Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,780 --> 00:01:54,640
Peter left his shaving mirror behind.
2
00:01:55,940 --> 00:01:58,530
I've been all over the place. No sign of
him anywhere.
3
00:01:59,660 --> 00:02:02,070
They still don't understand why he had
to leave.
4
00:02:02,071 --> 00:02:04,539
I don't know what I'm going to tell
them.
5
00:02:04,540 --> 00:02:05,590
It's easy, isn't it?
6
00:02:06,000 --> 00:02:10,239
You just say, the thing is, kids, I know
Peter was a terrific bloke. Then we
7
00:02:10,240 --> 00:02:13,910
found out he was German. So obviously
he's not so terrific anymore, is he?
8
00:02:29,630 --> 00:02:30,680
Anybody seen him?
9
00:02:30,750 --> 00:02:32,950
No. He can't have gone far.
10
00:02:34,110 --> 00:02:35,610
Well, maybe he hitched a lift.
11
00:02:37,130 --> 00:02:40,410
I don't know why I had to open my big
mouth when I saw he had a German
12
00:02:41,270 --> 00:02:42,320
We'll find him.
13
00:02:43,630 --> 00:02:45,070
Then you can say you're sorry.
14
00:02:46,990 --> 00:02:49,160
I doubt if he'll ever want to come back
here.
15
00:02:51,970 --> 00:02:53,020
Yeah.
16
00:02:53,250 --> 00:02:55,330
Well, he's sort of fairly tall.
17
00:02:55,550 --> 00:02:56,600
He's got fair hair.
18
00:02:57,380 --> 00:03:00,440
Slim build, yeah. And he speaks with a
foreign accent.
19
00:03:00,441 --> 00:03:04,179
Oh, right, all right. Well, look, if you
do see him, just give me your ring,
20
00:03:04,180 --> 00:03:05,230
will you?
21
00:03:10,540 --> 00:03:12,040
Still looking for our Teuton?
22
00:03:13,160 --> 00:03:16,530
And where do you think you're going
dressed like that, young lady?
23
00:03:17,140 --> 00:03:18,880
Just threw on a few rags, that's all.
24
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
You threw on a few rags?
25
00:03:21,360 --> 00:03:23,140
It looks like half of them missed.
26
00:03:24,590 --> 00:03:26,530
You must know, I'm going to church.
27
00:03:27,850 --> 00:03:28,900
Oh, what?
28
00:03:28,950 --> 00:03:31,850
You're going to church? Hey, hey,
Primrose.
29
00:03:32,190 --> 00:03:33,240
Yeah,
30
00:03:33,670 --> 00:03:35,230
hello, George. Yeah, Sid Larkin.
31
00:03:42,090 --> 00:03:44,350
For goodness sake, Primrose, don't do
that.
32
00:03:44,990 --> 00:03:47,880
Mr. Crandall, I've been giving something
a lot of thought.
33
00:03:47,881 --> 00:03:51,549
Oh, Lord, what is it now? No, no, better
still, don't tell me. There's no one
34
00:03:51,550 --> 00:03:52,600
else we can talk to.
35
00:03:52,610 --> 00:03:53,870
There must be. There's not.
36
00:03:55,720 --> 00:03:56,770
What is it?
37
00:03:56,980 --> 00:03:59,560
Well, I'd like to go on to the next
step.
38
00:04:02,040 --> 00:04:05,480
The next... What do you mean, the next
step?
39
00:04:05,900 --> 00:04:08,240
Why, Mr Candy, you're a man of the
cloth.
40
00:04:08,600 --> 00:04:10,460
You ought to know what the next step is.
41
00:04:17,980 --> 00:04:21,320
You mean, um... I want to be confirmed.
42
00:04:23,280 --> 00:04:24,330
Um...
43
00:04:24,940 --> 00:04:26,920
You're absolutely certain about this?
44
00:04:27,060 --> 00:04:28,110
Absolutely.
45
00:04:29,180 --> 00:04:33,479
Primrose, confirmation is not something
a person should undergo lightly. It
46
00:04:33,480 --> 00:04:35,100
requires a great deal of study.
47
00:04:35,340 --> 00:04:36,390
I know.
48
00:04:36,940 --> 00:04:39,290
But with the right teacher, I'm sure I
can do it.
49
00:04:40,900 --> 00:04:41,950
Oh.
50
00:04:42,720 --> 00:04:43,770
Pound of tea.
51
00:04:46,300 --> 00:04:47,500
Ketchup and brown sauce.
52
00:04:50,480 --> 00:04:51,600
How's Mr Dawes today?
53
00:04:57,070 --> 00:04:58,120
He's all right.
54
00:04:59,770 --> 00:05:00,850
Eight pounds of sugar.
55
00:05:04,730 --> 00:05:06,230
How's that rheumatism of his?
56
00:05:16,990 --> 00:05:18,040
Anything else?
57
00:05:18,310 --> 00:05:20,350
Is there anything the matter, Mrs Dawes?
58
00:05:21,530 --> 00:05:22,580
If that's all.
59
00:05:23,430 --> 00:05:26,210
I said, is there something bothering
you?
60
00:05:27,910 --> 00:05:32,729
My husband fought in the war, and he
says it's wrong to go round giving jobs
61
00:05:32,730 --> 00:05:35,450
Germans. Oh, so that's what this is
about.
62
00:05:35,451 --> 00:05:39,689
Those good, strong English lads need the
work, and you go letting a Jerry in,
63
00:05:39,690 --> 00:05:43,060
giving him free -boarding lodging. It's
not right, my husband says.
64
00:05:43,250 --> 00:05:44,570
What do you say, Mrs Dawes?
65
00:05:45,490 --> 00:05:46,550
I agree with him.
66
00:05:46,910 --> 00:05:47,960
Oh, you do?
67
00:05:47,961 --> 00:05:53,419
I'm sure the respectable members of the
village wouldn't want you to go serving
68
00:05:53,420 --> 00:05:57,519
people who let the Jerry in, as you put
it. So I shall go elsewhere for my
69
00:05:57,520 --> 00:05:58,570
groceries.
70
00:05:59,260 --> 00:06:03,579
I'm not the only one to think so. People
round here, they remember the war. So
71
00:06:03,580 --> 00:06:06,659
do I, Mrs Dawes. But what's Buzzbombs
got to do with a nice young man who
72
00:06:06,660 --> 00:06:09,659
a lot of people with their gardens and
had everybody singing his praises?
73
00:06:09,660 --> 00:06:11,679
Oh, well, that was before we knew who he
was.
74
00:06:11,680 --> 00:06:15,170
Oh, so now we know he's German, we've
got to change our minds, have we?
75
00:06:16,120 --> 00:06:17,340
Oh, I don't know.
76
00:06:17,341 --> 00:06:19,879
You'd better ask your husband.
77
00:06:19,880 --> 00:06:21,760
He seems to tell you what to think.
78
00:06:25,800 --> 00:06:28,460
Oscar, I am so mad I could spit.
79
00:06:30,300 --> 00:06:34,759
I made it clear what I thought about him
the other night, see? And I ain't
80
00:06:34,760 --> 00:06:35,810
changed my mind.
81
00:06:36,240 --> 00:06:39,370
He patched your wall up for nothing,
though, didn't he? He did.
82
00:06:39,980 --> 00:06:42,450
That's when he was pretending to be from
Denmark.
83
00:06:42,451 --> 00:06:45,759
Well, now that you know he's a German,
you better take the past wrong again,
84
00:06:45,760 --> 00:06:49,419
then. I mean, you can't go... around
telling people that this village hall
85
00:06:49,420 --> 00:06:51,580
done up by a blinking hun, can you Ted,
eh?
86
00:06:58,980 --> 00:07:00,030
Brigadier,
87
00:07:00,180 --> 00:07:01,660
can I ask you a question?
88
00:07:02,020 --> 00:07:03,280
Yes, of course, dear lady.
89
00:07:03,340 --> 00:07:05,260
What did we fight the last war for?
90
00:07:05,680 --> 00:07:09,760
Oh, well, we fought it to show that we
weren't going to be told what to do by,
91
00:07:09,840 --> 00:07:13,859
well, by people like Hitler. So we could
think what we like and make up our own
92
00:07:13,860 --> 00:07:16,150
minds and so on? Yes, that's the sort of
thing.
93
00:07:16,920 --> 00:07:19,180
Why, Mrs Larkin, you look rather cross.
94
00:07:19,460 --> 00:07:21,680
I am. In fact, I'm mad as hell.
95
00:07:21,681 --> 00:07:22,859
Oh, dear.
96
00:07:22,860 --> 00:07:26,860
I suppose it's to do with this young
German chappy.
97
00:07:27,760 --> 00:07:32,359
Peter, you know his name as well as I
do. This you did when he sorted out your
98
00:07:32,360 --> 00:07:33,740
garden for you the other day.
99
00:07:33,940 --> 00:07:36,240
He won't be doing that any more. He's
moved on.
100
00:07:59,310 --> 00:08:01,350
Dad, you said... Don't answer me back.
101
00:08:01,351 --> 00:08:02,869
Oh, Dad.
102
00:08:02,870 --> 00:08:06,069
I thought
103
00:08:06,070 --> 00:08:11,110
you were getting the groceries.
104
00:08:11,330 --> 00:08:13,010
What I'm getting is flaming angry.
105
00:08:13,011 --> 00:08:16,949
You've had some of this Peter business
and all then, have you? Yeah, I've had
106
00:08:16,950 --> 00:08:18,000
up to here.
107
00:08:18,210 --> 00:08:20,530
Well, it's no good losing your rag,
Mark.
108
00:08:21,030 --> 00:08:24,460
I've got it in for him and that's it.
There's nothing we can do about it.
109
00:10:22,441 --> 00:10:25,919
Who are you to tell anyone what to do?
110
00:10:25,920 --> 00:10:28,420
You like the Jerrys. You give them
money.
111
00:10:32,760 --> 00:10:34,080
I can't see no sign.
112
00:10:34,300 --> 00:10:35,350
Can you boys?
113
00:10:55,720 --> 00:10:56,770
Here, Peter.
114
00:10:58,320 --> 00:11:00,260
Yeah? I'm sorry, mate.
115
00:11:00,780 --> 00:11:01,900
I've got to let you go.
116
00:11:02,280 --> 00:11:03,330
Why?
117
00:11:03,760 --> 00:11:06,410
You're not satisfied with my work? No,
it's not that.
118
00:11:06,640 --> 00:11:07,690
Then why?
119
00:11:08,020 --> 00:11:09,340
You ain't got no cards.
120
00:11:09,820 --> 00:11:11,000
No work cards.
121
00:11:11,800 --> 00:11:14,510
My gaffer says you've got to have cards
to work with us.
122
00:11:18,120 --> 00:11:20,320
I'm sorry to lose you, son, but there it
is.
123
00:11:54,510 --> 00:11:55,560
All right, slow down.
124
00:12:05,550 --> 00:12:07,290
We've been looking all over for you.
125
00:12:23,381 --> 00:12:29,649
I cannot go back with you. Already
there's much too much trouble.
126
00:12:29,650 --> 00:12:30,710
There isn't, Peter.
127
00:12:31,090 --> 00:12:34,100
There's just a couple of old fogies who
can't forget the war.
128
00:12:34,390 --> 00:12:35,440
Marry it.
129
00:12:35,890 --> 00:12:38,450
I've had many times that situation
before.
130
00:12:39,450 --> 00:12:42,370
That's why I'm always moving on all the
time.
131
00:12:42,710 --> 00:12:44,390
Moving on isn't the answer, Peter.
132
00:12:47,950 --> 00:12:49,000
Bad.
133
00:12:49,770 --> 00:12:51,450
But I don't know what is the answer.
134
00:12:52,210 --> 00:12:55,930
Except to do what people like Mr. Watson
always think. Go back to... Germany.
135
00:12:56,150 --> 00:13:00,000
Look, you locked your job because you
didn't have any insurance cards, yes?
136
00:13:00,390 --> 00:13:03,830
No. Well then, let's find out how to go
about getting some.
137
00:13:04,150 --> 00:13:05,200
What can you do?
138
00:13:05,930 --> 00:13:09,689
I used to be in the civil service. I
know who to ask. You must not waste your
139
00:13:09,690 --> 00:13:10,770
time trying to help me.
140
00:13:11,530 --> 00:13:13,640
No one thinks they're wasting their
time.
141
00:13:15,170 --> 00:13:16,370
Really, Peter, I mean it.
142
00:13:16,750 --> 00:13:17,950
Please come back, Peter.
143
00:13:18,630 --> 00:13:21,450
The twins miss you. They love their
birthday present.
144
00:13:23,130 --> 00:13:24,330
They want to thank you.
145
00:13:25,930 --> 00:13:28,280
You've really got a lot of friends at
Home Farm.
146
00:13:33,030 --> 00:13:34,080
Hello?
147
00:13:34,370 --> 00:13:35,420
Who is it?
148
00:13:38,170 --> 00:13:39,310
Primrose, is that you?
149
00:13:39,830 --> 00:13:40,880
I'm afraid not.
150
00:13:41,750 --> 00:13:44,030
It's only Joyce, your sister.
151
00:13:45,250 --> 00:13:46,300
Joyce!
152
00:13:47,950 --> 00:13:49,000
Oh!
153
00:13:49,550 --> 00:13:51,870
You hadn't forgotten I was coming, John.
154
00:13:52,070 --> 00:13:54,050
Of course not. No, I'm sorry.
155
00:13:54,091 --> 00:13:56,119
So what do you think?
156
00:13:56,120 --> 00:13:57,620
I dropped them off at Vicarage.
157
00:13:57,880 --> 00:14:00,780
And who, may I ask, is Primrose?
158
00:14:02,800 --> 00:14:04,240
She's one of my parishioners.
159
00:14:07,120 --> 00:14:08,200
Oh, here we go.
160
00:14:10,140 --> 00:14:14,720
All right, come on, kids, everybody out.
Who wants ice cream?
161
00:14:16,880 --> 00:14:18,760
Here you are, then. Go on, sweetheart.
162
00:14:19,760 --> 00:14:21,680
Take off your posse. All right, darling.
163
00:14:26,231 --> 00:14:30,299
What are we looking for this time, then,
Mum?
164
00:14:30,300 --> 00:14:32,340
Nothing, really, just like jungle sales.
165
00:14:41,831 --> 00:14:43,759
Hello, Edith.
166
00:14:43,760 --> 00:14:45,960
Good afternoon, Mr Larkin. How much is
it?
167
00:14:46,580 --> 00:14:51,060
Um, it'll be eight pence. It's all
right, there you go. Keep the change.
168
00:14:51,540 --> 00:14:54,010
Thank you. Here you are, sweetheart.
Before you go.
169
00:14:54,480 --> 00:14:57,220
Thank you, Edith.
170
00:15:08,240 --> 00:15:09,290
Hello there, Sid.
171
00:15:09,440 --> 00:15:10,490
Oh, hello.
172
00:15:10,820 --> 00:15:11,870
Anything you fancy?
173
00:15:12,280 --> 00:15:13,330
No,
174
00:15:13,420 --> 00:15:14,470
not yet.
175
00:15:15,500 --> 00:15:17,980
It's always a pleasure to see you and
the missus.
176
00:15:19,520 --> 00:15:22,860
Pleasure? Got a very different
impression last time we spoke.
177
00:15:23,460 --> 00:15:27,080
Oh, um... Yes, um... Look, Sid.
178
00:15:28,220 --> 00:15:31,980
Maybe I was a bit sharpish over that
German bloke.
179
00:15:32,640 --> 00:15:33,690
Sorry, then.
180
00:15:33,760 --> 00:15:34,810
No hard feelings.
181
00:15:39,630 --> 00:15:41,570
Leith said, soon as mended.
182
00:15:47,610 --> 00:15:51,570
Something for the baby, Mrs Larkin?
183
00:15:52,890 --> 00:15:55,370
Oh, could be, Mrs Dawes.
184
00:15:56,630 --> 00:15:57,970
These are rather nice.
185
00:15:58,610 --> 00:15:59,810
They're only a shilling.
186
00:16:01,750 --> 00:16:03,030
Nine pounds to you.
187
00:16:04,410 --> 00:16:05,970
What do you do me a favour for?
188
00:16:06,690 --> 00:16:08,870
Well, I felt rather badly about...
189
00:16:11,210 --> 00:16:12,260
No, I don't know.
190
00:16:13,630 --> 00:16:18,549
The other day in the shop, when I got
home, I said to Mr Dawes, I think I've
191
00:16:18,550 --> 00:16:19,600
been rather rude.
192
00:16:20,270 --> 00:16:21,320
Oh.
193
00:16:21,930 --> 00:16:22,980
What did he say?
194
00:16:23,230 --> 00:16:24,280
He agreed.
195
00:16:24,970 --> 00:16:27,790
Can't we let bygones be bygones, Mrs
Larkin?
196
00:16:29,070 --> 00:16:30,810
Make the booties a tanner.
197
00:16:34,930 --> 00:16:37,340
She falls highlanders, n 'est I much
mistaken?
198
00:16:37,970 --> 00:16:39,170
You say so, General.
199
00:16:39,530 --> 00:16:40,580
Yes, Doctor.
200
00:16:41,819 --> 00:16:43,160
That's my hat, Larkin.
201
00:16:43,760 --> 00:16:45,020
Oh, is it, General? Sorry.
202
00:16:47,480 --> 00:16:50,100
How's your dear lady this afternoon?
203
00:16:51,560 --> 00:16:52,680
She's bearing up, my.
204
00:16:53,400 --> 00:16:55,200
She seemed a bit hit up the other day.
205
00:16:56,020 --> 00:16:57,940
Over that young German chap, I suppose.
206
00:16:58,720 --> 00:17:01,480
Peter, was it? Yes, Peter it was,
General.
207
00:17:02,200 --> 00:17:04,790
She was hit up, but she wasn't the only
one, neither.
208
00:17:05,980 --> 00:17:07,030
Damn shame.
209
00:17:07,280 --> 00:17:08,330
Nasty business.
210
00:17:08,599 --> 00:17:10,949
The trouble is that people have long
memories.
211
00:17:12,970 --> 00:17:14,829
Oh, long memories, is it?
212
00:17:15,250 --> 00:17:17,530
Yes. The war and so on.
213
00:17:17,750 --> 00:17:20,589
Oh, I thought the trouble was short
memories.
214
00:17:20,590 --> 00:17:24,489
Seems to me that people round here can't
remember longer than a day or two back.
215
00:17:24,490 --> 00:17:28,829
I mean, take you. He looked after your
roses, didn't he? He patched up the wall
216
00:17:28,830 --> 00:17:32,560
on a village hall and he sorted her
vegetables out. Ain't that right, Edie?
217
00:17:32,710 --> 00:17:36,630
What? Better ask the general.
218
00:17:36,910 --> 00:17:37,960
Oh, come on, Darkin.
219
00:17:38,130 --> 00:17:41,390
After all, it's water under the bridge,
isn't it?
220
00:17:41,920 --> 00:17:42,970
What do you mean?
221
00:17:43,040 --> 00:17:44,090
Well, the lad's gone.
222
00:17:44,700 --> 00:17:45,940
You sent him on his way.
223
00:17:47,280 --> 00:17:48,330
I did what?
224
00:17:48,800 --> 00:17:55,020
Um, Will, we understood that he was no
longer with you.
225
00:17:55,760 --> 00:17:58,180
That he'd, uh, left.
226
00:17:59,500 --> 00:18:04,179
Oh, and you thought that I'd given him
the order of the boot, and that's why
227
00:18:04,180 --> 00:18:06,219
getting all the teeth and smiles then,
is it?
228
00:18:06,220 --> 00:18:07,270
All right, see?
229
00:18:08,180 --> 00:18:09,230
Thank you.
230
00:18:09,440 --> 00:18:11,610
I fancy the wicket's got a bit sticky
again.
231
00:18:12,060 --> 00:18:13,740
You're dead right there, General.
232
00:18:14,420 --> 00:18:16,520
And I'm going to bowl a few googly's.
233
00:18:19,560 --> 00:18:24,919
Here, listen, Ma. Hello, Mr Larkin. How
nice to see you here with your charming
234
00:18:24,920 --> 00:18:25,970
wife. Yes.
235
00:18:26,240 --> 00:18:29,960
Well, now you see us, Mrs Dawes, and now
you don't. Come on, Ma, we're going.
236
00:18:29,961 --> 00:18:30,899
Come on.
237
00:18:30,900 --> 00:18:34,500
We don't want those. Hey, Prince, come
on, put that down. We're leaving.
238
00:18:34,760 --> 00:18:35,810
Come on.
239
00:18:36,351 --> 00:18:42,879
Where is everybody? Come on, kids,
everybody, we're going home. Come along
240
00:18:42,880 --> 00:18:43,960
quickly now. Bye!
241
00:18:50,940 --> 00:18:53,890
That's why they were being all so palsy
-wowsy, wasn't it?
242
00:18:54,420 --> 00:18:58,159
They thought that I'd done what they
wanted and chucked him out on his neck.
243
00:18:58,160 --> 00:19:02,199
know you didn't, and you know you
didn't, so just don't get so worked up
244
00:19:02,200 --> 00:19:05,480
it. Yeah, I know, well, that's not the
point, is it?
245
00:19:25,100 --> 00:19:26,300
What's happened to you?
246
00:19:27,100 --> 00:19:28,380
Oh, I fell off my bike.
247
00:19:28,840 --> 00:19:30,320
Fell off your bike, my foot.
248
00:19:30,321 --> 00:19:33,699
You've had a fight with one of the
village boys, haven't you, I bet?
249
00:19:33,700 --> 00:19:34,750
Oh, it's my business.
250
00:19:35,720 --> 00:19:37,890
And it'll be over that Peter, wouldn't
it?
251
00:20:02,320 --> 00:20:03,720
Welcome back.
252
00:20:03,960 --> 00:20:06,240
Welcome back, old man.
253
00:20:06,440 --> 00:20:07,490
Welcome back.
254
00:20:08,860 --> 00:20:15,679
For the period ending August the 31st,
there is a deficit in the
255
00:20:15,680 --> 00:20:21,759
community fund of five pounds, three
shillings and four pence. However, the
256
00:20:21,760 --> 00:20:26,820
proceeds of last week's whist drive have
yet to be totted up.
257
00:20:27,200 --> 00:20:28,920
And this could reduce the amount.
258
00:20:32,140 --> 00:20:34,480
Sorry to interrupt your meeting,
everybody.
259
00:20:35,080 --> 00:20:38,260
This won't take a second. Peter, please,
come in.
260
00:20:41,100 --> 00:20:42,150
All right.
261
00:20:55,100 --> 00:21:01,199
think most of you know peter now you all
think i told him to sling his hook
262
00:21:01,200 --> 00:21:08,199
because he was a german well i didn't
and to prove it i've asked peter
263
00:21:08,200 --> 00:21:12,859
to stay on with me at home farm for as
long as he likes and if anyone has got
264
00:21:12,860 --> 00:21:17,700
anything to say about it you come and
tell me to my face all right
265
00:21:22,410 --> 00:21:26,230
Let's leave these upright citizens to be
about their business.
266
00:21:34,570 --> 00:21:37,280
Seems to me you need a bit more work on
these walls, Ted.
267
00:21:49,420 --> 00:21:52,190
I'm wondering if that was a wise thing
to do, Mr Larkins.
268
00:21:52,560 --> 00:21:54,320
Talk about wise, Peter.
269
00:21:54,700 --> 00:21:56,920
Certainly made me feel a damn sight
better.
270
00:22:00,380 --> 00:22:06,759
I would like to propose a motion to ask
the authorities to remove this person
271
00:22:06,760 --> 00:22:07,810
from our village.
272
00:22:08,180 --> 00:22:09,920
Anybody second the motion?
273
00:22:10,740 --> 00:22:13,200
Let the record show Mr Dawes.
274
00:22:13,840 --> 00:22:14,890
Mr Chairman.
275
00:22:15,620 --> 00:22:18,440
The chair recognises the Reverend.
276
00:22:22,090 --> 00:22:24,290
I would merely like to point out two
things.
277
00:22:25,250 --> 00:22:29,469
Firstly, I think you will find the
authorities have no power to remove
278
00:22:29,470 --> 00:22:31,750
since he has committed no crime.
279
00:22:32,730 --> 00:22:38,609
Secondly, I would be failing in my
duties if I were to agree to victimising
280
00:22:38,610 --> 00:22:42,190
person solely on the basis of his race,
religion or creed.
281
00:22:42,910 --> 00:22:45,350
Thank you, Reverend. Your objections are
noted.
282
00:22:47,250 --> 00:22:50,510
Brigadier? Well, I wonder, Mr. Chairman,
if we might have a...
283
00:22:50,730 --> 00:22:52,110
A show of hands on the matter.
284
00:22:52,310 --> 00:22:55,930
Those in favour of the lad staying and
those against.
285
00:22:55,931 --> 00:22:57,269
That sort of thing.
286
00:22:57,270 --> 00:22:58,320
Very well.
287
00:22:58,510 --> 00:23:00,310
Who would like the German to remain?
288
00:23:00,861 --> 00:23:08,009
Really, Brigadier, I thought you fought
the last war to get rid of people like
289
00:23:08,010 --> 00:23:13,769
that. With respect, I believe I fought
the last war, dear lady, to get rid of
290
00:23:13,770 --> 00:23:15,090
intolerance. Well done.
291
00:23:15,450 --> 00:23:16,500
Those against.
292
00:23:18,179 --> 00:23:22,680
Well, looks like the nose have it. Good.
Oh, no, Mr. Chairman, I object.
293
00:23:22,880 --> 00:23:24,260
Too late. Too late.
294
00:23:25,020 --> 00:23:26,740
Here we go. Come on. Here.
295
00:23:27,340 --> 00:23:28,820
So, here, tell us, Peter.
296
00:23:29,480 --> 00:23:31,220
Were you in the forces then at all?
297
00:23:31,900 --> 00:23:33,920
Yes. I was in the German army.
298
00:23:34,380 --> 00:23:35,430
Go on.
299
00:23:35,500 --> 00:23:38,600
Well, there you are. I suppose we all
had to do our bit.
300
00:23:38,920 --> 00:23:40,220
But you had much toy.
301
00:23:40,740 --> 00:23:42,460
No. You had to do much fighting.
302
00:23:44,320 --> 00:23:46,220
I didn't really get the opportunity.
303
00:23:46,880 --> 00:23:49,840
Oh? Why not? It's most embarrassing.
304
00:23:50,560 --> 00:23:51,610
What, what?
305
00:23:52,880 --> 00:23:54,500
The war was nearly over.
306
00:23:55,380 --> 00:23:58,120
I am with 15 years old only.
307
00:23:58,900 --> 00:24:02,660
Hitler is calling up schoolboys to
fight.
308
00:24:04,880 --> 00:24:07,560
I'm sent to Jersey, to your Channel
Islands.
309
00:24:07,900 --> 00:24:14,420
On the second day, there is a commando
raid by your soldiers.
310
00:24:16,840 --> 00:24:17,900
And I am captured.
311
00:24:18,260 --> 00:24:23,840
On the second day. On the second day.
312
00:24:27,940 --> 00:24:32,340
I'm sent to England, where I spend the
rest of the war working on the land.
313
00:24:33,480 --> 00:24:37,840
That was my whole time as a soldier in
the German army.
314
00:24:38,540 --> 00:24:40,160
Spending your time feeding us.
315
00:24:41,060 --> 00:24:44,780
It was here that I learned about
farming.
316
00:24:46,670 --> 00:24:47,930
I learned to like England.
317
00:24:48,370 --> 00:24:49,530
Oh, well.
318
00:24:50,050 --> 00:24:51,100
Well done.
319
00:24:51,910 --> 00:24:58,369
So, Peter, I'm going to pronounce you an
honorary
320
00:24:58,370 --> 00:25:00,710
Englishman. Honorary.
321
00:25:01,410 --> 00:25:02,460
How's that?
322
00:25:02,750 --> 00:25:03,800
Cheers.
323
00:25:05,930 --> 00:25:06,980
Bottoms up.
324
00:25:06,990 --> 00:25:08,130
Oh, very good.
325
00:25:10,910 --> 00:25:13,620
Now we have to get your permission to
work here, Peter.
326
00:25:13,730 --> 00:25:14,780
Ah, yes, now.
327
00:25:15,310 --> 00:25:17,780
I've spoken to a friend of mine in the
home office.
328
00:25:18,230 --> 00:25:20,470
And he's come to look into it.
329
00:25:21,550 --> 00:25:23,070
On the second day.
330
00:25:24,470 --> 00:25:28,490
He won't do a village years about this,
but he'll be the funny son, no?
331
00:25:29,650 --> 00:25:31,150
Wish I could be sure of that, Ma.
332
00:25:33,570 --> 00:25:38,949
Anyway, now, I'll tell you what I'll do
now. I'm going to make us all a nice
333
00:25:38,950 --> 00:25:40,000
cocktail.
334
00:25:53,681 --> 00:25:55,609
What are you doing?
335
00:25:55,610 --> 00:25:57,090
I'm filling in my tax return.
336
00:25:58,830 --> 00:25:59,880
What's the fill -in?
337
00:26:00,210 --> 00:26:03,690
Well, we don't want a visit from the
Inland Revenue.
338
00:26:04,730 --> 00:26:05,780
Oh, I don't know.
339
00:26:07,110 --> 00:26:09,170
I fancy the last chap they sent round.
340
00:26:12,390 --> 00:26:13,440
Oh, did you?
341
00:26:14,290 --> 00:26:15,340
Mmm.
342
00:26:16,330 --> 00:26:18,350
Yeah, a bit of all right, that one.
343
00:26:19,170 --> 00:26:22,510
And here's me, thinking you preferred
the athletic outdoor type.
344
00:26:23,550 --> 00:26:24,600
No.
345
00:26:26,640 --> 00:26:28,300
Give me a tax man any day.
346
00:26:38,760 --> 00:26:45,640
All right.
347
00:26:46,440 --> 00:26:47,490
Thanks, Jack.
348
00:26:47,500 --> 00:26:48,550
Bye.
349
00:26:53,950 --> 00:27:01,459
Peter can't get an insurance card until
he's been resident for at least six
350
00:27:01,460 --> 00:27:02,510
months.
351
00:27:02,620 --> 00:27:06,719
Until then, he isn't supposed to work at
all, but he had to show means of
352
00:27:06,720 --> 00:27:09,740
support. So he could carry on working on
the quiet.
353
00:27:10,320 --> 00:27:13,090
But if he gets caught, he won't be
allowed to stay at all.
354
00:27:14,880 --> 00:27:17,820
Unless... Unless what?
355
00:27:19,720 --> 00:27:20,860
Unless he gets married.
356
00:27:22,640 --> 00:27:23,690
Married?
357
00:27:23,910 --> 00:27:27,829
Charlie says the only way Peter can stay
here and be allowed to work is if he
358
00:27:27,830 --> 00:27:29,030
marries an English girl.
359
00:27:29,670 --> 00:27:30,720
Well,
360
00:27:30,870 --> 00:27:32,850
it's always primrose. Oh, you.
361
00:27:32,851 --> 00:27:36,669
No, you're right, she's a bit young.
Anyway, I think she's stuck on the
362
00:27:36,670 --> 00:27:37,930
No, he's got a girlfriend.
363
00:27:37,931 --> 00:27:39,009
Who has?
364
00:27:39,010 --> 00:27:40,790
Peter. He showed me her picture.
365
00:27:40,791 --> 00:27:43,669
Oh, well, that's all right then. That's
it then, isn't it? Where is she?
366
00:27:43,670 --> 00:27:44,609
Didn't say.
367
00:27:44,610 --> 00:27:45,660
Only she's English.
368
00:27:46,230 --> 00:27:47,280
Oh, good.
369
00:27:47,281 --> 00:27:49,469
That's all right then. Settled. No
problem.
370
00:27:49,470 --> 00:27:52,049
Yeah, but, Pop, what if Peter doesn't
want to marry her?
371
00:27:52,050 --> 00:27:53,100
I think he does.
372
00:27:53,390 --> 00:27:54,530
That's why he came back.
373
00:27:55,470 --> 00:27:56,950
He said it was complicated.
374
00:27:58,870 --> 00:28:01,760
Well, we'll just have to uncomplicate it
then, won't we?
375
00:28:02,550 --> 00:28:05,210
Well, who's going to do that?
376
00:28:12,390 --> 00:28:13,440
Well,
377
00:28:14,730 --> 00:28:16,830
I've got to go.
378
00:28:17,070 --> 00:28:18,810
Yeah, me too. Try and get John Lennon.
379
00:28:19,000 --> 00:28:20,140
Come on, dear.
380
00:28:21,900 --> 00:28:23,800
Oh. Oh, Peter.
381
00:28:26,100 --> 00:28:27,150
Right.
382
00:28:28,560 --> 00:28:32,419
Believe me, Mrs Larkin, nothing would
give me more pleasure than to marry
383
00:28:32,420 --> 00:28:34,600
Eileen. Are you settled in?
384
00:28:36,200 --> 00:28:37,250
No.
385
00:28:37,251 --> 00:28:41,539
Why, Peter, I can't believe she doesn't
want to marry you.
386
00:28:41,540 --> 00:28:44,920
There is a problem with her parents.
387
00:28:45,480 --> 00:28:46,530
Oh?
388
00:28:46,780 --> 00:28:48,080
The old problem.
389
00:28:49,180 --> 00:28:51,200
Oh, the German business.
390
00:28:51,780 --> 00:28:52,830
Yeah.
391
00:28:53,420 --> 00:28:54,960
Oh, Don, how old is she?
392
00:28:56,920 --> 00:28:57,970
She's 25.
393
00:28:58,300 --> 00:29:01,370
Well, there then, she don't need their
permission to get wed.
394
00:29:01,560 --> 00:29:02,700
That is true.
395
00:29:03,100 --> 00:29:04,940
So why don't you propose to her?
396
00:29:08,960 --> 00:29:11,360
Eileen is very much fond of her parents.
397
00:29:13,460 --> 00:29:15,820
And also her mother is not well.
398
00:29:17,420 --> 00:29:18,540
But she loves.
399
00:29:21,270 --> 00:29:22,320
You? Yes.
400
00:29:23,530 --> 00:29:27,070
So, what kind of a girl don't listen to
what her heart tells her?
401
00:29:28,150 --> 00:29:29,690
I told you, Mrs Larkin.
402
00:29:30,390 --> 00:29:31,440
It is complicated.
403
00:29:36,910 --> 00:29:38,590
Where does she live, this Eileen?
404
00:29:45,680 --> 00:29:48,840
It was a wonderful sermon, Deca. I was
very impressed.
405
00:29:49,240 --> 00:29:50,880
Thank you. Thank you very much.
406
00:29:51,440 --> 00:29:56,319
This is my sister, Joy, Miss
Hillchester. Oh, I'm very pleased to
407
00:29:56,320 --> 00:29:58,600
brother is very popular in our village.
408
00:29:58,860 --> 00:29:59,910
Oh.
409
00:30:05,360 --> 00:30:06,740
I think I shall see you again.
410
00:30:06,880 --> 00:30:07,930
Goodbye. Goodbye.
411
00:30:11,160 --> 00:30:12,210
Oh, no.
412
00:30:12,460 --> 00:30:13,510
Oh.
413
00:30:14,440 --> 00:30:15,490
Primrose.
414
00:30:17,580 --> 00:30:18,630
Remember, John?
415
00:30:19,320 --> 00:30:20,660
Compassion in all things.
416
00:30:21,960 --> 00:30:24,980
Joy, come back. I have to rearrange the
family.
417
00:30:31,000 --> 00:30:33,410
I'm ready for my confirmation lesson,
Mr. Candy.
418
00:30:34,780 --> 00:30:41,200
How are your parents?
419
00:30:41,580 --> 00:30:45,360
Very well, thank you. And your sister,
Mariette? She's very well, too.
420
00:30:45,361 --> 00:30:46,489
That's good.
421
00:30:46,490 --> 00:30:47,610
And the new baby.
422
00:30:48,470 --> 00:30:51,550
Mr. Candy, may I ask you a question?
423
00:30:52,610 --> 00:30:53,910
Um, yes.
424
00:30:54,970 --> 00:30:57,620
Do you think we should fight our natural
instincts?
425
00:30:58,530 --> 00:31:02,650
Um... I love you.
426
00:31:25,420 --> 00:31:27,650
Put your coat on, Sid. We're going for a
drive.
427
00:31:27,940 --> 00:31:28,990
What about dinner?
428
00:31:29,300 --> 00:31:30,350
We'll have to wait.
429
00:31:38,180 --> 00:31:40,640
All right, I'm coming.
430
00:31:47,800 --> 00:31:49,720
You stay here. I'll handle this.
431
00:31:50,640 --> 00:31:51,690
All right, Mum.
432
00:32:11,500 --> 00:32:14,680
Ah, dear, I'm looking for a Miss Eileen
Stone.
433
00:32:14,681 --> 00:32:16,159
That's me.
434
00:32:16,160 --> 00:32:22,799
Oh. Well, you don't know me, but I'm a
friend, that's we, are friends of
435
00:32:22,800 --> 00:32:23,850
called Peter.
436
00:32:27,240 --> 00:32:28,320
You're Mrs Larkin?
437
00:32:28,760 --> 00:32:29,960
Yes, that's right, dear.
438
00:32:30,400 --> 00:32:31,520
He wrote me a letter.
439
00:32:31,521 --> 00:32:33,599
He's been staying with you, hasn't he?
440
00:32:33,600 --> 00:32:34,740
Yes. Eileen?
441
00:32:34,741 --> 00:32:37,239
It's all right, Mum, it's only for me.
442
00:32:37,240 --> 00:32:38,290
Is that your mother?
443
00:32:40,910 --> 00:32:42,670
No, please, she isn't well.
444
00:32:45,730 --> 00:32:48,470
Oh, so you're Eileen's mother.
445
00:32:48,950 --> 00:32:50,810
I've heard so much about you.
446
00:32:51,250 --> 00:32:52,300
Who are you?
447
00:32:53,290 --> 00:32:54,670
My name's Flo.
448
00:32:55,490 --> 00:33:00,510
I thought we might have a little chat
about Eileen.
449
00:33:01,070 --> 00:33:02,270
What about her?
450
00:33:03,670 --> 00:33:05,990
I've brought a message for her.
451
00:33:07,210 --> 00:33:09,010
A message?
452
00:33:09,950 --> 00:33:11,000
Who from?
453
00:33:11,910 --> 00:33:12,960
Peter.
454
00:33:27,821 --> 00:33:29,849
Marry her?
455
00:33:29,850 --> 00:33:30,900
Oh, no.
456
00:33:31,210 --> 00:33:33,470
Oh, no. That's quite out of the
question.
457
00:33:33,710 --> 00:33:34,910
Why's that, Miss Stone?
458
00:33:34,911 --> 00:33:36,429
Why's it out of the question?
459
00:33:36,430 --> 00:33:38,170
I need someone to take care of me.
460
00:33:38,620 --> 00:33:41,260
I am not well. I need constant
attention.
461
00:33:41,920 --> 00:33:44,340
She can never leave me. Never.
462
00:33:48,660 --> 00:33:49,710
Hello there.
463
00:33:50,020 --> 00:33:51,160
It's Eileen, isn't it?
464
00:33:51,480 --> 00:33:53,440
It's all right. I'm Sid Larkin.
465
00:33:53,660 --> 00:33:54,880
Oh, hello. Hello.
466
00:33:55,300 --> 00:33:56,350
Oh.
467
00:33:59,240 --> 00:34:00,440
Very nice house.
468
00:34:01,980 --> 00:34:03,140
Go away.
469
00:34:03,420 --> 00:34:06,140
You've no right poking your nose in
here.
470
00:34:06,680 --> 00:34:08,040
Eileen doesn't like him.
471
00:34:08,779 --> 00:34:09,829
He's German.
472
00:34:13,159 --> 00:34:14,839
Do you know something, Mrs Stone?
473
00:34:15,300 --> 00:34:18,719
I don't think it'd matter if Peter was
the Prince of Blinking Whale.
474
00:34:19,460 --> 00:34:23,250
You don't want to lose a free skivvy.
That's what this is all about, isn't it?
475
00:34:23,251 --> 00:34:26,839
Lived here all your life, have you,
Arlene?
476
00:34:26,840 --> 00:34:27,890
Yeah.
477
00:34:28,760 --> 00:34:30,990
That's probably why you don't want to
leave.
478
00:34:31,159 --> 00:34:32,839
Now you've got used to everything.
479
00:34:33,659 --> 00:34:34,739
My mother's not well.
480
00:34:36,040 --> 00:34:37,090
Yes, I know.
481
00:34:37,449 --> 00:34:38,499
I know Peter told me.
482
00:34:43,650 --> 00:34:44,700
How is he?
483
00:34:44,949 --> 00:34:47,010
Peter? Oh, he's all right, I suppose.
484
00:34:48,730 --> 00:34:50,230
Lonely sort of chap, isn't he?
485
00:34:51,210 --> 00:34:52,989
He sends me a letter every week.
486
00:34:53,310 --> 00:34:54,360
Does he?
487
00:34:54,690 --> 00:34:56,370
Yeah, that's very nice, isn't it?
488
00:34:57,950 --> 00:34:59,450
Funny that, though, isn't it?
489
00:34:59,451 --> 00:35:02,949
You know, him living with us and you
living here and you two not getting
490
00:35:02,950 --> 00:35:04,000
together.
491
00:35:04,910 --> 00:35:06,090
My mother gets lonely.
492
00:35:07,790 --> 00:35:09,960
He was always your dad, though, wasn't
he?
493
00:35:10,630 --> 00:35:11,680
I suppose so.
494
00:35:13,450 --> 00:35:14,770
Tell me something, Eileen.
495
00:35:16,030 --> 00:35:19,190
How old are you, 24, 25?
496
00:35:20,170 --> 00:35:21,220
25.
497
00:35:21,590 --> 00:35:22,640
25.
498
00:35:24,310 --> 00:35:25,650
Oh, doesn't time fly?
499
00:35:27,370 --> 00:35:30,550
When I was your age, I'd learned
something.
500
00:35:31,370 --> 00:35:33,490
And that was to grab every day.
501
00:35:34,650 --> 00:35:36,760
Don't let the weeds grow around your
feet.
502
00:35:37,790 --> 00:35:41,850
Because one day they'll be so high that
nobody will be able to see you at all.
503
00:35:50,710 --> 00:35:52,270
Not much more we can do here, Vic.
504
00:35:52,850 --> 00:35:54,170
No, all right, come in, Mum.
505
00:35:55,390 --> 00:35:56,440
Go on, honey.
506
00:36:24,791 --> 00:36:26,439
Can't he?
507
00:36:26,440 --> 00:36:28,700
Oh, he's just gone to the shop for some
pills.
508
00:36:28,920 --> 00:36:32,999
That's for his seasickness. He's a
terrible sailor. Same every year. I only
509
00:36:33,000 --> 00:36:35,050
to mention the channel and he goes
green.
510
00:36:35,100 --> 00:36:36,150
He's going away?
511
00:36:36,400 --> 00:36:37,600
Yes. Venice.
512
00:36:37,820 --> 00:36:39,320
We're so looking forward to it.
513
00:36:39,321 --> 00:36:40,599
Who are you?
514
00:36:40,600 --> 00:36:42,080
My name's Joyce.
515
00:36:42,800 --> 00:36:44,460
I bet you are. Let me guess.
516
00:36:44,900 --> 00:36:48,240
Primrose. Yes, but John's told me all
about you.
517
00:36:48,520 --> 00:36:49,570
He has?
518
00:36:49,680 --> 00:36:50,730
Oh, yes.
519
00:36:50,731 --> 00:36:54,259
He's been trying to decide who will take
your confirmation lessons while we're
520
00:36:54,260 --> 00:36:55,179
away.
521
00:36:55,180 --> 00:36:58,200
Like most men, he can hardly make a
decision for himself.
522
00:36:58,880 --> 00:37:01,620
That's why he needs me, Primrose.
523
00:37:03,871 --> 00:37:05,959
Not almost.
524
00:37:05,960 --> 00:37:08,020
You! You! Help me!
525
00:37:14,120 --> 00:37:20,300
What on earth was all that about?
526
00:37:20,880 --> 00:37:23,500
I think it was about the end of your
problem.
527
00:37:24,330 --> 00:37:25,380
Oh, really?
528
00:37:25,690 --> 00:37:28,130
Oh, well, that would be a relief.
529
00:37:28,610 --> 00:37:29,660
Poor thing.
530
00:37:30,390 --> 00:37:32,860
Can't help feeling you encouraged her,
you know.
531
00:37:33,390 --> 00:37:37,089
I didn't know for a thing, Joyce,
really. Anyway, I doubt she'll continue
532
00:37:37,090 --> 00:37:38,410
confirmation lessons now.
533
00:37:38,890 --> 00:37:41,590
Not with a... a blue beard.
534
00:37:50,770 --> 00:37:52,850
Ah, Mr. Talbot.
535
00:37:52,851 --> 00:37:54,919
Sorry you've kept you waiting.
536
00:37:54,920 --> 00:37:56,680
Not late, am I? No, no, no, no.
537
00:37:56,681 --> 00:38:00,939
Mrs. Kinsley, you mentioned the other
day that you intended to sell the Hop
538
00:38:00,940 --> 00:38:01,979
Garden.
539
00:38:01,980 --> 00:38:03,030
That is so.
540
00:38:03,740 --> 00:38:05,480
To a property developer, I believe.
541
00:38:06,260 --> 00:38:07,980
Well, I have had an offer.
542
00:38:07,981 --> 00:38:10,979
May I ask whether you've accepted it
yet?
543
00:38:10,980 --> 00:38:11,899
You may.
544
00:38:11,900 --> 00:38:13,020
The answer is no.
545
00:38:14,260 --> 00:38:17,540
But I have to tell you, it is a very
tempting price.
546
00:38:18,660 --> 00:38:19,710
I see.
547
00:38:19,711 --> 00:38:23,919
Well, I suppose I may as well come right
out with it.
548
00:38:23,920 --> 00:38:24,970
You may as well.
549
00:38:29,080 --> 00:38:30,880
I would like to buy the field from you.
550
00:38:30,881 --> 00:38:33,939
However, I'm sure that whatever I bid
will come nowhere near what they're
551
00:38:33,940 --> 00:38:34,990
offering.
552
00:38:35,600 --> 00:38:36,780
All I can say is this.
553
00:38:38,180 --> 00:38:41,250
I promise to continue to grow hops in
this field, Mrs. Kempley.
554
00:38:41,251 --> 00:38:45,699
I've been to the brewery and, well, I
intend to go on a course to learn the
555
00:38:45,700 --> 00:38:46,750
business.
556
00:38:46,890 --> 00:38:51,049
I don't want houses on a place that's
been a feature of this landscape for
557
00:38:51,050 --> 00:38:52,100
years.
558
00:38:52,290 --> 00:38:53,550
I wouldn't change a thing.
559
00:38:54,370 --> 00:38:56,960
Now, you may be on the side of progress,
I don't know.
560
00:38:56,961 --> 00:39:00,969
But I would be most awfully grateful if
you'd consider my idea before you make
561
00:39:00,970 --> 00:39:02,020
up your mind.
562
00:39:04,050 --> 00:39:06,310
Well, I promise you one thing, Mr
Charlton.
563
00:39:07,550 --> 00:39:10,350
I will most certainly think over what
you've said.
564
00:39:20,140 --> 00:39:21,580
I'll tell you one thing, Mark.
565
00:39:21,640 --> 00:39:22,690
What?
566
00:39:23,280 --> 00:39:25,690
You won't have to clean the kitchen
floor today.
567
00:39:27,080 --> 00:39:29,490
Primrose's chin is doing a wonderful
job, look.
568
00:39:29,620 --> 00:39:30,670
Leave me alone!
569
00:39:34,000 --> 00:39:35,120
Oh. Oh.
570
00:39:35,480 --> 00:39:36,530
Thank you.
571
00:39:40,760 --> 00:39:43,960
Now let's see if we can bring a smile to
Montgomery's lips.
572
00:39:43,961 --> 00:39:47,499
I heard he had a fight with John Watson
and he's scared to go out fishing.
573
00:39:47,500 --> 00:39:49,340
That's not true. Shut up, Victoria.
574
00:39:49,940 --> 00:39:50,990
Well, I heard.
575
00:39:52,660 --> 00:39:54,160
Montgomery! Look!
576
00:39:56,031 --> 00:39:57,639
Thank
577
00:39:57,640 --> 00:40:05,759
you
578
00:40:05,760 --> 00:40:06,499
for the lunch.
579
00:40:06,500 --> 00:40:07,550
My pleasure, Peter.
580
00:40:09,060 --> 00:40:10,110
Nick?
581
00:40:25,770 --> 00:40:26,820
Hey, Larkin.
582
00:40:26,850 --> 00:40:27,900
We're up here.
583
00:40:27,970 --> 00:40:29,850
What you gonna do about it?
584
00:40:32,910 --> 00:40:34,410
Loopy, loopy, Larkin.
585
00:40:35,530 --> 00:40:37,730
Sticks and stones won't break my bones.
586
00:40:38,250 --> 00:40:39,630
Cut this for a bit of bait.
587
00:40:45,030 --> 00:40:46,790
Hot names will never hurt me.
588
00:40:47,090 --> 00:40:48,140
Here's another one.
589
00:40:50,630 --> 00:40:51,680
Hey, Larkin.
590
00:40:51,950 --> 00:40:53,010
Come on, Larkin.
591
00:40:55,821 --> 00:41:02,649
This will get him up here. Oh, yes. Nice
one, son. Let him have it. Yeah, let
592
00:41:02,650 --> 00:41:03,569
him have it.
593
00:41:03,570 --> 00:41:05,130
Hey, John. Hey, John, be careful.
594
00:41:07,110 --> 00:41:13,170
Help me.
595
00:41:13,470 --> 00:41:14,520
I'm falling.
596
00:41:14,870 --> 00:41:15,920
I can't swim.
597
00:41:16,390 --> 00:41:17,440
John, hold on.
598
00:41:22,330 --> 00:41:23,380
Where are you off to?
599
00:41:24,090 --> 00:41:26,320
Stay out on the spot of business, that's
all.
600
00:41:29,049 --> 00:41:30,099
Woo! Won't be long.
601
00:41:31,230 --> 00:41:32,280
Mum!
602
00:41:38,070 --> 00:41:39,120
Mum!
603
00:41:39,310 --> 00:41:40,360
What's the matter?
604
00:41:40,361 --> 00:41:42,009
What's the matter? John's fallen!
605
00:41:42,010 --> 00:41:45,169
What? I'm in the quarry. He's going to
go to the morgue. Calm down. Calm down,
606
00:41:45,170 --> 00:41:48,049
Montgomery. Let's say it again. What is
it? John Watson's fallen over the cliff.
607
00:41:48,050 --> 00:41:50,889
He's hanging up there. All right. Now,
say to Peter, apparently it's been an
608
00:41:50,890 --> 00:41:54,620
accident up in the quarry. I'm going to
fetch a rope. Look, you get up up there.
609
00:42:06,349 --> 00:42:07,399
John, help is coming.
610
00:42:07,670 --> 00:42:08,720
Can you hold on?
611
00:42:09,030 --> 00:42:10,510
Hold on for just a little bit.
612
00:42:14,690 --> 00:42:15,740
Where is he?
613
00:42:15,870 --> 00:42:17,010
He's caught on the edge.
614
00:42:17,670 --> 00:42:18,720
Oh, my God.
615
00:42:19,170 --> 00:42:20,490
All right, listen.
616
00:42:21,390 --> 00:42:23,830
I'm going to tie this end round me.
617
00:42:23,831 --> 00:42:27,249
You lot get hold of the other end of
this rope, and you'll have to lower me
618
00:42:27,250 --> 00:42:29,850
over the side. When I get hold of him...
619
00:42:29,851 --> 00:42:32,899
I'll give you a holler and you'll have
to haul me back up. Mr Larkin, let me do
620
00:42:32,900 --> 00:42:35,319
it, please. I'm lighter than you. It's
all right, Peter. The boy knows me.
621
00:42:35,320 --> 00:42:35,899
trust me.
622
00:42:35,900 --> 00:42:36,950
Please, Mr Larkin.
623
00:42:37,020 --> 00:42:39,550
We must have someone strong at this end
of the rope.
624
00:42:40,800 --> 00:42:41,850
Please.
625
00:42:42,140 --> 00:42:43,190
I must do this.
626
00:42:44,480 --> 00:42:46,860
Please. All right. All right. Go on,
then.
627
00:42:47,100 --> 00:42:49,570
Go on. Off you go. What are you going to
do? That's it.
628
00:42:50,200 --> 00:42:53,090
Montgomery, take that end and secure it
to the lorry. Go on.
629
00:43:00,821 --> 00:43:07,569
Good boy, good boy. Come on, lads, now.
Get behind me. Get behind me. Take the
630
00:43:07,570 --> 00:43:08,620
rope. Get... All right.
631
00:43:08,970 --> 00:43:10,020
Okay. Steady.
632
00:43:10,190 --> 00:43:11,510
Off you go, Peter. All right.
633
00:43:11,810 --> 00:43:12,860
All right. Gently.
634
00:43:13,730 --> 00:43:14,780
Go on.
635
00:43:15,370 --> 00:43:16,420
Steady, boys.
636
00:43:17,170 --> 00:43:18,270
Let him go. Go on.
637
00:43:19,270 --> 00:43:20,970
More. Keep him going. I'm slipping.
638
00:43:22,170 --> 00:43:23,220
Help me.
639
00:43:23,510 --> 00:43:24,590
Go on. I can't swim.
640
00:43:24,591 --> 00:43:25,909
All right, Peter.
641
00:43:25,910 --> 00:43:27,670
Now, another eight feet only.
642
00:43:27,930 --> 00:43:28,980
Go on, steady.
643
00:43:29,130 --> 00:43:30,180
Help.
644
00:43:31,510 --> 00:43:32,560
Go on.
645
00:43:33,280 --> 00:43:34,330
Peter.
646
00:43:34,680 --> 00:43:36,480
More. Steady, boy, steady.
647
00:43:37,160 --> 00:43:39,140
Stop. Stop. Hold it.
648
00:43:40,860 --> 00:43:41,960
One more feet.
649
00:43:45,620 --> 00:43:46,670
Stop.
650
00:43:52,380 --> 00:43:54,200
John, look at me.
651
00:43:54,480 --> 00:43:55,760
Do not look down.
652
00:43:56,740 --> 00:44:02,580
When I say, I want you to take hold of
my right arm with your left hand.
653
00:44:02,990 --> 00:44:06,610
I can't. Yes, you can. I can't. You can
do it, John.
654
00:44:08,110 --> 00:44:12,250
Now, when I say the word, I want you to
take this arm.
655
00:44:13,950 --> 00:44:15,000
Now.
656
00:44:15,090 --> 00:44:16,140
Good. Good.
657
00:44:20,930 --> 00:44:27,130
A little bit more.
658
00:44:28,090 --> 00:44:29,140
Can you do it?
659
00:44:29,770 --> 00:44:30,820
Now.
660
00:44:31,150 --> 00:44:34,400
With your right arm. I want you to take
hold of the rope.
661
00:44:34,860 --> 00:44:36,760
Yes. Yes. Good. Good job.
662
00:44:37,500 --> 00:44:42,280
Now, when I say the word, put your left
arm around my neck.
663
00:44:42,900 --> 00:44:43,950
You ready? Ready.
664
00:44:44,620 --> 00:44:45,720
Okay. Now.
665
00:44:48,240 --> 00:44:49,290
Good.
666
00:45:42,109 --> 00:45:43,159
Go on.
667
00:45:43,210 --> 00:45:44,770
You're safe now. You're safe now.
668
00:45:44,930 --> 00:45:46,070
You're all right, John.
669
00:45:52,110 --> 00:45:53,160
Thanks, mister.
670
00:45:53,910 --> 00:45:55,050
That's all right, John.
671
00:45:57,390 --> 00:46:03,650
Thank you, Mr Larkin.
672
00:46:06,650 --> 00:46:07,700
Well done, Peter.
673
00:46:08,870 --> 00:46:09,920
Well done.
674
00:46:12,430 --> 00:46:15,350
If the authorities won't do anything, we
will.
675
00:46:15,351 --> 00:46:16,589
Quite right.
676
00:46:16,590 --> 00:46:20,049
I think we should make sure he doesn't
get any services in the village. Mr
677
00:46:20,050 --> 00:46:22,029
and I have agreed not to serve him in
the shop.
678
00:46:22,030 --> 00:46:22,949
Well, it's legal.
679
00:46:22,950 --> 00:46:24,610
We can serve who we like.
680
00:46:25,110 --> 00:46:26,490
Right. Do we all agree?
681
00:46:29,530 --> 00:46:31,090
You can't come in here, John.
682
00:46:33,310 --> 00:46:35,540
I think he's got something to say to
you, Ted.
683
00:46:43,630 --> 00:46:45,130
You let your wrists do the work.
684
00:46:45,750 --> 00:46:46,800
That's it.
685
00:46:49,470 --> 00:46:52,810
It is better to have loved and lost than
never to have loved at all.
686
00:46:55,910 --> 00:46:57,170
You'll find someone else.
687
00:46:58,190 --> 00:47:00,110
Why can't all men be like you, Charlie?
688
00:47:02,301 --> 00:47:04,329
Where's Pop?
689
00:47:04,330 --> 00:47:05,450
He had a phone call.
690
00:47:05,830 --> 00:47:08,660
For all the excitement at the quarry.
Shut off somewhere.
691
00:47:09,250 --> 00:47:10,300
Oh, there he is now.
692
00:47:12,080 --> 00:47:14,490
Okay, and Peter can't stay long, will
he? I know.
693
00:47:14,660 --> 00:47:15,760
I'm going to miss him.
694
00:47:16,740 --> 00:47:17,790
Everybody is.
695
00:47:19,820 --> 00:47:21,990
Get the plates out of the warmer, good
girl.
696
00:47:22,120 --> 00:47:23,560
Rest of the veg are in the oven.
697
00:47:26,000 --> 00:47:27,500
Ah. Hello.
698
00:47:27,980 --> 00:47:30,420
Oh, that looks nice, doesn't it?
699
00:47:30,860 --> 00:47:31,910
Where have you been?
700
00:47:32,320 --> 00:47:34,700
Oh, I had a phone call. I know.
701
00:47:34,980 --> 00:47:36,240
All very mysterious.
702
00:47:37,120 --> 00:47:39,700
But the mystery is solved.
703
00:47:50,421 --> 00:47:52,509
Eileen rang.
704
00:47:52,510 --> 00:47:54,050
Told me she'd changed her mind.
705
00:47:56,210 --> 00:47:57,260
Hello.
706
00:48:31,100 --> 00:48:32,150
Hello.
707
00:48:32,800 --> 00:48:33,850
Hello.
708
00:48:35,540 --> 00:48:37,280
I changed my mind.
709
00:48:52,620 --> 00:48:54,600
Oh, look at me.
710
00:48:54,980 --> 00:48:56,030
Oh,
711
00:48:56,380 --> 00:48:57,880
how lovely.
712
00:48:58,420 --> 00:49:00,680
How are the fish doing?
713
00:49:01,690 --> 00:49:04,110
Lovely. Do you know what I think they
need? What?
714
00:49:04,850 --> 00:49:06,670
A nice drop of champagne.
715
00:49:07,010 --> 00:49:08,060
Oh, yeah!
716
00:49:09,230 --> 00:49:10,370
Champagne, everyone!
717
00:49:10,390 --> 00:49:11,440
Yay!
718
00:49:13,210 --> 00:49:14,260
Perfect.
719
00:49:15,890 --> 00:49:19,500
Montgomery, go and get that big bottle
of champagne, son. Go on, hurry up.
720
00:49:20,730 --> 00:49:26,050
I'm glad you made that decision, aren't
we? Oh, yeah.
721
00:49:29,141 --> 00:49:31,239
It's amazing.
722
00:49:31,240 --> 00:49:35,790
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.