Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,160 --> 00:01:13,210
Come on then.
2
00:01:13,420 --> 00:01:14,470
Here we go, cat.
3
00:01:15,340 --> 00:01:16,390
Hey,
4
00:01:18,440 --> 00:01:19,490
cat.
5
00:01:19,740 --> 00:01:20,790
Cat.
6
00:01:21,020 --> 00:01:22,560
Hey. Jack.
7
00:01:23,720 --> 00:01:24,770
Oh.
8
00:01:26,760 --> 00:01:28,400
Yeah, okay. I'm coming.
9
00:01:29,600 --> 00:01:30,650
You boys.
10
00:01:48,240 --> 00:01:49,290
Here he comes.
11
00:01:49,440 --> 00:01:50,490
Good boy.
12
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
There he is. Oh, look at you.
13
00:01:56,300 --> 00:01:57,350
Oh, no.
14
00:01:58,180 --> 00:01:59,300
Edith in her element.
15
00:02:00,260 --> 00:02:02,760
Nothing like an epidemic to get Edith on
the go.
16
00:02:07,520 --> 00:02:08,720
Edith, look at that.
17
00:02:09,120 --> 00:02:14,219
Sheik. He pushed her. He can't do it.
You've got to tell him. You've got to
18
00:02:14,220 --> 00:02:15,270
him. He pushed her.
19
00:02:19,680 --> 00:02:20,730
Wasn't it?
20
00:02:20,780 --> 00:02:22,120
Excuse me. No. Look, mate.
21
00:02:22,660 --> 00:02:25,430
I just stepped out this queue to take
this one to the lab.
22
00:02:25,460 --> 00:02:26,510
Call of nature.
23
00:02:26,511 --> 00:02:28,619
Now, do you want to make something of
it?
24
00:02:28,620 --> 00:02:30,790
Do you want a sore head as well as a
sore arm?
25
00:02:32,140 --> 00:02:33,190
No.
26
00:02:33,200 --> 00:02:34,250
No, Pop.
27
00:02:34,420 --> 00:02:36,220
Oh, you've explained the situation.
28
00:02:36,351 --> 00:02:38,259
Oh, Pop.
29
00:02:38,260 --> 00:02:39,860
Go take it, Pop. Great.
30
00:02:39,861 --> 00:02:41,099
Go on.
31
00:02:41,100 --> 00:02:43,699
Don't you stand up. All right. All
right. Leave it to me. Leave it to me.
32
00:02:43,700 --> 00:02:44,750
sort it out.
33
00:02:58,570 --> 00:03:02,989
Well, it may be just the hot weather,
but it's a bit chancy, I think, leaving
34
00:03:02,990 --> 00:03:05,029
them in the queue with all the other
kids.
35
00:03:05,030 --> 00:03:06,590
Better have a word with Dr Kelly.
36
00:03:06,990 --> 00:03:08,670
What about the rest of the family?
37
00:03:09,110 --> 00:03:11,580
Victoria and the twins, they were done
at school.
38
00:03:12,090 --> 00:03:15,820
Charlie, well, he always had his done
regular when he was at the tax office.
39
00:03:15,930 --> 00:03:19,600
And, well, Primrose, she's not here.
She's in France visiting her friend.
40
00:03:19,870 --> 00:03:21,250
Oh, brave girl.
41
00:03:21,570 --> 00:03:23,190
The water's undrinkable.
42
00:03:30,320 --> 00:03:33,860
All right, just wait a moment and you
shall see what you shall see.
43
00:03:35,040 --> 00:03:36,520
Larkin? Charlton?
44
00:03:36,740 --> 00:03:37,840
Come forward, please.
45
00:04:00,010 --> 00:04:01,060
had his scratch.
46
00:04:01,190 --> 00:04:07,609
Do you know, he remembers when smallpox
claimed the lives of thousands of people
47
00:04:07,610 --> 00:04:09,230
before the turn of the century.
48
00:04:09,231 --> 00:04:13,429
Those were the days? It must have been
absolutely ghastly, people were dropping
49
00:04:13,430 --> 00:04:15,050
those flies.
50
00:04:15,590 --> 00:04:17,149
You can't be too careful.
51
00:04:17,810 --> 00:04:22,510
Oh, by the way, the campsite's
absolutely marvellous. Thank you both.
52
00:04:22,950 --> 00:04:26,750
My sisters are tickled to bits and
sleeping in tents on their own doorstep.
53
00:04:28,240 --> 00:04:29,600
Wait to get under canvas.
54
00:04:51,640 --> 00:04:52,690
Ah,
55
00:04:54,560 --> 00:04:57,850
Dr. Can... Mary? Yes? This is the Larkin
family. Hello.
56
00:04:58,090 --> 00:04:59,140
Oh,
57
00:04:59,250 --> 00:05:00,810
yes, the children with the rash.
58
00:05:01,350 --> 00:05:02,400
There you go.
59
00:05:02,410 --> 00:05:03,610
Right, let's have a look.
60
00:05:03,770 --> 00:05:05,430
Yes, certainly. Here he is.
61
00:05:08,750 --> 00:05:09,890
Let's have a look, then.
62
00:05:11,430 --> 00:05:14,730
Whereabouts? Seems to have been cleared
up.
63
00:05:15,550 --> 00:05:18,890
What, on both of them? Well, it's
probably only...
64
00:05:34,320 --> 00:05:35,370
They can go.
65
00:05:36,500 --> 00:05:39,140
Come on, you lot. Get down here and fill
in.
66
00:05:39,380 --> 00:05:41,430
You lot, get back up there in the
sickbay.
67
00:05:42,800 --> 00:05:44,480
Come on, keep this exercise going.
68
00:05:44,980 --> 00:05:46,780
The thing there is, aren't the jabs?
69
00:05:47,080 --> 00:05:48,340
Help circulate the blood.
70
00:05:49,260 --> 00:05:50,780
Lacey, you're flagging.
71
00:05:51,320 --> 00:05:52,440
You, come here.
72
00:05:52,780 --> 00:05:53,960
Come here when I say.
73
00:05:54,860 --> 00:05:58,230
I never built up muscle that way,
Larkin. You're puny, what are you?
74
00:05:58,760 --> 00:06:00,140
I said, what are you?
75
00:06:01,560 --> 00:06:02,840
Puny. Puny what?
76
00:06:03,610 --> 00:06:05,350
She only said... That's better.
77
00:06:05,351 --> 00:06:08,909
We'll soon have you acting like a
sailor, Larkin, even if your name is
78
00:06:08,910 --> 00:06:09,960
Montgomery.
79
00:06:10,610 --> 00:06:11,660
Get fell in!
80
00:06:13,270 --> 00:06:14,650
Just go through, Mr Tilly.
81
00:06:14,970 --> 00:06:16,020
Find a cubicle.
82
00:06:16,021 --> 00:06:18,869
And a doctor will come and give you the
vaccinations.
83
00:06:18,870 --> 00:06:19,920
Thank you.
84
00:06:23,440 --> 00:06:26,210
Thank you very much, Doctor. It wasn't
too painful. Good.
85
00:06:26,211 --> 00:06:29,799
Now, look, you might experience a little
bit of inflammation over the next day
86
00:06:29,800 --> 00:06:33,530
or two. Nothing to worry about. It just
means that the vaccination's taken,
87
00:06:33,540 --> 00:06:36,310
that's all. Did it have a bad effect
with the baby? Oh, no.
88
00:06:36,520 --> 00:06:38,440
Oh, well, that's good news, then. Right.
89
00:06:38,720 --> 00:06:41,900
You know, it actually can be more
painful for adults.
90
00:06:41,901 --> 00:06:45,779
Really? Yeah, particularly swelling
under the armpits. The armpits, eh? Yep.
91
00:06:45,780 --> 00:06:48,670
Sounds to me as though the cure's worse
than the sickness.
92
00:07:18,800 --> 00:07:20,360
He doesn't know he's in trouble.
93
00:07:20,361 --> 00:07:21,499
His
94
00:07:21,500 --> 00:07:29,419
engine's
95
00:07:29,420 --> 00:07:30,470
conked out.
96
00:07:34,600 --> 00:07:35,800
Maybe he managed to land.
97
00:07:36,300 --> 00:07:37,350
Yeah, maybe.
98
00:07:37,840 --> 00:07:39,400
Here, Mum, hold that, will you?
99
00:07:41,720 --> 00:07:43,590
You two stay here. I want to take a
look.
100
00:07:49,800 --> 00:07:52,150
What, Herm? Oh, glad to see you're in
one piece.
101
00:07:52,151 --> 00:07:55,799
Thought I might find a pile of scrap.
Yeah, very nearly pranked. Yeah, I saw
102
00:07:55,800 --> 00:07:58,999
coming over those trees there, Circle.
You knocked a few conkers off, didn't
103
00:07:59,000 --> 00:08:00,260
you? Absolutely, old man.
104
00:08:00,540 --> 00:08:04,619
Thankfully, the lady lifted a skirt when
I asked her. Oh, better bother with a
105
00:08:04,620 --> 00:08:05,670
blocked fuel pipe.
106
00:08:06,020 --> 00:08:08,720
Put her up with some cheap French
aviation muck.
107
00:08:08,721 --> 00:08:10,119
Algerian, actually.
108
00:08:10,120 --> 00:08:11,170
Over in the 2K.
109
00:08:11,480 --> 00:08:13,160
None too well filtered sometimes.
110
00:08:14,200 --> 00:08:16,020
You know, I was just... Oh, bear with
me.
111
00:08:16,021 --> 00:08:22,739
As long as you're okay, sir, that's the
main thing, isn't it? Oh, tip -top.
112
00:08:22,740 --> 00:08:24,319
I've been in worse groups, you know.
113
00:08:24,320 --> 00:08:25,540
Yeah? Up there in 1940.
114
00:08:25,841 --> 00:08:29,439
You're in the Battle of Britain, sir?
115
00:08:29,440 --> 00:08:30,490
Absolutely.
116
00:08:31,560 --> 00:08:32,610
Oh, how marvellous.
117
00:08:32,611 --> 00:08:36,298
Tell me something. What do you say, kind
sir, if I was one of those long -legged
118
00:08:36,299 --> 00:08:37,879
players? Yes, sir, long -legged.
119
00:08:37,880 --> 00:08:40,700
Jolly decent of you, Mr... Larkin.
120
00:08:41,600 --> 00:08:42,650
Sidney Larkin. Ah.
121
00:08:43,340 --> 00:08:44,600
Wing Commander Honeyman.
122
00:08:44,700 --> 00:08:46,320
Honey to my chums. Here you go, sir.
123
00:08:46,420 --> 00:08:47,560
Wing Commander, eh?
124
00:08:47,561 --> 00:08:50,559
Still in the Air Force, then, sir? Oh,
heavens, no.
125
00:08:50,560 --> 00:08:52,480
Hang on to the Winko handle, that's all.
126
00:08:52,520 --> 00:08:56,360
Comes in useful with bank managers and
hotel clerks, know what I mean? Yeah.
127
00:08:56,660 --> 00:08:58,160
I think I'll get you a trip, sir.
128
00:08:59,660 --> 00:09:02,160
Oh, well, this is very nice.
129
00:09:02,380 --> 00:09:04,180
Very nice to see one of these up close.
130
00:09:04,181 --> 00:09:08,039
Nice -looking little kite, I believe you
call them, sir? Oh, when she flies,
131
00:09:08,040 --> 00:09:09,090
when she flies.
132
00:09:10,940 --> 00:09:13,530
You haven't by any chance seen any
Rothers around?
133
00:09:13,780 --> 00:09:14,830
Police?
134
00:09:14,831 --> 00:09:16,379
Would you like me to get them for you,
sir?
135
00:09:16,380 --> 00:09:17,820
Heavens, no. Last thing I want.
136
00:09:17,821 --> 00:09:20,579
Always a fuss when a plane makes an
emergency landing.
137
00:09:20,580 --> 00:09:24,130
Then the custom boys come running like
hounds, sniffing after the fox.
138
00:09:24,980 --> 00:09:27,450
As a matter of fact, you could do me a
favour, huh?
139
00:09:27,520 --> 00:09:28,780
Why, how do you mean, sir?
140
00:09:29,140 --> 00:09:30,280
Have you got a vehicle?
141
00:09:31,240 --> 00:09:34,430
Oh, yes, I have. I've got my truck. It's
in the line down there, sir.
142
00:09:34,540 --> 00:09:35,590
First class.
143
00:09:35,591 --> 00:09:38,379
See, I need to lose a bit of weight for
take -off.
144
00:09:38,380 --> 00:09:40,459
You see those crates? They're not really
that heavy.
145
00:09:40,460 --> 00:09:43,719
Just some kitchen utensils I bought in
France. Well, they always make the best
146
00:09:43,720 --> 00:09:45,099
kitchen stuff, don't they?
147
00:09:45,100 --> 00:09:46,420
But every ounce made count.
148
00:09:46,980 --> 00:09:50,710
Now, is there any chance you could take
them over to my place on your truck?
149
00:09:51,660 --> 00:09:52,980
Yes, of course I could, sir.
150
00:09:53,120 --> 00:09:54,920
I'd have to take my family home first.
151
00:09:55,620 --> 00:09:56,670
Where is your place?
152
00:10:33,199 --> 00:10:35,660
Stop the music!
153
00:10:36,160 --> 00:10:37,440
Stop the music!
154
00:10:38,020 --> 00:10:39,400
This is appalling.
155
00:10:40,320 --> 00:10:46,499
Can't we even rehearse without Mrs Mops
mopping and chatting and ruddy
156
00:10:46,500 --> 00:10:51,129
hoovering? Now, Desmond, remember, these
ladies, they have a job to do. They're
157
00:10:51,130 --> 00:10:52,750
only getting paid two bob an hour.
158
00:10:52,910 --> 00:10:54,050
Far too much.
159
00:10:54,470 --> 00:10:55,730
Far too much.
160
00:10:56,790 --> 00:10:57,850
And what's this?
161
00:10:58,930 --> 00:11:01,290
Another country bumpkin comes our way?
162
00:11:01,790 --> 00:11:04,130
Wipe the muck off your boots, I hope.
163
00:11:04,530 --> 00:11:05,580
Desmond.
164
00:11:06,010 --> 00:11:07,450
What can I do for you?
165
00:11:08,330 --> 00:11:10,950
Sorry, I've just come to deliver some
boxes.
166
00:11:11,470 --> 00:11:12,520
A delivery?
167
00:11:13,090 --> 00:11:14,470
Didn't you read the notice?
168
00:11:15,310 --> 00:11:17,170
Tradesman's entrance round the back.
169
00:11:17,480 --> 00:11:19,280
Don't know their place, these rucks.
170
00:11:20,020 --> 00:11:21,520
Look, I'm sorry about this.
171
00:11:21,800 --> 00:11:22,860
He's in a bad mood.
172
00:11:24,100 --> 00:11:27,520
He hasn't had his lunch yet. And you've
got a nasty hangover.
173
00:11:27,521 --> 00:11:31,719
Shut up. Excuse me, I'm sorry, but I've
only just come to deliver some boxes,
174
00:11:31,720 --> 00:11:34,070
that's all. Well, no, yes, there's the
very man.
175
00:11:34,780 --> 00:11:38,820
Fred, who spent most of the morning
reading The Sporting Life and phoning
176
00:11:38,821 --> 00:11:42,639
I'm sorry you're running to this age at
first. What can I do for you, sir? It's
177
00:11:42,640 --> 00:11:45,300
just that I've got some boxes on the
back of my truck.
178
00:11:45,740 --> 00:11:49,400
I've got to deliver their kitchen
utensils from France, I believe.
179
00:11:49,401 --> 00:11:50,319
Oh, right.
180
00:11:50,320 --> 00:11:52,430
We'll go on and load them now. Oh, fine.
Good.
181
00:11:52,760 --> 00:11:59,700
It's just that I bumped into the wing
commander on the... Cor, what a pong.
182
00:12:02,040 --> 00:12:03,090
Shh.
183
00:12:03,220 --> 00:12:04,270
Ow!
184
00:12:04,420 --> 00:12:05,520
Sorry. Charlie.
185
00:12:06,200 --> 00:12:07,250
We're nearly there.
186
00:12:11,440 --> 00:12:12,940
There's some metals over here.
187
00:12:12,941 --> 00:12:14,039
Oh, no.
188
00:12:14,040 --> 00:12:15,609
No, no, you've missed them. It's all
right.
189
00:12:15,610 --> 00:12:17,900
Can I open them yet? Nope, we're nearly
there.
190
00:12:21,010 --> 00:12:22,790
All right, you can open your eyes.
191
00:12:24,670 --> 00:12:25,730
No, no, no, no, no.
192
00:12:28,570 --> 00:12:29,620
Well?
193
00:12:30,190 --> 00:12:31,240
Well, what?
194
00:12:32,830 --> 00:12:33,880
We're in Mrs.
195
00:12:33,881 --> 00:12:35,089
Kinthley's hop garden.
196
00:12:35,090 --> 00:12:37,320
Mm -hmm, and our bungalow's just over
there.
197
00:12:37,321 --> 00:12:39,049
Mm -hmm.
198
00:12:39,050 --> 00:12:42,409
Well, since her husband died, Mrs.
Kinthley's been renting out her fields
199
00:12:42,410 --> 00:12:43,460
other farmers.
200
00:12:43,720 --> 00:12:48,059
But her capital's running a bit low. So
Mrs. Kinthley and I have done a little
201
00:12:48,060 --> 00:12:49,110
deal.
202
00:12:49,380 --> 00:12:56,319
You and our son are looking at the
prospective owner of our very
203
00:12:56,320 --> 00:12:57,480
own hop garden.
204
00:12:57,720 --> 00:12:59,840
Charlie! That's wonderful!
205
00:13:01,280 --> 00:13:02,940
You didn't tell me!
206
00:13:19,850 --> 00:13:20,900
Hello, Mrs. Kinsey.
207
00:13:20,950 --> 00:13:23,300
Charlie, just tell me the news. It's
wonderful.
208
00:13:23,301 --> 00:13:25,869
However, I'm afraid we're trespassing.
209
00:13:25,870 --> 00:13:29,600
Nonsense, as far as I'm concerned, Mr.
Charles, and the up -garden is yours.
210
00:13:30,870 --> 00:13:33,050
And that seems to be yours, too.
211
00:13:37,501 --> 00:13:38,949
So
212
00:13:38,950 --> 00:13:45,689
your
213
00:13:45,690 --> 00:13:47,149
governor's fixed his engine, then?
214
00:13:47,150 --> 00:13:48,490
To a dab hand with a spanner.
215
00:13:48,491 --> 00:13:50,599
Wouldn't catch me flying in that bucket.
216
00:13:50,600 --> 00:13:52,040
Huh? Too many screws, Luke.
217
00:13:52,680 --> 00:13:53,730
Like the pilot.
218
00:14:10,531 --> 00:14:18,059
sir. All your batteries to cuisine, sir.
All safe and sound. Absolutely bang on,
219
00:14:18,060 --> 00:14:20,890
Larkin. You struck me as a dependable
type. Thank you, sir.
220
00:14:20,891 --> 00:14:25,379
So, you managed to get the old kite
aloft then, sir?
221
00:14:25,380 --> 00:14:27,370
Here's the cake. And no sign of the
enemy.
222
00:14:28,060 --> 00:14:29,960
Now then, one good turn is this, eh?
223
00:14:31,600 --> 00:14:35,260
Do you smoke cigars, Mr Larkin?
224
00:14:37,120 --> 00:14:41,160
Oh, yes, yes. I'm very partial to a good
cigar, sir. Thank you.
225
00:14:42,670 --> 00:14:44,930
A box of Monte Cristos for Mr Larkin,
Fred.
226
00:14:46,430 --> 00:14:49,440
Am I right? A vegetable bottle of
scotch. It'll be a pleasure.
227
00:14:49,441 --> 00:14:52,589
Thank you. That's very nice of you, sir.
I wonder, could you make that a bottle
228
00:14:52,590 --> 00:14:56,140
of brandy, sir, if it's possible?
Because I'm very, very low on brandy.
229
00:14:57,030 --> 00:15:00,340
Five star, Fred. Thank you. Very good of
you, sir. Thank you very much.
230
00:15:01,270 --> 00:15:06,609
Mr Larkin, there's a horse called Blue
Moon. Sure, sing Monday, 3 .30. What do
231
00:15:06,610 --> 00:15:08,840
you pray, 3 .30? Thank you very much,
Brendan.
232
00:15:11,980 --> 00:15:15,230
Perhaps you and your family would care
for an evening at the club.
233
00:15:15,540 --> 00:15:16,620
Dinner on floor, sir?
234
00:15:16,621 --> 00:15:21,319
As my guest, of course. That's very
generous of you, sir. Thank you very
235
00:15:21,320 --> 00:15:24,359
indeed. Oh, yeah, all the family, you
said. We'll look forward to that. We'd
236
00:15:24,360 --> 00:15:25,410
like a nice night out.
237
00:15:28,180 --> 00:15:31,720
Three new sleeping bags, mate, for my
own fair handling. Thank you.
238
00:15:33,760 --> 00:15:34,810
Junior.
239
00:15:35,380 --> 00:15:36,430
And Victoria.
240
00:15:36,900 --> 00:15:38,720
I remember this so well. Really?
241
00:15:39,340 --> 00:15:40,390
It's coming.
242
00:16:10,391 --> 00:16:12,479
Mrs Charlton.
243
00:16:12,480 --> 00:16:14,340
Oh, no, that's my daughter, Mariette.
244
00:16:15,720 --> 00:16:16,770
Marcus Cope.
245
00:16:17,140 --> 00:16:18,190
Do you?
246
00:16:19,580 --> 00:16:23,520
Actually, it was Mr Charlton I should
have wished to have spoken to. Oh, well,
247
00:16:23,600 --> 00:16:26,850
you want the bungalow. That's just over
there behind those trees.
248
00:16:26,960 --> 00:16:31,179
But you can't go that way. You'll have
to turn round here, then you go back up
249
00:16:31,180 --> 00:16:35,839
the lane, turn right, then you go on a
bit, and then there's a field with a
250
00:16:35,840 --> 00:16:36,890
horse in it.
251
00:16:37,000 --> 00:16:38,050
You go right there.
252
00:16:38,920 --> 00:16:42,759
Then there's a dip. It sort of floods
when it rains. And then it's sort of
253
00:16:42,760 --> 00:16:45,050
of you, really, in the trees. You can't
miss it.
254
00:16:45,800 --> 00:16:47,600
Oh, thank you so very much.
255
00:16:52,500 --> 00:16:53,550
Oh, it's you.
256
00:16:54,100 --> 00:16:55,150
You're the one.
257
00:16:56,380 --> 00:16:57,430
How's your arm?
258
00:17:14,859 --> 00:17:15,909
What can I do for you?
259
00:17:15,960 --> 00:17:18,310
I heard you were up this way around
dinner time.
260
00:17:18,859 --> 00:17:19,909
Me?
261
00:17:20,579 --> 00:17:22,099
Oh, no, not me, no.
262
00:17:22,380 --> 00:17:24,440
Oh, a bus driver.
263
00:17:24,700 --> 00:17:26,000
Old Harry Fagg, you know.
264
00:17:26,720 --> 00:17:30,220
He reckons he thought he saw you parked
in the lane up here.
265
00:17:30,221 --> 00:17:34,139
No, it must have been a mistake, because
I haven't stopped since I got up first
266
00:17:34,140 --> 00:17:35,190
thing this morning.
267
00:17:35,200 --> 00:17:38,630
At the same time, he says he saw a plane
land in a field just back there.
268
00:17:38,940 --> 00:17:40,720
A plane land in a field, eh?
269
00:17:40,721 --> 00:17:45,999
What's this all about? Is it about this
smallpox scaling, is it? No, no, no, no,
270
00:17:46,000 --> 00:17:48,980
no. These two gentlemen are customs
officers.
271
00:17:51,420 --> 00:17:52,470
They do?
272
00:17:54,600 --> 00:17:58,140
I think it may have been smugglers from
France.
273
00:17:58,760 --> 00:17:59,810
Really?
274
00:18:00,560 --> 00:18:01,610
It's on the increase.
275
00:18:02,860 --> 00:18:04,360
What is it they're smuggling?
276
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
The leprechauns have turned your...
277
00:18:09,050 --> 00:18:10,100
Kitchen utensils.
278
00:18:10,710 --> 00:18:13,610
Into booze and fags during the flight.
279
00:18:14,610 --> 00:18:18,970
Here you go. Thanks, Fred.
280
00:18:19,770 --> 00:18:23,590
Sorry I can't help you, gentlemen, but
remember the words of Lord Nelson.
281
00:18:24,490 --> 00:18:26,930
England expects every man to pay his
duty.
282
00:18:27,750 --> 00:18:28,800
Thanks, Fred.
283
00:18:29,270 --> 00:18:31,150
Oh, uh, family keep him well?
284
00:18:32,210 --> 00:18:34,370
Thanks. Oh, yes. Yes.
285
00:18:35,750 --> 00:18:36,800
All right.
286
00:18:38,240 --> 00:18:42,200
Over a year, you see, I've been keen to
do business with Mrs. Kinsley.
287
00:18:42,420 --> 00:18:44,400
To purchase her farm, everything.
288
00:18:45,060 --> 00:18:48,960
Farmhouse, barns, cattle sheds, host
houses, all her fields, everything.
289
00:18:50,000 --> 00:18:51,440
What's that got to do with us?
290
00:18:52,940 --> 00:18:53,990
Charming young lady.
291
00:18:55,020 --> 00:19:00,299
I have had architects drawing up plans
for the conversion of the host houses
292
00:19:00,300 --> 00:19:02,710
for the redevelopment of the surrounding
land.
293
00:19:02,980 --> 00:19:07,440
And it has cost me a great deal of
money.
294
00:19:08,560 --> 00:19:11,690
Well, that must be one of the hazards of
your business, Mr. Cope.
295
00:19:14,060 --> 00:19:19,199
And then you come along, and she
promises to sell you the hop field
296
00:19:19,200 --> 00:19:20,019
garden.
297
00:19:20,020 --> 00:19:20,939
Excuse me.
298
00:19:20,940 --> 00:19:23,300
Um, in Kent, we call it hop garden.
299
00:19:24,400 --> 00:19:25,450
Hop garden.
300
00:19:25,720 --> 00:19:31,019
Thank you. She promises to sell you the
hop garden right in the middle of the
301
00:19:31,020 --> 00:19:32,070
whole estate.
302
00:19:33,060 --> 00:19:36,929
Yes. So that she can continue living in
the farmhouse as she has done for over
303
00:19:36,930 --> 00:19:39,390
50 years. Such a foolish old woman.
304
00:19:39,391 --> 00:19:42,389
Well, she happens to like the
countryside the way it is.
305
00:19:42,390 --> 00:19:43,770
You see things differently.
306
00:19:44,110 --> 00:19:46,550
I stand for progress.
307
00:19:55,890 --> 00:20:02,269
My solicitors have offered Mrs. Kintley
a large sum, well in excess of anything
308
00:20:02,270 --> 00:20:03,330
she could hope for.
309
00:20:03,820 --> 00:20:05,860
Or the normal farm property transaction.
310
00:20:06,880 --> 00:20:07,980
She could retire.
311
00:20:08,620 --> 00:20:09,670
To the Caribbean.
312
00:20:10,820 --> 00:20:11,870
But no.
313
00:20:12,260 --> 00:20:13,310
She refuses.
314
00:20:13,900 --> 00:20:16,500
She persists in her strange wish.
315
00:20:17,300 --> 00:20:20,220
To stay on in her primitive abode.
316
00:20:20,221 --> 00:20:22,619
Mr. Cope, will you please come to the
point?
317
00:20:22,620 --> 00:20:24,100
Ah, Mr. Charlton.
318
00:20:25,820 --> 00:20:28,480
I am prepared to offer you what you like
on it.
319
00:20:29,200 --> 00:20:31,790
A non -involvement fee to pull out if I
deal with you.
320
00:20:32,000 --> 00:20:33,050
Do you mean a bribe?
321
00:20:33,670 --> 00:20:38,609
No, Mr Charlton, I have poor command of
English. I do not understand such a
322
00:20:38,610 --> 00:20:39,660
power.
323
00:20:40,130 --> 00:20:42,610
I'm afraid I can't accept your fee, Mr
Cope.
324
00:20:43,370 --> 00:20:44,970
This land is as good as mine.
325
00:20:45,410 --> 00:20:48,410
Oh, not yet, Mr Charlton, not yet.
326
00:20:54,330 --> 00:20:56,770
Ah, hello there.
327
00:20:58,110 --> 00:20:59,160
How are we all?
328
00:20:59,310 --> 00:21:00,360
Oh, hello.
329
00:21:00,650 --> 00:21:01,970
How's your arm, all right?
330
00:21:02,101 --> 00:21:04,279
All right, Charlie boy.
331
00:21:04,280 --> 00:21:05,480
Perfect, thank you, Pop.
332
00:21:05,980 --> 00:21:07,720
Mr. Cope is just leaving. Oh?
333
00:21:08,740 --> 00:21:09,790
Think it over.
334
00:21:10,380 --> 00:21:14,740
You could sell your bungalow and buy a
real house. The kind you'd build.
335
00:21:16,920 --> 00:21:20,060
Harriet said they were trying to scare
you off. Buy me off, Pop.
336
00:21:20,640 --> 00:21:25,339
Ill -fed the land to hastening ills of
prey when wealth accumulates and men
337
00:21:25,340 --> 00:21:27,720
decay. Oliver Goldsmith, no?
338
00:21:28,040 --> 00:21:29,090
Oh, yes.
339
00:21:44,080 --> 00:21:51,040
His name is Marcus Kop... Kop...
Koboldigug, or some such funny name.
340
00:21:51,200 --> 00:21:54,200
he's ex -Polish army officer, turned
property dealer.
341
00:21:54,560 --> 00:21:58,300
He was responsible for those nasty
little shops down there in Ashford.
342
00:21:58,500 --> 00:22:01,800
Apparently he doled out more backhanders
than Lou owned.
343
00:22:22,880 --> 00:22:23,930
This is house.
344
00:22:50,190 --> 00:22:51,240
stage, though.
345
00:22:52,050 --> 00:22:53,990
Have we picked the right campsite?
346
00:22:54,530 --> 00:23:00,229
Do we run the risk of being bitten to
death by midges if it's humid, or
347
00:23:00,230 --> 00:23:01,280
if it rains?
348
00:23:01,490 --> 00:23:04,260
You make it sound like the Burma Road,
Miss Filchester.
349
00:23:04,430 --> 00:23:06,710
The Burma Road.
350
00:23:06,990 --> 00:23:08,040
I like it.
351
00:23:08,070 --> 00:23:09,120
Yes!
352
00:23:19,671 --> 00:23:26,199
Well, I'll show you how the shower
works, shall I? Yes. Now, where's Zinnia
353
00:23:26,200 --> 00:23:28,899
Petunia? Would you fetch me a bucket of
water, please, girls?
354
00:23:28,900 --> 00:23:32,500
I saw one just like this in a film about
a Japanese prisoner of war camp.
355
00:23:33,080 --> 00:23:37,140
Now, what you do first is take the
direct pump.
356
00:23:37,580 --> 00:23:38,880
Direct pump.
357
00:23:39,400 --> 00:23:40,450
Direct pump.
358
00:23:40,460 --> 00:23:43,840
And fill the cistern from the galvanised
bath full of water.
359
00:23:43,841 --> 00:23:47,039
Galvanised bath full of water.
Galvanised bath. But to save time, I'll
360
00:23:47,040 --> 00:23:48,180
bucket of water for now.
361
00:23:48,560 --> 00:23:51,330
Thank you very much, girls. And fill up
the cistern with...
362
00:23:52,240 --> 00:23:53,900
Stunned you proud, Charlie.
363
00:23:53,901 --> 00:23:56,459
I'm afraid it's a little bit heat
-throbbing, Chris.
364
00:23:56,460 --> 00:23:58,180
No, it's just not wrong.
365
00:23:58,700 --> 00:24:01,120
Bit of a backwoodsman's our Charlie boy.
366
00:24:01,121 --> 00:24:03,879
Well, I didn't exactly have the same
scope in the tax man.
367
00:24:03,880 --> 00:24:06,050
Now, Pop, if you'd pass me the
adjustables.
368
00:24:06,660 --> 00:24:07,710
Adjustables.
369
00:24:08,360 --> 00:24:09,410
Adjustables.
370
00:24:10,780 --> 00:24:12,890
I'll slacken off the pivots and away we
go.
371
00:24:14,620 --> 00:24:21,379
And once you've done this, Miss
Pilchester, all you do is pull on that
372
00:24:21,380 --> 00:24:22,430
pole.
373
00:24:22,640 --> 00:24:23,690
No, no, not now!
374
00:24:26,780 --> 00:24:29,820
I brought you a hot drink.
375
00:24:30,280 --> 00:24:31,780
In case you catch cold.
376
00:24:31,781 --> 00:24:33,919
Well, thank you very much. It's very
nice of you. It's a bit of cocoa, I'm
377
00:24:33,920 --> 00:24:36,030
afraid. We don't run to anything
stronger.
378
00:24:38,120 --> 00:24:42,300
Oh, you're absolutely ghastly. Your
shirt's ringing wet.
379
00:24:42,301 --> 00:24:46,399
We must light a fire and see if we can't
dry it. No, no, no, no. You haven't
380
00:24:46,400 --> 00:24:47,580
started the camp yet.
381
00:24:47,581 --> 00:24:49,559
Don't need to go to all that trouble for
me.
382
00:24:49,560 --> 00:24:51,480
Oh, nothing's too much trouble for you.
383
00:24:52,629 --> 00:24:54,830
Drying your shirt would be a pleasure.
384
00:24:56,790 --> 00:25:00,450
Well, in that case, I'd like a little
thank you in advance.
385
00:25:02,290 --> 00:25:03,340
Oh.
386
00:25:03,770 --> 00:25:04,820
Yes, please.
387
00:25:30,250 --> 00:25:32,290
Is there anything else that needs doing?
388
00:25:43,970 --> 00:25:45,020
Come along, girls.
389
00:25:45,021 --> 00:25:48,569
Can't you do anything with that fire?
390
00:25:48,570 --> 00:25:50,130
What's happening with the tea?
391
00:25:50,730 --> 00:25:53,810
Why aren't you two girls dressed?
Quickly, off with you now.
392
00:25:54,950 --> 00:25:57,540
Quickly now, come along, girls. Take off
this straw.
393
00:25:58,390 --> 00:25:59,770
I don't know why you see them.
394
00:25:59,790 --> 00:26:00,840
Made in pole method.
395
00:26:01,290 --> 00:26:02,850
Warmed in a straw pit overnight.
396
00:26:02,930 --> 00:26:04,090
It cooks slowly.
397
00:26:07,270 --> 00:26:11,030
Oh, it's lumpy.
398
00:26:12,221 --> 00:26:13,749
Breakfast
399
00:26:13,750 --> 00:26:21,529
nearly
400
00:26:21,530 --> 00:26:22,580
ready.
401
00:26:22,870 --> 00:26:23,950
Just one today, Pop.
402
00:26:24,170 --> 00:26:25,790
Oh, right. Thanks, Ernie. Oh, yes.
403
00:26:26,290 --> 00:26:27,570
All right, then. Yep.
404
00:26:27,770 --> 00:26:28,820
Cheerio.
405
00:26:29,040 --> 00:26:30,420
Cheerio, more, there you go.
406
00:26:38,720 --> 00:26:40,880
What are they doing to you?
407
00:26:46,260 --> 00:26:47,560
Mmm, that smelled good.
408
00:26:49,920 --> 00:26:51,260
Funny having breakfast.
409
00:26:52,860 --> 00:26:54,000
All the more for us, eh?
410
00:27:00,060 --> 00:27:01,600
Yes, just one letter.
411
00:27:01,980 --> 00:27:08,560
Addressed to Mr and Mrs Sidney Larkin
from Cadet Montgomery Larkin,
412
00:27:08,620 --> 00:27:11,660
HMS Davenport Chatham. Wow, Monty!
413
00:27:11,880 --> 00:27:13,000
You hear that?
414
00:27:13,200 --> 00:27:15,220
Your father's going to be a sailor!
415
00:27:15,800 --> 00:27:17,020
Well, here it is, Mark.
416
00:27:19,440 --> 00:27:23,020
Montgomery's first letter home. Oh, how
it is.
417
00:27:23,420 --> 00:27:24,640
Oh, bless him.
418
00:27:24,880 --> 00:27:26,720
Come on, Mark. Hey, hey, come on.
419
00:27:30,350 --> 00:27:33,090
Come on. Come on. Come on, don't take it
like that.
420
00:27:33,330 --> 00:27:34,380
Now, tell you what.
421
00:27:34,730 --> 00:27:36,410
You read it first, eh?
422
00:27:36,411 --> 00:27:37,529
Go on.
423
00:27:37,530 --> 00:27:39,250
Yes. Oh, yes.
424
00:27:40,990 --> 00:27:46,469
What was
425
00:27:46,470 --> 00:27:51,830
that? Postman, it's arrived.
426
00:27:52,790 --> 00:27:56,609
Confirmation from Mrs Kinsley's
solicitors on the sale of the hop
427
00:27:56,610 --> 00:28:00,190
Charlie. Me and Blenham are really proud
of you.
428
00:28:02,030 --> 00:28:03,610
And we'll get a top grower.
429
00:28:03,970 --> 00:28:06,380
Yeah, what we've got to do now is raise
the money.
430
00:28:06,381 --> 00:28:07,869
Do you know what I'm going to do?
431
00:28:07,870 --> 00:28:10,940
I'm going to go into the bank and take
the manager out to lunch.
432
00:28:11,170 --> 00:28:12,220
Right.
433
00:28:12,370 --> 00:28:15,260
Right, that new suit with the wide
lapels looks smashing.
434
00:28:15,261 --> 00:28:17,409
White shirt, I think, always looks nice.
435
00:28:17,410 --> 00:28:18,910
I'll run the iron over it later.
436
00:28:19,730 --> 00:28:20,870
Hey, give him a call now.
437
00:28:21,450 --> 00:28:22,500
Right.
438
00:28:24,810 --> 00:28:25,890
Do you think I should?
439
00:28:26,760 --> 00:28:27,810
Go on.
440
00:28:31,260 --> 00:28:32,310
No,
441
00:28:34,780 --> 00:28:40,720
even so, it's not right to leave your
friends.
442
00:28:43,380 --> 00:28:46,040
Right, I'll fry up a fresh lot.
443
00:28:46,300 --> 00:28:47,350
Thank you.
444
00:28:58,730 --> 00:28:59,780
I'll get the eggs.
445
00:29:01,690 --> 00:29:03,890
Where are you off to now?
446
00:29:05,650 --> 00:29:12,289
I'd better make breakfast for the whole
447
00:29:12,290 --> 00:29:14,150
troop to look like Edith can cope.
448
00:29:29,290 --> 00:29:30,430
He's looking after you.
449
00:29:31,550 --> 00:29:32,600
No.
450
00:29:33,590 --> 00:29:37,090
You know, I'm still not sure we could
go.
451
00:29:37,091 --> 00:29:40,769
I remember the name Honeyman. It was on
the list of local tax defaulters. Oh,
452
00:29:40,770 --> 00:29:44,209
Charlie. Just because you've had lunch
with a bank manager, you've become more
453
00:29:44,210 --> 00:29:46,380
moral. Well, all I'm saying is it's
dubious.
454
00:29:49,090 --> 00:29:51,310
Well, it could be.
455
00:29:51,930 --> 00:29:52,980
All right, then.
456
00:29:53,190 --> 00:29:54,240
Dubious.
457
00:29:54,290 --> 00:29:57,240
Maybe Pop did accidentally get involved
in the smuggling.
458
00:29:57,530 --> 00:30:00,300
But he... He can't insult a Battle of
Britain hero, can he?
459
00:30:00,640 --> 00:30:02,780
And besides, it's all on the house.
460
00:30:03,280 --> 00:30:04,330
My God.
461
00:30:05,700 --> 00:30:07,500
You are Pop's daughter, aren't you?
462
00:30:13,240 --> 00:30:17,479
Right, now we'd like to sing our
favourite song, and I'm sure it's your
463
00:30:17,480 --> 00:30:18,530
favourite song.
464
00:30:19,120 --> 00:30:25,400
Burlington Betty from... That's a
champagne. Get us in the mood.
465
00:30:45,929 --> 00:30:49,450
I don't like this place.
466
00:30:50,510 --> 00:30:54,410
As Raymond Chandler would say, it has
the whiff of moral turpitude.
467
00:30:54,850 --> 00:30:56,370
Turp, turp, turp, turp.
468
00:31:02,500 --> 00:31:04,060
Oh, yes!
469
00:31:10,820 --> 00:31:11,870
Well,
470
00:31:23,060 --> 00:31:25,410
they were really exercising their tom
swords.
471
00:31:25,690 --> 00:31:26,850
Well, it isn't. Yes.
472
00:31:27,110 --> 00:31:28,250
Gin and tonsils.
473
00:31:28,990 --> 00:31:30,610
Drunken country yokels.
474
00:31:31,150 --> 00:31:36,489
Well, that's very insulting, isn't it?
Is it? Yes. Well, everyone insults them,
475
00:31:36,490 --> 00:31:38,930
Philly. Even Charles Dickens.
476
00:31:39,310 --> 00:31:44,910
He said Kent was nothing but apples,
cherries, and fat women.
477
00:31:45,650 --> 00:31:46,850
Yes. Yes.
478
00:31:47,190 --> 00:31:49,600
He said they don't have brains between
the ears.
479
00:31:49,750 --> 00:31:50,850
They have hearts.
480
00:31:53,719 --> 00:31:58,179
I don't know how he puts up with that,
dummy. You can hardly get a word in
481
00:31:58,180 --> 00:31:59,230
edgeways, can you?
482
00:32:02,111 --> 00:32:03,599
Say
483
00:32:03,600 --> 00:32:13,480
goodnight,
484
00:32:13,520 --> 00:32:15,000
Desmond. Goodnight,
485
00:32:15,840 --> 00:32:16,890
Desmond.
486
00:32:17,700 --> 00:32:19,020
Well, thank you very much.
487
00:32:20,520 --> 00:32:21,570
Goodnight.
488
00:32:36,040 --> 00:32:37,460
It wasn't me, it was Desmond.
489
00:32:37,740 --> 00:32:38,940
It may certainly was not.
490
00:32:38,941 --> 00:32:40,139
You think, boy?
491
00:32:40,140 --> 00:32:42,619
Look, I'm warning you. You go on later
with your lips twitching like that and
492
00:32:42,620 --> 00:32:43,860
you're fired. Drop dead.
493
00:32:49,120 --> 00:32:50,170
Oi, oi.
494
00:32:58,120 --> 00:32:59,500
Why isn't it stuck anymore?
495
00:32:59,740 --> 00:33:00,940
I don't know. Was it?
496
00:33:05,100 --> 00:33:06,150
Good evening.
497
00:33:07,280 --> 00:33:08,330
Lady.
498
00:33:08,840 --> 00:33:14,240
Gentleman. Perhaps you've had a chance
to think it over, Mr Charlton.
499
00:33:14,540 --> 00:33:15,640
I can't say that yet.
500
00:33:16,340 --> 00:33:18,580
I believe I was addressing your son -in
-law.
501
00:33:18,860 --> 00:33:21,210
I'm afraid my answer's still the same,
Mr Cope.
502
00:33:21,220 --> 00:33:24,300
But it doesn't make any sense to turn
down my offer.
503
00:33:24,720 --> 00:33:26,860
You can always buy another hop field.
504
00:33:27,180 --> 00:33:28,230
A garden.
505
00:33:28,360 --> 00:33:30,940
A hop garden. Mr Cope.
506
00:33:31,660 --> 00:33:32,710
Mr Charlton.
507
00:33:32,711 --> 00:33:36,129
Why don't you find yourself a piece of
land that would benefit from your kind
508
00:33:36,130 --> 00:33:37,180
development?
509
00:33:37,190 --> 00:33:38,510
Perhaps in another county.
510
00:33:38,710 --> 00:33:41,530
Oh, Mr Charlton. Yeah, that's a good
idea.
511
00:33:42,410 --> 00:33:45,510
Like the other side of the estuary, the
Essex Marshes.
512
00:33:46,590 --> 00:33:49,420
No, no, all you need is a little bit of
drainage, you know.
513
00:33:49,610 --> 00:33:50,810
It's very droll.
514
00:33:52,470 --> 00:33:55,050
Yeah, and we're very hungry, Mr
Kopnichik.
515
00:33:56,330 --> 00:33:58,390
You're interfering with a private party.
516
00:33:59,030 --> 00:34:00,080
Thank you.
517
00:34:01,010 --> 00:34:02,060
Oh.
518
00:34:02,179 --> 00:34:03,880
If you'll excuse me, ladies.
519
00:34:05,120 --> 00:34:06,170
Tell it again.
520
00:34:09,900 --> 00:34:12,540
He didn't like you using his real name,
did he?
521
00:34:12,780 --> 00:34:13,830
No, I never do.
522
00:34:16,260 --> 00:34:17,310
Roll down, Charlie.
523
00:34:17,400 --> 00:34:18,450
Roll down.
524
00:34:24,080 --> 00:34:25,460
Shouldn't he be here by now?
525
00:35:40,330 --> 00:35:42,130
You must have gone into the club, sir.
526
00:35:42,230 --> 00:35:43,280
You go round out here.
527
00:35:43,281 --> 00:35:44,229
I'll check inside.
528
00:35:44,230 --> 00:35:45,280
Right -o.
529
00:36:03,010 --> 00:36:04,060
All right, Maltrone.
530
00:36:04,630 --> 00:36:05,770
Where's the rest of it?
531
00:36:06,090 --> 00:36:07,140
Rest of what?
532
00:36:07,141 --> 00:36:09,629
Money, Mulcrone. We saw you collect it.
We followed you here.
533
00:36:09,630 --> 00:36:11,310
Oh, no, I just come here for a drink.
534
00:36:11,311 --> 00:36:14,349
Don't give me that, Mulcrone. You're a
safecracker, a Peter man.
535
00:36:14,350 --> 00:36:16,270
Have you any depth in a place like this?
536
00:36:16,271 --> 00:36:17,509
Search his car.
537
00:36:17,510 --> 00:36:18,560
Sir.
538
00:36:22,510 --> 00:36:24,030
Ah, there you are.
539
00:36:24,790 --> 00:36:26,050
Steak. Oh, certainly.
540
00:36:26,051 --> 00:36:31,599
It's a bit all right, this, isn't it?
Here, come on. There you go. Look, come
541
00:36:31,600 --> 00:36:34,259
on, Charlie boy. Get that down, yeah?
I'll order another bottle.
542
00:36:34,260 --> 00:36:36,879
You sure we should? The wing commander's
been awfully generous.
543
00:36:36,880 --> 00:36:40,359
He did everything on the out, didn't he?
That's right, yeah. It'd be rude not to
544
00:36:40,360 --> 00:36:41,319
have another bottle.
545
00:36:41,320 --> 00:36:42,960
Wait, another one, please.
546
00:36:43,560 --> 00:36:46,810
I wouldn't mind the empty bottle. It'd
look lovely as table lamps.
547
00:36:48,360 --> 00:36:50,080
Oh, I love you, too.
548
00:36:53,160 --> 00:36:54,660
Reminds me of Humphrey Bogart.
549
00:36:55,560 --> 00:36:57,240
Imagine if he was in this club, eh?
550
00:36:57,540 --> 00:36:58,590
Mean.
551
00:36:58,750 --> 00:36:59,800
Scared of nobody.
552
00:37:01,990 --> 00:37:03,430
Here, look at it, you kid.
553
00:37:04,770 --> 00:37:06,490
That's amazing.
554
00:37:07,110 --> 00:37:08,890
Oh, wouldn't it go on?
555
00:37:25,190 --> 00:37:26,490
Isn't that lovely?
556
00:37:26,870 --> 00:37:29,470
Yeah. Oh, you say that. Oh, hey, oh,
there we are.
557
00:37:30,250 --> 00:37:32,670
I can get used to this, you know.
558
00:37:32,990 --> 00:37:35,640
Next thing you know, we'll be in them
gossip columns.
559
00:37:35,810 --> 00:37:42,110
Here is a picture of Sid and Flo Larkin
living it out in the Acer clubs.
560
00:37:45,930 --> 00:37:48,590
Thank you, thank you very much, Jess.
561
00:37:48,591 --> 00:37:50,669
It's all right, love, it's on the house.
562
00:37:50,670 --> 00:37:54,069
No, Winkum on the honeymoon, he said,
everything's on there. That's fine,
563
00:37:54,070 --> 00:37:55,120
Oh, here he is, Fred.
564
00:37:55,839 --> 00:37:57,020
Fred. Good evening, sir.
565
00:38:02,740 --> 00:38:05,060
Thank you.
566
00:38:05,280 --> 00:38:09,159
Thank you very much, Fred. Thank you
very much for the tip on that horse. I
567
00:38:09,160 --> 00:38:10,279
didn't dream well out of that.
568
00:38:10,280 --> 00:38:12,100
Very nice to see you again, Mr Larkin.
569
00:38:12,600 --> 00:38:14,580
Especially with your lovely companion.
570
00:38:14,980 --> 00:38:17,100
Oh, I've met more of you.
571
00:38:17,460 --> 00:38:18,510
More? Flo?
572
00:38:18,511 --> 00:38:19,619
This is Fred.
573
00:38:19,620 --> 00:38:23,340
How do you do, ma 'am? Come and sit
down, have a drink.
574
00:38:35,671 --> 00:38:41,819
about this whatsoever. Believe me, I've
never seen him before.
575
00:38:41,820 --> 00:38:44,519
No sign of the back, sir. Excuse me, I'm
talking to my... He can't have gone
576
00:38:44,520 --> 00:38:46,459
into the club with it. We were right
behind him.
577
00:38:46,460 --> 00:38:47,510
Right.
578
00:38:47,940 --> 00:38:49,280
I don't know who he is.
579
00:38:49,281 --> 00:38:52,519
Do you know most of your customers quite
well, do you, sir?
580
00:38:52,520 --> 00:38:53,900
Well, of course, Inspector.
581
00:38:54,000 --> 00:38:57,500
They have to be members or guest members
to drink after hours.
582
00:38:58,860 --> 00:39:00,380
Look here, what's the info?
583
00:39:00,980 --> 00:39:07,399
Two weeks ago, there was a wages snatch
at a nylon stocking factory in Peckham
584
00:39:07,400 --> 00:39:08,450
Rye.
585
00:39:09,840 --> 00:39:12,790
The thieves blew us safe and got away
with nearly £30 ,000.
586
00:39:14,540 --> 00:39:18,270
We believe Barry Mulcrone was the
ringleader. Been following him for days.
587
00:39:18,520 --> 00:39:20,930
And do you think he came here with the
proceeds?
588
00:39:21,620 --> 00:39:25,290
We're almost certain he was here for a
share -out with an uncle. His uncle?
589
00:39:26,060 --> 00:39:27,110
No.
590
00:39:27,460 --> 00:39:30,350
The man who lines his pockets without
dirtying his hands.
591
00:39:30,500 --> 00:39:32,340
The backer who finances such jobs.
592
00:39:33,040 --> 00:39:36,530
This is a law -abiding type, Inspector.
We don't encourage criminals.
593
00:39:36,531 --> 00:39:37,559
A cigar?
594
00:39:37,560 --> 00:39:38,610
No, thank you.
595
00:39:38,611 --> 00:39:42,409
Well, it certainly isn't me setting up
these robberies. I can barely afford my
596
00:39:42,410 --> 00:39:45,120
own wage bill. Am I arranging to steal
someone else's?
597
00:39:49,410 --> 00:39:50,510
I'm worn out.
598
00:39:50,790 --> 00:39:51,840
Oh, sorry.
599
00:39:52,390 --> 00:39:54,250
Bam just ran one number into another.
600
00:39:54,950 --> 00:39:58,440
Well, I'm glad to see you're getting
your money's worth, Charlie boy.
601
00:39:58,990 --> 00:40:00,370
Getting your money's worth.
602
00:40:00,710 --> 00:40:01,760
Well,
603
00:40:02,090 --> 00:40:04,440
you know what I mean, in any manner of
speaking.
604
00:40:04,570 --> 00:40:06,680
Well, aren't you and Mara having a
dance?
605
00:40:08,690 --> 00:40:10,740
Oh, we're going to dance to this
rubbish.
606
00:40:10,850 --> 00:40:13,630
Oh. Well, we're not going until you have
a dance.
607
00:40:13,930 --> 00:40:14,980
No.
608
00:40:20,401 --> 00:40:22,449
Now, you talk.
609
00:40:22,450 --> 00:40:23,500
Yes. Come on, then.
610
00:40:24,130 --> 00:40:25,180
Oh,
611
00:40:26,510 --> 00:40:27,830
come on, let's dance again.
612
00:40:27,950 --> 00:40:29,030
No, no, I can't do this.
613
00:40:31,890 --> 00:40:32,940
Right.
614
00:41:01,779 --> 00:41:03,880
That was nice.
615
00:41:04,780 --> 00:41:08,020
Smashing, wasn't it? It was really,
really different there.
616
00:41:08,021 --> 00:41:10,079
Listen, I'll tell you what. Can you hold
on?
617
00:41:10,080 --> 00:41:11,099
I'll tell you what.
618
00:41:11,100 --> 00:41:14,939
I'll meet you out by the car, because
I'm going to go and say thank you to the
619
00:41:14,940 --> 00:41:16,579
Winko for his hospitality. All right.
620
00:41:16,580 --> 00:41:17,860
I am driving us home.
621
00:41:18,500 --> 00:41:19,740
Oh, hello, Fred.
622
00:41:21,160 --> 00:41:22,340
Winko! Winko!
623
00:41:23,340 --> 00:41:24,390
Sorry,
624
00:41:24,560 --> 00:41:27,630
it's just me. I've just come to say
thank you very much for your
625
00:41:27,740 --> 00:41:30,180
because we're taking it off.
626
00:41:30,181 --> 00:41:31,719
Heading back to base, eh?
627
00:41:31,720 --> 00:41:33,300
Yeah, we must fly.
628
00:41:35,620 --> 00:41:37,000
Roger that.
629
00:41:37,220 --> 00:41:39,840
See you again, old man. Yes, Mr Larkin,
see you again.
630
00:41:40,181 --> 00:41:42,049
Oh, no.
631
00:41:42,050 --> 00:41:44,770
Tell you what, it'd be a waste of your
time.
632
00:41:48,570 --> 00:41:52,050
You have an unsuccessful mission.
633
00:41:54,650 --> 00:42:00,010
You ought to choose a different target,
old man, eh?
634
00:42:00,850 --> 00:42:02,150
Eh? Tally -ho?
635
00:42:03,150 --> 00:42:04,200
Trocks away.
636
00:42:14,440 --> 00:42:17,300
Honey, old man, what did our friends in
blue want?
637
00:42:17,980 --> 00:42:24,559
Well, a chap they found and arrested was
apparently involved in a robbery at
638
00:42:24,560 --> 00:42:25,479
Peckham Rye.
639
00:42:25,480 --> 00:42:28,859
Really? Did you hear that, Martin? They
think he had the money with him, but
640
00:42:28,860 --> 00:42:32,459
they can't find it. Not that this had
anything to do with me, of course. This
641
00:42:32,460 --> 00:42:34,320
a respectable club. Oh, I'm sure it is.
642
00:42:34,660 --> 00:42:39,040
However, Wing Commander, not that this
robbery has anything to do with me.
643
00:42:40,440 --> 00:42:42,240
But if you hear one whisper...
644
00:42:42,510 --> 00:42:47,010
about where that money might have got
to, you contact me most immediately.
645
00:42:47,990 --> 00:42:50,250
Message received and understood.
646
00:42:51,070 --> 00:42:55,270
Roger? Well, I advise Mr.
647
00:42:55,630 --> 00:43:00,210
Tilly here might have to cut off your
little French imports.
648
00:44:04,780 --> 00:44:05,860
I told you on the phone.
649
00:44:05,900 --> 00:44:08,490
I've got something to tell you that
might be useful.
650
00:44:09,680 --> 00:44:10,730
Tea?
651
00:44:13,520 --> 00:44:14,660
Could I have a whiskey?
652
00:44:16,120 --> 00:44:17,340
At ten in the morning?
653
00:44:17,580 --> 00:44:19,820
Well, this had better be good.
654
00:44:27,100 --> 00:44:28,150
Here you are.
655
00:44:28,400 --> 00:44:29,450
Happy?
656
00:44:36,260 --> 00:44:37,310
Please, begin.
657
00:44:38,140 --> 00:44:43,180
It only came back to me this morning,
what happened last night. He was blind,
658
00:44:43,320 --> 00:44:44,370
drunk.
659
00:44:46,400 --> 00:44:50,160
Well, I went outside for a breath of air
between the shows.
660
00:44:51,760 --> 00:44:56,960
Nobody could see me where I was sitting,
but I could see them.
661
00:44:57,380 --> 00:44:58,430
What did you see?
662
00:44:59,520 --> 00:45:02,100
Well, this bloke.
663
00:45:02,780 --> 00:45:04,500
He drove into the car park.
664
00:45:08,270 --> 00:45:12,649
yes and then he hid from two other men
that arrived
665
00:45:12,650 --> 00:45:19,249
but before they caught him he got rid of
the bag
666
00:45:19,250 --> 00:45:25,969
there well he was hiding behind another
car
667
00:45:25,970 --> 00:45:28,730
with an old car
668
00:45:38,860 --> 00:45:45,560
Anyway, he must have put the bag in this
other car just before they caught him.
669
00:45:46,820 --> 00:45:53,040
Honey, which of your customers has a
vintage yellow Rolls Royce?
670
00:45:53,420 --> 00:45:54,980
Oh, that's the damnedest thing.
671
00:45:55,340 --> 00:45:57,640
They know anyone with an old crock like
that.
672
00:45:58,100 --> 00:45:59,480
Certainly not a club member.
673
00:46:07,120 --> 00:46:10,250
I don't know about you, Oscar, but that
squeaky driving me mad.
674
00:46:10,840 --> 00:46:13,310
If we want to drop a hole on it, that's
what we want.
675
00:46:14,100 --> 00:46:15,740
And here is the oar.
676
00:46:16,860 --> 00:46:17,910
Now then.
677
00:46:18,280 --> 00:46:19,330
Here,
678
00:46:19,800 --> 00:46:21,120
we'll soon have that fixed.
679
00:46:22,080 --> 00:46:23,130
Hello.
680
00:46:24,220 --> 00:46:25,270
Hello.
681
00:46:26,280 --> 00:46:27,330
I don't know.
682
00:46:27,800 --> 00:46:29,120
What is it? I'll have a look.
683
00:46:44,540 --> 00:46:50,080
I make it £29 ,480.
684
00:46:51,200 --> 00:46:53,140
£29 ,480.
685
00:46:53,720 --> 00:46:54,800
£29.
686
00:46:57,100 --> 00:47:00,380
I feel the need of a drink coming on.
687
00:47:05,520 --> 00:47:09,360
I think that everything seems to be
coming to us from up there at the
688
00:47:09,361 --> 00:47:12,839
I mean, when you think about it, first
of all, there was that aeroplane, right?
689
00:47:12,840 --> 00:47:15,250
And then there was that horse, that
Silver Moon.
690
00:47:15,800 --> 00:47:22,619
That cost me 150 quid. And now we've got
this old oar full of money falls right
691
00:47:22,620 --> 00:47:23,479
into our lap.
692
00:47:23,480 --> 00:47:25,260
The question is, whose money is it?
693
00:47:26,220 --> 00:47:27,270
What kind of money?
694
00:47:27,460 --> 00:47:28,510
What do you mean?
695
00:47:28,920 --> 00:47:30,960
Well, honest or dishonest?
696
00:47:32,571 --> 00:47:39,619
I've never read nothing about it in the
news. Nothing about it on the wire?
697
00:47:39,620 --> 00:47:40,379
In the telly?
698
00:47:40,380 --> 00:47:42,730
The obvious thing is to hand it in to
the police.
699
00:47:42,731 --> 00:47:44,199
Just like that?
700
00:47:44,200 --> 00:47:45,520
Yeah, there may be a reward.
701
00:47:45,720 --> 00:47:46,770
It may be.
702
00:47:46,800 --> 00:47:48,720
And then again, maybe not.
703
00:47:52,380 --> 00:47:53,430
No.
704
00:47:54,000 --> 00:47:56,260
I have to think about this very
carefully.
705
00:47:59,220 --> 00:48:02,040
And not rush into things.
706
00:48:02,940 --> 00:48:06,860
You... Surely don't intend keeping the
money. No safekeeping, Charlie boy,
707
00:48:06,920 --> 00:48:10,000
safekeeping. You know, that's what I
mean.
708
00:48:11,460 --> 00:48:16,119
Look, why don't we all just sit down for
a minute and I'll tell you what I
709
00:48:16,120 --> 00:48:18,480
think. Right. Come on, everybody take a
seat.
710
00:48:20,600 --> 00:48:27,359
Now, what I think is that we ought to
hang on to this
711
00:48:27,360 --> 00:48:30,320
for a day or two while we decide.
712
00:48:31,080 --> 00:48:36,420
And then in the meantime, if anything
happens... Well, we'll find out, won't
713
00:48:37,000 --> 00:48:38,050
Eh?
714
00:48:38,240 --> 00:48:42,759
You see, the thing is, look, all right,
supposing that that is someone's life
715
00:48:42,760 --> 00:48:45,500
savings, and in that case it goes back
straight away.
716
00:48:46,460 --> 00:48:50,820
But just supposing that that is funny
money.
717
00:48:50,821 --> 00:48:52,539
What's that?
718
00:48:52,540 --> 00:48:56,999
Funny money, the sort of money that will
do nobody any harm if it never turns up
719
00:48:57,000 --> 00:48:59,400
again. You mean put it in your own
pocket?
720
00:48:59,840 --> 00:49:01,780
No, I don't. I mean, put it in my own
safe.
721
00:49:02,220 --> 00:49:03,500
Just for a while.
722
00:49:04,560 --> 00:49:06,620
We'll see what happens.
723
00:49:08,120 --> 00:49:09,170
Sounds perfect.
724
00:49:09,440 --> 00:49:10,490
Sounds great.
725
00:49:10,780 --> 00:49:11,830
Sounds perfect.
726
00:49:13,260 --> 00:49:14,940
Perfect. Perfect.
727
00:49:16,731 --> 00:49:18,829
Perfect.
728
00:49:18,830 --> 00:49:23,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.