All language subtitles for The Darling Buds of May s03e02 Happiest Days of Your Life 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,850 --> 00:01:09,830 What exactly did the headmistress say? 2 00:01:11,030 --> 00:01:17,689 She said that you and Petunia didn't come down for supper, and they searched 3 00:01:17,690 --> 00:01:21,569 whole school, and it was outside of them. I've told the road patrols to keep 4 00:01:21,570 --> 00:01:22,309 eye out. 5 00:01:22,310 --> 00:01:24,050 Why did they run away? 6 00:01:24,770 --> 00:01:26,370 I thought they liked it there. 7 00:01:26,610 --> 00:01:27,660 So did I. 8 00:01:27,750 --> 00:01:29,030 I hate boarding school. 9 00:01:29,470 --> 00:01:32,060 Oh, it's all my fault. I should never have let them go. 10 00:01:32,410 --> 00:01:33,630 Ah! Well, 11 00:01:35,070 --> 00:01:36,120 then, you, uh... 12 00:01:36,330 --> 00:01:38,310 You say there were three girls missing? 13 00:01:38,530 --> 00:01:39,580 Yeah. 14 00:01:39,830 --> 00:01:41,570 An Indian girl went too. 15 00:01:42,130 --> 00:01:43,870 But she only said she was a princess. 16 00:01:44,510 --> 00:01:45,560 Oh, uh -huh. 17 00:01:46,050 --> 00:01:48,160 And what time did Sid go looking for them? 18 00:01:48,430 --> 00:01:49,480 Oh, he... 19 00:02:06,410 --> 00:02:07,610 Come on, hurry up. Come on. 20 00:02:10,509 --> 00:02:13,219 Come on, quickly now. Get in and see your mother. Come on. 21 00:02:13,270 --> 00:02:14,320 Hurry up. 22 00:02:19,090 --> 00:02:20,370 It's a stupid idiot. 23 00:02:20,970 --> 00:02:23,250 Let me see your face. 24 00:02:23,810 --> 00:02:26,130 Girls, stay. You ought to know better. 25 00:02:26,821 --> 00:02:34,069 I saw them. My father was on the main road with their thumbs out, the little 26 00:02:34,070 --> 00:02:35,120 perishes. 27 00:02:35,121 --> 00:02:36,549 Get in that bath. 28 00:02:36,550 --> 00:02:40,629 Go on, upstairs. In that bath. You get the towels. You get the napkins. I 29 00:02:40,630 --> 00:02:44,149 was 30 00:02:44,150 --> 00:02:51,929 scared 31 00:02:51,930 --> 00:02:52,980 stiff, Albert. 32 00:02:53,010 --> 00:02:54,060 I'll bet you were. 33 00:02:55,950 --> 00:02:57,000 Here. 34 00:02:58,770 --> 00:03:00,450 Don't forget to inform the school. 35 00:03:05,580 --> 00:03:06,630 Over now. 36 00:03:12,300 --> 00:03:16,140 It was a silly thing to do. 37 00:03:17,860 --> 00:03:18,960 We're very sorry. 38 00:03:19,440 --> 00:03:21,320 What made you do it? What was wrong? 39 00:03:22,640 --> 00:03:23,690 Tucked up clothes. 40 00:03:23,820 --> 00:03:27,319 Emma almost broke her leg in the gym. My feelings fell in. We hardly got 41 00:03:27,320 --> 00:03:30,419 anything to eat. The door went through the freezer and there was a pool. 42 00:03:30,420 --> 00:03:34,439 Wait a minute, wait a minute. Just start again now, one at a time. I think we'd 43 00:03:34,440 --> 00:03:35,580 better talk about this. 44 00:03:36,330 --> 00:03:37,380 We're all tired out. 45 00:03:38,170 --> 00:03:40,890 Right. Beddy -byes, everybody. Come on. 46 00:03:41,310 --> 00:03:42,360 Yes. 47 00:03:42,870 --> 00:03:43,920 Good night, darling. 48 00:03:44,110 --> 00:03:49,450 Good night, girls. 49 00:03:51,730 --> 00:03:52,780 Sleep tight. 50 00:04:08,910 --> 00:04:11,750 Betty buys time for you too, Sidney Larkin. 51 00:04:12,170 --> 00:04:13,220 Yeah. 52 00:04:14,850 --> 00:04:18,550 I tell you what, Ma, I've never been so worked up in me life. 53 00:04:19,610 --> 00:04:26,089 And then when I saw him standing there at the side of the road in the dog, I 54 00:04:26,090 --> 00:04:27,140 so relieved. 55 00:04:49,580 --> 00:04:53,780 Oh, yeah, she's in... Yeah, she's in... Go on. 56 00:05:01,400 --> 00:05:02,450 Sorry. 57 00:05:04,000 --> 00:05:05,280 Top quality, that lot. 58 00:05:06,720 --> 00:05:08,100 Where did you get them from? 59 00:05:08,101 --> 00:05:10,819 They're council rejects. They know a bloke who gives a discount. 60 00:05:10,820 --> 00:05:14,310 There's nothing wrong with them. He just, you know, like... Says there is. 61 00:05:14,480 --> 00:05:15,530 All above board. 62 00:05:16,669 --> 00:05:20,729 Mr. Sergeant Wilson is looking for a load that was nicked off a council yard 63 00:05:20,730 --> 00:05:21,729 last week. 64 00:05:21,730 --> 00:05:25,550 Well, I hope you don't feel it, but... What? 65 00:05:25,950 --> 00:05:27,000 Oh, no. 66 00:05:27,790 --> 00:05:28,840 No. 67 00:05:30,110 --> 00:05:31,350 Of course I don't. 68 00:05:32,930 --> 00:05:35,190 Heaven forbid. 69 00:05:39,550 --> 00:05:41,290 Well, Charlie's off to see Mr. Britt. 70 00:05:41,291 --> 00:05:43,279 So I'm going to help out in the hot garden. 71 00:05:43,280 --> 00:05:46,999 Could you keep an eye on John Blenheim for me? Yeah, leave him here. I'll see 72 00:05:47,000 --> 00:05:51,460 it. I'm glad the twins are all right, Ma. Yes. Oh, dear, I was worried sick. 73 00:05:52,140 --> 00:05:54,580 Oh, dear, oh, dear, jolly boy. 74 00:05:54,581 --> 00:05:57,299 Where do you think you're going, Buckingham Palace? 75 00:05:57,300 --> 00:06:00,939 It's my unpleasant duty to tell Mr Bristow that according to his book, his 76 00:06:00,940 --> 00:06:03,179 brewery's going to be out of business by the end of the year. 77 00:06:03,180 --> 00:06:05,040 Oh, dear, oh, dear. No, really? 78 00:06:05,300 --> 00:06:06,350 I'm afraid so. 79 00:06:06,351 --> 00:06:08,889 Actually, I'm late already. I really am up to... It's all right, Charlie. Here, 80 00:06:08,890 --> 00:06:10,029 I'll look. Take the roller. 81 00:06:10,030 --> 00:06:11,080 Oh, thanks, Pop. 82 00:06:12,621 --> 00:06:14,689 Bye -bye. 83 00:06:14,690 --> 00:06:17,289 Will you give me a lift? Yes, yes, of course. Bye, Mum. Bye -bye, Dad. Good 84 00:06:17,290 --> 00:06:18,169 luck. Thank you. 85 00:06:18,170 --> 00:06:20,750 You be good. Yeah, you be good. 86 00:06:21,230 --> 00:06:23,050 Hey. Hello, Kiki. 87 00:06:23,450 --> 00:06:24,650 What are you doing here? 88 00:06:28,390 --> 00:06:30,070 No chance of a postponement, Jack. 89 00:06:37,580 --> 00:06:39,420 All right, tell the bank I'm selling. 90 00:06:42,740 --> 00:06:45,020 Well, not exactly an offer yet. 91 00:06:45,620 --> 00:06:52,579 No, but... Look, Jack, you're the solicitor. You know about the 92 00:06:52,580 --> 00:06:53,479 law's delay. 93 00:06:53,480 --> 00:06:55,280 Just find me a bit of time. 94 00:06:56,280 --> 00:06:57,330 Come in. 95 00:06:58,340 --> 00:07:01,400 Ah, Mr Charlton. Please, have a seat. 96 00:07:02,180 --> 00:07:03,230 Thank you. 97 00:07:04,160 --> 00:07:06,480 The accounts are now in order. 98 00:07:07,380 --> 00:07:11,100 Splendid. But I feel I must point out... Would you like some tea? 99 00:07:11,320 --> 00:07:12,370 No. 100 00:07:12,680 --> 00:07:13,730 Thank you. 101 00:07:14,440 --> 00:07:21,279 Mr Bristow, I have to tell you that your books show the firm is 102 00:07:21,280 --> 00:07:22,960 suffering a severe cash shortage. 103 00:07:23,880 --> 00:07:24,930 Really? 104 00:07:27,040 --> 00:07:31,820 That's interesting, because I've been thinking hard about the future of 105 00:07:32,720 --> 00:07:34,700 200 years it's been in the family. 106 00:07:35,230 --> 00:07:39,649 Yes, I know, but... A man doesn't lightly dismiss the sweat and toil of 107 00:07:39,650 --> 00:07:41,630 generations of his forebears, Charlie. 108 00:07:42,030 --> 00:07:43,830 It's given me many a sleepless night. 109 00:07:44,370 --> 00:07:45,420 What has? 110 00:07:45,470 --> 00:07:46,650 My decision to sell. 111 00:07:48,430 --> 00:07:52,100 Sell? The phone hasn't stopped ringing since my lawyers leaked the news. 112 00:07:52,101 --> 00:07:55,389 All the London brewers are reaching for their checkbooks. 113 00:07:55,390 --> 00:07:58,549 But if they bought the business, they'd bring in their own suppliers. 114 00:07:58,550 --> 00:08:00,840 My little hop garden wouldn't stand a chance. 115 00:08:01,910 --> 00:08:04,020 I have a commitment to this area, Charlie. 116 00:08:04,750 --> 00:08:06,830 I'm a Kentish man, born and bred. 117 00:08:07,350 --> 00:08:13,589 Which is why, after days of agonising, I have decided to offer the business to 118 00:08:13,590 --> 00:08:14,640 someone local. 119 00:08:15,450 --> 00:08:16,500 Who? 120 00:08:16,910 --> 00:08:17,960 You. 121 00:08:24,450 --> 00:08:26,030 Why are you doing it? Yeah. 122 00:08:26,270 --> 00:08:27,650 We didn't think it was fair. 123 00:08:27,850 --> 00:08:31,700 What do you mean? The school is falling down, Mrs Larkin. That's why I ran away. 124 00:08:31,701 --> 00:08:32,829 Yeah, but... 125 00:08:32,830 --> 00:08:35,469 It's all right, I'll get it, ma 'am. Yeah, but what about the headmistress, 126 00:08:35,470 --> 00:08:38,540 Miss Jimson? You like her, don't you? Said she's rather nice. 127 00:08:38,541 --> 00:08:39,469 Oh, she is. 128 00:08:39,470 --> 00:08:41,350 All the teachers are. It was the place. 129 00:08:41,710 --> 00:08:43,270 Haven't you been falling down? 130 00:08:43,610 --> 00:08:44,660 Oh, hello, Edith. 131 00:08:45,470 --> 00:08:47,110 Oh, they're back. 132 00:08:48,070 --> 00:08:52,210 Oh, how wonderful. I felt so responsible. 133 00:08:52,670 --> 00:08:53,790 Are you all right? 134 00:08:54,130 --> 00:08:55,180 Yeah. 135 00:08:55,290 --> 00:08:58,390 Oh, isn't it all absolutely ghastly? 136 00:08:58,750 --> 00:08:59,830 It's all right, Edith. 137 00:09:00,050 --> 00:09:01,130 Not your fault. 138 00:09:01,131 --> 00:09:04,239 And they're safe now, which is all that matters. 139 00:09:04,240 --> 00:09:08,080 Oh, but poor Annette Jimpson and the school. 140 00:09:08,081 --> 00:09:12,519 Calm down, Edie. It's only a couple of runaways. They haven't stolen the crown 141 00:09:12,520 --> 00:09:13,570 jewels. 142 00:09:13,880 --> 00:09:16,020 But hasn't Mr. Jimpson told you? 143 00:09:16,260 --> 00:09:17,310 Told us what? 144 00:09:17,520 --> 00:09:18,580 The school. 145 00:09:19,640 --> 00:09:21,020 It's having to close. 146 00:09:24,300 --> 00:09:29,100 He offered it to me. 147 00:09:29,360 --> 00:09:30,410 He did what? 148 00:09:30,411 --> 00:09:33,679 He offered me the brewery. He said despite a lot of offers from London, he 149 00:09:33,680 --> 00:09:35,119 prefers to sell to someone local. 150 00:09:35,120 --> 00:09:39,980 Why? Well, his reason is he's a loyal man of Kent and... Loyal man of Kent? 151 00:09:39,981 --> 00:09:41,079 That's a laugh. 152 00:09:41,080 --> 00:09:43,780 He lives in Monte Carlo to avoid paying tax. 153 00:09:44,680 --> 00:09:47,270 What on earth gave him the idea that I had the money? 154 00:09:47,500 --> 00:09:49,540 Didn't you turn up in Pop's Rolls? 155 00:09:50,800 --> 00:09:51,880 Oh, yes. 156 00:09:52,480 --> 00:09:53,530 That's it. 157 00:09:53,560 --> 00:09:54,920 He thinks we're rich. 158 00:09:55,591 --> 00:10:00,459 We've put an awful lot of work into the hot garden. 159 00:10:00,460 --> 00:10:02,080 And we'll go on doing it, Charlie. 160 00:10:03,380 --> 00:10:04,430 Who knows? 161 00:10:04,980 --> 00:10:07,120 Maybe someone local will buy Bristol. 162 00:10:14,360 --> 00:10:20,000 Mr Larkin, first of all, let me say how sorry I am about Vivian Petunia. Oh, 163 00:10:20,040 --> 00:10:23,830 water under the bridge, Miss Jane. Water under the bridge. What should I say? 164 00:10:24,500 --> 00:10:25,550 Champagne. 165 00:10:26,760 --> 00:10:29,050 I hardly think we have anything to celebrate. 166 00:10:29,320 --> 00:10:30,370 Well, maybe not. 167 00:10:31,100 --> 00:10:36,879 But I always think that a little drop of bubbly always goes down very well at a 168 00:10:36,880 --> 00:10:37,930 time like this. 169 00:10:39,500 --> 00:10:41,420 Oh, lovely sound. 170 00:10:41,840 --> 00:10:45,440 I expect Edith Pilchester has told you that the school is closed. 171 00:10:46,980 --> 00:10:48,030 Yes. 172 00:10:48,320 --> 00:10:49,370 Here you are. Cheers. 173 00:10:49,720 --> 00:10:50,770 There you are. 174 00:10:51,280 --> 00:10:52,330 That's right. 175 00:10:52,400 --> 00:10:53,540 Come on, let's drink up. 176 00:10:54,160 --> 00:10:55,780 Like medicine, that's it. Come on. 177 00:10:57,580 --> 00:10:58,630 There you go. 178 00:11:07,220 --> 00:11:13,120 Now, tell me, why is the bank so keen to get you out of here, then, eh? 179 00:11:13,980 --> 00:11:19,859 The official reason is we haven't abided by the conditions of the mortgage and 180 00:11:19,860 --> 00:11:23,660 kept the buildings in a proper state of repair, which is, alas, true. 181 00:11:26,439 --> 00:11:28,440 And the unofficial reason? 182 00:11:31,520 --> 00:11:36,419 I found out that they have a buyer who wants to turn this place into a country 183 00:11:36,420 --> 00:11:38,520 hotel. They want it right away. 184 00:11:40,820 --> 00:11:44,120 That's right, Mr. Larkin. 185 00:11:44,320 --> 00:11:45,370 Do you? 186 00:11:45,540 --> 00:11:48,560 No, I don't, Miss J. I don't think that's right at all. 187 00:11:48,920 --> 00:11:52,440 However, it appears that I'm at the mercy of Mammoth. 188 00:11:57,580 --> 00:11:58,630 whoever he is at home. 189 00:11:59,380 --> 00:12:00,430 Tell me something. 190 00:12:00,800 --> 00:12:03,810 Have you got a list of what they say is wrong with this place? 191 00:12:06,560 --> 00:12:07,610 Oh. 192 00:12:07,680 --> 00:12:08,730 Oh, dear. 193 00:12:09,400 --> 00:12:11,600 I think you'd better top us up again. 194 00:12:30,440 --> 00:12:31,880 Can I talk to you for a minute? 195 00:12:32,060 --> 00:12:34,140 Sure. Let's go and have a drink. Hop on. 196 00:12:59,600 --> 00:13:00,650 Here you go. 197 00:13:00,920 --> 00:13:02,180 Here you go. Thank you. 198 00:13:07,580 --> 00:13:09,750 Well, this ought to start tongues wagging. 199 00:13:10,460 --> 00:13:13,230 Well, Tom Sargent buying drinks for a beautiful woman. 200 00:13:15,620 --> 00:13:16,960 Where is Albristow here? 201 00:13:17,560 --> 00:13:18,610 Here, Ted. 202 00:13:18,740 --> 00:13:20,820 Yes, Tom. Why don't you sell any bar ale? 203 00:13:21,380 --> 00:13:22,580 No call for it. 204 00:13:23,740 --> 00:13:24,790 No call for it. 205 00:13:25,480 --> 00:13:27,160 So what did you want to talk about? 206 00:13:28,020 --> 00:13:29,400 I was going to ask you advice. 207 00:13:29,980 --> 00:13:33,230 My advice would be divorce your husband and come and live with me. 208 00:13:33,620 --> 00:13:34,680 At the brewery. 209 00:13:36,400 --> 00:13:37,450 What a letdown. 210 00:13:37,720 --> 00:13:40,550 For a moment there, I thought my life was about to change. 211 00:13:41,920 --> 00:13:43,120 What do you want to know? 212 00:13:46,040 --> 00:13:47,600 I want to know about buying it. 213 00:13:49,000 --> 00:13:50,340 You want to buy Brito's? 214 00:13:51,780 --> 00:13:54,310 But they've got the things I need to find out first. 215 00:13:54,440 --> 00:13:55,490 Such as? 216 00:13:56,330 --> 00:14:01,529 Sales, projections, production costs, wage sheet, date of equipment, lots of 217 00:14:01,530 --> 00:14:02,580 things. 218 00:14:02,630 --> 00:14:04,690 I do believe you're serious. 219 00:14:06,490 --> 00:14:07,570 Will you help me, Tom? 220 00:14:10,390 --> 00:14:11,440 I'll tell you what. 221 00:14:12,070 --> 00:14:15,860 I've just bought myself a new cottage. I haven't got a clue about decorating. 222 00:14:17,350 --> 00:14:18,400 I'll do you a swap. 223 00:14:20,190 --> 00:14:23,800 I'll tell you about Bristow's if you tell me about carpets and curtains. 224 00:14:27,550 --> 00:14:28,600 Done. 225 00:14:31,710 --> 00:14:32,760 Cheers. 226 00:14:33,410 --> 00:14:34,460 Cheers. 227 00:14:38,390 --> 00:14:39,440 Hello, 228 00:14:41,950 --> 00:14:43,000 Charlie. 229 00:14:44,030 --> 00:14:45,350 Primrose, what a surprise. 230 00:14:46,010 --> 00:14:47,060 Are you busy? 231 00:14:47,210 --> 00:14:48,260 Can I talk to you? 232 00:14:48,261 --> 00:14:50,089 Of course. 233 00:14:50,090 --> 00:14:51,140 What is it? 234 00:14:51,770 --> 00:14:54,350 Well, I don't want to discuss it with Mar and Pop. 235 00:14:54,930 --> 00:14:56,270 The others are so juvenile. 236 00:14:57,160 --> 00:14:58,960 You're the only one who understands. 237 00:14:59,840 --> 00:15:00,920 Let's see if I can help. 238 00:15:01,920 --> 00:15:03,640 I want to talk about love, Charlie. 239 00:15:04,640 --> 00:15:05,690 Oh, Lord. 240 00:15:05,740 --> 00:15:09,440 You see, I'm going to be 16 soon, and I still don't have any experience. 241 00:15:10,760 --> 00:15:11,810 Experience? 242 00:15:11,960 --> 00:15:13,010 What do you mean? 243 00:15:13,220 --> 00:15:17,980 Well, here I am reading Shelley and Keats, all going on about love and 244 00:15:18,540 --> 00:15:23,720 Primrose, it's important to understand that, unfortunately... 245 00:15:24,660 --> 00:15:26,770 Poetry isn't always the famous real life. 246 00:15:26,980 --> 00:15:28,180 That's just it, Charlie. 247 00:15:28,680 --> 00:15:30,500 I don't want to read about it anymore. 248 00:15:30,700 --> 00:15:32,500 I don't want to talk about it anymore. 249 00:15:32,760 --> 00:15:34,500 What I want is a lover. 250 00:15:38,140 --> 00:15:40,620 Do you want all this done in a weekend? 251 00:15:40,621 --> 00:15:43,519 Yeah, I mean, what, tack on Friday and Monday? 252 00:15:43,520 --> 00:15:44,580 Oh, Sid, I'm sorry. 253 00:15:45,240 --> 00:15:47,710 Look, I've already got a brickie and a plasterer. 254 00:15:47,820 --> 00:15:51,100 All I need is a chippy, a Sparks and a plumber and you and your boys. 255 00:15:51,400 --> 00:15:53,870 No, I promised Doreen I'd take her to the seaside. 256 00:15:53,871 --> 00:16:00,519 Thing is, Ron, I heard this story about a load of gear being pinched from a 257 00:16:00,520 --> 00:16:01,960 council yard in Ashford. 258 00:16:03,800 --> 00:16:04,850 Friday to Monday? 259 00:16:05,420 --> 00:16:09,680 Yes. Tell your boys there's no wages. You just charge the materials. 260 00:16:10,320 --> 00:16:13,760 Yeah, well, I reckon I owe you one for putting this job our way. 261 00:16:14,240 --> 00:16:17,020 Well, a chippy, a plumber. And a spot. I know, I know. 262 00:16:17,240 --> 00:16:21,340 Where is this Rockhurst colleague now? 263 00:16:21,341 --> 00:16:23,299 Good man. 264 00:16:23,300 --> 00:16:24,350 Have a cigar. 265 00:16:36,010 --> 00:16:40,429 You don't have to have one. I don't want your kind of party. What kind of party 266 00:16:40,430 --> 00:16:41,389 do you want? 267 00:16:41,390 --> 00:16:42,440 She wants boys. 268 00:16:43,150 --> 00:16:45,130 Must we discuss it in front of children? 269 00:16:45,270 --> 00:16:46,320 Be quiet, Victoria. 270 00:16:48,670 --> 00:16:50,030 Ah, ah, shoes on table. 271 00:16:51,130 --> 00:16:57,309 Look, if you insist on doing something, then I'd like to go to the theatre or a 272 00:16:57,310 --> 00:17:00,750 restaurant where people don't wear paper hats and blow whistles. 273 00:17:01,570 --> 00:17:03,310 Why didn't you say so before? 274 00:17:04,970 --> 00:17:06,470 We could do that, can't we, Ma? 275 00:17:06,609 --> 00:17:07,659 Yeah, cool. 276 00:17:08,010 --> 00:17:09,060 You promise? 277 00:17:09,510 --> 00:17:12,290 Yeah. We'll go to a restaurant. 278 00:17:16,089 --> 00:17:17,270 I don't want a poll. 279 00:17:19,510 --> 00:17:20,560 No, hey. 280 00:17:22,369 --> 00:17:25,499 The minute the waiters start singing Happy Birthday, I'm off. 281 00:17:26,589 --> 00:17:28,650 Oh. Ah, ah. Ah. 282 00:17:34,830 --> 00:17:37,470 No singing waiters. Sounds boring. 283 00:17:37,870 --> 00:17:39,770 And above all, no children. 284 00:17:40,430 --> 00:17:43,850 Oh, now, hold on, Primrose. You've got to invite your sisters. 285 00:17:44,070 --> 00:17:47,310 Why? Well, because they... Mark. 286 00:17:48,110 --> 00:17:50,630 It's up to you, dear. It's your birthday party. 287 00:17:51,270 --> 00:17:53,110 All right, then. 288 00:18:00,630 --> 00:18:02,550 Charlie? Oh, sorry. 289 00:18:03,110 --> 00:18:04,160 What's up? 290 00:18:05,300 --> 00:18:08,440 Well, I was just thinking about what you said. 291 00:18:09,900 --> 00:18:10,950 What did I say? 292 00:18:12,060 --> 00:18:17,900 You said, who knows, maybe one day somebody local will buy Bristol. 293 00:18:18,880 --> 00:18:19,930 Oh, that. 294 00:18:21,080 --> 00:18:22,640 I can't think who, though. 295 00:18:23,000 --> 00:18:26,360 Well, I was just thinking. I'm not sure about this. 296 00:18:27,360 --> 00:18:29,900 But maybe we should have a go at buying it. 297 00:18:31,500 --> 00:18:32,550 No harm in trying. 298 00:18:57,639 --> 00:18:59,980 Oh. Blimey, Sid, this is a right old mess. 299 00:19:00,480 --> 00:19:02,530 Yeah, I know, but look at this, Claymore. 300 00:19:02,660 --> 00:19:04,040 You're not doing this for me. 301 00:19:04,360 --> 00:19:06,220 You're not doing this for Miss Gilson. 302 00:19:06,660 --> 00:19:09,900 You are doing this for the future generations of England. 303 00:19:10,670 --> 00:19:16,529 Leave off. No, it's true. Listen to me. Never before in the fields of Mildew de 304 00:19:16,530 --> 00:19:23,069 Brockhurst will so much be owed by so many girls to so few 305 00:19:23,070 --> 00:19:24,120 sailors. 306 00:19:24,850 --> 00:19:26,610 Yeah, and let them say this. 307 00:19:27,650 --> 00:19:31,890 This will be your finest hour, Ron Waggett. 308 00:19:33,030 --> 00:19:34,730 Yeah, well, tell that to my missus. 309 00:19:34,950 --> 00:19:37,110 I told you we was going to the seaside. 310 00:19:37,590 --> 00:19:39,830 Well, bring her along as well, Ron. 311 00:19:39,831 --> 00:19:41,759 Flo could do with a hand but a grub. 312 00:19:41,760 --> 00:19:44,040 Oh, what do you think I've got to sell, sir? 313 00:19:48,460 --> 00:19:54,120 Good morning, miss. Good morning, Mr Larkin. Good morning, girls. 314 00:19:54,520 --> 00:19:55,900 Good morning, Mr Larkin. 315 00:19:57,000 --> 00:20:00,010 Do you honestly think you can get it all done in one weekend? 316 00:20:00,240 --> 00:20:04,300 Well, we won't know till we try, will we? Mr Larkin, you know I can't pay you. 317 00:20:04,301 --> 00:20:07,039 Oh, don't you worry about that. Ronnie really owes me a favour, too, doesn't 318 00:20:07,040 --> 00:20:08,279 she, Ron? Why don't you do it, yeah. 319 00:20:08,280 --> 00:20:09,840 Right, OK, we'll see you Friday. 320 00:20:10,110 --> 00:20:12,520 The bank were quite adamant it won't do any good. 321 00:20:12,550 --> 00:20:14,720 Well, it won't do any harm either, will it? 322 00:20:15,090 --> 00:20:16,140 Well... 323 00:20:41,770 --> 00:20:43,810 It must be wonderful to grow up on a farm. 324 00:20:44,610 --> 00:20:46,170 What's your home like in India? 325 00:20:46,230 --> 00:20:49,330 I hardly ever go there. My father's in business. 326 00:20:49,590 --> 00:20:52,430 He and my mother travel all over the world. Business? 327 00:20:52,730 --> 00:20:54,590 I thought you said you were a princess. 328 00:20:54,591 --> 00:20:56,229 I am. 329 00:20:56,230 --> 00:20:58,229 Then your father must be a king or something. 330 00:20:58,230 --> 00:20:59,910 The proper word is Maharaja. 331 00:21:00,910 --> 00:21:04,630 Maharaja? But he prefers to be called just mister. 332 00:21:05,770 --> 00:21:07,490 Maharaja. It sounds fabulous. 333 00:21:07,730 --> 00:21:09,350 It doesn't mean much anymore. 334 00:21:10,440 --> 00:21:11,780 And my father likes to work. 335 00:21:13,160 --> 00:21:14,780 You're so lucky living here. 336 00:21:16,960 --> 00:21:18,010 Mum, what's that? 337 00:21:18,011 --> 00:21:19,279 There you are. 338 00:21:19,280 --> 00:21:20,330 Cheers. 339 00:21:20,331 --> 00:21:23,599 So we're going to have a brewer in the family then, are we? Well, it's just an 340 00:21:23,600 --> 00:21:26,679 idea at the moment. Oh, that's great. I think we've always wanted it, haven't 341 00:21:26,680 --> 00:21:27,579 we? Yeah. 342 00:21:27,580 --> 00:21:30,779 I've always said you're good at business. Look how you sold them plastic 343 00:21:30,780 --> 00:21:34,239 Of course, we don't know how much Bristol will want for it yet. Well, when 344 00:21:34,240 --> 00:21:37,250 do know, you let me know and you and me will have a little chat. 345 00:21:37,640 --> 00:21:39,380 Um, no, Pop. 346 00:21:39,830 --> 00:21:40,880 Yes. 347 00:21:41,590 --> 00:21:43,590 Cool. So we're glad to give you a hand. 348 00:21:44,330 --> 00:21:45,380 No. 349 00:21:45,381 --> 00:21:48,589 You've both been marvellous helping us get started. 350 00:21:48,590 --> 00:21:52,670 The bungalow and the chicken business. But now we want to go it alone. 351 00:21:56,870 --> 00:21:59,640 Sounds as though you've made your mind up, Charlie boy. 352 00:21:59,830 --> 00:22:01,270 Well, yes, we have, actually. 353 00:22:02,210 --> 00:22:04,530 This time we'll think or swim by ourselves. 354 00:22:07,830 --> 00:22:09,190 Fair enough. 355 00:22:10,580 --> 00:22:13,020 Well, when are you going to see this Bristow? 356 00:22:13,021 --> 00:22:14,219 This afternoon. 357 00:22:14,220 --> 00:22:15,720 I don't know what to say to him. 358 00:22:16,720 --> 00:22:18,040 Well, that's easy, my girl. 359 00:22:18,440 --> 00:22:20,520 Whatever he asks for, you just say no. 360 00:22:21,620 --> 00:22:23,670 That's my first and last piece of advice. 361 00:22:28,240 --> 00:22:29,500 Hello, home farm. 362 00:22:31,440 --> 00:22:32,490 Who? 363 00:22:33,600 --> 00:22:34,650 Maharajas? 364 00:22:34,860 --> 00:22:38,840 No. No, the Maharajas don't live here. You must have got the wrong number. 365 00:22:39,160 --> 00:22:40,240 The Larkins live here. 366 00:22:41,860 --> 00:22:43,240 Oh, you're a Maharaja. 367 00:22:45,020 --> 00:22:48,060 Oh, I'm sorry, you're Zaria's dad. 368 00:22:49,300 --> 00:22:50,820 Yes, hold on, Your Highness. 369 00:22:51,440 --> 00:22:53,000 Yes, she's just outside. Hold on. 370 00:22:58,120 --> 00:22:59,520 Zaria, Mr. Parva. 371 00:23:04,691 --> 00:23:06,679 Try, sir. 372 00:23:06,680 --> 00:23:08,540 Yes, Your Majesty, she's just coming. 373 00:23:11,090 --> 00:23:12,230 Oh, think nothing of it. 374 00:23:12,710 --> 00:23:15,840 Anyone would have done the same under certain circumstances. 375 00:23:16,530 --> 00:23:18,890 Actually, could you allow me? 376 00:23:24,621 --> 00:23:31,709 Yes, sir. There is a little problem that you could help me with, sir. I know you 377 00:23:31,710 --> 00:23:32,760 can't imagine it. 378 00:23:33,410 --> 00:23:36,960 We would rather like to hear the price you have in mind for the business. 379 00:23:37,120 --> 00:23:42,780 My solicitors have come up with a statement of the asset, plus an asking 380 00:23:50,060 --> 00:23:55,859 Don't forget, my friends, when you buy Bristow's, you're buying 200 years of 381 00:23:55,860 --> 00:23:56,910 goodwill. 382 00:24:00,920 --> 00:24:04,100 I'm afraid the price is quite out of the question, Mr. Bristow. 383 00:24:05,091 --> 00:24:07,119 Can't we... 384 00:24:07,120 --> 00:24:09,500 Leave to discussing, Mrs Charlton. 385 00:24:10,751 --> 00:24:12,779 How did it go? 386 00:24:12,780 --> 00:24:14,180 Not bad, Mrs Charlton. 387 00:24:15,780 --> 00:24:16,980 Charlie, fetch her back. 388 00:24:17,640 --> 00:24:19,680 I'm afraid her mind is made up. 389 00:24:20,480 --> 00:24:22,720 Ernest. So is mine, come to that. 390 00:24:23,060 --> 00:24:24,110 Charlie. 391 00:24:39,850 --> 00:24:41,050 Primrose, don't do that. 392 00:24:41,310 --> 00:24:42,360 Sorry. 393 00:24:43,090 --> 00:24:44,890 Aren't you supposed to be in school? 394 00:24:45,130 --> 00:24:46,910 Yes. What are you doing here, then? 395 00:24:47,230 --> 00:24:49,370 I have to talk to you. No, Primrose. 396 00:24:49,630 --> 00:24:50,680 No, no, no. 397 00:24:50,681 --> 00:24:53,029 Primrose! Primrose, stop. Primrose, you're my sister. 398 00:24:53,030 --> 00:24:54,710 Primrose, this is silly. I love you. 399 00:24:54,790 --> 00:24:56,170 Primrose, stop it. I love you. 400 00:24:56,490 --> 00:24:58,450 Stop it! I love you! Stop it! 401 00:24:59,550 --> 00:25:00,600 I hate you! 402 00:25:00,850 --> 00:25:04,590 No, no, Primrose, no. Leave me alone. Come on, come on. Leave me alone! 403 00:25:04,990 --> 00:25:06,070 Primrose, come here! 404 00:25:06,530 --> 00:25:07,790 Leave me alone! Come here. 405 00:25:08,010 --> 00:25:09,690 God, now calm down. 406 00:25:10,850 --> 00:25:11,900 Calm down. 407 00:25:14,770 --> 00:25:16,330 There, there, there. 408 00:25:16,650 --> 00:25:18,450 Dear, dear, dear. 409 00:25:19,970 --> 00:25:21,020 Now. 410 00:25:22,650 --> 00:25:23,700 There, there. 411 00:25:25,590 --> 00:25:29,150 Now, I want you to sit down. Come on. Sit down. 412 00:25:32,590 --> 00:25:33,640 Now. 413 00:25:37,420 --> 00:25:39,160 You say you want to learn about love. 414 00:25:40,620 --> 00:25:41,670 Yes. 415 00:25:42,720 --> 00:25:46,160 I read about it in books and poems. 416 00:25:47,220 --> 00:25:48,740 But it doesn't mean anything. 417 00:25:49,380 --> 00:25:51,380 It won't until I find out for myself. 418 00:25:51,940 --> 00:25:56,119 But this wouldn't be love, Primrose. This would only be sex. Believe me, 419 00:25:56,120 --> 00:25:57,170 a great difference. 420 00:25:58,000 --> 00:26:00,650 Are you saying you can't have one without the other? 421 00:26:01,420 --> 00:26:04,120 Well, yes, in a way I suppose I am, yes. 422 00:26:08,740 --> 00:26:11,060 First. Then, hopefully, marriage. 423 00:26:11,540 --> 00:26:12,590 And then sex. 424 00:26:13,800 --> 00:26:15,540 You're going about it the wrong way. 425 00:26:15,920 --> 00:26:16,970 Why? 426 00:26:19,100 --> 00:26:21,750 Virginity is not something to be given away lightly. 427 00:26:22,560 --> 00:26:25,870 When someone comes along you really love, you'll know what I mean. 428 00:26:26,440 --> 00:26:27,490 It isn't easy. 429 00:26:28,520 --> 00:26:29,980 But it's worth waiting for. 430 00:26:34,080 --> 00:26:35,700 Gosh, I made an idiot of myself. 431 00:26:38,740 --> 00:26:39,790 No, you didn't. 432 00:26:44,120 --> 00:26:45,170 I'm very flattered. 433 00:27:08,631 --> 00:27:15,039 go and fetch and carry. They're gophers. They go for this, go for that. That's 434 00:27:15,040 --> 00:27:16,090 easily told. Go. 435 00:27:16,940 --> 00:27:20,130 Line up now. Half of you this side and half over there by the lorry. 436 00:27:43,380 --> 00:27:46,090 Primrose, don't just stand there. Give us a hand, love. 437 00:27:46,440 --> 00:27:47,490 Sorry, Pop. 438 00:27:52,180 --> 00:27:53,760 Primrose, give us that hand. 439 00:27:54,060 --> 00:27:55,110 Yeah, that's right. 440 00:27:55,440 --> 00:27:57,240 Why don't you go and give Tony a hand? 441 00:27:58,220 --> 00:27:59,420 I'd rather help you, Pop. 442 00:27:59,421 --> 00:28:01,159 No, no, it's all right. I can manage. 443 00:28:01,160 --> 00:28:03,810 He's struggling over there. Go on, go and manage. Go on. 444 00:28:05,760 --> 00:28:06,810 All right. 445 00:28:09,740 --> 00:28:10,790 Hello there. 446 00:28:10,820 --> 00:28:12,020 And what can I do to help? 447 00:28:13,910 --> 00:28:14,960 Grab over there. 448 00:28:16,110 --> 00:28:17,910 First on the list is mending windows. 449 00:28:19,741 --> 00:28:27,209 First off, we're going to do a soup. Oh, no, we'd better get those turkeys in, 450 00:28:27,210 --> 00:28:29,070 yeah? So we've got to get them roasted. 451 00:28:29,071 --> 00:28:31,849 I wonder if they all want to go in water with the hands. 452 00:28:31,850 --> 00:28:33,710 Oh, some sandwiches. Give us the bread. 453 00:28:33,711 --> 00:28:36,989 Yeah, because we want to keep the boys' strength up. Hey, do you think we ought 454 00:28:36,990 --> 00:28:38,040 to do some sausage? 455 00:28:53,390 --> 00:28:56,460 The dog's seen a rabbit, Victoria. The dog's seen a rabbit now. 456 00:28:59,970 --> 00:29:01,020 Miss Jemison? 457 00:29:02,690 --> 00:29:03,870 Yes, Mr. Villers. 458 00:29:09,330 --> 00:29:14,589 But wait. Your letter said if the necessary repairs weren't done by your 459 00:29:14,590 --> 00:29:16,210 deadline, you'd cancel the loan. 460 00:29:16,550 --> 00:29:21,290 But surely, if I do observe your conditions and the work is done... 461 00:29:21,560 --> 00:29:23,300 Then you're obliged to reconsider. 462 00:29:56,940 --> 00:29:57,990 Mr Larkin. 463 00:29:58,460 --> 00:29:59,510 Ah. 464 00:29:59,800 --> 00:30:01,780 We should be making progress, Miss Jane. 465 00:30:02,340 --> 00:30:03,740 Please stop for a moment. 466 00:30:04,640 --> 00:30:06,440 I'm afraid you're wasting your time. 467 00:30:06,441 --> 00:30:08,259 No, no, there's nothing here that can't be fixed. 468 00:30:08,260 --> 00:30:10,040 I want you to stop everyone working. 469 00:30:11,060 --> 00:30:12,110 Has it? 470 00:30:12,300 --> 00:30:15,560 What I meant, Mr Larkin, is that you're all wasting your time. 471 00:30:16,900 --> 00:30:18,940 Why? I just had a call from the bank. 472 00:30:18,941 --> 00:30:22,539 Apparently, they know what you're trying to do. Someone saw the lorries 473 00:30:22,540 --> 00:30:26,430 arriving. They've made it quite clear it won't make a scrap of difference. 474 00:30:26,690 --> 00:30:28,310 The loan is still to be withdrawn. 475 00:30:28,950 --> 00:30:33,090 Well, that's what they say, and there's no way we can change their minds. 476 00:30:35,050 --> 00:30:37,700 I don't give a tinker's what the bank says, Miss Jane. 477 00:30:38,510 --> 00:30:43,789 But, Mr Larkin... But me no buts, Miss Jane. No howevers ifs or on the other 478 00:30:43,790 --> 00:30:45,780 ends. What we've got here is a principle. 479 00:30:45,781 --> 00:30:49,389 Now, look, I promised my two girls a swim in the pool without freezing their 480 00:30:49,390 --> 00:30:52,100 toes off, and that's exactly what they're going to do. 481 00:30:54,290 --> 00:30:56,690 Anyway, you never know what might turn up. 482 00:30:57,830 --> 00:30:58,880 So, go on. 483 00:30:59,170 --> 00:31:00,220 Off you go. 484 00:32:48,880 --> 00:32:50,900 Tony, pass me up my... 485 00:33:04,771 --> 00:33:10,859 Well, I think these are done. What about you, Edith? You all ready? 486 00:33:10,860 --> 00:33:11,719 Is that ready? 487 00:33:11,720 --> 00:33:14,720 Right. Go sticking for dinner. 488 00:33:14,940 --> 00:33:16,480 Go get the plates, darling. 489 00:33:17,540 --> 00:33:19,340 Right, team. Here we go. 490 00:33:20,140 --> 00:33:23,500 Oh, thank you. We're ready. Oh, no. 491 00:33:51,240 --> 00:33:52,440 What does all this mean? 492 00:33:53,100 --> 00:33:55,270 It means what you and Charlie already know. 493 00:33:55,420 --> 00:33:56,700 The brewery's in a mess. 494 00:33:58,740 --> 00:34:02,700 It also means, of course, that you can bring his asking price down. 495 00:34:06,040 --> 00:34:07,840 Thanks for letting me have them, Tom. 496 00:34:09,380 --> 00:34:11,620 And now, curtains. 497 00:34:13,920 --> 00:34:17,120 All right. 498 00:34:22,540 --> 00:34:23,590 I see I've done it. 499 00:34:24,920 --> 00:34:25,970 It's working. 500 00:34:26,940 --> 00:34:27,990 Absolutely simple. 501 00:34:37,820 --> 00:34:39,219 Ah! Ah! 502 00:34:40,780 --> 00:34:42,340 Haven't you mended it yet, Pop? 503 00:34:43,000 --> 00:34:45,560 I don't want to talk about it right now, Victoria. 504 00:34:46,940 --> 00:34:48,860 Thank you very much. 505 00:35:02,891 --> 00:35:04,799 Thanks, my love. 506 00:35:04,800 --> 00:35:05,920 It's a pleasure. Next. 507 00:35:05,921 --> 00:35:07,199 Oh, hello. 508 00:35:07,200 --> 00:35:08,860 Hello, love. Right. Peas or beans? 509 00:35:08,861 --> 00:35:10,359 Peas, please. 510 00:35:10,360 --> 00:35:11,410 Peas, please. 511 00:35:11,680 --> 00:35:13,140 Thank you very much. 512 00:35:15,440 --> 00:35:17,670 You're not sitting down to dinner like that. 513 00:35:17,671 --> 00:35:20,519 Oh, come on. I've been working in that boiler house all day. 514 00:35:20,520 --> 00:35:22,019 Go and wash your hands and face. 515 00:35:22,020 --> 00:35:25,690 You're not going to give these little kiddies a bad impression, are you? 516 00:35:25,800 --> 00:35:27,360 Don't get behind your ears, Pop. 517 00:35:33,861 --> 00:35:41,509 Bristow sales projections for the coming year, and then nothing of what you told 518 00:35:41,510 --> 00:35:42,870 us. Who's that? 519 00:35:43,790 --> 00:35:44,840 On the moped? 520 00:35:44,890 --> 00:35:46,570 Tom. Tom Sargent. 521 00:35:46,810 --> 00:35:47,860 Gave me an intern. 522 00:35:48,430 --> 00:35:49,480 Oh. 523 00:35:56,030 --> 00:35:57,080 What's the matter? 524 00:35:58,590 --> 00:35:59,640 I waited for you. 525 00:36:00,510 --> 00:36:03,700 Sorry, Charlie, but it was very important to get these figures. 526 00:36:03,850 --> 00:36:06,080 It seems to have taken you rather a long time. 527 00:36:10,570 --> 00:36:11,950 And what do you mean by that? 528 00:36:11,951 --> 00:36:18,109 What I mean is, how long does it take for one person to give something to 529 00:36:18,110 --> 00:36:19,029 another? 530 00:36:19,030 --> 00:36:20,870 I do believe you're jealous. 531 00:36:20,871 --> 00:36:23,909 Yes, I do believe I am. Well, that's ridiculous. 532 00:36:23,910 --> 00:36:24,960 Is it? Yes. 533 00:36:25,570 --> 00:36:27,490 Tom Sargent is moving into a new house. 534 00:36:27,830 --> 00:36:29,090 He had the papers there. 535 00:36:29,091 --> 00:36:32,689 Then he gave me a lift home. And if you want to make anything out of that, 536 00:36:32,690 --> 00:36:33,740 you're very welcome. 537 00:36:52,110 --> 00:36:54,640 Go and have a lie down. We'll take a lie. Are you sure? 538 00:36:55,110 --> 00:36:57,630 Absolutely. Oh, Tara, here. 539 00:36:58,910 --> 00:37:00,610 Oh, my feet are killing me. 540 00:37:00,870 --> 00:37:02,570 It reminds me of the war. 541 00:37:02,850 --> 00:37:05,270 All this wonderful camaraderie. 542 00:37:06,050 --> 00:37:08,700 Reminds me of banging your head against a brick wall. 543 00:37:09,610 --> 00:37:11,130 It's lovely when you stop. 544 00:37:13,690 --> 00:37:17,930 I've never met such marvellous people in my life, Edith. Oh. 545 00:37:18,490 --> 00:37:21,390 You'd be surprised what the Larkins get up to at times. 546 00:37:22,250 --> 00:37:23,770 It's never a dull moment. 547 00:37:24,550 --> 00:37:25,600 See you later. 548 00:37:32,570 --> 00:37:35,470 Maybe a bit of feminine guile, just what we need. 549 00:37:36,430 --> 00:37:38,170 Not too jealous, are you, Charlie? 550 00:37:38,470 --> 00:37:39,770 No, no, no, no, seriously. 551 00:37:40,490 --> 00:37:44,040 Maybe it would be a good idea for you to see Bristol on your own next time. 552 00:37:44,041 --> 00:37:46,889 You're the one who understands the business. 553 00:37:46,890 --> 00:37:48,390 Well, I can tell you what to say. 554 00:37:48,391 --> 00:37:51,849 Anyway, if it doesn't work, which I very much doubt, I can go along myself 555 00:37:51,850 --> 00:37:52,900 later. 556 00:37:53,970 --> 00:37:55,020 Oh, I don't know. 557 00:37:55,990 --> 00:37:57,610 I don't know whether I could do it. 558 00:37:58,270 --> 00:37:59,350 I know you could. 559 00:38:45,480 --> 00:38:46,530 So sorry. 560 00:38:47,200 --> 00:38:48,250 Miss Jimson? 561 00:38:50,160 --> 00:38:52,020 I am so sorry. 562 00:38:52,700 --> 00:38:53,880 We're various parents. 563 00:38:54,140 --> 00:38:57,570 I didn't expect you, of course. We spoke to our daughter a few days ago. 564 00:38:57,571 --> 00:38:59,279 She was staying with some friends. 565 00:38:59,280 --> 00:39:00,330 The Larkins. 566 00:39:01,060 --> 00:39:03,890 I must confess what she told us gave us cause for concern. 567 00:39:29,490 --> 00:39:30,540 I've done it! 568 00:39:31,150 --> 00:39:32,200 It's working! 569 00:39:34,110 --> 00:39:35,160 Hey, 570 00:39:36,310 --> 00:39:37,710 look at the flags out now. 571 00:39:37,970 --> 00:39:41,330 The boiler's working. This is Zaria's parents, dear. 572 00:39:41,870 --> 00:39:44,010 Nice to meet you, Your Majesty. 573 00:39:44,590 --> 00:39:48,510 At last, Mr Arkin. I understand you organised all this activity. 574 00:39:49,010 --> 00:39:52,949 Well, me and Miss Jimson, we agreed it was the principle of the thing, didn't 575 00:39:52,950 --> 00:39:55,710 we, Miss Johnson? We did, Mr Al. Quite right, too. 576 00:39:56,950 --> 00:39:58,000 He did. 577 00:39:58,910 --> 00:40:00,230 The principle of the thing. 578 00:40:00,550 --> 00:40:04,609 I remember my governess always telling me that as a child. She was English, of 579 00:40:04,610 --> 00:40:05,790 course. Yes, of course. 580 00:40:05,791 --> 00:40:10,349 Well, you can't let the money boys push you around, Mr Sickie. You can't let, 581 00:40:10,350 --> 00:40:14,190 um... What's his last name? 582 00:40:14,191 --> 00:40:17,969 Mammon. Yeah, Mammon. You can't let Mammon have the last word. 583 00:40:17,970 --> 00:40:19,020 Oh, 584 00:40:19,101 --> 00:40:21,109 dear. 585 00:40:21,110 --> 00:40:22,550 Oh, dear, I say it. 586 00:40:23,370 --> 00:40:26,030 I mean, he is, isn't he? 587 00:40:27,230 --> 00:40:28,280 Tomorrow. 588 00:40:29,900 --> 00:40:33,120 Come on, Edie, stop that. Stop the waterworks now, come on. 589 00:40:33,420 --> 00:40:34,800 I'm terribly sorry. 590 00:40:38,720 --> 00:40:41,200 So, you've given some thought to my offer. 591 00:40:41,440 --> 00:40:42,490 Yes, we have. 592 00:40:43,280 --> 00:40:46,900 Mr Bristow, you told us various estimates of your future sales. 593 00:40:47,260 --> 00:40:51,840 The future of my company, in a word, Mrs Charlton, is rosy. 594 00:40:52,400 --> 00:40:54,320 No, not according to these papers. 595 00:40:54,920 --> 00:40:56,900 Drawn up by your auditors, I understand. 596 00:40:57,960 --> 00:40:59,160 Where did you get these? 597 00:41:00,310 --> 00:41:04,269 Working to those projections, my husband and I have come up with a price that 598 00:41:04,270 --> 00:41:05,350 we're prepared to pay. 599 00:41:07,390 --> 00:41:09,710 But this is... It's ridiculous. 600 00:41:10,350 --> 00:41:11,830 It's also our final offer. 601 00:41:13,230 --> 00:41:14,430 Good day, Mr. Bristow. 602 00:41:32,501 --> 00:41:34,429 Is that it, then? 603 00:41:34,430 --> 00:41:35,870 Yeah, that's it. It's all done. 604 00:41:36,290 --> 00:41:37,730 Well, let's go and take a look. 605 00:41:50,750 --> 00:41:53,150 Oh, yes. 606 00:41:54,130 --> 00:41:56,850 Well, you made a really good job with that one. 607 00:41:57,390 --> 00:41:58,440 Well, it's all seen. 608 00:41:59,530 --> 00:42:00,850 Joy, dear, if that happens. 609 00:42:02,330 --> 00:42:03,380 Yeah. 610 00:42:03,820 --> 00:42:07,300 Tell me, Ron, you know anything about swimming for me, Steve? 611 00:42:08,120 --> 00:42:09,940 I thought you'd fixed it. No, no, no. 612 00:42:11,120 --> 00:42:15,159 See, Ma's always going on about wanting one at home, and I was wondering about 613 00:42:15,160 --> 00:42:16,300 building one at home. 614 00:42:17,160 --> 00:42:18,210 Sorry, Steve. 615 00:42:18,420 --> 00:42:19,470 I'll help you, then. 616 00:42:20,300 --> 00:42:21,900 Oh, where's that son of mine? 617 00:42:22,680 --> 00:42:23,730 Tony! 618 00:42:46,030 --> 00:42:47,080 Don't tell your dad. 619 00:42:48,410 --> 00:42:49,460 Coming! 620 00:43:03,110 --> 00:43:04,160 Don't tell yours. 621 00:43:06,970 --> 00:43:09,510 Blimey. Still water's run deep. 622 00:43:23,310 --> 00:43:25,730 nice to feel one was doing one's bit. 623 00:43:28,170 --> 00:43:30,890 I just wish it was to some avail. 624 00:43:32,150 --> 00:43:33,200 Oh, well. 625 00:43:34,050 --> 00:43:36,070 No wishing wells here, Edith. 626 00:43:36,510 --> 00:43:37,560 Sadly true. 627 00:43:40,410 --> 00:43:41,460 Oh, come in. 628 00:43:43,970 --> 00:43:45,750 Someone said you wanted to see us. 629 00:43:46,570 --> 00:43:47,770 Yes, Mrs Larkin. 630 00:43:48,030 --> 00:43:49,080 Do come in. 631 00:43:49,570 --> 00:43:50,770 Yes, come in, everybody. 632 00:43:53,070 --> 00:43:54,210 Come here, sweetheart. 633 00:43:54,550 --> 00:43:55,600 Sit down. 634 00:43:57,490 --> 00:43:58,540 Mr. 635 00:43:59,270 --> 00:44:00,830 Kim, I've something to say. 636 00:44:02,670 --> 00:44:03,720 Thank you. 637 00:44:05,530 --> 00:44:11,109 Ladies and gentlemen, my wife and I have been most touched and impressed by what 638 00:44:11,110 --> 00:44:14,120 you and your friends have done here during the last few days. 639 00:44:14,710 --> 00:44:17,110 After my telephone conversation with Mr. 640 00:44:17,590 --> 00:44:21,550 Larkin, I took the liberty of calling my good friend George Braddox. 641 00:44:22,320 --> 00:44:26,619 Mr. Braddox is chairman of the bank with whom I've had many years of 642 00:44:26,620 --> 00:44:32,319 association. Now, he knows this building, and he has accepted my word 643 00:44:32,320 --> 00:44:33,960 now in a proper state of repair. 644 00:44:34,960 --> 00:44:40,579 As a result, tomorrow morning, he will advise his board to accept all the 645 00:44:40,580 --> 00:44:43,050 financial arrangements of Brockhurst College. 646 00:44:45,400 --> 00:44:46,800 Advise, will he? 647 00:44:47,280 --> 00:44:48,660 Yes, Mr. Larkin. 648 00:44:49,040 --> 00:44:50,320 But as chairman... 649 00:44:50,540 --> 00:44:52,100 His advice is invariably taken. 650 00:44:52,740 --> 00:44:58,979 And since I am fortunate enough to be one of his more influential clients, I 651 00:44:58,980 --> 00:45:02,230 think you will find there will be no last -minute change of heart. 652 00:45:02,480 --> 00:45:05,520 In short, the college is saved. 653 00:45:57,550 --> 00:45:58,600 Very well. 654 00:45:59,230 --> 00:46:00,280 Thank you. 655 00:46:07,270 --> 00:46:08,320 What did he say? 656 00:46:09,090 --> 00:46:10,140 He said yes! 657 00:46:10,250 --> 00:46:11,300 No! Yes! 658 00:46:11,610 --> 00:46:14,370 And he's given us four months to come up with the money. 659 00:46:14,371 --> 00:46:15,509 That's fantastic. 660 00:46:15,510 --> 00:46:17,610 You've done it. We've done it, Charlie. 661 00:46:17,611 --> 00:46:19,329 You got those sales projections. 662 00:46:19,330 --> 00:46:22,549 You analysed them. But you got them. He'd never have come down in price 663 00:46:22,550 --> 00:46:24,650 otherwise. And I acted like a child. 664 00:46:26,280 --> 00:46:28,630 It's still good to know that you can be jealous. 665 00:46:32,900 --> 00:46:34,080 Good Lord, Marriott. 666 00:46:34,860 --> 00:46:37,020 From a hop garden to a brewery in one year. 667 00:46:37,940 --> 00:46:38,990 What have we done? 668 00:46:40,720 --> 00:46:42,640 We've gone into partnership, Charlie. 669 00:47:11,850 --> 00:47:13,050 May I assist you, madam? 670 00:47:19,810 --> 00:47:20,860 Are we going in here? 671 00:47:21,130 --> 00:47:22,180 No. 672 00:47:22,330 --> 00:47:23,510 You are, my dear. 673 00:47:24,110 --> 00:47:25,160 Tony. 674 00:47:25,790 --> 00:47:26,930 We'll pick you up later. 675 00:47:27,610 --> 00:47:28,930 You enjoy yourself. 676 00:47:29,990 --> 00:47:31,980 But what about... No, no, no, no, no, no, no. 677 00:47:32,850 --> 00:47:34,030 This is just for you. 678 00:47:41,710 --> 00:47:43,030 Happy birthday, Primrose. 679 00:47:43,150 --> 00:47:44,200 Thank you. 680 00:47:48,410 --> 00:47:49,970 Happy birthday, darling. 681 00:47:50,470 --> 00:47:51,520 Happy birthday! 682 00:47:53,721 --> 00:47:55,369 They 683 00:47:55,370 --> 00:48:07,869 grow 684 00:48:07,870 --> 00:48:09,350 up so quick, don't they? 685 00:48:10,180 --> 00:48:11,620 Hope they behave themselves. 686 00:48:12,160 --> 00:48:15,300 Oh, I think Primrose could be trusted to act sensibly, Ma. 687 00:48:15,860 --> 00:48:17,920 That was such a lovely idea, Pop. 688 00:48:18,200 --> 00:48:21,920 Yeah. Your father can be quite romantic when he wants to be. 689 00:48:22,140 --> 00:48:23,740 Of course he can. 690 00:48:23,741 --> 00:48:27,309 Right, then. Who's for fish and chips? 691 00:48:27,310 --> 00:48:31,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.