Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,740 --> 00:02:00,790
Penny for them.
2
00:02:02,660 --> 00:02:05,250
Yeah, I was just thinking about those
blessed pigs.
3
00:02:05,620 --> 00:02:07,020
Hard not to think about them.
4
00:02:07,880 --> 00:02:08,930
200 of them.
5
00:02:10,740 --> 00:02:14,740
I know George is trying to pull a fast
one, but I can't work out what it is.
6
00:02:16,140 --> 00:02:17,460
Or what to do about it.
7
00:02:20,440 --> 00:02:21,490
Yet.
8
00:02:23,000 --> 00:02:24,180
Come on, sleepyhead.
9
00:02:27,100 --> 00:02:28,150
Primrose?
10
00:02:33,130 --> 00:02:34,450
You could always sell them.
11
00:02:34,451 --> 00:02:37,969
True, but I don't want to sell them.
Because Georgie's up to some sort of
12
00:02:37,970 --> 00:02:39,650
racket. I want to find out what it is.
13
00:02:39,730 --> 00:02:41,370
Mark, can we have a look?
14
00:02:45,750 --> 00:02:51,709
What is
15
00:02:51,710 --> 00:02:52,970
it, Mark?
16
00:02:55,130 --> 00:02:56,330
She's gone off to Roger.
17
00:02:57,270 --> 00:02:58,320
To Liverpool.
18
00:02:58,790 --> 00:03:00,050
Oh, my Lord.
19
00:03:03,440 --> 00:03:04,490
Juliet was right.
20
00:03:05,080 --> 00:03:06,580
Parting is such sweet sorrow.
21
00:03:07,040 --> 00:03:08,090
I shall return.
22
00:03:08,340 --> 00:03:09,390
Fear not, Edith.
23
00:03:09,660 --> 00:03:10,710
Georgie will be back.
24
00:03:10,940 --> 00:03:12,680
The time alone will be such torment.
25
00:03:12,900 --> 00:03:13,950
I must go.
26
00:03:15,920 --> 00:03:17,000
See you in a fortnight.
27
00:03:21,260 --> 00:03:26,720
Thank you.
28
00:03:29,200 --> 00:03:31,730
Excuse me. Can you tell me where the
cape travel is?
29
00:03:39,241 --> 00:03:41,329
Roger's address.
30
00:03:41,330 --> 00:03:44,889
Don't fret, Mrs Larkin. You'll find her
safe and sound. You mark my words. Oh,
31
00:03:44,890 --> 00:03:48,269
Vic, I can't help but fret. We don't
know if she got as far as Liverpool.
32
00:03:48,270 --> 00:03:51,329
Oh, I know. Depends upon how much money
she's got. If she's got enough money for
33
00:03:51,330 --> 00:03:53,860
the train. Oh, just check. Good idea,
Mum, good idea.
34
00:03:54,470 --> 00:03:58,410
Of course, she might have taken to this
new itch -hiking lark.
35
00:03:59,170 --> 00:04:03,869
Makes your blood run cold to think of
her on this new M1 thing getting a lift
36
00:04:03,870 --> 00:04:07,229
from one of them, what the... A ton of
boys. Yeah, that's them. Makes you break
37
00:04:07,230 --> 00:04:09,880
out in a cold sweat, doesn't it? She's
got some money.
38
00:04:09,881 --> 00:04:12,829
Not a lot, but enough for the train.
Look at that fibre in there.
39
00:04:12,830 --> 00:04:14,570
Look at that, look. Pigs, pigs again.
40
00:04:15,370 --> 00:04:16,420
Liverpool.
41
00:04:16,589 --> 00:04:19,059
Who in their right mind wants to go to
Liverpool?
42
00:04:26,430 --> 00:04:27,480
Excuse me.
43
00:04:28,430 --> 00:04:29,670
How much is it to get in?
44
00:04:30,190 --> 00:04:31,240
It's free, love.
45
00:04:31,710 --> 00:04:34,780
The only way Rog can lure him in to
listen to his grotty poetry.
46
00:04:35,130 --> 00:04:36,180
It's not grotty.
47
00:04:37,110 --> 00:04:38,160
No goody.
48
00:04:39,310 --> 00:04:43,160
As it happens, I don't think it's grotty
either. In fact, I love Rogers' poems.
49
00:04:44,050 --> 00:04:45,130
You're Paula Rogers?
50
00:04:45,650 --> 00:04:48,630
Yes, very much so. I'm a fellow poet.
51
00:04:49,890 --> 00:04:50,940
Well, go on in.
52
00:04:51,230 --> 00:04:54,390
He's only got one or two more to do, and
the boys are on. Great.
53
00:04:55,590 --> 00:04:58,000
I'd like to do a new poem now for you
called Tilly.
54
00:04:59,990 --> 00:05:04,690
Knowing that you love me, Tilly, knowing
that you care, makes my life complete,
55
00:05:04,850 --> 00:05:06,490
Tilly, makes my garden rare.
56
00:05:07,520 --> 00:05:10,160
I can truly say, Tilly, say it got true.
57
00:05:10,740 --> 00:05:15,780
Life was truly silly, Tilly, till there
was... You!
58
00:05:23,020 --> 00:05:26,000
Now, that's dragon's blood.
59
00:05:26,001 --> 00:05:29,539
Don't tell me they've got dragon's blood
up there, because I won't believe you.
60
00:05:29,540 --> 00:05:30,590
All right, then.
61
00:05:41,320 --> 00:05:43,730
Petro. They've got plenty of Petro in
Liverpool.
62
00:05:48,000 --> 00:05:50,500
And you certainly don't need that.
63
00:05:59,680 --> 00:06:01,400
Sorry for me, girl. Got no milk.
64
00:06:06,980 --> 00:06:08,030
Femrol.
65
00:06:08,360 --> 00:06:09,410
Yes, Roger.
66
00:06:09,940 --> 00:06:10,990
Femrol.
67
00:06:12,820 --> 00:06:14,000
We've got to go home.
68
00:06:15,320 --> 00:06:16,720
No, please.
69
00:06:17,340 --> 00:06:18,900
I want to stay here with you.
70
00:06:20,080 --> 00:06:21,130
Rose, look.
71
00:06:22,120 --> 00:06:23,520
How old are you, girl?
72
00:06:24,500 --> 00:06:25,920
Sixteen and three months.
73
00:06:27,060 --> 00:06:28,900
Please, please let me stay.
74
00:06:29,400 --> 00:06:32,120
I mean, shouldn't you be at school?
75
00:06:32,600 --> 00:06:35,670
I've taken all my exams, but there's
nothing much to do there.
76
00:06:43,180 --> 00:06:44,230
Phone your dad.
77
00:06:44,680 --> 00:06:47,940
If he says it's okay, we'll find a room
for you.
78
00:06:48,360 --> 00:06:49,700
Oh, thank you, Roger.
79
00:06:49,960 --> 00:06:51,010
Thank you.
80
00:07:12,531 --> 00:07:14,519
Oh, my God.
81
00:07:14,520 --> 00:07:15,720
Oh, Ma, it's fab.
82
00:07:16,100 --> 00:07:17,600
Look at what's going on here.
83
00:07:18,280 --> 00:07:19,520
Music and poetry.
84
00:07:19,900 --> 00:07:20,950
And there's a screw.
85
00:07:22,180 --> 00:07:23,230
What?
86
00:07:23,660 --> 00:07:25,160
Of course I know what I'm doing.
87
00:07:25,900 --> 00:07:28,840
I just worry about you all the way up
there.
88
00:07:31,300 --> 00:07:32,350
What?
89
00:07:32,700 --> 00:07:34,360
Oh, talk English, Primrose.
90
00:07:35,000 --> 00:07:37,770
This is the most happening place in the
world right now.
91
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
Happening. Oh, my God.
92
00:07:46,620 --> 00:07:47,670
I promise, Ma.
93
00:07:48,120 --> 00:07:49,260
I'll phone every night.
94
00:07:49,960 --> 00:07:51,260
And tell Pop not to worry.
95
00:07:51,680 --> 00:07:52,730
I'll come home soon.
96
00:07:53,660 --> 00:07:54,710
Yeah, OK.
97
00:07:55,320 --> 00:07:56,370
Bye.
98
00:07:58,340 --> 00:08:01,230
I can stay, but I have to be back for
the opening of the pool.
99
00:08:03,800 --> 00:08:04,850
Kids.
100
00:08:07,500 --> 00:08:09,020
She get it from me or you?
101
00:08:09,800 --> 00:08:11,780
Eh? Her spirit.
102
00:08:12,720 --> 00:08:13,770
You, of course.
103
00:08:15,050 --> 00:08:17,230
Oh, you always were a right little
mover.
104
00:08:18,330 --> 00:08:19,530
Even when I first met you.
105
00:08:21,410 --> 00:08:23,150
Still are, come to think about it.
106
00:08:25,490 --> 00:08:27,130
Give us a kiss for Primrose.
107
00:08:27,470 --> 00:08:28,520
Come on.
108
00:08:29,210 --> 00:08:30,260
That's it.
109
00:08:30,710 --> 00:08:33,030
Give us one for Marriott now, will you?
110
00:08:34,409 --> 00:08:35,890
Anyway, there's Montgomery.
111
00:08:36,770 --> 00:08:37,820
There's the twins.
112
00:08:40,130 --> 00:08:42,809
Oh, well, God's in each heaven and no
mistake.
113
00:08:43,070 --> 00:08:44,120
Primrose is safe.
114
00:08:45,040 --> 00:08:46,160
The ball's under way.
115
00:08:48,560 --> 00:08:49,800
George. Oh.
116
00:08:50,680 --> 00:08:52,400
George, George, George.
117
00:08:53,080 --> 00:08:58,200
Every time I start to get a bit calm, I
think about George and his porkers.
118
00:09:00,500 --> 00:09:01,760
I'm going to phone him.
119
00:09:08,420 --> 00:09:09,470
Hello?
120
00:09:10,640 --> 00:09:11,690
Oh.
121
00:09:12,000 --> 00:09:13,280
Hello, Mr Larkin.
122
00:09:15,730 --> 00:09:18,290
George, no, you've just missed him.
123
00:09:19,910 --> 00:09:20,960
Two weeks?
124
00:09:22,750 --> 00:09:26,010
No, no, no, it's nothing important,
Edith.
125
00:09:26,290 --> 00:09:27,340
No.
126
00:09:27,690 --> 00:09:29,490
He is coming back, though, isn't he?
127
00:09:29,710 --> 00:09:30,760
Of course.
128
00:09:31,390 --> 00:09:33,390
My heart would break if he doesn't.
129
00:09:34,350 --> 00:09:36,570
Mine too, Edith. Mine too.
130
00:09:38,890 --> 00:09:41,150
Yeah, bye -bye now. Bye.
131
00:09:45,200 --> 00:09:46,250
He's not there.
132
00:09:47,300 --> 00:09:48,350
He's gone away.
133
00:09:49,020 --> 00:09:50,420
Hardly surprising, is it?
134
00:09:50,880 --> 00:09:52,260
What are you going to do now?
135
00:09:52,960 --> 00:09:54,340
There's only one thing to do.
136
00:09:54,540 --> 00:09:56,710
Go and see the bloke who brought us the
pigs.
137
00:09:57,011 --> 00:09:58,859
What's he named?
138
00:09:58,860 --> 00:09:59,910
Ramsbottom.
139
00:10:01,460 --> 00:10:03,220
So where did you get the pigs from?
140
00:10:03,840 --> 00:10:07,510
From the garden space, George's place,
where he was holding them for you.
141
00:10:09,720 --> 00:10:10,800
They're the same pigs.
142
00:10:12,120 --> 00:10:13,170
Oh, look.
143
00:10:13,540 --> 00:10:15,120
You was to pay me what you did.
144
00:10:15,121 --> 00:10:18,559
I was to give him the money which I
haven't yet because he's off at the
145
00:10:18,560 --> 00:10:21,240
And I was to pick him up again from you
in a month or so.
146
00:10:22,000 --> 00:10:25,360
And take him back to George's place? No,
take him to the next bloke.
147
00:10:25,680 --> 00:10:27,300
What do you mean, the next bloke?
148
00:10:28,340 --> 00:10:29,600
I pick pigs up here.
149
00:10:30,060 --> 00:10:31,560
I put pigs down there.
150
00:10:31,780 --> 00:10:34,980
I do what George tells me to do and
nobody's complained yet.
151
00:10:36,060 --> 00:10:37,110
I see.
152
00:10:37,111 --> 00:10:40,619
Well, thanks very much, Mr Ramsbottom.
You've been a great help.
153
00:10:40,620 --> 00:10:41,670
You're welcome.
154
00:10:42,480 --> 00:10:43,530
Oh!
155
00:10:43,531 --> 00:10:45,459
Um, George's address.
156
00:10:45,460 --> 00:10:47,959
You haven't got it, have you? I see
people have lost it.
157
00:10:47,960 --> 00:10:49,760
Yeah, I think I've got it here. Hang on.
158
00:10:53,580 --> 00:10:54,630
What's that?
159
00:10:55,540 --> 00:10:56,590
Here, there you are.
160
00:10:56,591 --> 00:11:00,279
Well, I shall chill him. He's never
there, mind, but that's his address.
161
00:11:00,280 --> 00:11:03,520
All right. Thanks again, Mr Ramsbottom.
All right. Cheerio.
162
00:11:04,000 --> 00:11:06,050
I'll see you when I come back for the
fish.
163
00:11:06,520 --> 00:11:07,660
Don't you bet on it, son.
164
00:11:11,380 --> 00:11:13,760
Basically, there's only one lot of pigs.
165
00:11:14,280 --> 00:11:18,880
What George does, he just keeps selling
them on.
166
00:11:19,680 --> 00:11:22,820
He sells them to one poor gullible
geezer after another.
167
00:11:23,620 --> 00:11:28,800
And then every time he buys them back,
he pockets half the government subsidy.
168
00:11:29,100 --> 00:11:32,740
So that means he gets 500 smackers every
time for doing nothing at all.
169
00:11:33,080 --> 00:11:34,820
That doesn't sound very legal to me.
170
00:11:35,080 --> 00:11:36,580
Well, of course it isn't legal.
171
00:11:36,920 --> 00:11:40,140
He's conning the Ministry out of all
them subsidies, isn't he?
172
00:11:41,200 --> 00:11:43,480
And then Muggin's here. He's being used.
173
00:11:44,240 --> 00:11:48,060
And I'm paying to feed his pigs into the
bargain. Very clever.
174
00:11:48,820 --> 00:11:52,250
Why do you want to go to all the trouble
of buying Tom Garnet's place?
175
00:11:52,720 --> 00:11:54,960
Oh, he hasn't bought Tom Garnet's place.
176
00:11:55,380 --> 00:11:57,120
He probably just leased it from him.
177
00:12:01,280 --> 00:12:07,899
Excuse me. Excuse me. Is Mount
178
00:12:07,900 --> 00:12:09,400
Usher near here?
179
00:12:12,319 --> 00:12:14,840
Mount Usher, near here.
180
00:12:16,220 --> 00:12:18,380
First night past the parish church.
181
00:12:19,220 --> 00:12:21,960
You're not hawking, are you?
182
00:12:23,600 --> 00:12:24,780
You're not begging?
183
00:12:25,820 --> 00:12:27,020
No, certainly not.
184
00:12:27,480 --> 00:12:31,140
Because if you was, you'd best carry on
past Mount Usher.
185
00:12:32,160 --> 00:12:33,800
Hawker's doom, they call it.
186
00:12:34,540 --> 00:12:36,280
You've got a fierce dog, is it?
187
00:12:37,300 --> 00:12:39,320
Much worse than a fierce dog.
188
00:12:39,680 --> 00:12:42,400
But if you're not hawking... And you're
not begging.
189
00:12:42,820 --> 00:12:43,940
You might have at it.
190
00:12:44,580 --> 00:12:45,630
Thanks very much.
191
00:13:33,321 --> 00:13:39,729
Tell you what, I'm going to take a look
round the back, Mo. You stay here, all
192
00:13:39,730 --> 00:13:40,780
right?
193
00:13:50,970 --> 00:13:52,020
Morgan?
194
00:13:54,670 --> 00:13:55,720
Giza? Come here.
195
00:14:07,150 --> 00:14:11,890
Good afternoon. I was wondering if Mr
George Haran was about?
196
00:14:12,150 --> 00:14:15,520
You're not one of his wretched
associates, are you? Because if you
197
00:14:15,630 --> 00:14:17,590
no, no, no. No, no, I'm not. No, no.
198
00:14:18,370 --> 00:14:19,420
What do you want?
199
00:14:20,130 --> 00:14:22,610
Well, it's rather a delicate matter,
actually.
200
00:14:23,830 --> 00:14:26,660
It's always rather delicate where George
is concerned.
201
00:14:26,830 --> 00:14:27,910
Does he owe you money?
202
00:14:29,770 --> 00:14:32,660
Well... Serves you right for even
bidding him the time of day.
203
00:14:33,150 --> 00:14:34,200
Toad.
204
00:14:34,370 --> 00:14:36,510
It's a bit more complicated than that.
205
00:14:36,730 --> 00:14:39,380
It's always complicated where George is
concerned.
206
00:14:39,710 --> 00:14:40,970
He owes me money.
207
00:14:41,550 --> 00:14:45,350
But don't worry, I'll take it in skin
and hair when I catch him.
208
00:14:45,610 --> 00:14:47,170
Do you know his whereabouts?
209
00:14:47,570 --> 00:14:49,510
No. No, I was hoping that you might.
210
00:14:49,750 --> 00:14:50,830
Haven't the foggiest.
211
00:14:51,470 --> 00:14:52,670
But I'll find him.
212
00:14:53,470 --> 00:14:55,670
And if I catch him with another woman.
213
00:14:57,470 --> 00:14:59,910
Many a good hanging saved a bad
marriage.
214
00:15:02,690 --> 00:15:03,740
Marriage?
215
00:15:03,890 --> 00:15:04,940
Excuse me.
216
00:15:05,360 --> 00:15:06,410
Are you Mrs.
217
00:15:06,580 --> 00:15:08,980
Heron? To my everlasting regret.
218
00:15:10,440 --> 00:15:13,440
Gorgon, producer, say goodbye to our
visitor.
219
00:15:37,740 --> 00:15:41,000
I said, Ma, George is not only a con
man, he's a married con man.
220
00:15:41,280 --> 00:15:42,330
A bigamist.
221
00:15:42,400 --> 00:15:43,450
Oh,
222
00:15:43,800 --> 00:15:45,120
poor Edith.
223
00:15:46,880 --> 00:15:48,930
Someone's going to have to tell her,
Sid.
224
00:15:51,940 --> 00:15:53,140
Who's it going to be for?
225
00:15:53,160 --> 00:15:55,400
Well, she trusts you.
226
00:15:56,460 --> 00:15:57,760
She ain't got no one else.
227
00:16:17,760 --> 00:16:19,700
Dear impromptu fellow. Come in.
228
00:16:19,791 --> 00:16:21,319
How
229
00:16:21,320 --> 00:16:28,799
delightful
230
00:16:28,800 --> 00:16:29,850
to see you.
231
00:16:38,400 --> 00:16:39,450
Pigs all right?
232
00:16:39,540 --> 00:16:40,640
Oh, yeah, all right.
233
00:16:41,240 --> 00:16:42,900
A bit pongy, but all right.
234
00:16:43,740 --> 00:16:46,400
Just a sign of natural functioning, eh?
235
00:16:48,130 --> 00:16:49,750
Mine must be supernatural, then.
236
00:16:55,890 --> 00:16:56,940
Edith.
237
00:17:00,910 --> 00:17:03,030
Is there any chance of a snifter at all?
238
00:17:06,849 --> 00:17:07,899
Irish, all right?
239
00:17:08,290 --> 00:17:09,340
Oh, yeah, fine.
240
00:17:11,890 --> 00:17:14,710
It was a present from George.
241
00:17:16,010 --> 00:17:17,060
George.
242
00:17:18,160 --> 00:17:19,210
Oh, George.
243
00:17:24,040 --> 00:17:25,960
Edith, about George.
244
00:17:29,160 --> 00:17:30,840
Fond of him, are you?
245
00:17:31,380 --> 00:17:33,980
Oh, besotted.
246
00:17:35,220 --> 00:17:38,300
I've never been so happy in my entire
life.
247
00:17:40,760 --> 00:17:45,400
Yet for your ears only, he's proposed.
248
00:17:47,440 --> 00:17:48,490
And I've accepted.
249
00:17:54,140 --> 00:18:00,579
You can't. I mean, he's all... It's
250
00:18:00,580 --> 00:18:01,630
marvellous.
251
00:18:02,000 --> 00:18:03,340
It's only marvellous.
252
00:18:03,960 --> 00:18:08,400
There are no words to describe my
happiness at the moment.
253
00:18:09,260 --> 00:18:15,079
And not only that, but George has let me
in on the ground floor for some of his
254
00:18:15,080 --> 00:18:16,130
investments.
255
00:18:18,210 --> 00:18:19,570
Investments? The pigs.
256
00:18:19,890 --> 00:18:20,940
And the farm.
257
00:18:21,230 --> 00:18:22,280
The farm?
258
00:18:22,530 --> 00:18:25,190
I put a little towards the purchase.
259
00:18:25,430 --> 00:18:30,970
And George, in his generosities,
translated that into half ownership for
260
00:18:31,470 --> 00:18:32,630
Isn't it wonderful?
261
00:18:34,390 --> 00:18:35,440
Unbelievable.
262
00:18:36,350 --> 00:18:37,400
And the pigs?
263
00:18:37,630 --> 00:18:40,190
Oh, I put up half the money for the
pigs.
264
00:18:41,230 --> 00:18:42,710
Every penny I own.
265
00:18:43,870 --> 00:18:45,730
Do you mean to say you own half my...
266
00:18:47,110 --> 00:18:48,930
Half his pigs. I certainly do.
267
00:18:49,850 --> 00:18:51,530
Isn't it terrifically exciting?
268
00:18:55,970 --> 00:18:58,260
Do you think I could have another one,
Edith?
269
00:18:58,930 --> 00:19:01,350
I think I've developed a bit of a
thirst.
270
00:19:06,150 --> 00:19:07,350
You didn't tell her!
271
00:19:09,390 --> 00:19:10,440
No.
272
00:19:10,441 --> 00:19:12,509
Well, we're going to have to do
something.
273
00:19:12,510 --> 00:19:16,210
I just couldn't do it, Ma. I couldn't
hurt her feelings like that.
274
00:19:16,590 --> 00:19:18,760
Edith's got to know the truth about
George.
275
00:19:19,130 --> 00:19:20,180
Oh, no.
276
00:19:20,390 --> 00:19:23,250
Make matters worse, he's taking her
money and all.
277
00:19:24,870 --> 00:19:25,920
Never.
278
00:19:26,830 --> 00:19:29,350
Oh, well, we're going to have to get
that back.
279
00:19:30,110 --> 00:19:32,950
And do it somehow without upsetting her.
280
00:19:33,550 --> 00:19:36,090
Yeah, that's the most important thing of
all.
281
00:19:38,870 --> 00:19:39,920
What's it to be?
282
00:19:40,970 --> 00:19:45,990
All we've got to do is to find a way to
save Edith's feelings.
283
00:19:47,560 --> 00:19:49,020
And get her a money box.
284
00:19:51,020 --> 00:19:54,240
And I think I've got a plan that's going
to sink George.
285
00:19:57,200 --> 00:19:59,840
We're going to need the help of Angela
Snow.
286
00:20:26,740 --> 00:20:27,790
Hi,
287
00:20:30,860 --> 00:20:32,080
Roger. Oh, hiya, Primi.
288
00:20:32,600 --> 00:20:33,800
I wanted to show you this.
289
00:20:34,080 --> 00:20:35,340
I wrote it this afternoon.
290
00:20:35,560 --> 00:20:36,610
I took your advice.
291
00:20:37,140 --> 00:20:38,580
I'm trying to use my own voice.
292
00:20:38,581 --> 00:20:41,839
Oh, that's great, Primi, great. I'm
going to look at it later, OK? But we
293
00:20:41,840 --> 00:20:43,399
just going to go and have a dance.
294
00:20:43,400 --> 00:20:44,600
I'll see you in a bit, OK?
295
00:21:21,210 --> 00:21:25,070
My dearest Edith.
296
00:21:25,270 --> 00:21:28,130
All right. What next?
297
00:21:33,310 --> 00:21:35,350
Something passionate, I suppose.
298
00:21:35,690 --> 00:21:36,740
No.
299
00:21:37,390 --> 00:21:40,940
What do we say to convince her that he's
really upped and left forever?
300
00:21:42,950 --> 00:21:45,960
Well, I thought that missionary idea of
yours was a good one.
301
00:21:46,230 --> 00:21:47,280
All right, then.
302
00:21:48,150 --> 00:21:53,190
Right. So George is a returned
missionary.
303
00:21:54,110 --> 00:21:55,410
Home for a break.
304
00:21:57,030 --> 00:22:02,410
When he was tempted by... Hang on, I've
got the phrase.
305
00:22:03,770 --> 00:22:05,830
Her bountiful charms.
306
00:22:06,130 --> 00:22:09,929
Very good. Oh, yes, that is very good
indeed, yes. He was tempted by Edith's
307
00:22:09,930 --> 00:22:11,070
bountiful charms.
308
00:22:12,090 --> 00:22:18,249
But now, in the cold light of day, he
sees
309
00:22:18,250 --> 00:22:23,230
the... The error of his ways. Error of
his ways.
310
00:22:24,130 --> 00:22:29,630
And he has to return to his calling,
which is his missionary work.
311
00:22:31,090 --> 00:22:32,990
On a sheep farm in Patagonia.
312
00:22:33,770 --> 00:22:34,820
Patagonia.
313
00:22:36,040 --> 00:22:37,090
Where's that, then?
314
00:22:37,380 --> 00:22:38,430
No idea.
315
00:22:38,440 --> 00:22:40,480
There's an expedition going there, look.
316
00:22:41,300 --> 00:22:42,350
Pat.
317
00:22:42,820 --> 00:22:45,640
Er... Er... Er... ER.
318
00:22:47,500 --> 00:22:48,550
Right.
319
00:22:48,940 --> 00:22:50,520
And he has left tickets.
320
00:22:52,540 --> 00:22:54,710
For Edith to have a week's holiday in
Paris.
321
00:22:55,240 --> 00:22:56,290
Oh, lovely.
322
00:22:56,700 --> 00:23:00,800
And he's going to give her back her
money for her pigs and for the farm.
323
00:23:01,120 --> 00:23:02,170
He better.
324
00:23:03,820 --> 00:23:04,870
Farm.
325
00:23:05,740 --> 00:23:08,140
Now, what we need is a good ending.
326
00:23:09,880 --> 00:23:10,930
Oh, yeah.
327
00:23:12,100 --> 00:23:13,150
Oh, yeah, look.
328
00:23:13,340 --> 00:23:14,700
Marge column is a letter.
329
00:23:15,500 --> 00:23:16,550
Marge, da -da -da.
330
00:23:17,000 --> 00:23:21,759
As long as breath persists in this frail
body... Frail body? I only described
331
00:23:21,760 --> 00:23:22,699
yours as that.
332
00:23:22,700 --> 00:23:26,600
Nay, till the myriad stars fall from the
sky... Myriad stars?
333
00:23:27,320 --> 00:23:31,480
It's better. They shall remain in the
innermost sanctuary of my soul.
334
00:23:32,540 --> 00:23:36,080
A place that is forever sacred to the
memory of my own.
335
00:23:36,600 --> 00:23:38,770
Rebecca, it says here, but we'll put
Edith.
336
00:23:38,960 --> 00:23:41,500
Better still, put Yum -Yum.
337
00:23:41,740 --> 00:23:45,680
Yum -Yum's too much now. You'll have me
signing it Georgie Porgie next.
338
00:23:45,681 --> 00:23:47,059
Oh, there.
339
00:23:47,060 --> 00:23:51,580
Now, I'll write it up nice and neat and
get it to Edith.
340
00:24:32,170 --> 00:24:33,550
Are you looking for Angela?
341
00:24:33,850 --> 00:24:34,900
Oh, yes.
342
00:24:35,290 --> 00:24:36,970
She's away on holiday, I'm afraid.
343
00:24:37,550 --> 00:24:38,770
I'm minding the house.
344
00:24:40,530 --> 00:24:41,580
Let me guess.
345
00:24:41,730 --> 00:24:43,370
You must be Pop Larkin.
346
00:24:44,730 --> 00:24:45,780
Yes.
347
00:24:46,090 --> 00:24:47,330
I am indeed, yes.
348
00:24:48,750 --> 00:24:49,890
I'm Jasmine Brown.
349
00:24:51,210 --> 00:24:53,470
I've heard a lot about you from Angela.
350
00:24:55,150 --> 00:24:56,200
Have you?
351
00:24:56,210 --> 00:24:57,260
Have you really?
352
00:24:59,280 --> 00:25:03,540
Yeah, I'd like to book one of your
silver -winged luxury breaks in Paris,
353
00:25:03,720 --> 00:25:04,770
please.
354
00:25:05,600 --> 00:25:07,220
Oh, the expense is no object.
355
00:25:08,640 --> 00:25:10,180
A week, yes.
356
00:25:18,360 --> 00:25:20,040
Oh, that sounds perfect.
357
00:25:22,240 --> 00:25:24,880
Yes, for Miss Edith Pilchester.
358
00:25:26,160 --> 00:25:27,760
What a...
359
00:25:28,040 --> 00:25:29,090
Harris, my dear.
360
00:25:29,660 --> 00:25:32,260
You're a wicked man, Pop Larkin. Yeah, I
know.
361
00:25:32,720 --> 00:25:34,890
You'll do it, though, won't you,
Jasmine?
362
00:25:37,140 --> 00:25:38,800
Would Angela have done it?
363
00:25:39,100 --> 00:25:41,960
What? Has Pinocchio got a wooden nose?
364
00:25:43,060 --> 00:25:46,520
Oh, well, in that case, Georgie's goose
is cooked.
365
00:25:49,080 --> 00:25:51,820
Angela and I graduated through virginity
together.
366
00:25:52,640 --> 00:25:53,690
Yeah?
367
00:25:54,780 --> 00:25:57,260
How terrible you are. You're worse than
me.
368
00:25:58,000 --> 00:25:59,260
Who's worse than Angela?
369
00:25:59,500 --> 00:26:01,220
No one's worse than Angela.
370
00:26:02,620 --> 00:26:03,670
But I try.
371
00:26:06,060 --> 00:26:07,200
I believe that.
372
00:26:13,791 --> 00:26:15,279
Come
373
00:26:15,280 --> 00:26:23,839
on,
374
00:26:23,840 --> 00:26:26,009
boys, hurry up. More will be in a
minute. We need it.
375
00:26:26,010 --> 00:26:27,060
That's the one.
376
00:27:16,070 --> 00:27:17,120
See?
377
00:27:17,510 --> 00:27:18,560
He's gone.
378
00:27:19,150 --> 00:27:20,200
I don't know.
379
00:27:22,610 --> 00:27:28,630
I can't believe it.
380
00:27:32,790 --> 00:27:33,840
Gone.
381
00:27:35,710 --> 00:27:36,810
No, Georgie.
382
00:27:40,970 --> 00:27:42,930
He had a missionary face.
383
00:27:44,620 --> 00:27:45,940
Pop remarked on it.
384
00:27:47,940 --> 00:27:49,080
Indeed he had.
385
00:27:51,300 --> 00:27:53,440
And what softens the blow, Mrs Larkin?
386
00:27:54,800 --> 00:28:00,840
What makes it more bearable is that he
had to leave for such noble reasons.
387
00:28:02,200 --> 00:28:03,250
Yes.
388
00:28:03,960 --> 00:28:05,060
You're very noble.
389
00:28:08,300 --> 00:28:13,000
Well, there's no point in hanging around
here, Edith.
390
00:28:16,400 --> 00:28:19,840
Don't want to miss the week of a
lifetime in Gape Arena, do we?
391
00:28:20,800 --> 00:28:21,850
No.
392
00:28:25,860 --> 00:28:29,260
I shall try my utmost to enjoy myself.
393
00:28:31,340 --> 00:28:33,080
It's what George would have wanted.
394
00:29:01,610 --> 00:29:02,770
Perfect, that bit.
395
00:29:03,310 --> 00:29:05,270
Perfect. Them baby nuts.
396
00:29:05,510 --> 00:29:08,710
Just add that extra bit of tone to the
ball.
397
00:29:09,690 --> 00:29:12,040
That'll impress your family, won't it,
Mark?
398
00:29:12,150 --> 00:29:13,200
Yeah.
399
00:29:13,490 --> 00:29:15,720
Mark's got a family coming up from
Southend.
400
00:29:16,030 --> 00:29:17,870
Yeah. Anybody package?
401
00:29:18,190 --> 00:29:19,240
Come on.
402
00:29:20,760 --> 00:29:21,810
Go on, then.
403
00:29:21,811 --> 00:29:26,019
It's all ready, then, is it? Are you all
right?
404
00:29:26,020 --> 00:29:29,090
Yeah, not leaking or nothing. You've got
the bang in them, you.
405
00:29:29,091 --> 00:29:32,719
We'll put the diving board on last
thing, then he'll be ready for tomorrow.
406
00:29:32,720 --> 00:29:33,770
Oh, good.
407
00:29:35,320 --> 00:29:36,370
First class.
408
00:29:37,200 --> 00:29:39,000
Really good first class. Oh, thanks.
409
00:29:40,240 --> 00:29:42,700
Now let's hope to God that George comes.
410
00:29:42,701 --> 00:29:46,079
Oh, he'll come, all right. I want to
collect his arm for the bonus.
411
00:29:46,080 --> 00:29:47,130
Bonus.
412
00:29:47,950 --> 00:29:50,770
You'll get a bonus, all right. You mark
my words.
413
00:29:54,821 --> 00:29:56,349
How
414
00:29:56,350 --> 00:30:09,609
do
415
00:30:09,610 --> 00:30:11,170
you know Roger doesn't love me?
416
00:30:11,210 --> 00:30:12,260
Don't ask.
417
00:30:12,470 --> 00:30:13,520
I just know.
418
00:30:14,470 --> 00:30:15,610
I've known him years.
419
00:30:16,680 --> 00:30:19,020
With a little dote, but he doesn't love
you.
420
00:30:21,040 --> 00:30:22,090
But why?
421
00:30:22,900 --> 00:30:23,980
Aren't I attractive?
422
00:30:24,360 --> 00:30:25,960
You're gorgeous, girl.
423
00:30:26,340 --> 00:30:27,860
I think he's potty myself.
424
00:30:28,700 --> 00:30:29,760
But that's Rog.
425
00:30:30,620 --> 00:30:35,140
He feels all paternal, like, wants to
look after you, not go to bed with you.
426
00:30:35,600 --> 00:30:36,780
I love him.
427
00:30:37,420 --> 00:30:38,700
I love him.
428
00:30:39,860 --> 00:30:41,540
I haven't heard that word in years.
429
00:30:43,160 --> 00:30:44,220
It's nice, though.
430
00:30:45,160 --> 00:30:48,230
It's nice to meet someone who's 16 and
still believes in love.
431
00:30:49,120 --> 00:30:50,940
I'm too old for all that stuffy stuff.
432
00:30:59,560 --> 00:31:00,610
So?
433
00:31:01,360 --> 00:31:03,480
What? So what are you going to do?
434
00:31:05,500 --> 00:31:06,550
I'm going to go home.
435
00:31:07,940 --> 00:31:08,990
Tell Roger.
436
00:31:09,340 --> 00:31:10,480
Tell him I've gone home.
437
00:31:12,180 --> 00:31:13,640
To listen to the nightingale.
438
00:31:35,080 --> 00:31:36,130
Hello, George.
439
00:31:36,680 --> 00:31:37,880
What are you doing here?
440
00:31:39,520 --> 00:31:42,300
Nothing wrong, is there? I'm afraid it's
Edith.
441
00:31:43,120 --> 00:31:44,170
What?
442
00:31:45,520 --> 00:31:50,940
Well, she's, um... Good God, you don't
mean she's dead?
443
00:31:52,380 --> 00:31:53,430
Dead? No.
444
00:31:53,500 --> 00:31:57,320
No, no. No, she's not dead, no. She's,
um... Well, she's run away.
445
00:31:58,080 --> 00:31:59,130
Fled.
446
00:31:59,980 --> 00:32:01,030
Vamoosed.
447
00:32:02,020 --> 00:32:03,070
Vamoosed?
448
00:32:03,300 --> 00:32:04,350
Edith?
449
00:32:04,750 --> 00:32:07,870
Is this a joke? No, no, it's not a joke,
George, no.
450
00:32:08,870 --> 00:32:12,180
That's why I've waited here, as I've
done for the last five nights.
451
00:32:13,050 --> 00:32:17,150
Because I wanted to prevent you coming
back and just, well, finding her gone.
452
00:32:17,870 --> 00:32:20,640
Because I knew what a shock that would
be to your system.
453
00:32:20,970 --> 00:32:23,980
Good God, man, you're not telling me she
just upped and left.
454
00:32:24,230 --> 00:32:25,280
No, I did.
455
00:32:26,410 --> 00:32:28,150
She'd be very impulsive, Kenedith.
456
00:32:28,650 --> 00:32:31,730
I mean, you thought you knew about...
Good Lord.
457
00:32:34,970 --> 00:32:41,689
Midnight flit. I saw the lights. I
thought it was the aurora borealis, but
458
00:32:41,690 --> 00:32:46,109
no, they were the headlights of the
Leyland tiger coming to take Edith and
459
00:32:46,110 --> 00:32:47,160
chattels away.
460
00:32:48,870 --> 00:32:49,920
Women.
461
00:32:50,910 --> 00:32:51,960
Women.
462
00:32:53,750 --> 00:32:55,670
Your pig's very quiet tonight, George.
463
00:32:56,790 --> 00:32:59,200
Didn't you leave a note, a forwarding
address?
464
00:32:59,510 --> 00:33:00,560
No, nothing.
465
00:33:00,830 --> 00:33:02,270
She's got a sister in Alberta.
466
00:33:03,090 --> 00:33:04,140
Alberta?
467
00:33:04,510 --> 00:33:05,750
Canada. Might not know.
468
00:33:07,850 --> 00:33:10,850
Say, George, your pigs are very quiet
tonight.
469
00:33:11,230 --> 00:33:12,790
Oh, they're fine, they're fine.
470
00:33:13,270 --> 00:33:14,850
Sidney, what am I going to do?
471
00:33:17,910 --> 00:33:19,530
Well, you look all in, George.
472
00:33:19,531 --> 00:33:23,809
Why don't you come back to the house for
a couple of snifters and a welcoming
473
00:33:23,810 --> 00:33:26,530
bed? Well, that's very decent of you.
474
00:33:26,830 --> 00:33:28,750
No, they might still be up.
475
00:33:29,830 --> 00:33:30,950
Come, you follow me.
476
00:33:31,470 --> 00:33:32,520
Excellent idea.
477
00:33:33,150 --> 00:33:34,200
I'm a dog tired.
478
00:33:34,670 --> 00:33:36,350
Driven from near Cambridge today.
479
00:33:36,351 --> 00:33:37,749
Well...
480
00:33:37,750 --> 00:33:46,369
You
481
00:33:46,370 --> 00:33:49,140
mustn't let it upset you. You'll be all
right, I promise.
482
00:33:49,350 --> 00:33:51,030
You need me to take care of it.
483
00:33:51,310 --> 00:33:52,630
Nothing's going to happen.
484
00:33:52,770 --> 00:33:56,690
I'll call you... Look,
485
00:33:59,410 --> 00:34:00,690
Ma, look who's here, look.
486
00:34:02,440 --> 00:34:03,500
George. You like him?
487
00:34:04,040 --> 00:34:05,280
Come and sit down.
488
00:34:05,500 --> 00:34:06,550
Thank you.
489
00:34:11,440 --> 00:34:12,760
Terrible about Edith.
490
00:34:14,060 --> 00:34:15,110
Most bizarre.
491
00:34:15,219 --> 00:34:20,320
Unexpected. Woman in love, you see,
George. Driven over the edge by passion.
492
00:34:22,400 --> 00:34:23,450
Terrible blow.
493
00:34:23,800 --> 00:34:24,850
Thank you.
494
00:34:30,300 --> 00:34:31,480
Your pig's all right.
495
00:34:32,250 --> 00:34:33,810
Oh, perfect, George.
496
00:34:34,570 --> 00:34:36,989
Pass their exams with flying colours.
497
00:34:38,429 --> 00:34:40,770
A few more days and it'll be bonus time.
498
00:34:41,190 --> 00:34:43,420
Of course, tomorrow we're opening the
pool.
499
00:34:44,110 --> 00:34:45,160
Yes, yes.
500
00:34:45,770 --> 00:34:47,670
In fact, that's why I came back today.
501
00:34:48,170 --> 00:34:49,370
Couldn't miss that, eh?
502
00:34:49,550 --> 00:34:50,600
I should hope not.
503
00:34:50,750 --> 00:34:52,969
Now we've got a very full day planned.
504
00:34:53,449 --> 00:34:54,770
Oh, splendid.
505
00:34:55,190 --> 00:34:58,230
Which we fully intend that you will play
a major role.
506
00:35:00,170 --> 00:35:02,870
What you need now is a good night's kip.
507
00:35:03,590 --> 00:35:07,350
Yes, well, I am a bit weary, I must
confess.
508
00:35:08,190 --> 00:35:10,730
He can stay here, can't he, Ma? Of
course he can.
509
00:35:11,050 --> 00:35:12,430
The attic room's all made up.
510
00:35:12,750 --> 00:35:15,590
Got another guest upstairs, Jasmine
Brown.
511
00:35:16,210 --> 00:35:17,260
Lovely girl.
512
00:35:18,310 --> 00:35:21,510
Pots of dough, but she's all on her own,
bless her heart.
513
00:35:21,950 --> 00:35:23,250
Oh, yeah, she's lovely.
514
00:35:24,050 --> 00:35:25,100
Anxious to meet you.
515
00:35:25,250 --> 00:35:26,690
Heard a lot about you, George.
516
00:35:27,830 --> 00:35:28,890
That's you, by Jove.
517
00:35:29,480 --> 00:35:33,420
Yes, he's asleep now, but you'll see her
in the morning.
518
00:35:50,400 --> 00:35:51,920
Lambs to the slaughter.
519
00:35:53,640 --> 00:35:55,380
They don't suspect a thing.
520
00:35:59,410 --> 00:36:01,630
Lambs to the slaughter.
521
00:36:37,260 --> 00:36:38,310
How do I look?
522
00:36:42,080 --> 00:36:43,130
Perfect.
523
00:36:43,980 --> 00:36:45,660
Come on, you must have one of these.
524
00:36:48,560 --> 00:36:51,000
Lovely. I just got a call from the
station.
525
00:36:51,280 --> 00:36:52,360
Mrs. Harren's arrived.
526
00:36:52,361 --> 00:36:54,239
Her taxi should be here in ten minutes.
527
00:36:54,240 --> 00:36:55,400
Ten minutes, right.
528
00:36:55,960 --> 00:36:57,900
Now, bottoms up.
529
00:36:59,020 --> 00:37:02,260
You upstairs on the double. Make sure
you waylay George.
530
00:37:02,780 --> 00:37:04,120
Consider him waylay, Pop.
531
00:37:04,740 --> 00:37:05,790
Good girl.
532
00:37:16,270 --> 00:37:17,320
Thank you.
533
00:37:47,600 --> 00:37:48,650
I'm Jasmine Brown.
534
00:37:51,320 --> 00:37:53,080
Oh, yes, yes, yes, they told me.
535
00:37:53,580 --> 00:37:55,980
I was just on my way to the pool.
536
00:37:56,940 --> 00:37:58,440
Oh, steady.
537
00:37:59,060 --> 00:38:01,890
You've been having one of those Larkin
specials, I know.
538
00:38:01,900 --> 00:38:02,950
Gosh, no.
539
00:38:03,400 --> 00:38:04,600
George Heron, by the way.
540
00:38:07,720 --> 00:38:08,960
I could do with a cooler.
541
00:38:09,560 --> 00:38:11,480
You look marvellously cool, George.
542
00:38:12,780 --> 00:38:14,200
I love your outfit.
543
00:38:15,580 --> 00:38:16,630
Really?
544
00:38:17,160 --> 00:38:18,980
Stunning. And that cravat.
545
00:38:19,520 --> 00:38:21,500
I adore men in cravats.
546
00:38:22,080 --> 00:38:25,160
Well... Let's sit down.
547
00:38:26,440 --> 00:38:28,180
Here, where it's quiet.
548
00:38:29,720 --> 00:38:30,770
Well, indeed.
549
00:38:31,700 --> 00:38:32,750
Why not?
550
00:38:44,980 --> 00:38:48,540
Mrs. Haran. I'm very pleased to meet you
again. Where is he? Who is who?
551
00:38:48,960 --> 00:38:50,120
My blasted husband.
552
00:38:50,520 --> 00:38:54,160
Oh, him. He's probably round the back,
admiring the swimming pool.
553
00:38:54,161 --> 00:38:55,839
Swimming pool?
554
00:38:55,840 --> 00:38:59,090
In this dump? Yes, indeed. Today's the
official opening, in fact.
555
00:38:59,340 --> 00:39:00,390
Yes.
556
00:39:00,560 --> 00:39:02,580
We're playing blind man's bath later on.
557
00:39:03,340 --> 00:39:07,180
I demand to see him. Certainly, but
first, permit me to do the
558
00:39:07,480 --> 00:39:08,530
This is Flo.
559
00:39:08,780 --> 00:39:09,830
Flo.
560
00:39:11,140 --> 00:39:12,620
This is Mrs. Haran.
561
00:39:13,610 --> 00:39:15,410
I've heard so much about you.
562
00:39:15,710 --> 00:39:18,490
Oh? About your power over women.
563
00:39:18,950 --> 00:39:20,670
Oh. Oh?
564
00:39:21,730 --> 00:39:22,930
Who told you this?
565
00:39:23,750 --> 00:39:25,210
Oh, people.
566
00:39:26,430 --> 00:39:27,480
People, eh?
567
00:39:28,170 --> 00:39:29,220
Men or women?
568
00:39:29,730 --> 00:39:34,010
Both. I understand you make all the men
blisteringly jealous.
569
00:39:34,470 --> 00:39:35,650
And all the women?
570
00:39:36,730 --> 00:39:37,780
Well.
571
00:39:40,050 --> 00:39:41,210
I've had my moment.
572
00:39:41,430 --> 00:39:42,480
I'll bet you have.
573
00:39:42,960 --> 00:39:44,260
And still will, I hope.
574
00:39:45,520 --> 00:39:47,400
I wonder if I shouldn't show my face.
575
00:39:47,880 --> 00:39:51,620
Larkin will be wondering what I've got
up to. I am a guest, after all.
576
00:39:51,820 --> 00:39:54,410
Oh, the Larkins never worry about things
like that.
577
00:39:54,460 --> 00:39:56,080
Guests here can do what they like.
578
00:39:57,420 --> 00:39:58,680
Disappear into the woods.
579
00:39:59,320 --> 00:40:00,720
Play hide -and -seek.
580
00:40:01,700 --> 00:40:02,750
Sit on the stairs.
581
00:40:03,980 --> 00:40:05,300
It's all free and easy here.
582
00:40:06,020 --> 00:40:08,370
You know, of course, that they're not
married.
583
00:40:08,900 --> 00:40:09,950
Good Lord.
584
00:40:10,520 --> 00:40:12,500
Larkin by name, Larkin by nature.
585
00:40:14,780 --> 00:40:16,060
Family motto, eh?
586
00:40:18,560 --> 00:40:21,640
Oh, I love sitting on the stairs, don't
you?
587
00:40:36,420 --> 00:40:37,470
Not in there?
588
00:40:37,680 --> 00:40:39,620
That's funny, he was here a moment ago.
589
00:40:39,621 --> 00:40:41,299
Well, he'd better be here.
590
00:40:41,300 --> 00:40:42,500
It's his skin or yours.
591
00:40:45,520 --> 00:40:47,940
But you must be stifling in that jacket.
592
00:40:48,240 --> 00:40:49,500
Why don't you take it off?
593
00:40:50,320 --> 00:40:53,400
Hmm? Or better still, why don't we go
for a swim?
594
00:40:53,720 --> 00:40:54,770
Oh, topping idea.
595
00:40:54,771 --> 00:40:58,139
But I haven't got any trunks. Oh, that's
not a problem.
596
00:40:58,140 --> 00:41:00,000
Pop had some spares in the bathing hut.
597
00:41:00,360 --> 00:41:02,180
And we won't be disturbed there.
598
00:41:03,220 --> 00:41:04,270
Splendid idea.
599
00:41:04,760 --> 00:41:07,180
Splendid. Come with me.
600
00:41:31,069 --> 00:41:32,119
There we are.
601
00:41:32,350 --> 00:41:35,850
We can get you changed.
602
00:41:37,250 --> 00:41:38,300
No,
603
00:41:40,210 --> 00:41:45,150
he's not in there.
604
00:41:45,151 --> 00:41:46,649
No, definitely not in there.
605
00:41:46,650 --> 00:41:48,210
No, I wouldn't go in there.
606
00:41:53,280 --> 00:41:54,720
Oh, pigs.
607
00:41:55,080 --> 00:41:56,440
Oh, really?
608
00:42:02,020 --> 00:42:07,340
The Larkins have a boat.
609
00:42:08,520 --> 00:42:10,260
Oops, we'll take a trip later.
610
00:42:16,760 --> 00:42:18,340
Oh, perfect.
611
00:42:18,620 --> 00:42:22,320
hideaway. Such a quaint idea, undressing
in a bathing hud.
612
00:42:22,540 --> 00:42:23,740
More private, I suppose.
613
00:42:23,980 --> 00:42:27,140
Certainly. Do what you like in here and
nobody will ever know.
614
00:42:28,300 --> 00:42:29,350
Trousers first?
615
00:42:29,800 --> 00:42:30,850
Really?
616
00:42:31,420 --> 00:42:32,700
Oh, red ones.
617
00:42:33,400 --> 00:42:34,450
Swap.
618
00:42:48,270 --> 00:42:49,410
Are you sure he's here?
619
00:42:49,790 --> 00:42:54,430
Oh, absolutely. I can't imagine where
he's got to.
620
00:42:56,470 --> 00:42:57,520
Mrs. Harren?
621
00:42:57,730 --> 00:43:00,530
Would you like a drink or a sandwich or
something?
622
00:43:00,930 --> 00:43:05,850
If I thought for one moment that I'd
been lured here under false pretenses,
623
00:43:05,950 --> 00:43:08,570
Larkin, I can assure you there would be
hell to pay.
624
00:43:08,850 --> 00:43:10,830
He's definitely here, Mrs. Harren.
625
00:43:13,850 --> 00:43:15,610
I think I'll look over there again.
626
00:43:28,600 --> 00:43:30,890
I'm sorry, my dear. I'm looking for my
husband.
627
00:43:31,480 --> 00:43:32,530
Not guilty.
628
00:43:39,200 --> 00:43:40,250
Good Lord.
629
00:43:40,660 --> 00:43:42,040
That was my wife.
630
00:43:42,980 --> 00:43:44,030
Your wife?
631
00:43:45,480 --> 00:43:47,120
Estranged. Long story.
632
00:43:48,660 --> 00:43:51,310
She'll kill me, literally, if she finds
me like this.
633
00:43:53,660 --> 00:43:56,120
I mean, good Lord, she might come back.
634
00:43:58,000 --> 00:43:59,140
No, she won't, George.
635
00:43:59,880 --> 00:44:00,930
Larkin.
636
00:44:01,240 --> 00:44:02,780
You're safe in here, George.
637
00:44:03,280 --> 00:44:06,420
That is, of course, as long as no -one
tells her.
638
00:44:09,140 --> 00:44:13,400
This is a set -up, you cads.
639
00:44:13,920 --> 00:44:15,060
Can't you understand?
640
00:44:15,220 --> 00:44:19,219
If she catches me like this, it'll be a
scandal. It'll be divorce courts and
641
00:44:19,220 --> 00:44:20,780
photographs in the newspapers.
642
00:44:21,180 --> 00:44:23,400
It'll be the end of our joint bank
account.
643
00:44:24,320 --> 00:44:26,180
You brought this on yourself, George.
644
00:44:29,360 --> 00:44:31,220
Let's have Edith's money for the pigs.
645
00:44:31,920 --> 00:44:33,060
I haven't got any money.
646
00:44:33,400 --> 00:44:34,900
Oh, well, in that case... No,
647
00:44:35,700 --> 00:44:36,750
no, wait, wait, wait.
648
00:44:39,180 --> 00:44:42,240
Thank you.
649
00:44:42,620 --> 00:44:44,440
Now, Edith's money for the farm.
650
00:44:45,200 --> 00:44:46,250
Oh, come on, be fair.
651
00:44:46,600 --> 00:44:48,340
She's only out there, George.
652
00:44:49,180 --> 00:44:51,350
How do I know you won't tell her I'm in
here?
653
00:44:51,540 --> 00:44:52,800
I'll keep my word, George.
654
00:44:52,880 --> 00:44:54,020
Never broken it, ever.
655
00:44:54,240 --> 00:44:57,370
I solemnly swear I will not tell your
wife where you're hiding.
656
00:44:57,440 --> 00:44:58,490
What about her?
657
00:44:58,990 --> 00:45:05,310
I swear, I won't tell her where you are
unless, of course... Come on, Lord.
658
00:45:05,990 --> 00:45:07,190
It's your only chance.
659
00:45:12,410 --> 00:45:17,790
Thank you. And my money for the pigs.
660
00:45:18,130 --> 00:45:19,510
Thank you.
661
00:45:25,130 --> 00:45:27,530
Best of luck in Patagonia, George.
662
00:45:27,870 --> 00:45:30,790
Patagonia? Yeah, best thing you ever did
was go in there.
663
00:45:31,330 --> 00:45:32,380
Come along, Jasmine.
664
00:45:33,370 --> 00:45:34,630
Hold my eyes, George.
665
00:45:36,350 --> 00:45:37,910
Please, can I have my trousers?
666
00:45:43,330 --> 00:45:44,380
Well,
667
00:45:47,090 --> 00:45:49,670
almost time to cushion the pool.
668
00:45:53,930 --> 00:45:56,330
It's going to be a grand finale and no
mistake.
669
00:46:14,080 --> 00:46:17,330
I can acquire... Wait, no, no, business
here, you know. Wait a minute.
670
00:47:53,420 --> 00:47:54,860
especially for the occasion.
671
00:47:56,300 --> 00:48:03,239
I was going to call it In at the Deep
End, but I think I'll just call it
672
00:48:03,240 --> 00:48:05,380
Home. Oh, sounds perfect.
673
00:48:09,980 --> 00:48:12,139
There she
674
00:48:12,140 --> 00:48:19,079
is. Come
675
00:48:19,080 --> 00:48:20,130
on.
676
00:48:28,720 --> 00:48:33,599
How kind of you to come and meet me.
Kind, Edith. Just good neighbours,
677
00:48:33,600 --> 00:48:34,650
all.
678
00:48:35,340 --> 00:48:40,080
Well, how was Paris? Oh, marvellous.
Quite marvellous.
679
00:48:40,380 --> 00:48:43,150
Although not the same without George.
No, of course not.
680
00:48:43,760 --> 00:48:44,810
No.
681
00:48:56,400 --> 00:48:57,450
Edith.
682
00:48:58,040 --> 00:48:59,090
About George.
683
00:49:00,360 --> 00:49:01,700
He wrote me a letter.
684
00:49:02,460 --> 00:49:05,020
And, well, he asked me to give you this.
685
00:49:09,280 --> 00:49:10,330
Oh.
686
00:49:12,740 --> 00:49:14,840
What a kind and generous man he is.
687
00:49:16,960 --> 00:49:18,010
What?
688
00:49:22,800 --> 00:49:26,290
Oh, I can't help feeling that life won't
be quite the same without him.
689
00:49:26,600 --> 00:49:28,360
I'd agree with you there, Edith.
690
00:49:29,560 --> 00:49:30,610
Still.
691
00:49:30,780 --> 00:49:32,640
Want to get in the back with me, Edith?
692
00:49:33,840 --> 00:49:34,890
Yeah, come on.
693
00:49:35,200 --> 00:49:36,900
In you go, Edith, that's it.
694
00:49:37,440 --> 00:49:38,820
That's right, up you go more.
695
00:49:38,960 --> 00:49:41,780
Hey, now then, Edith.
696
00:49:42,160 --> 00:49:45,920
What do you say to a nice bit of ham and
a snifter back at Chez Nure?
697
00:49:46,360 --> 00:49:49,360
Oh, Mr Larkin, you are kind.
698
00:49:50,340 --> 00:49:51,840
Not kind, Edith, not kind.
699
00:49:51,841 --> 00:49:53,859
Just good neighbours, that's all.
700
00:49:53,860 --> 00:49:58,410
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.