739 --> 00:47:22,869 è troppo tardi per andare al cinema. Cosa ti piacerebbe fare ? 483 00:47:23,580 --> 00:47:24,790 COSÌ... 484 00:47:24,910 --> 00:47:28,541 prima cammineremo in riva al mare , alla luce della luna 485 00:47:28,871 --> 00:47:31,921 Poi gli farò una serenata con la chitarra 486 00:47:32,501 --> 00:47:33,502 E la mattina... 487 00:47:33,672 --> 00:47:34,462 Sono innamorato! 488 00:47:38,803 --> 00:47:39,803 Guardia n. 2, 489 00:47:40,893 --> 00:47:45,104 se dormo e tu saresti la sveglia, 490 00:47:45,644 --> 00:47:47,644 come mi sveglierai la mattina? 491 00:47:47,774 --> 00:47:50,355 Non ti sveglierei. Non sono un cuculo. 492 00:47:56,076 --> 00:47:57,156 Ma tu, no. 3? 493 00:47:57,826 --> 00:47:59,117 Stessa domanda. 494 00:47:59,657 --> 00:48:03,377 Stiamo costruendo una forza combattente di straordinaria grandezza. 495 00:48:04,378 --> 00:48:07,588 Temperiamo i nostri spiriti secondo la tradizione dei nostri antenati. 496 00:48:08,258 --> 00:48:12,549 Il dottor Klahn è un leader magnifico. Ha la nostra gratitudine. 497 00:48:12,719 --> 00:48:14,680 Applaudiamo il dottor Klahn! 498 00:48:32,953 --> 00:48:35,874 Sei pronto per l'allenamento di oggi, signor Loo? 499 00:54:20,492 --> 00:54:21,823 No acqua! 500 00:54:29,964 --> 00:54:32,255 Mi sto sciogliendo ! 501 00:54:33,255 --> 00:54:34,305 Che mondo! 502 00:54:36,306 --> 00:54:39,726 Avevo una forza di straordinaria grandezza. 503 00:54:43,767 --> 00:54:45,477 Felicitàri, dle. Gabinetto. 504 00:54:46,028 --> 00:54:48,318 La tua missione è stata completata con successo. 505 00:54:48,738 --> 00:54:51,739 Dato che sei responsabile della morte del dottor Klahn, 506 00:54:51,859 --> 00:54:56,540 hai il diritto di impadronirti della sua fortezza e di tutte le sue ricchezze. 507 00:54:58,000 --> 00:54:59,870 Grazie Signore. Pennington. 508 00:55:00,410 --> 00:55:03,751 Ma tutto ciò che voglio adesso è tornare a casa 509 00:55:04,921 --> 00:55:06,552 nel Kansas 510 00:55:06,672 --> 00:55:11,513 Mia cara, ma saresti potuta tornare a casa in qualsiasi momento. 511 00:55:11,683 --> 00:55:12,763 SÌ? 512 00:55:13,053 --> 00:55:17,064 Tutto quello che devi fare è battere i talloni 3 volte, 513 00:55:17,224 --> 00:55:21,025 e dire: "Nessun posto è come casa". 514 00:55:27,946 --> 00:55:30,616 Non c'è nessun posto come casa. 515 00:55:48,560 --> 00:55:49,770 Per... 516 00:55:49,890 --> 00:55:52,561 Svegliati. 517 00:55:55,651 --> 00:55:57,022 Matusa Em! 518 00:55:58,902 --> 00:56:00,112 Questo ! 519 00:56:02,153 --> 00:56:03,283 Finalmente sono a casa. 520 00:56:03,403 --> 00:56:05,823 Penso che tu abbia fatto un brutto sogno. 521 00:56:08,084 --> 00:56:09,334 Ero lì. 522 00:56:09,494 --> 00:56:10,954 Dove? 523 00:56:11,625 --> 00:56:12,835 Ero su una montagna terribile 524 00:56:13,005 --> 00:56:14,715 posseduto dal malvagio dottor Klahn. 525 00:56:14,875 --> 00:56:16,506 e c'erano alcuni prigionieri, 526 00:56:17,006 --> 00:56:18,136 C'era anche Jake... 527 00:56:20,176 --> 00:56:21,967 Intelligente, sì Ben. 528 00:56:25,687 --> 00:56:27,398 Forse era solo un sogno. 529 00:56:27,558 --> 00:56:29,688 Sì, penso che sia brutto. 530 00:56:29,818 --> 00:56:32,989 Era un sogno di straordinaria grandezza. 531 00:56:34,989 --> 00:56:37,490 - Sicuramente era reale! - Lo so caro. 532 00:56:37,950 --> 00:56:40,330 Ma cosa hai imparato da questa esperienza? 533 00:56:40,780 --> 00:56:41,831 Pai, 534 00:56:42,701 --> 00:56:45,541 puoi cercare la felicità ovunque 535 00:56:46,622 --> 00:56:50,212 ma il più veloce puoi trovarlo direttamente a casa tua. 536 00:56:50,672 --> 00:56:53,843 C'è molto da fare, proprio qui nella tua città. 537 00:56:55,933 --> 00:56:57,594 Per andare al caseificio, 538 00:56:57,974 --> 00:57:01,184 per scoprire come viene preparato e imbottigliato il latte per la consegna. 539 00:57:02,185 --> 00:57:05,105 Oppure organizza una mostra di attrezzature di sicurezza 540 00:57:05,685 --> 00:57:07,606 Oppure aprire una biblioteca. 541 00:57:08,066 --> 00:57:11,697 Chiedi al tuo dentista come prenderti cura dei tuoi denti. 542 00:57:31,140 --> 00:57:35,221 Alla fine, hai perso la testa e sei stato vittima di bullismo 543 00:57:35,351 --> 00:57:37,102 oltre 60 cittadini. 544 00:57:37,352 --> 00:57:40,652 Dopo una giornata estenuante, non hai più niente da fare. 545 00:57:41,272 --> 00:57:43,903 È ora di una birra Willer. 546 00:57:44,023 --> 00:57:45,903 È ora di toglierti i sandali 547 00:57:46,033 --> 00:57:49,074 e apri una birra Willer. 548 00:57:49,204 --> 00:57:52,745 La birra più degustata dopo il 1892. 549 00:57:53,415 --> 00:57:56,165 È tempo di rilassarsi dopo una dura giornata. 550 00:57:56,295 --> 00:58:00,676 Ti meriti la birra più gustosa che puoi trovare. 551 00:58:00,926 --> 00:58:02,597 scivolare facilmente 552 00:58:03,007 --> 00:58:05,757 È freddo, fresco e leggermente alcolico. 553 00:58:08,848 --> 00:58:12,399 Ti reincarni 6-7 volte, 554 00:58:12,519 --> 00:58:16,069 quindi devi bere il meglio. 555 00:58:19,900 --> 00:58:22,911 Gli arieti morirono soffocati mentre Los Angeles fu colpita da un terremoto. 556 00:58:23,031 --> 00:58:24,121 Girato alle 11. 557 00:58:26,291 --> 00:58:29,502 Il nuovo gioco per famiglie realizzato dai fratelli Barker. 558 00:58:29,662 --> 00:58:32,883 "Scozia libera". La tua squadra ha appena assassinato il presidente del paese. 559 00:58:33,423 --> 00:58:35,793 puoi scappare 560 00:58:35,963 --> 00:58:37,464 Tira i dadi 561 00:58:37,964 --> 00:58:40,344 Ben fatto! Hai trovato un "Sucker". Continuare. 562 00:58:44,515 --> 00:58:46,105 Un bonus. 563 00:58:46,515 --> 00:58:48,816 Chiedi a Jack Ruby di uccidere il "Sucker". 564 00:58:49,186 --> 00:58:51,356 Va bene, perché i morti non parlano. 565 00:58:52,737 --> 00:58:54,197 Abraham Sabruter ha filmato l'assassinio! 566 00:58:54,817 --> 00:58:57,158 Colpo pesante. Ma ora dai ancora. 567 00:58:57,448 --> 00:58:58,368 Che fortuna, 568 00:58:58,488 --> 00:59:00,118 22 testimoni 569 00:59:00,248 --> 00:59:03,079 sono morti per cause innaturali. Ora l'avversario dà di nuovo. 570 00:59:03,919 --> 00:59:04,959 Attenzione! 571 00:59:05,079 --> 00:59:07,960 La rivista Life ha acquistato il film di Sabruter. 572 00:59:08,090 --> 00:59:09,380 Ma compri la rivista Life 573 00:59:09,510 --> 00:59:11,880 e tagliare le cornici compromettenti. 574 00:59:12,050 --> 00:59:14,051 Hai quasi finito, devi ancora chiamare 575 00:59:14,181 --> 00:59:15,761 Opinione pubblica 576 00:59:16,721 --> 00:59:18,682 Ci sei riuscito. Il pubblico ha ingoiato lo gnocco. 577 00:59:18,812 --> 00:59:22,062 Puoi acquistare "Scot Free"! Dai fratelli Barker. 578 00:59:23,643 --> 00:59:27,614 Se avessi paura alla "Torre dell'Inferno" 579 00:59:28,404 --> 00:59:31,534 se avessi avuto paura del "Terremoto" 580 00:59:33,455 --> 00:59:34,745 allora sarai arrabbiato con te stesso 581 00:59:34,865 --> 00:59:37,035 a causa della paura 582 00:59:37,165 --> 00:59:40,746 al film di Samuel L. Bronkowitz, 583 00:59:40,876 --> 00:59:43,547 "Asta-i Armagheddon-ul" 584 00:59:44,507 --> 00:59:48,388 la rappresentazione più realistica della morte e della distruzione 585 00:59:48,508 --> 00:59:52,729 dalla storia del cinema. Con George Lazenby 586 00:59:52,849 --> 00:59:53,889 nel ruolo dell'architetto 587 00:59:54,059 --> 00:59:56,849 Ti sto dicendo che questo edificio non è sicuro 588 00:59:58,860 --> 01:00:01,780 Barbara Radnitz nel ruolo dell'infermiera. 589 01:00:05,951 --> 01:00:08,572 Jack Roberts nel ruolo del governatore. 590 01:00:08,742 --> 01:00:10,282 Governatore, la città è in fiamme, 591 01:00:10,412 --> 01:00:13,203 La Guardia Nazionale è sopraffatta dalla situazione. 592 01:00:13,333 --> 01:00:14,833 La diga è rimasta un po' e sta cedendo! 593 01:00:15,003 --> 01:00:17,253 L'aeroporto è stato preso d'assalto dai terroristi 594 01:00:17,423 --> 01:00:19,964 e alla centrale nucleare resta poco ed esplode. 595 01:00:20,384 --> 01:00:23,265 Governatore, cosa faremo? 596 01:00:26,975 --> 01:00:30,936 Donald Suterland nel ruolo del cameriere che inciampa. 597 01:00:36,947 --> 01:00:39,158 Larry, non entrare lì dentro! Morirai ! 598 01:00:39,278 --> 01:00:41,238 devo entrare Per Elena! 599 01:00:45,869 --> 01:00:46,909 Lo hai fermato. 600 01:00:47,039 --> 01:00:48,870 Vieni nel Montana con me. 601 01:00:49,000 --> 01:00:51,250 Se scappo da lei, scappo da me stesso. 602 01:00:51,380 --> 01:00:52,921 Non ti sto chiedendo di scappare da te stesso, 603 01:00:53,051 --> 01:00:54,631 ma osservare la realtà. 604 01:00:54,801 --> 01:00:56,721 Quale realtà? Mio o tuo? 605 01:00:56,881 --> 01:00:59,182 e il mio e il tuo. 606 01:00:59,302 --> 01:01:00,432 Che intendi ? 607 01:01:00,682 --> 01:01:03,013 Lasciala, vieni nel Montana con me. 608 01:01:03,143 --> 01:01:05,353 Se scappo da lei, scappo da me stesso 609 01:01:05,473 --> 01:01:08,564 Non ti sto chiedendo di scappare da te stesso, ma di osservare la realtà. 610 01:01:08,694 --> 01:01:10,154 La mia realtà o la tua? 611 01:01:10,274 --> 01:01:12,824 e il mio e il tuo. 612 01:01:12,945 --> 01:01:14,235 Che intendi ? 613 01:01:17,705 --> 01:01:20,456 Larry, dobbiamo andare! 614 01:01:21,036 --> 01:01:21,956 Il gioco di chi? 615 01:01:22,076 --> 01:01:24,087 sai benissimo a quale gioco sto giocando. 616 01:01:27,127 --> 01:01:29,588 Larry, stiamo avviando il motore. 617 01:01:30,468 --> 01:01:33,179 Non lo dimenticherai mai 618 01:01:33,929 --> 01:01:36,679 "Asta-i Armagheddon-ul" 619 01:01:36,849 --> 01:01:39,350 Capisci bene quello che voglio dire! 620 01:01:41,190 --> 01:01:42,310 L'anno scorso 621 01:01:42,520 --> 01:01:45,191 morirono oltre 800.000 americani. 622 01:01:45,361 --> 01:01:47,611 Nonostante i milioni di dollari spesi per i ricercatori 623 01:01:47,741 --> 01:01:50,952 La morte continua ad essere il criminale n. 1 del paese. 624 01:01:51,072 --> 01:01:53,203 Salve, sono Henry Gibson. 625 01:01:53,323 --> 01:01:56,623 Vi parlo a nome del Fronte Unito dei Morti. 626 01:01:57,163 --> 01:01:58,794 Anche se finora non è stata trovata alcuna cura 627 01:01:59,004 --> 01:02:01,044 all’effetto paralizzante della morte, 628 01:02:01,174 --> 01:02:05,965 tuttavia, tutti possono prestare attenzione ai 3 primi segnali: 629 01:02:06,095 --> 01:02:08,175 1. Rigore della morte 630 01:02:08,306 --> 01:02:10,556 2. Odore di marciume 631 01:02:10,676 --> 01:02:13,307 3. Sonnolenza frequente. 632 01:02:13,437 --> 01:02:16,437 È molto importante sapere cosa fare quando si muore. 633 01:02:16,647 --> 01:02:19,528 1. Non guidare la macchina. 634 01:02:19,648 --> 01:02:22,488 2. Non utilizzare macchinari pesanti. 635 01:02:22,608 --> 01:02:24,369 3. Non parlare. 636 01:02:24,779 --> 01:02:29,120 Il tuo contributo alla nostra causa ha già prodotto alcuni miracoli. 637 01:02:29,290 --> 01:02:31,620 Molte famiglie in lutto sono state aiutate. 638 01:02:31,750 --> 01:02:34,751 Ora vorrei presentarvi la famiglia Hefsteder. 639 01:02:35,541 --> 01:02:38,001 3 anni fa, il nostro piccolo Johnny è morto. 640 01:02:38,211 --> 01:02:40,672 Pensavo non ci fosse speranza, finché non l'ho scoperto 641 01:02:40,842 --> 01:02:42,722 Fronte unito dei morti. 642 01:02:42,932 --> 01:02:45,433 Ci hanno mostrato che nonostante il suo handicap, 643 01:02:45,553 --> 01:02:48,764 Johnny può ancora essere utile alla famiglia e alla società 644 01:02:49,184 --> 01:02:51,934 Consulente del Fronte Unito 645 01:02:52,024 --> 01:02:55,275 ci ha mostrato l'assenza di vita nel corpo di Johnny 646 01:02:55,405 --> 01:02:58,616 non è un motivo per cui sia assente dalla nostra vita. 647 01:03:00,576 --> 01:03:03,787 Da allora abbiamo scoperto quanto siamo felici 648 01:03:03,957 --> 01:03:07,417 L' ho anche introdotto alle attività familiari. 649 01:03:08,958 --> 01:03:12,378 Il Fronte Unito dei Morti ha trasformato la tristezza in felicità. 650 01:03:12,508 --> 01:03:16,639 Ti saremo per sempre debitori per aver riunito la nostra famiglia 651 01:03:17,549 --> 01:03:19,310 Dirà Henry Gibson 652 01:03:19,430 --> 01:03:22,980 donare con gioia quando la morte bussa alla porta. 653 01:03:25,391 --> 01:03:28,151 Niente foto, per favore. 654 01:03:28,942 --> 01:03:31,152 Ho detto niente foto e niente commenti. 655 01:03:31,282 --> 01:03:32,612 TRIBUNALE 656 01:03:33,282 --> 01:03:34,403 Nessuna immagine. 657 01:03:48,045 --> 01:03:50,716 Il 22 settembre 1957, 658 01:03:50,846 --> 01:03:53,136 uno scontro a catena di automobili 659 01:03:53,266 --> 01:03:56,807 ha causato danni per 55.000 dollari. 660 01:03:57,267 --> 01:04:00,768 Oggi vi presentiamo il processo avvenuto in seguito a quell'incidente. 661 01:04:01,358 --> 01:04:05,279 I querelanti qui sono, infatti, quelli coinvolti nell'incidente. 662 01:04:05,569 --> 01:04:09,240 Tornando al processo, il giudice Coarse DeSmizer 663 01:04:09,370 --> 01:04:12,990 chiederà a M. Hornung di iniziare la sua difesa. 664 01:04:13,290 --> 01:04:16,661 Signore. Hornung, puoi iniziare l'udienza preliminare. 665 01:04:18,461 --> 01:04:21,842 Se me lo permettete, onorevole corte, e giurate, 666 01:04:21,962 --> 01:04:23,963 Voglio dimostrarlo oggi 667 01:04:24,093 --> 01:04:27,803 che la sera del 22 febbraio 1957, 668 01:04:27,933 --> 01:04:30,264 Sheldon Grunwald stava guidando la sua macchina 669 01:04:30,434 --> 01:04:33,354 sull'autostrada 30, verso nord 670 01:04:33,514 --> 01:04:36,395 quando il retro della sua macchina è stato distrutto 671 01:04:36,525 --> 01:04:38,815 dell'auto guidata dall'imputato 672 01:04:38,985 --> 01:04:40,316 Dra. Rita Filagree. 673 01:04:41,116 --> 01:04:44,737 In conclusione, onorevole corte, vorrei che i giurati 674 01:04:44,867 --> 01:04:46,497 per ascoltare un nastro 675 01:04:52,628 --> 01:04:56,009 Ehi, Wally, è bello essere in tribunale. 676 01:04:56,129 --> 01:04:59,470 Fine ! Non voglio che il giudice ci sgridi. 677 01:04:59,590 --> 01:05:02,590 L’avvocato difensore è preparato per il processo? 678 01:05:02,720 --> 01:05:03,850 Sì, vostro onore. 679 01:05:03,970 --> 01:05:06,021 Allora chiami il primo testimone. 680 01:05:13,902 --> 01:05:15,983 Il numero di Sheldon Grunwald. 681 01:05:16,693 --> 01:05:18,573 Sono! 682 01:05:19,033 --> 01:05:21,574 Non ce n'è più bisogno, l'ho trovato. 683 01:05:22,784 --> 01:05:24,124 Giuro di dire la verità 684 01:05:24,285 --> 01:05:26,415 e solo la verità? 685 01:05:27,375 --> 01:05:28,415 in giro 686 01:05:28,585 --> 01:05:30,216 Mi hai reso così sicuro! 687 01:05:35,387 --> 01:05:38,017 sappiamo che il signor Grunwald è impiegato in un servizio. 688 01:05:38,177 --> 01:05:41,848 Le prime domande verranno poste dal signor Hornung. 689 01:05:42,228 --> 01:05:45,109 Sig. Grunwald, utilizzerei i tuoi servizi più spesso. 690 01:05:45,229 --> 01:05:47,229 per... dire, mia moglie? 691 01:05:48,529 --> 01:05:49,900 Hai perso 5 punti. 692 01:05:50,440 --> 01:05:53,030 Ne hai ancora 45. 693 01:05:53,530 --> 01:05:55,201 Penso che sto aspettando Arlene. 694 01:05:55,871 --> 01:05:59,912 Mi dispiace, ma non abbiamo più tempo, esamineremo tutte le carte. 695 01:06:00,042 --> 01:06:03,422 e ti dirò che in realtà il signor Grunwald è un amante... 696 01:06:13,684 --> 01:06:15,095 Dle. Grunwald, 697 01:06:15,225 --> 01:06:18,725 da deficiente, non è vero che... 698 01:06:18,855 --> 01:06:20,896 No, arrenditi! 699 01:06:21,276 --> 01:06:22,736 Ah sì, arrenditi. 700 01:06:24,446 --> 01:06:26,567 Naturalmente mosorez non avrebbe senso. 701 01:06:27,067 --> 01:06:31,828 Quindi, signor Grunwald, oltre alla tua attività di corteggiamento 702 01:06:32,618 --> 01:06:35,869 non è vero che sei anche istruttore di guida? 703 01:06:35,999 --> 01:06:37,079 Non. 704 01:06:37,919 --> 01:06:40,000 - Allora è vero! - SÌ. 705 01:06:40,880 --> 01:06:42,630 Che non sei un istruttore di guida? 706 01:06:42,760 --> 01:06:43,880 Non ! 707 01:06:44,761 --> 01:06:46,641 Mi oppongo a queste domande. 708 01:06:46,761 --> 01:06:48,141 Obiezione respinta. 709 01:06:48,261 --> 01:06:50,432 Allora ho bisogno di un po' di tempo per rivedere gli appunti... 710 01:06:50,602 --> 01:06:51,852 Per favore. 711 01:06:55,733 --> 01:06:56,773 Sto bene. 712 01:06:57,903 --> 01:06:59,653 Il testimone è a sua disposizione , signore. avvocato. 713 01:07:00,404 --> 01:07:02,994 Per favore dicci il tuo nome. 714 01:07:06,825 --> 01:07:07,995 Sheldon 715 01:07:08,915 --> 01:07:10,496 Pai, dle. Grunwald, 716 01:07:10,916 --> 01:07:14,206 cosa significa ? 717 01:07:14,336 --> 01:07:17,087 Buon compleanno... 718 01:07:17,217 --> 01:07:19,968 Buon compleanno, Sheldon. 719 01:07:24,178 --> 01:07:25,679 Dle. Grunwald, 720 01:07:26,269 --> 01:07:30,060 puoi dire di che tipo di fibre è fatta la maglietta? 721 01:07:30,400 --> 01:07:33,070 Mi oppongo! La maglietta non è importante. 722 01:07:33,190 --> 01:07:34,490 Se ammesso. 723 01:07:35,031 --> 01:07:36,361 Molto bene. 724 01:07:36,491 --> 01:07:40,872 Sig. Grunwald, seguimi fino all'estremità sud del corridoio. 725 01:07:43,832 --> 01:07:46,003 Mi oppongo! L'avvocato conduce il testimone. 726 01:07:46,123 --> 01:07:47,253 L'opposizione è accolta. 727 01:07:47,373 --> 01:07:51,594 Signore. Hornung, Sig. Taylor, vieni più vicino a me. 728 01:07:54,464 --> 01:07:56,725 Il giudice si consulta con gli avvocati. 729 01:07:56,845 --> 01:07:59,685 Torneremo dopo la pubblicità. 730 01:08:04,226 --> 01:08:06,357 Cosa sta facendo il nostro piccolo scettico? 731 01:08:06,527 --> 01:08:09,317 Riscaldare il gatto nell'olio Nesson. 732 01:08:15,369 --> 01:08:17,079 A questo punto il giudice chiederà al signor Hornung 733 01:08:17,249 --> 01:08:19,329 per dimostrarne la pertinenza. 734 01:08:19,499 --> 01:08:23,790 Signor Hornung, dovrà dimostrarne la pertinenza 735 01:08:24,000 --> 01:08:25,961 Non solo sembrerò rilevante, 736 01:08:26,921 --> 01:08:29,881 Vi presenterò come sono collegati i fatti in questo caso. 737 01:08:34,812 --> 01:08:36,773 La chiamo al box 738 01:08:37,563 --> 01:08:39,103 La signorina Rita Filagree. 739 01:08:42,404 --> 01:08:45,775 Tutti aspettavano un testimone a sorpresa. 740 01:08:45,905 --> 01:08:49,285 La signorina Filagree era il passeggero nell'auto di Grunwald 741 01:08:49,405 --> 01:08:51,616 ed è stato dichiarato morto a seguito dell'incidente. 742 01:08:54,206 --> 01:08:55,336 Lo giuro. 743 01:08:55,877 --> 01:08:59,507 Signorina Filagree, che era un passeggero nell'auto del signor Grunwald 744 01:08:59,877 --> 01:09:03,008 puoi identificare il conducente della buick blu? 745 01:09:03,508 --> 01:09:04,598 E. 746 01:09:05,799 --> 01:09:08,059 È in palestra oggi? 747 01:09:09,179 --> 01:09:10,349 SÌ! 748 01:09:11,940 --> 01:09:14,150 Puoi mostrarcelo? 749 01:09:14,440 --> 01:09:15,901 Non posso. 750 01:09:16,021 --> 01:09:18,231 Non posso. 751 01:09:18,441 --> 01:09:21,282 Conosci le disposizioni del codice penale? 752 01:09:21,952 --> 01:09:25,572 Non piangeresti se qualcuno ti urlasse contro? 753 01:09:25,743 --> 01:09:28,203 Certamente no ! Le ragazze sono diverse. 754 01:09:28,333 --> 01:09:31,374 Se un uomo piangesse, penserebbero che sia un mostro 755 01:09:31,504 --> 01:09:34,044 Sì, Wally. Penso che tu abbia ragione. 756 01:09:34,794 --> 01:09:36,095 SM, 757 01:09:36,215 --> 01:09:38,555 conosci l'occultamento delle prove 758 01:09:38,675 --> 01:09:41,136 riguardo ad un crimine così atroce... 759 01:09:43,596 --> 01:09:44,436 "Haina"? 760 01:09:45,476 --> 01:09:46,477 "Rea"? 761 01:09:46,857 --> 01:09:48,817 Penso che si pronunci "Hina". 762 01:09:48,937 --> 01:09:50,978 Non dicono "onorevole Hina". 763 01:09:51,068 --> 01:09:54,278 Non ! Signore e signori, scrivete qui. 764 01:09:54,698 --> 01:09:55,698 "Hiena": 765 01:09:55,909 --> 01:09:59,949 Animale carnivoro e feroce originario dell'Africa e dell'Asia 766 01:10:05,831 --> 01:10:07,171 Uite, Wally. 767 01:10:08,251 --> 01:10:09,631 Smettila! 768 01:10:13,052 --> 01:10:15,592 Vedi, ti avevo detto che ci avrebbe sgridato. 769 01:10:16,473 --> 01:10:18,933 Non vogliamo farti del male. 770 01:10:21,974 --> 01:10:25,564 Onorevole Corte, l'accusa si sta prendendo gioco della corte. 771 01:10:26,405 --> 01:10:27,815 Al fine. 772 01:10:28,235 --> 01:10:30,195 Si trova lì. 773 01:10:35,536 --> 01:10:37,747 Oh no. Lui! 774 01:10:39,537 --> 01:10:43,758 La polizia sta cercando di trovare l'autista della Buick blu. 775 01:10:44,418 --> 01:10:47,219 Tutti non vedono l'ora 776 01:10:47,339 --> 01:10:49,049 l'identificazione del misterioso autista. 777 01:10:49,179 --> 01:10:52,390 Questo potrebbe risolvere l'intero caso 778 01:10:52,560 --> 01:10:54,350 Penso che la prossima persona... 779 01:10:54,680 --> 01:10:56,351 L'e! 780 01:10:57,901 --> 01:11:00,401 Il giornalista Steven McCrosky è stato dichiarato colpevole 781 01:11:00,521 --> 01:11:04,232 e condannato a 20 anni in una prigione federale. 782 01:11:04,822 --> 01:11:08,533 Lo stenografo Cordon Simley ha cambiato sesso. 783 01:11:08,663 --> 01:11:11,664 e ora è una cheerleader della squadra Voinicii di Atlana 784 01:11:11,994 --> 01:11:15,124 Wallace e Theodore Cleaver non ricevevano più la paghetta 785 01:11:15,254 --> 01:11:17,795 e furono mandati a letto senza mangiare. 786 01:11:20,135 --> 01:11:22,886 SIAMO ORGOGLIOSI DI PRESENTARVI 787 01:11:23,006 --> 01:11:26,637 IMMAGINI DAI PROGRAMMI FUTURI 788 01:11:29,347 --> 01:11:32,398 È una dinamite nera di 1,80 m 789 01:11:33,228 --> 01:11:35,778 È un ebreo bugiardo. 790 01:11:35,938 --> 01:11:38,029 Ha lottato duramente per resistere 791 01:11:38,149 --> 01:11:39,359 nel ghetto. 792 01:11:39,529 --> 01:11:42,240 Di notte studiava il Talmud 793 01:11:50,081 --> 01:11:52,542 mentre pulisce il ghetto 794 01:11:52,672 --> 01:11:55,502 accese le candele del sabato. 795 01:12:05,644 --> 01:12:07,735 Questa è una storia d'amore appassionata 796 01:12:07,855 --> 01:12:12,696 Un amore torrido alimentato da chi dice di no 797 01:12:19,537 --> 01:12:23,078 Da soli, volevano sconfiggere l'inferno 798 01:12:23,208 --> 01:12:24,998 desideri sfrenati. 799 01:12:25,338 --> 01:12:28,919 La violenza non è mai stata presentata in modo così realistico sui grandi schermi 800 01:12:29,089 --> 01:12:30,509 Mai, un uomo 801 01:12:30,629 --> 01:12:33,550 e una donna non aveva possibilità così piccole. 802 01:12:34,850 --> 01:12:35,720 Insieme, 803 01:12:35,850 --> 01:12:38,141 Sono inarrestabile 804 01:12:44,902 --> 01:12:46,773 FILM EDUCATIVI presenta 805 01:12:46,903 --> 01:12:48,733 LEZIONE DI SCIENZE N. 5 806 01:12:49,493 --> 01:12:50,693 Che lo sappiamo o no, 807 01:12:51,073 --> 01:12:53,914 le sostanze chimiche svolgono un ruolo essenziale 808 01:12:54,034 --> 01:12:55,624 nella nostra vita. 809 01:12:55,744 --> 01:12:59,545 Un prodotto del genere utilizzato su larga scala 810 01:12:59,665 --> 01:13:02,546 è ossido di zinco. il poliziotto, 811 01:13:03,796 --> 01:13:04,966 il contadino 812 01:13:05,466 --> 01:13:07,507 e le casalinghe non se ne rendono conto 813 01:13:07,637 --> 01:13:10,847 ma ogni giorno la loro vita dipende dall'ossido di zinco. 814 01:13:11,017 --> 01:13:13,688 Ma come si usa l'ossido di zinco? 815 01:13:13,808 --> 01:13:17,479 Senza l'ossido di zinco non avresti il ​​sapone. 816 01:13:18,359 --> 01:13:20,479 L'asciugamano che usi quotidianamente. 817 01:13:22,400 --> 01:13:23,530 Il tostapane. 818 01:13:24,450 --> 01:13:26,070 Il reggiseno. 819 01:13:28,581 --> 01:13:30,081 Giuvetta 820 01:13:31,911 --> 01:13:33,502 Galleria. 821 01:13:34,372 --> 01:13:36,422 Cassetti nel frigorifero. 822 01:13:39,633 --> 01:13:41,003 Supporti metallici. 823 01:13:41,673 --> 01:13:43,594 Regolatore di pressione. 824 01:13:46,474 --> 01:13:48,435 La sicurezza del fucile del figlio. 825 01:13:49,475 --> 01:13:50,895 estintore 826 01:13:56,776 --> 01:13:58,947 Freno a mano dall'auto. 827 01:14:03,698 --> 01:14:04,908 Tutti i freni. 828 01:14:11,249 --> 01:14:12,550 Questa stoffa. 829 01:14:13,380 --> 01:14:14,840 Che ne dici della sabbia? 830 01:14:18,511 --> 01:14:20,261 Da, si nisipiul. 831 01:14:21,391 --> 01:14:22,432 Caro bene! 832 01:14:22,562 --> 01:14:24,312 Il pacemaker del marito . 833 01:14:27,563 --> 01:14:29,153 Protesi. 834 01:14:30,983 --> 01:14:34,864 Sì, l'ossido di zinco nella vita di tutti i giorni. 835 01:14:35,574 --> 01:14:37,865 Non perderti la Lezione di Scienze n. 7: 836 01:14:37,995 --> 01:14:39,955 Ricostruzione della casa. 837 01:14:42,956 --> 01:14:46,126 CERCATORI DI PERICOLO 838 01:14:46,466 --> 01:14:48,877 Si dice che il coraggio di un uomo si misura 839 01:14:49,047 --> 01:14:51,717 in base alle sue reazioni al pericolo. 840 01:14:52,718 --> 01:14:56,598 Nella prossima mezz'ora incontrerai un uomo unico. 841 01:14:56,888 --> 01:15:00,269 Il tipo di uomo che non conosce il significato della parola paura. 842 01:15:00,439 --> 01:15:04,900 Rex Kramer, meccanico aeronautico, un vero impavido. 843 01:15:05,030 --> 01:15:08,951 Un uomo pronto a perdere la vita per amore del pericolo. 844 01:15:09,111 --> 01:15:12,491 Deve trovarlo, affrontarlo e dominarlo. 845 01:15:12,872 --> 01:15:16,162 Rex Kramer. Gli impavidi. 846 01:15:34,106 --> 01:15:35,856 CIOROILOR! 847 01:16:00,051 --> 01:16:02,381 Accendo la TV, credo che il telegiornale sia iniziato. 848 01:16:03,012 --> 01:16:04,392 Partire. 849 01:16:06,932 --> 01:16:08,813 Dai, lascia perdere. 850 01:16:23,996 --> 01:16:27,796 Il governatore Billingsley è oggi sotto processo per frode. 851 01:16:28,087 --> 01:16:31,587 È la quarta volta che un governatore degli Stati Uniti viene processato 852 01:16:31,717 --> 01:16:34,798 durante il suo mandato. il pubblico ministero, 853 01:16:34,928 --> 01:16:38,509 è stato accusato da Billingsley di aver tentato 854 01:16:38,639 --> 01:16:41,599 per impedirgli di essere rieletto. 855 01:16:41,729 --> 01:16:43,770 Ha dichiarato il senatore Hammond del New Mexico 856 01:16:43,890 --> 01:16:47,980 che il rapporto che sarà pubblicato la prossima settimana mette in cattiva luce la CIA 857 01:16:48,151 --> 01:16:49,781 Sì, dell'FBI 858 01:16:50,111 --> 01:16:52,571 La relazione non riguarderà le due agenzie 859 01:16:52,691 --> 01:16:54,912 e raccomandare le dimissioni dei senatori 860 01:16:55,032 --> 01:16:57,622 che ha fornito informazioni segrete. 861 01:16:59,123 --> 01:17:02,413 A Detroit i rappresentanti del sindacato dei lavoratori dell'industria Cuciuc 862 01:17:02,583 --> 01:17:05,294 concentra la trattativa contrattuale 863 01:17:05,424 --> 01:17:08,135 con le 3 grandi aziende produttrici di pneumatici 864 01:17:08,255 --> 01:17:10,465 A causa dell'aumento di stipendio di 3 anni fa 865 01:17:10,675 --> 01:17:13,596 i sindacati non hanno ottenuto l'indicizzazione 866 01:17:13,726 --> 01:17:16,306 e questa volta il sindacato 867 01:17:16,436 --> 01:17:19,267 richiedere una clausola di indicizzazione incondizionata . 868 01:17:19,477 --> 01:17:22,777 L’ambiente lavorativo è sconvolto e il traffico è bloccato 869 01:17:22,897 --> 01:17:25,948 a causa di 500.000 lavoratori giapponesi 870 01:17:26,068 --> 01:17:29,199 che ha annunciato uno sciopero di 3 giorni, a partire da oggi. 871 01:17:29,319 --> 01:17:31,079 I funzionari annunciano che lo sciopero è interrotto 872 01:17:31,239 --> 01:17:32,999 la vita di... 873 01:17:37,170 --> 01:17:39,631 17 milioni di cittadini giapponesi 874 01:17:39,751 --> 01:17:42,801 che usano il treno per andare al lavoro 875 01:17:42,961 --> 01:17:45,012 o a scuola. 876 01:17:45,132 --> 01:17:48,513 La gente del posto è alla ricerca di nuove soluzioni 877 01:17:48,683 --> 01:17:52,103 per andare al lavoro a causa degli ingorghi di Tokyo. 878 01:17:52,813 --> 01:17:57,064 Decine di migliaia di lavoratori... 879 01:17:57,234 --> 01:17:59,195 dovevano restare nei loro uffici... 880 01:17:59,315 --> 01:18:02,365 Hanno montato le tende negli uffici e... 881 01:18:02,485 --> 01:18:05,866 perché... i negozi si stavano spogliando... stavano chiudendo 882 01:18:06,286 --> 01:18:08,166 Greva... 883 01:18:08,286 --> 01:18:11,247 ...che ha luogo 884 01:18:11,377 --> 01:18:14,048 in Giappone, con questi giapponesi. 885 01:18:16,338 --> 01:18:18,759 I prezzi delle azioni si sono indeboliti questo pomeriggio 886 01:18:18,879 --> 01:18:21,599 dopo l'aumento dall'inizio della giornata 887 01:18:21,759 --> 01:18:23,429 a causa del calo degli scambi. 888 01:18:26,480 --> 01:18:27,980 Gli esperti mettono questa stabilità 889 01:18:28,100 --> 01:18:32,361 a causa dell’irregolarità delle importazioni. 890 01:18:32,941 --> 01:18:36,112 Una tragedia ha colpito oggi il cantiere Hitchcock. 891 01:18:36,242 --> 01:18:38,783 Un'esplosione di gas ha distrutto 892 01:18:38,903 --> 01:18:40,323 il centro ricreativo. 893 01:18:41,243 --> 01:18:44,494 Il proprietario è morto nell'esplosione 894 01:18:44,704 --> 01:18:47,584 la terra, Sig. James Hitchcock... 895 01:18:49,165 --> 01:18:51,675 e altri 5 membri della sua famiglia. 896 01:18:51,795 --> 01:18:54,556 Altri 3 dipendenti sono rimasti feriti 897 01:18:54,756 --> 01:18:56,516 e 2 mancano dati. 898 01:19:15,870 --> 01:19:17,330 Abbiamo la prova che... 899 01:19:17,700 --> 01:19:20,911 Mercoledì sera il colonnello libico Hernando Escalante 900 01:19:21,041 --> 01:19:25,842 ho provato a comprare frutta, braccia... e gambe... 901 01:19:26,922 --> 01:19:29,303 insieme all’Uganda per aiutare il presidente Idi Amin. 902 01:20:02,169 --> 01:20:04,890 Buonasera e grazie 903 01:20:05,010 --> 01:20:06,260 perché mi hai seguito 904 01:20:08,010 --> 01:20:09,971 stirile la "I Witness News". 905 01:20:17,362 --> 01:20:20,573 Non ho i pantaloni addosso. Girato alle 11. 69072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.