All language subtitles for The Darling Buds of May s02e06 Season of Heavenly Gifts 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,540 --> 00:01:19,540
Good boy.
2
00:01:20,060 --> 00:01:21,180
Well done, Sabrina.
3
00:01:22,300 --> 00:01:24,140
Thank you very much.
4
00:01:26,940 --> 00:01:27,940
Still nothing?
5
00:01:30,980 --> 00:01:36,200
You'd think someone would miss 30 ,000
quid, wouldn't you? Whether they do or
6
00:01:36,200 --> 00:01:37,900
not is not the point. It's you I'm
worried about.
7
00:01:38,860 --> 00:01:42,560
You're like a maggot on a chop, you are.
All jumpy because you're sitting on all
8
00:01:42,560 --> 00:01:43,560
that cash.
9
00:01:44,100 --> 00:01:45,100
Well,
10
00:01:45,540 --> 00:01:46,540
I mean, it's a burden.
11
00:01:47,400 --> 00:01:49,760
Maybe Charlie's right. Maybe you ought
to take it back to the police.
12
00:01:50,100 --> 00:01:53,100
Just say it turned up. I'll tell you
what.
13
00:01:53,580 --> 00:01:56,300
Have a look. See what my horoscope says.
Oh.
14
00:03:05,520 --> 00:03:10,140
What do you think?
15
00:03:10,480 --> 00:03:13,940
When a year goes by without picking,
there are often problems.
16
00:03:14,580 --> 00:03:15,580
Serious problems?
17
00:03:15,880 --> 00:03:18,580
Well, it can affect the following year's
crop.
18
00:03:19,340 --> 00:03:24,180
Root stock draws too much acid from the
soil and the lupulin from the conehead
19
00:03:24,180 --> 00:03:25,360
flowers is too sour.
20
00:03:34,580 --> 00:03:39,580
However, I'm happy to say, Mr Charlton,
these hops look set for a good harvest.
21
00:03:39,940 --> 00:03:41,700
So your brewery will be interested.
22
00:03:42,560 --> 00:03:46,180
Kesselman's best bitter is always made
from the finest hops.
23
00:03:47,560 --> 00:03:51,820
Oh, yes, I should think they'll pay a
fair price, provided these hops are
24
00:03:51,820 --> 00:03:53,440
properly tended till the picking season.
25
00:03:54,020 --> 00:03:58,900
Right. May I just say how glad I am
personally to hear you're taking over
26
00:03:58,900 --> 00:04:03,400
hop garden? Oh, one of the finest fights
in Kent in the late summer when the
27
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
crop's ready.
28
00:04:04,560 --> 00:04:06,700
Excuse me a moment, Mr Gibbons.
29
00:04:07,600 --> 00:04:08,920
Morning, Amy. Morning, Charlie.
30
00:04:12,260 --> 00:04:15,260
Are you all right, Mrs Kentley? Not
quite, Mr Geraldton.
31
00:04:15,980 --> 00:04:17,019
This just arrived.
32
00:04:18,459 --> 00:04:22,860
Rather than Abe, Mr. Learmonk was going
to buy the rest of my land, but he's
33
00:04:22,860 --> 00:04:24,560
decided not to. No explanation.
34
00:04:25,660 --> 00:04:26,960
But I know what's happened.
35
00:04:27,420 --> 00:04:29,700
He's been put off by that horrible man.
36
00:04:29,960 --> 00:04:30,839
Marcus Cope.
37
00:04:30,840 --> 00:04:34,140
Yes. He's been badgering me ever since
my husband died.
38
00:04:34,620 --> 00:04:35,620
Yes, I know.
39
00:04:36,560 --> 00:04:38,360
Determined to get his hands on this
place.
40
00:04:40,040 --> 00:04:44,620
Somebody must know of a yellow vintage
Rolls -Royce.
41
00:04:46,169 --> 00:04:47,169
Try harder.
42
00:04:53,970 --> 00:04:55,270
Oh, here we are.
43
00:04:56,970 --> 00:04:58,230
Oh, very nice.
44
00:04:59,450 --> 00:05:02,710
Anything interesting in the post this
morning?
45
00:05:02,970 --> 00:05:04,810
Looking, Bill, for cattle feed again.
46
00:05:05,850 --> 00:05:10,130
I was hoping they might take a couple of
them Sherman tank engines in payment. A
47
00:05:10,130 --> 00:05:11,089
rates reminder?
48
00:05:11,090 --> 00:05:12,470
I'll burn it. Gone in the stove?
49
00:05:12,710 --> 00:05:16,830
Good. And another letter from Monty. Oh,
all right, is he? No, he's not.
50
00:05:17,330 --> 00:05:20,590
No, I knew from his last letter he's
unhappy. Probably never wants to come
51
00:05:20,890 --> 00:05:25,030
Oh. Well, he's bound to be a bit
homesick, isn't he? First time being
52
00:05:25,250 --> 00:05:28,290
No, it's not just that. He said he's got
a put -up with a lot of bullying.
53
00:05:29,310 --> 00:05:34,010
Well, you've got to expect a bit of eye
jinx from lads, haven't you? Let me see
54
00:05:34,010 --> 00:05:35,010
the letter.
55
00:05:35,910 --> 00:05:37,090
Bullying from his instructor.
56
00:05:38,230 --> 00:05:39,810
Monty officer called Strickland.
57
00:05:42,320 --> 00:05:45,680
Well, we'll have a word with him about
it tomorrow at the open day, shall we?
58
00:05:47,100 --> 00:05:52,580
The rain poured into the tent. It was
just as well. Our flour and sugar were
59
00:05:52,580 --> 00:05:53,459
full jar.
60
00:05:53,460 --> 00:05:55,080
That is standard cookhouse true.
61
00:05:55,760 --> 00:05:59,740
But leaks are easily remedied. Heaven
knows we had plenty of them during the
62
00:05:59,740 --> 00:06:02,960
monsoon. Yes, but do you think the
cookhouse tent will collapse?
63
00:06:03,240 --> 00:06:06,280
Well, the important thing is to keep the
canvas at the right stretch. It's
64
00:06:06,280 --> 00:06:07,980
tension that keeps it watertight.
65
00:06:08,380 --> 00:06:09,680
Ah, knock in.
66
00:06:12,810 --> 00:06:16,130
Oh, dib -dib -dib, dob -dob -dob.
They've got you on parade too, have
67
00:06:16,430 --> 00:06:18,870
Yeah, well, I'm the local volunteer task
force colonel.
68
00:06:19,110 --> 00:06:21,330
Mr and Mrs Larkin have been so helpful.
69
00:06:21,670 --> 00:06:23,590
And Mr Charlton was very helpful too.
70
00:06:24,030 --> 00:06:25,310
This is his handiwork.
71
00:06:29,230 --> 00:06:32,110
Don't worry about that, Edith. If the
kids want a bath, they can come round to
72
00:06:32,110 --> 00:06:33,110
our place. Oh, thank you.
73
00:06:33,810 --> 00:06:35,190
This is splendid, isn't it?
74
00:06:35,450 --> 00:06:37,390
It's amazing what can be achieved in the
field.
75
00:06:38,490 --> 00:06:41,590
Well, got a bit of a problem then, have
you, Edith? Oh, disgust.
76
00:06:42,220 --> 00:06:43,640
The cookhouse is letting in the rain.
77
00:06:44,520 --> 00:06:49,160
There's only one thing for it. The
ground slopes away there, and the guys
78
00:06:49,160 --> 00:06:50,019
tighten properly.
79
00:06:50,020 --> 00:06:52,180
I'm afraid the whole tent will have to
be shifted a few yards.
80
00:06:52,420 --> 00:06:54,900
Ah. Well, with your help, Larkin, it
shouldn't take too long.
81
00:06:55,520 --> 00:06:56,520
We don't mind, do we?
82
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
No, of course not, General.
83
00:06:59,880 --> 00:07:01,500
Might work out a bit of a thirst, eh?
84
00:07:04,160 --> 00:07:08,560
By the way, did I tell you Ma and me
were going to Chatham tomorrow to see
85
00:07:08,560 --> 00:07:09,960
Montgomery? It's his opening day.
86
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
How is the dear lad?
87
00:07:13,070 --> 00:07:14,250
Bit worried about him, really.
88
00:07:14,650 --> 00:07:16,710
Yeah, after what's been happening down
there. Oh?
89
00:07:17,590 --> 00:07:21,450
Yeah, apparently he's one of two bullies
on this HMS Davenport, making his life
90
00:07:21,450 --> 00:07:22,450
a misery.
91
00:07:22,730 --> 00:07:26,790
Did you say HMS Davenport? Yeah. And
when I say HMS, I don't mean it's a
92
00:07:26,830 --> 00:07:29,570
It's more like a barracks, you know,
with lots of masts and things.
93
00:07:29,810 --> 00:07:32,010
Good heavens, is Shandy Gap still
running the show?
94
00:07:33,210 --> 00:07:40,010
Shandy? Well, Captain Basil Shand, RN
retired, is the commanding officer. Yes,
95
00:07:40,010 --> 00:07:42,490
know him, I know him. We were in SEAP
together.
96
00:07:42,970 --> 00:07:44,550
No. South East Asia Command.
97
00:07:45,090 --> 00:07:46,910
We were both on Mount Battenstaff.
98
00:07:47,310 --> 00:07:51,390
Get away, you wuss. I had no idea that
young Monty was learning the ropes from
99
00:07:51,390 --> 00:07:52,390
him. Yes.
100
00:07:53,790 --> 00:07:54,790
Small world.
101
00:07:54,990 --> 00:07:58,610
Of course, Montgomery's always wanted to
be a sailor, you know. Oh, yeah. Takes
102
00:07:58,610 --> 00:07:59,610
after me in that.
103
00:07:59,810 --> 00:08:00,729
Oh, yeah.
104
00:08:00,730 --> 00:08:03,170
Well, I ran away to sea once, you know.
Did you? Yeah.
105
00:08:03,790 --> 00:08:05,710
Got as far as the Woolwich Ferry and I
was sick.
106
00:08:07,290 --> 00:08:09,750
Look, Larkin, would you mind if I came
along too?
107
00:08:10,010 --> 00:08:11,150
It's an open day, you say?
108
00:08:11,560 --> 00:08:14,400
I might be able to pull a few strings.
109
00:08:15,460 --> 00:08:16,460
Or ropes.
110
00:08:17,880 --> 00:08:20,120
Very good idea, General. Yeah.
111
00:08:21,660 --> 00:08:23,020
I'm very glad to have you along.
112
00:08:41,870 --> 00:08:43,049
to have you along, General.
113
00:08:45,110 --> 00:08:46,110
What's that mean?
114
00:08:46,710 --> 00:08:49,310
Members of the Noise Abatement Society,
are they?
115
00:08:49,750 --> 00:08:51,130
Ton -ups, I believe they're called.
116
00:08:51,850 --> 00:08:52,850
What?
117
00:08:53,270 --> 00:08:56,110
100 miles an hour on the Maidstone
Bypass.
118
00:08:57,010 --> 00:08:58,790
They'd bypass this place altogether.
119
00:09:00,410 --> 00:09:01,410
Hello,
120
00:09:03,390 --> 00:09:04,390
darling, how are you?
121
00:09:06,010 --> 00:09:08,690
What is this, a pub or an old folk's
home?
122
00:09:10,490 --> 00:09:13,070
Louts! They ought to be damn well
thrashed.
123
00:09:20,170 --> 00:09:21,170
Oi,
124
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
V!
125
00:09:29,390 --> 00:09:30,410
Mr Tilly.
126
00:09:31,210 --> 00:09:33,150
Vince. Ginger.
127
00:09:33,530 --> 00:09:34,530
Kurt.
128
00:09:35,570 --> 00:09:37,770
Maybe they're not just passing through.
129
00:10:14,380 --> 00:10:15,380
You can sleep in here.
130
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
Hang on a minute.
131
00:10:16,700 --> 00:10:18,320
Have you not got any spare rooms?
132
00:10:18,640 --> 00:10:19,640
There's a job to be done.
133
00:10:19,840 --> 00:10:22,060
I'm not sure I should put you up on the
premises at all.
134
00:10:22,340 --> 00:10:25,340
That's a great bunkhouse, partner. This
will do okay.
135
00:10:25,780 --> 00:10:26,780
This will do okay.
136
00:10:28,060 --> 00:10:29,140
It's a job to be done.
137
00:10:29,720 --> 00:10:31,120
I'll tell you what I want you to do.
138
00:10:35,240 --> 00:10:41,260
How was the shepherd's toy?
139
00:10:45,770 --> 00:10:47,090
We used to starve prisoners.
140
00:10:48,570 --> 00:10:51,450
Or else serve up the kind of nosh to
make even the toughest nut crack.
141
00:10:52,650 --> 00:10:55,850
Now, we've run into boarding house.
142
00:10:57,590 --> 00:10:59,430
I'm getting impatient with you,
Melcrone.
143
00:10:59,970 --> 00:11:03,390
I told you, I don't know what you're
talking about. You're a liar.
144
00:11:03,930 --> 00:11:05,770
You had a bag full of money and somehow
you got rid of it.
145
00:11:06,370 --> 00:11:10,870
Look, I've been here for 48 hours
without a charge. I know my rights.
146
00:11:11,590 --> 00:11:13,050
You can't hold me much longer.
147
00:11:22,600 --> 00:11:24,120
I need to tray right at you, right,
Warcroft?
148
00:11:25,920 --> 00:11:26,920
Unprovoked violence.
149
00:11:27,700 --> 00:11:29,340
It ought to be worth another 24 hours.
150
00:12:08,540 --> 00:12:10,740
Monty! Everybody, together!
151
00:12:14,360 --> 00:12:16,380
Monty! I'm ready!
152
00:12:16,920 --> 00:12:20,740
Oh, Monty, that, er, that Monty Watson
that Monty told us about.
153
00:12:21,260 --> 00:12:23,120
Yes, well, Strickland... Don't move!
154
00:12:26,040 --> 00:12:28,180
I don't like the look of him.
155
00:13:20,490 --> 00:13:21,490
What are they going to start for, the
hops?
156
00:13:21,950 --> 00:13:23,490
The brewery chemist gave it to me.
157
00:13:23,710 --> 00:13:27,730
If you revolve those rings, filter
fertilisation, spraying, cultivation and
158
00:13:27,730 --> 00:13:31,290
watering to the correct month of the
year, and it gives you a programme.
159
00:13:32,870 --> 00:13:34,550
I preferred it when you quoted me poems.
160
00:13:35,990 --> 00:13:38,570
Well, that's not a poem, too.
161
00:13:40,590 --> 00:13:41,710
And he's a poem.
162
00:13:42,950 --> 00:13:45,170
And that's a poem, too, whatever it is.
163
00:13:45,720 --> 00:13:48,060
She calls it Papier de Faux Clementine.
164
00:13:48,480 --> 00:13:49,920
I'll build you up for the march
tomorrow.
165
00:13:55,400 --> 00:13:56,840
Hello, Home Farm Bungalow.
166
00:13:57,220 --> 00:13:58,300
Oh, hello, Mrs. Kempley.
167
00:14:04,100 --> 00:14:05,600
Oh, yeah, that's it. Oh!
168
00:14:06,420 --> 00:14:07,480
Oh, Marie.
169
00:14:08,080 --> 00:14:09,760
Oh, you look smart.
170
00:14:14,600 --> 00:14:15,700
Well done. Yes.
171
00:14:16,220 --> 00:14:17,220
General.
172
00:14:17,700 --> 00:14:19,900
You weren't actually doing that, Jim.
173
00:14:20,200 --> 00:14:21,200
Yeah, yeah, I was right.
174
00:14:21,280 --> 00:14:22,360
Very impressive.
175
00:14:22,640 --> 00:14:24,720
You look well, Monty. Thanks, General.
176
00:14:25,520 --> 00:14:27,320
If you'll just excuse me for a moment.
177
00:14:27,600 --> 00:14:29,620
An old chum I want to go and have a word
with.
178
00:14:29,880 --> 00:14:31,160
All right, General. We'll see you later.
179
00:14:31,580 --> 00:14:32,920
Yes. Yeah.
180
00:14:34,140 --> 00:14:35,140
Yeah, well.
181
00:14:35,620 --> 00:14:36,620
Well, come on, Montgomery.
182
00:14:36,780 --> 00:14:37,780
Tell us all about it.
183
00:14:38,200 --> 00:14:39,320
Introduce us to your friends, eh?
184
00:14:40,780 --> 00:14:41,780
Harp. Hmm?
185
00:14:42,960 --> 00:14:44,140
I want to come home.
186
00:14:45,280 --> 00:14:46,480
I hate it here.
187
00:15:31,400 --> 00:15:34,220
Mrs. Kempley, it's me, Mr. Charlton.
Would you open the door, please?
188
00:15:38,140 --> 00:15:39,760
Are you all right, Mrs. Kempley? Where
have they gone?
189
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
Yes, I'm all right.
190
00:15:41,500 --> 00:15:43,220
I think they've gone to the up -garden.
191
00:15:43,860 --> 00:15:45,180
Right. Leave it to me.
192
00:15:47,500 --> 00:15:51,400
Montgomery, I thought you wanted to be
an officer in the Merchant Navy.
193
00:15:51,680 --> 00:15:52,680
I still do.
194
00:15:53,280 --> 00:15:55,460
But isn't there another college I could
go to?
195
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
Come on, Montgomery.
196
00:15:58,180 --> 00:15:59,180
Lock it.
197
00:15:59,200 --> 00:16:00,200
Doesn't give up that easily.
198
00:16:00,360 --> 00:16:02,620
Oh, I'm not being a coward or a moaner.
199
00:16:02,860 --> 00:16:06,260
I just don't want to be picked on any
more. You've got to fight back.
200
00:16:06,580 --> 00:16:07,580
No, you.
201
00:16:07,760 --> 00:16:08,760
All right.
202
00:16:08,780 --> 00:16:10,400
Tell you what. Tell you what.
203
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
We'll think of something.
204
00:16:12,420 --> 00:16:15,700
You go off and chat to your mates now,
and we'll talk to you later.
205
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
All right.
206
00:16:17,220 --> 00:16:18,220
Well,
207
00:16:20,480 --> 00:16:23,980
I've been making a few discreet
inquiries. It seems this fellow
208
00:16:23,980 --> 00:16:27,620
first -class instructor, but he's
inclined to pick on individual cadets.
209
00:16:29,030 --> 00:16:32,250
He's been on the carpet a couple of
times for bullying. Someone ought to
210
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
him down a peg.
211
00:16:33,550 --> 00:16:35,130
That's just what I intend to do.
212
00:16:36,610 --> 00:16:38,170
You're a strong fellow, aren't you,
Larkin?
213
00:16:39,590 --> 00:16:40,590
Hmm?
214
00:17:29,290 --> 00:17:33,250
For what you're doing here, though I
have my suspicions, then I'll give you
215
00:17:33,250 --> 00:17:34,330
seconds to clear off.
216
00:17:35,310 --> 00:17:36,630
And you'd better do as I say.
217
00:17:37,350 --> 00:17:40,130
Because next time, I'll be aiming for
your wheels.
218
00:17:40,690 --> 00:17:42,950
And this gun will shred your tires to
pieces.
219
00:18:15,660 --> 00:18:16,660
What do you think, Harkin?
220
00:18:18,780 --> 00:18:21,860
Well, I don't know. I mean, he looks
pretty deadly with that kit bag.
221
00:18:24,880 --> 00:18:29,620
See what I mean?
222
00:18:30,540 --> 00:18:32,920
Cricklin's been the outright winner for
the past three years.
223
00:18:33,500 --> 00:18:37,400
If you can knock him off, stay on
yourself, you can win.
224
00:18:38,380 --> 00:18:40,100
Make a big difference to Monty.
225
00:18:40,620 --> 00:18:42,260
Think how proud he'd be.
226
00:18:46,590 --> 00:18:49,250
Yeah. But how do I topple the champion?
227
00:18:49,830 --> 00:18:50,830
Ah.
228
00:18:52,710 --> 00:18:56,690
Well, ladies and gentlemen, we have
another brave, or should I say, rash
229
00:18:56,690 --> 00:19:00,590
volunteer who's going to challenge the
unsinkable Chief Petty Officer
230
00:19:00,590 --> 00:19:01,590
Strickland.
231
00:19:01,850 --> 00:19:05,950
This is Mr Sidney Larkin, who's the
father of one of our junior cadets.
232
00:19:06,150 --> 00:19:07,170
Best of British luck.
233
00:19:07,830 --> 00:19:09,790
All right.
234
00:19:10,130 --> 00:19:11,130
Thank you, son.
235
00:21:09,160 --> 00:21:10,800
Well, they certainly bucked young Monty
up.
236
00:21:11,020 --> 00:21:12,120
He'll be all right now.
237
00:21:12,720 --> 00:21:14,000
Yeah, well, I hope so.
238
00:21:14,600 --> 00:21:16,440
Bullies are finished when they wet their
pants.
239
00:21:17,440 --> 00:21:19,800
They're practically put, Mrs Larkin.
240
00:21:20,720 --> 00:21:22,720
I should have ridden down to the coast
for a swim.
241
00:21:23,980 --> 00:21:24,980
She's right.
242
00:21:25,100 --> 00:21:30,440
The trouble with you lot is that you
don't...
243
00:22:42,380 --> 00:22:43,380
What a mess.
244
00:22:44,040 --> 00:22:46,820
I'm not paying you to make a pigsty of
this place.
245
00:22:47,060 --> 00:22:50,780
If you paid us a bit more money, we'd go
and find somewhere else to stay. What
246
00:22:50,780 --> 00:22:52,720
did I hear about being threatened with a
shotgun?
247
00:22:53,040 --> 00:22:54,040
He wasn't kidding.
248
00:22:54,340 --> 00:22:58,140
We got the hell out of here. I think I
know who it was.
249
00:22:59,940 --> 00:23:01,640
I want to step up this campaign.
250
00:23:02,340 --> 00:23:07,620
You discuss it in the morning when
you're sober.
251
00:23:09,160 --> 00:23:10,160
Hold on.
252
00:23:10,700 --> 00:23:11,700
A minute.
253
00:23:12,360 --> 00:23:13,880
Maybe we've earned a little celebration.
254
00:23:14,200 --> 00:23:15,520
Yeah, maybe we have.
255
00:23:15,940 --> 00:23:17,160
What do you mean?
256
00:23:18,580 --> 00:23:24,780
I found out who owns an old yellow Rolls
Royce.
257
00:23:42,000 --> 00:23:43,400
You can light that cigarette now, I'll
drone.
258
00:23:46,720 --> 00:23:47,720
On second thoughts?
259
00:23:48,160 --> 00:23:49,160
Have another one.
260
00:23:49,740 --> 00:23:50,740
Keep one for later.
261
00:24:04,080 --> 00:24:06,360
Your two chums you blew that fake with.
262
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
They've been picked up.
263
00:24:11,270 --> 00:24:12,510
Alfie Lever and Dickie Bryce.
264
00:24:14,830 --> 00:24:15,870
Drowning their sorrows.
265
00:24:16,650 --> 00:24:17,650
Drunk in a pub.
266
00:24:18,230 --> 00:24:19,950
Telling all and sundry how clever they'd
been.
267
00:24:20,470 --> 00:24:22,210
And how stupid to trust you with the
money.
268
00:24:22,470 --> 00:24:29,330
I wasn't scarpering with it. I only got
rid of it... when you turned up.
269
00:24:31,710 --> 00:24:32,710
Who was the uncle?
270
00:24:33,110 --> 00:24:34,110
The backer?
271
00:24:34,310 --> 00:24:36,270
The man who was there for the shout
-out? Give him a name.
272
00:24:37,290 --> 00:24:38,290
I can't.
273
00:24:39,980 --> 00:24:40,980
I never knew.
274
00:24:42,060 --> 00:24:45,440
I was to wait in the car park till
someone come out the club.
275
00:24:47,560 --> 00:24:50,180
I mean... All right.
276
00:24:52,120 --> 00:24:53,500
But you must know where you hid the bag.
277
00:24:55,180 --> 00:24:57,460
What? Put it in another car.
278
00:25:01,140 --> 00:25:02,140
Whose car?
279
00:25:05,380 --> 00:25:06,380
No idea.
280
00:25:07,700 --> 00:25:08,700
No idea?
281
00:25:10,120 --> 00:25:13,900
You got rid of 30 ,000 quid in a car you
didn't know? I panicked when I saw you,
282
00:25:13,940 --> 00:25:14,940
didn't I?
283
00:25:18,700 --> 00:25:23,880
But I, um... Remember the car?
284
00:25:25,660 --> 00:25:26,660
Aspirin? Check.
285
00:25:27,180 --> 00:25:28,180
Sticking plasters?
286
00:25:29,360 --> 00:25:30,360
Check.
287
00:25:31,280 --> 00:25:32,900
What do you want sticking plaster for?
288
00:25:33,120 --> 00:25:34,480
In case we get blistered on our feet.
289
00:25:34,720 --> 00:25:36,540
The Pilgrim's Way is a good 16 miles,
you know.
290
00:25:37,280 --> 00:25:40,060
No, I don't suppose we've got any candle
mint cake. No, but I've got you some
291
00:25:40,060 --> 00:25:41,660
liqueur chocolates. They'll back you up.
292
00:25:42,100 --> 00:25:45,200
Are those my liqueur bonbons? Medicinal
purposes.
293
00:25:46,260 --> 00:25:49,180
You're sure you wouldn't like to take a
thermos of my port and brandy with you,
294
00:25:49,200 --> 00:25:49,639
would you?
295
00:25:49,640 --> 00:25:51,040
Don't be sarcastic, Pop.
296
00:25:51,820 --> 00:25:53,760
Just because you don't agree with what
we're doing.
297
00:25:54,460 --> 00:25:57,160
Since when has my little girl become
involved in politics?
298
00:25:57,780 --> 00:25:59,660
Not being C &D is political, is it?
299
00:26:00,440 --> 00:26:02,820
Well, Martin, I thought you'd come with
a smile.
300
00:26:03,480 --> 00:26:04,860
Someone's got to look after the babies.
301
00:26:05,200 --> 00:26:06,780
Well. Could take them winter.
302
00:26:07,560 --> 00:26:10,620
Hey, that is NSPCC stuff, that is.
303
00:26:10,960 --> 00:26:12,680
We're marching for their future.
304
00:26:13,500 --> 00:26:15,900
The survival of the human race is at
stake, Pop.
305
00:26:16,660 --> 00:26:19,600
We're demonstrating while others accept
atom bombs.
306
00:26:20,640 --> 00:26:22,040
Peace in our time.
307
00:26:22,280 --> 00:26:23,280
Yeah, yeah, yeah.
308
00:26:23,520 --> 00:26:24,520
She's right, Pop.
309
00:26:25,700 --> 00:26:26,700
Right then, come on.
310
00:26:27,220 --> 00:26:28,300
Let's stretch your legs.
311
00:26:28,560 --> 00:26:29,820
Wait a minute, don't you want to lift?
312
00:26:30,040 --> 00:26:32,340
I thought you said you was joining up
with them on the A20.
313
00:26:32,780 --> 00:26:33,980
No, thank you, we'll walk.
314
00:26:34,510 --> 00:26:36,290
Don't need any help from non
-passivists.
315
00:26:41,310 --> 00:26:42,310
Just a minute.
316
00:26:42,530 --> 00:26:43,530
Yes, Ma?
317
00:26:45,390 --> 00:26:46,390
I'm coming too.
318
00:26:46,510 --> 00:26:47,890
Good for you, Ma.
319
00:26:48,490 --> 00:26:50,550
Hey, now, just a minute, Ma.
320
00:26:50,850 --> 00:26:51,850
Just a minute, Ma.
321
00:26:52,910 --> 00:26:54,850
There's hope for mankind yet.
322
00:27:13,090 --> 00:27:19,810
Where are you off to? Oh, we're marching
with
323
00:27:19,810 --> 00:27:24,230
CND. Would you like to come with us?
Yeah. Well, no, actually. I promised
324
00:27:24,230 --> 00:27:26,570
Pilchester I'd help out at the Girl
Guides camp. Oh.
325
00:27:27,050 --> 00:27:28,050
Where is there last day?
326
00:27:28,230 --> 00:27:29,410
Oh, never mind.
327
00:27:29,690 --> 00:27:30,770
See you soon.
328
00:27:31,010 --> 00:27:32,010
Bye.
329
00:27:32,650 --> 00:27:37,290
I suppose being a brigadier, you
probably don't approve of disarmament,
330
00:27:37,290 --> 00:27:38,790
General? Well, not entirely.
331
00:27:40,240 --> 00:27:41,540
Well, jolly good luck, anyway.
332
00:27:42,240 --> 00:27:45,960
I was always taught, never let the enemy
catch you unawares.
333
00:27:51,440 --> 00:27:52,440
Coming.
334
00:28:26,030 --> 00:28:27,570
super camp this year.
335
00:28:27,950 --> 00:28:33,330
We're especially grateful to Mr and Mrs
Larkin for all their help and for all
336
00:28:33,330 --> 00:28:34,490
the food they've given us.
337
00:28:34,930 --> 00:28:40,070
So we're going to repay them in the best
way we can by finding lots of little
338
00:28:40,070 --> 00:28:42,090
jobs to do on their farm.
339
00:28:42,510 --> 00:28:43,550
Are you ready?
340
00:28:44,530 --> 00:28:45,530
Right turn.
341
00:28:46,470 --> 00:28:48,110
Quick march.
342
00:28:49,530 --> 00:28:51,070
Rather good brigadier, isn't it?
343
00:28:51,410 --> 00:28:53,010
Left wheel, Enid, left wheel.
344
00:29:00,270 --> 00:29:06,950
14, 13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3,
2, 1.
345
00:29:07,330 --> 00:29:08,149
Hello, Albert.
346
00:29:08,150 --> 00:29:09,650
It's not blinding, Flo.
347
00:29:10,110 --> 00:29:12,090
What are you larkings doing with this
bunch?
348
00:29:12,870 --> 00:29:13,870
Marching for peace.
349
00:29:46,800 --> 00:29:48,080
And I'll be pleased.
350
00:29:48,480 --> 00:29:49,900
I'll be very pleased when she gets back.
351
00:29:52,480 --> 00:29:53,580
Can't you drop more cider?
352
00:29:54,680 --> 00:29:57,000
Oh, well, yes, yes, I will, yes. It's
really delicious.
353
00:29:57,380 --> 00:29:59,200
Yeah, it's from our own orchard, you
know.
354
00:29:59,520 --> 00:30:00,900
Been brewing it over the winter.
355
00:30:01,420 --> 00:30:03,140
It's just come into its peak, look.
356
00:30:04,120 --> 00:30:08,640
Talking of brewing, I hear that young
Charlie's buying a hop garden.
357
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Yes, that's right.
358
00:30:10,100 --> 00:30:14,800
Six acres of Mrs Kinthley's land next to
her host house, you know. Oh, yeah.
359
00:30:17,900 --> 00:30:19,000
Marietta might be able to buy the lot.
360
00:30:19,980 --> 00:30:22,860
They'll need a column of score drawers
for that on the pools.
361
00:30:24,600 --> 00:30:26,160
Mr Park's a fine property.
362
00:30:27,720 --> 00:30:29,660
I didn't know you did the pools, Jim.
363
00:30:30,140 --> 00:30:32,680
Oh, I dream I'll wake up rich one day.
364
00:30:33,280 --> 00:30:35,440
Sudden unexpected windfall, money to
burn.
365
00:30:36,500 --> 00:30:37,499
Wouldn't that be fun?
366
00:30:37,500 --> 00:30:39,500
It would be, eh?
367
00:30:41,120 --> 00:30:42,640
Never happens, though, do you?
368
00:30:43,720 --> 00:30:47,340
Would you like your rolls?
369
00:30:51,060 --> 00:30:52,060
Well,
370
00:30:52,560 --> 00:30:53,920
that's a very good idea, Edie.
371
00:30:54,640 --> 00:30:55,640
I'll tell you what.
372
00:30:57,060 --> 00:30:58,060
Fancy a bit of rough?
373
00:31:00,260 --> 00:31:01,860
Not in front of my gals.
374
00:31:03,600 --> 00:31:05,200
No, no, I meant rough cider.
375
00:31:06,960 --> 00:31:10,440
Oh, well, I shouldn't tremble.
376
00:31:12,660 --> 00:31:14,860
Thank you.
377
00:31:19,820 --> 00:31:21,080
Chin chin chin. Chin chin chin.
378
00:32:02,730 --> 00:32:04,550
You mind telling me what it is that you
want here?
379
00:32:04,970 --> 00:32:07,130
Haven't you caused enough trouble in the
neighbourhood already?
380
00:32:07,370 --> 00:32:09,430
We want to look over your car, Squire.
381
00:32:09,670 --> 00:32:10,670
My car? What for?
382
00:32:10,950 --> 00:32:14,470
Something that doesn't belong to you.
You and Ginger check the house. We don't
383
00:32:14,470 --> 00:32:17,310
want anyone making any phone calls. Wait
a minute. There's no one in there. What
384
00:32:17,310 --> 00:32:20,570
do you mean, you want to check my car?
There's nothing in my car. What are you
385
00:32:20,570 --> 00:32:21,570
looking for?
386
00:32:26,230 --> 00:32:29,930
A whole door with money in it. A lot of
money. And if you've hidden it away,
387
00:32:30,050 --> 00:32:31,290
Squire, you're in real shtook.
388
00:32:31,670 --> 00:32:32,670
All right.
389
00:32:33,900 --> 00:32:37,780
I haven't seen a hold -all with money in
it. Have you seen a hold -all with
390
00:32:37,780 --> 00:32:38,780
money in it, General?
391
00:32:38,860 --> 00:32:41,460
Only in my dreams. Look, this is no
joke!
392
00:32:41,820 --> 00:32:43,700
Feast! Found these in the port.
393
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
The house is clear.
394
00:32:45,640 --> 00:32:46,760
Thanks, Marshal.
395
00:32:47,160 --> 00:32:49,380
Well, since you won't cooperate, we'll
have to search.
396
00:32:49,960 --> 00:32:51,020
Are them things loaded?
397
00:32:51,340 --> 00:32:52,900
Dang right they are, partner.
398
00:32:53,240 --> 00:32:54,300
This is ghastly.
399
00:32:54,500 --> 00:32:55,820
Simply ghastly.
400
00:32:56,160 --> 00:32:59,060
Put those weapons down if you know
what's good for you. Get him.
401
00:32:59,380 --> 00:33:01,100
Are you a real general or what, pal?
402
00:33:01,660 --> 00:33:02,780
None of your business.
403
00:33:04,400 --> 00:33:05,460
Now, just a minute, just a minute.
404
00:33:06,320 --> 00:33:10,620
Look, if you will insist on waving those
loaded guns about, will you please let
405
00:33:10,620 --> 00:33:11,620
the children go?
406
00:33:12,440 --> 00:33:13,440
Hey, come on, please.
407
00:33:14,060 --> 00:33:15,880
All right, everyone in that barn.
408
00:33:16,840 --> 00:33:19,940
No, it's all right, Edith, it's all
right. Come on, kids, quickly now. Go
409
00:33:19,940 --> 00:33:21,160
into the barn. That's it, do as the man
says.
410
00:33:21,380 --> 00:33:22,840
Go on, it's all right. Don't worry.
411
00:33:23,160 --> 00:33:24,160
Go on.
412
00:33:24,780 --> 00:33:25,739
That's it.
413
00:33:25,740 --> 00:33:26,740
Edith, off you go.
414
00:33:29,440 --> 00:33:30,740
You won't get away with this, you know.
415
00:33:31,320 --> 00:33:32,880
Stealing guns and keeping us prisoner.
416
00:33:33,470 --> 00:33:34,990
Then kindly don't point that thing at
me.
417
00:33:36,210 --> 00:33:37,210
Jim!
418
00:33:38,690 --> 00:33:39,690
Jim!
419
00:33:41,110 --> 00:33:44,610
Get him in the barn and lock him up. As
soon as we're out of here, the better.
420
00:33:45,550 --> 00:33:47,570
Come on. Come on, this way.
421
00:33:51,750 --> 00:33:55,230
Fourth pilgrim, fourth beast out of thy
stall.
422
00:33:55,650 --> 00:33:58,150
Know thy country, look up, thank God of
all.
423
00:33:58,710 --> 00:34:01,270
Chaucer wrote his tales about them. Foot
soldiers of Christ.
424
00:34:06,440 --> 00:34:07,440
Thank you.
425
00:34:40,620 --> 00:34:41,960
No, good, I'm going to have to tell
them. What?
426
00:34:42,699 --> 00:34:44,600
Tell them where it is, the thing that
they're looking for.
427
00:34:45,080 --> 00:34:46,360
Just a minute, Mr. Larkin.
428
00:34:46,800 --> 00:34:51,520
I don't know what this is all about, but
I do know that you do not give in to
429
00:34:51,520 --> 00:34:54,000
bullies. Edith, look, I'm responsible.
430
00:34:54,300 --> 00:34:56,139
I'm responsible for the kids, for the
general.
431
00:34:56,560 --> 00:35:01,560
Yes, and in that case, you must get us
out of here in an honourable fashion.
432
00:35:08,910 --> 00:35:10,650
I want you to stay here and hold the
fort.
433
00:35:11,930 --> 00:35:13,090
I'm going to get the police.
434
00:35:13,470 --> 00:35:14,550
That's the spirit.
435
00:35:15,830 --> 00:35:16,830
Do take care.
436
00:35:20,530 --> 00:35:27,450
Three tears for Mr. Larkin.
437
00:39:48,770 --> 00:39:53,370
What are you doing?
438
00:40:18,730 --> 00:40:19,730
Up here, up here.
439
00:40:19,850 --> 00:40:21,390
Ginger, bring those shooters.
440
00:40:26,370 --> 00:40:28,950
If those girls are in danger, I say
let's get over there now.
441
00:40:29,190 --> 00:40:31,090
Our children are in danger now.
442
00:40:31,470 --> 00:40:33,430
That's true, ma 'am. We should go and
help.
443
00:41:46,350 --> 00:41:47,650
and then get them out of here.
444
00:41:53,230 --> 00:41:54,470
Get that out of sight.
445
00:41:55,090 --> 00:41:56,630
I'm going to see what's going on.
446
00:42:14,220 --> 00:42:14,999
I'm Dr.
447
00:42:15,000 --> 00:42:17,640
Carey. Yes. Well, actually, it's your
employee, Mr.
448
00:42:17,880 --> 00:42:19,800
Frank Tilly, whom we've come to see.
Tilly?
449
00:42:20,180 --> 00:42:21,260
What do you want with Tilly?
450
00:42:21,480 --> 00:42:26,600
Well, we're a medical flying squad, Mr.
Cope. There's been a suspect report on
451
00:42:26,600 --> 00:42:28,580
him. A suspect report?
452
00:42:29,180 --> 00:42:32,920
He was seen in the village with a
ghastly rash on his arm. He could be a
453
00:42:32,920 --> 00:42:36,400
hazard. You are aware of the smallpox
epidemic.
454
00:42:37,540 --> 00:42:38,900
What are you doing here?
455
00:42:39,780 --> 00:42:42,360
I'm a volunteer reg crosser. Oh, do me a
favour.
456
00:42:44,080 --> 00:42:45,080
Mr. Tilly.
457
00:42:47,040 --> 00:42:50,880
Don't be alarmed, but I need to examine
your arm and do a general check.
458
00:42:51,180 --> 00:42:52,660
Ladies, if you'd like to bring him over
here.
459
00:42:54,120 --> 00:42:56,360
Hey, Mr. Tilly, nothing to worry about.
460
00:42:57,400 --> 00:43:00,360
I had a vaccination last week. You were
there, remember?
461
00:43:00,760 --> 00:43:01,760
Have a seat.
462
00:43:02,640 --> 00:43:04,820
Take off your jacket and roll up your
sleeve.
463
00:43:05,240 --> 00:43:06,280
Let her do as she says.
464
00:43:08,640 --> 00:43:09,640
Oi!
465
00:43:11,040 --> 00:43:12,240
What's going on?
466
00:43:12,640 --> 00:43:14,820
Please don't touch these notes. Don't
touch that note, mister.
467
00:43:15,220 --> 00:43:20,420
This is a Ministry of Health quarantine
note. It means to say that no one is
468
00:43:20,420 --> 00:43:22,320
allowed to leave this building. Put it
outside.
469
00:43:23,560 --> 00:43:25,260
Mr Larkin, Mr Larkin.
470
00:43:25,860 --> 00:43:26,860
What's that for?
471
00:43:26,900 --> 00:43:30,900
Look, it's a fumigation spray. It's full
of a very powerful disinfectant. Please
472
00:43:30,900 --> 00:43:33,400
be very careful. It kills all known
germs.
473
00:43:33,880 --> 00:43:37,980
Oh, Dick, what's happened there? I'm
sorry, sorry. Mr Larkin, ever since I
474
00:43:37,980 --> 00:43:40,040
met you, you've been pouring my...
475
00:43:43,779 --> 00:43:44,779
Itchy, is it?
476
00:43:45,460 --> 00:43:47,100
Sore? I swear I gave him my scratch.
477
00:43:54,440 --> 00:43:57,800
No, it's definitely inflamed. It could
be very serious.
478
00:43:59,040 --> 00:44:01,640
You mean to say that he might be
infected?
479
00:44:02,080 --> 00:44:05,320
I hate to say this, but there's a very
good chance.
480
00:44:05,620 --> 00:44:06,620
Oh, my God.
481
00:44:24,529 --> 00:44:26,750
Surely this is not a police murder?
482
00:44:27,010 --> 00:44:28,010
It's not, sir.
483
00:44:28,470 --> 00:44:29,470
But I think that is.
484
00:44:29,910 --> 00:44:33,070
I think you'll find all the evidence
that you need is in there, Inspector.
485
00:44:33,490 --> 00:44:35,270
Well, thank you, Mr... Larkin.
486
00:44:35,830 --> 00:44:37,230
Larkin. You.
487
00:44:45,810 --> 00:44:47,510
Motorbike louts was flat out asleep,
sir.
488
00:44:47,730 --> 00:44:49,850
Been celebrating by the looks of it.
Well, round them up, then.
489
00:44:50,190 --> 00:44:51,190
Ready aft, sir.
490
00:44:51,750 --> 00:44:52,750
Well done, Sergeant.
491
00:44:55,910 --> 00:44:57,310
Here. Well done, Sid.
492
00:44:57,910 --> 00:44:59,410
Well, you know me.
493
00:45:00,430 --> 00:45:03,510
Always rely on me where the law's
concerned, Albert.
494
00:45:04,090 --> 00:45:07,650
It took us a few days to discover it was
your car the money was in.
495
00:45:08,030 --> 00:45:11,750
It wasn't in your car, was it? It was in
your safe. Correct.
496
00:45:12,170 --> 00:45:15,250
Correct. Because I only discovered it
this morning by accident while I was
497
00:45:15,250 --> 00:45:17,070
hoovering out the rolls. You could have
knocked me down with a fiver.
498
00:45:17,310 --> 00:45:19,450
But you didn't telephone us straight
away.
499
00:45:20,490 --> 00:45:22,210
No, I couldn't. I couldn't.
500
00:45:22,620 --> 00:45:25,940
It was like a madhouse, our house this
morning. I mean, it was Ma and Mariette,
501
00:45:26,000 --> 00:45:29,480
they were all going off on this C &D
march, and then Edith Pilchester, she
502
00:45:29,480 --> 00:45:32,320
up with all them girl guides doing all
these little odd jobs and all that. And
503
00:45:32,320 --> 00:45:32,999
thought, no.
504
00:45:33,000 --> 00:45:37,300
I thought, best thing I can do is put it
in the safe until I can contact you.
505
00:45:44,640 --> 00:45:47,720
Here she goes. Watch this.
506
00:45:50,980 --> 00:45:53,860
Well, what do you think of your Uncle
Charlie's paddling pool, then, eh? What
507
00:45:53,860 --> 00:45:54,860
you think of it? Look at it, look.
508
00:45:55,460 --> 00:45:58,460
Yeah, yeah, well, he's not really your
uncle, is he, eh? No.
509
00:45:59,200 --> 00:46:04,400
Because I'm your dad, you see, and
Mariette, well, she's your sister, so
510
00:46:04,400 --> 00:46:06,620
married him, so that makes him.
511
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Wonderful news, Mark!
512
00:46:08,380 --> 00:46:09,380
You've got it then!
513
00:46:09,740 --> 00:46:12,180
You tell them. I'll go and answer the
telephone. I'll see you in a minute.
514
00:46:13,160 --> 00:46:14,160
Ooh!
515
00:46:17,290 --> 00:46:18,490
Oh, that's perfect.
516
00:46:18,990 --> 00:46:23,690
And Charlie's determined that one day
we're going to own the whole of the
517
00:46:23,790 --> 00:46:24,790
Oh, sweetheart.
518
00:46:25,410 --> 00:46:30,070
Well, why not, darling? Why not, eh? Of
course, Missy's bright as a principal
519
00:46:30,070 --> 00:46:33,530
boy. She's been around for many a year
yet. Yeah, Missy's right. You and
520
00:46:33,530 --> 00:46:35,650
own the whole farm. I just thought that
we might pick it, didn't we?
521
00:46:36,070 --> 00:46:39,250
Yeah, we came down from Simcap, weren't
you? We was on the same road.
522
00:46:39,870 --> 00:46:40,870
Yes, that's right.
523
00:46:41,310 --> 00:46:42,310
There was no escape.
524
00:46:43,320 --> 00:46:44,580
She was a temptress, your ma.
525
00:46:45,120 --> 00:46:47,280
She was. She was a man -eater. Oh,
rubbish.
526
00:46:47,800 --> 00:46:50,060
You just offered the three drinks in my
dad's pub.
527
00:46:50,800 --> 00:46:52,420
You promised me Shangri -La.
528
00:46:52,920 --> 00:46:59,100
And what, my pretty barmaid, is our home
if it isn't just that? Oh, thank you.
529
00:47:00,720 --> 00:47:03,040
Go on, go on.
530
00:47:04,680 --> 00:47:10,800
Make us some Sergeant Wilkins. Oh, yeah.
Could you look him up? Two dozen brown
531
00:47:10,800 --> 00:47:13,360
eggs. Yeah. And he'll be over on Friday
to collect. OK.
532
00:47:13,640 --> 00:47:15,300
Charlie, give me the carving stick
there, will you?
533
00:47:15,660 --> 00:47:17,000
Good boy. And?
534
00:47:18,600 --> 00:47:19,598
Blimey, look.
535
00:47:19,600 --> 00:47:20,960
Oh! Monty!
536
00:47:23,900 --> 00:47:27,740
I've got leave.
537
00:47:28,040 --> 00:47:31,560
And I'm ticketed. Ticketed? What do you
mean, ticketed? What's that mean? My
538
00:47:31,560 --> 00:47:33,340
provisional ticket to complete the
course.
539
00:47:33,560 --> 00:47:34,560
Oh, that's wonderful!
540
00:47:35,560 --> 00:47:38,780
And guess where part of my train is
going to be? Go on, tell me, tell me
541
00:47:38,880 --> 00:47:42,460
On a cadet ship round the horn to
Australia. Australia!
542
00:47:46,640 --> 00:47:49,180
You get round there, son, and get stuck
in. It's only cold.
543
00:47:49,540 --> 00:47:51,240
I'll do him bacon and eggs if he gets my
money.
544
00:47:53,240 --> 00:47:55,720
He's not going to get stuck on the wood.
It's very easy.
545
00:47:56,600 --> 00:47:58,240
Make a man of him if he will.
546
00:47:59,900 --> 00:48:00,900
Pop?
547
00:48:03,620 --> 00:48:04,618
Yeah?
548
00:48:04,620 --> 00:48:06,180
Sergeant Wilson left another message.
549
00:48:06,480 --> 00:48:07,480
Where?
550
00:48:07,640 --> 00:48:13,740
In the eyes of the police, you both
found the money and retrieved it when it
551
00:48:13,740 --> 00:48:14,860
stolen for a second time.
552
00:48:15,790 --> 00:48:17,670
Correct, yeah, well, in a manner of
speaking.
553
00:48:17,890 --> 00:48:19,190
Here, go on, give that to Montgomery.
554
00:48:19,470 --> 00:48:20,770
Go on, son, get that down your neck.
555
00:48:21,070 --> 00:48:25,390
So the insurance company have agreed to
pay out a reward of 10%.
556
00:48:25,390 --> 00:48:29,350
£3 ,000.
557
00:48:30,650 --> 00:48:31,730
£3 ,000!
558
00:48:34,630 --> 00:48:41,190
In the
559
00:48:41,190 --> 00:48:45,550
end... I told you it was only for
safekeeping, didn't I? Oh, yes, I did.
560
00:48:45,650 --> 00:48:48,590
come on, Mark, what would you like, eh?
Would you like a nice new fur coat and a
561
00:48:48,590 --> 00:48:50,070
brand new motor car?
562
00:49:15,530 --> 00:49:17,210
Let's get some lunch going. He's a good
boy.
40953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.