Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,640 --> 00:01:38,690
I'm going back.
2
00:01:38,691 --> 00:01:41,459
What, to the office? I thought you said
you were coming strawberry picking with
3
00:01:41,460 --> 00:01:42,510
us.
4
00:01:42,720 --> 00:01:44,740
Yes, I know I did, but... We're all
going.
5
00:01:45,100 --> 00:01:46,480
Kids are staying off school.
6
00:01:46,860 --> 00:01:48,480
You said you were coming with us.
7
00:01:49,720 --> 00:01:51,080
It was the moment, you see.
8
00:01:51,720 --> 00:01:53,660
It was Sunday and the sun was shining.
9
00:01:54,120 --> 00:01:55,500
The sun's shining now, look.
10
00:01:55,640 --> 00:01:56,690
Yes, I know.
11
00:01:57,400 --> 00:01:58,600
But it's Monday morning.
12
00:01:59,380 --> 00:02:01,060
I always go to the office on Monday.
13
00:02:02,040 --> 00:02:03,840
Strawberry picking was just a dream.
14
00:02:04,340 --> 00:02:05,780
Just a kind of madness.
15
00:02:06,600 --> 00:02:07,980
Are you saying we're barmy?
16
00:02:08,620 --> 00:02:09,670
No, of course not.
17
00:02:10,419 --> 00:02:11,920
But the tax office is my career.
18
00:02:12,280 --> 00:02:13,940
I can't jeopardise it on a whim.
19
00:02:14,800 --> 00:02:19,220
Good old man. Even people in the tax law
can take some sick leave now and again,
20
00:02:19,221 --> 00:02:22,339
surely. You could do with some sick
leave if you asked me. I don't like the
21
00:02:22,340 --> 00:02:24,599
round your cheekbones. You've got white
spots on them.
22
00:02:24,600 --> 00:02:25,650
Have I?
23
00:02:25,700 --> 00:02:27,080
Very bad sign, white spots.
24
00:02:27,081 --> 00:02:28,299
What of?
25
00:02:28,300 --> 00:02:29,350
Of what?
26
00:02:29,351 --> 00:02:32,699
Good God almighty, Charlie. You must
have paid millions in there, that
27
00:02:32,700 --> 00:02:35,449
Health Law. What's so good of that if
you can't make use of it now and again?
28
00:02:35,450 --> 00:02:36,950
It's a question of conscience.
29
00:02:37,530 --> 00:02:38,580
Conscience.
30
00:02:39,150 --> 00:02:41,380
Since when has a state had a conscience,
eh?
31
00:02:43,050 --> 00:02:44,100
Beautiful.
32
00:02:45,630 --> 00:02:47,250
Much too hot for us like that.
33
00:02:48,050 --> 00:02:49,100
Not coming.
34
00:02:49,390 --> 00:02:50,590
Going back to the office.
35
00:02:51,510 --> 00:02:52,560
But you promised.
36
00:02:53,910 --> 00:02:58,150
I admit that I may have indicated...
Yes, yes, yes, you said in the meadow.
37
00:02:58,390 --> 00:03:00,290
Oh? About stopping.
38
00:03:01,190 --> 00:03:03,960
You were going to stay till next week at
least, you said.
39
00:03:04,750 --> 00:03:07,160
We wanted you and now you're breaking a
promise.
40
00:03:14,410 --> 00:03:16,190
Two eggs or three, Mr Charlton?
41
00:03:28,150 --> 00:03:29,200
Don't run away.
42
00:03:29,770 --> 00:03:31,030
That's what you're doing.
43
00:03:31,710 --> 00:03:33,110
I thought you liked us.
44
00:03:33,960 --> 00:03:35,040
I thought we counted.
45
00:03:35,920 --> 00:03:36,970
Like you.
46
00:03:39,260 --> 00:03:40,960
I've never met anyone like you.
47
00:03:41,560 --> 00:03:42,610
Ever.
48
00:03:45,540 --> 00:03:46,590
Well, then.
49
00:03:51,060 --> 00:03:54,200
I still feel guilty taking sick leave.
50
00:03:54,400 --> 00:03:55,540
Sorry for a few days.
51
00:03:55,920 --> 00:03:56,970
I'm perfectly well.
52
00:03:57,240 --> 00:04:00,310
You've never been strawberry picking.
You wait till tonight.
53
00:04:22,860 --> 00:04:25,040
All right, everyone all right? Yeah!
54
00:04:25,920 --> 00:04:28,260
Perfect. Hang on by your toenails.
55
00:05:10,920 --> 00:05:14,170
This is what I like on a warm day. This
is what I've been waiting for.
56
00:05:19,200 --> 00:05:22,840
I'll see you about five, Ma. Wake up,
Pop.
57
00:05:23,300 --> 00:05:26,260
I'm going to Portsmouth to Pompeii.
58
00:05:26,560 --> 00:05:27,960
You watch out for them wrens.
59
00:05:29,111 --> 00:05:36,579
You won't forget my letter, will you, Mr
Larkin? No, no, no, no. But you owe me
60
00:05:36,580 --> 00:05:37,840
one for this, Charlie boy.
61
00:05:38,830 --> 00:05:41,270
It's a bit like parachuting behind enemy
lines.
62
00:05:52,041 --> 00:05:53,609
Why
63
00:05:53,610 --> 00:06:01,349
don't
64
00:06:01,350 --> 00:06:02,400
you do that?
65
00:06:02,510 --> 00:06:05,520
He'd be all that much cooler and he'd be
marvellously brown.
66
00:06:18,391 --> 00:06:23,519
What's the old man up to these days? Oh,
this and that.
67
00:06:23,520 --> 00:06:27,260
He's not from Portsmouth today. He's
been a man about... Oh, Charlie.
68
00:06:27,560 --> 00:06:29,600
Oh. Yeah, well done, Charlie.
69
00:06:29,920 --> 00:06:31,020
Meet Mr. Jennings.
70
00:06:32,100 --> 00:06:33,300
Charlie's in income tax.
71
00:06:33,560 --> 00:06:34,610
Income tax?
72
00:06:34,740 --> 00:06:36,760
No, no, he's a friend of ours.
73
00:06:37,100 --> 00:06:38,150
He's on leave.
74
00:06:38,160 --> 00:06:39,210
Oh.
75
00:06:39,920 --> 00:06:41,300
Good with figures, are you?
76
00:06:42,100 --> 00:06:44,210
What about sitting here and doing my
job?
77
00:06:44,700 --> 00:06:47,640
Sitting? All you have to do is weigh and
book the baskets.
78
00:06:48,040 --> 00:06:49,090
How about it?
79
00:06:49,220 --> 00:06:50,270
Sit.
80
00:06:57,669 --> 00:06:59,910
Yeah. So you're here again as well?
81
00:07:00,470 --> 00:07:01,520
Yeah.
82
00:07:13,850 --> 00:07:17,150
Sweat. Can feel it running down me back.
83
00:07:18,410 --> 00:07:20,710
Guess any otter will have to strip out.
84
00:07:21,070 --> 00:07:22,830
Pardon? Strip out.
85
00:07:23,450 --> 00:07:25,270
Like that otter of four.
86
00:07:25,960 --> 00:07:27,040
Remember that, Lynn?
87
00:07:27,240 --> 00:07:28,290
Yeah.
88
00:07:28,840 --> 00:07:30,280
Wasn't as hot as this, though.
89
00:07:30,740 --> 00:07:31,880
Runs off you like water.
90
00:07:34,960 --> 00:07:38,140
Well, I make about two dozen punnets.
91
00:07:44,520 --> 00:07:47,940
Now... Oh, no, wait, I hadn't counted.
92
00:07:50,940 --> 00:07:51,990
Excuse me.
93
00:07:52,960 --> 00:07:54,300
Excuse me.
94
00:07:54,301 --> 00:07:58,039
Look, I'm terribly sorry, but I didn't
get the number of punnets you bought.
95
00:07:58,040 --> 00:07:59,090
dozen.
96
00:07:59,260 --> 00:08:00,720
Are you sure? Two dozen.
97
00:08:04,320 --> 00:08:06,300
You want to get your arithmetic working.
98
00:08:11,800 --> 00:08:12,850
Three.
99
00:08:32,110 --> 00:08:33,160
Excuse me.
100
00:08:34,370 --> 00:08:35,420
Excuse me.
101
00:08:36,870 --> 00:08:37,920
Lady in blue.
102
00:08:39,789 --> 00:08:42,019
How many punnets did you say you brought
in?
103
00:08:42,630 --> 00:08:43,680
Three dozen.
104
00:08:44,169 --> 00:08:45,830
I thought I wrote down two.
105
00:08:46,590 --> 00:08:50,550
Three. I was standing there when you
wrote it down, wasn't I?
106
00:08:51,350 --> 00:08:53,170
Use your loaf, man.
107
00:08:59,930 --> 00:09:01,470
Who wants a lolly? Me!
108
00:09:01,471 --> 00:09:05,939
Are you sure you won't have one? No,
next morning's the same. You'll have
109
00:09:05,940 --> 00:09:07,200
nothing since breakfast.
110
00:09:07,201 --> 00:09:09,939
I'll tell you what I'll do. Look, I'll
leave one over here in case you fancy it
111
00:09:09,940 --> 00:09:11,930
later. All right. Everybody back to
work.
112
00:09:11,931 --> 00:09:12,599
Toodle -oo.
113
00:09:12,600 --> 00:09:13,650
Bye.
114
00:09:14,311 --> 00:09:16,399
Charlie,
115
00:09:16,400 --> 00:09:18,859
you can use your loaf about Paul and
Lil, won't you?
116
00:09:18,860 --> 00:09:19,910
I'll try.
117
00:09:27,780 --> 00:09:28,830
Morning.
118
00:09:33,510 --> 00:09:34,560
Pauline Jackson.
119
00:09:35,090 --> 00:09:36,140
Two dozen.
120
00:09:37,850 --> 00:09:39,110
You're here, aren't you?
121
00:09:39,890 --> 00:09:41,130
Never seen you before.
122
00:09:41,970 --> 00:09:43,020
Sort of on holiday.
123
00:09:43,390 --> 00:09:44,550
Nice to be some people.
124
00:09:46,690 --> 00:09:48,190
Mind if I ask you something?
125
00:09:48,670 --> 00:09:49,720
No, of course not.
126
00:09:49,990 --> 00:09:52,770
I heard somebody out there say your name
was Cedric.
127
00:09:54,030 --> 00:09:55,080
Cedric?
128
00:09:55,330 --> 00:09:56,380
Good Lord, no.
129
00:09:56,910 --> 00:09:57,960
Charlie, that's me.
130
00:09:58,770 --> 00:09:59,820
Ask the Larkins.
131
00:10:00,750 --> 00:10:02,430
Ask Mariette. Oh, her.
132
00:10:03,370 --> 00:10:04,570
She knows you, does she?
133
00:10:06,510 --> 00:10:09,400
Last fella who was here did nothing but
eat strawberries.
134
00:10:12,370 --> 00:10:15,140
Every time he came in here, he was
eating strawberries.
135
00:10:17,210 --> 00:10:18,990
Well, I'm not that keen, actually.
136
00:10:21,410 --> 00:10:22,850
Don't you like these either?
137
00:10:23,010 --> 00:10:24,060
Not quite, Faye.
138
00:10:24,230 --> 00:10:25,670
Don't like anything, do you?
139
00:10:26,130 --> 00:10:27,180
Not much.
140
00:10:30,480 --> 00:10:33,490
Suppose you'd think I was greedy if I
asked if I could have it.
141
00:10:33,880 --> 00:10:35,200
Oh, no, please, go ahead.
142
00:10:35,700 --> 00:10:36,750
Thanks.
143
00:10:36,940 --> 00:10:38,680
That's the way to be nice to anybody.
144
00:10:39,760 --> 00:10:40,810
First time.
145
00:10:40,811 --> 00:10:43,839
Aren't people always nice to you the
first time?
146
00:10:43,840 --> 00:10:45,480
Depends. Depends on what?
147
00:10:46,100 --> 00:10:47,320
On whether I let them.
148
00:10:51,720 --> 00:10:52,860
Oh, company.
149
00:10:55,240 --> 00:10:56,400
See you later, Charlie.
150
00:10:57,800 --> 00:10:58,850
Thanks for the lolly.
151
00:11:05,510 --> 00:11:06,560
Steady, she'll hear.
152
00:11:06,750 --> 00:11:07,800
She's meant to.
153
00:11:08,150 --> 00:11:10,680
I really didn't want the thing. I told
her to take it.
154
00:11:10,790 --> 00:11:12,350
She'll take anything, that one.
155
00:11:12,351 --> 00:11:15,329
She'll take the skin off your back and a
bit more if you let her.
156
00:11:15,330 --> 00:11:17,070
It's only a lolly. A lolly?
157
00:11:17,850 --> 00:11:18,900
Oh, Charlie!
158
00:11:20,130 --> 00:11:21,180
Mariette!
159
00:12:02,540 --> 00:12:03,590
Who are you?
160
00:12:04,740 --> 00:12:05,790
Special delivery.
161
00:12:07,340 --> 00:12:08,390
Of what?
162
00:12:08,560 --> 00:12:11,560
No idea. I was just asked to leave this
in Mr. Shell's in -tray.
163
00:12:14,120 --> 00:12:15,170
By whom?
164
00:12:15,540 --> 00:12:19,270
Well, search me. It was just a bloke I
met in the local village pub last night.
165
00:12:19,600 --> 00:12:20,800
I know this handwriting.
166
00:12:23,060 --> 00:12:24,500
Are you Mr. Shell?
167
00:12:25,220 --> 00:12:26,400
Correct. B .J.
168
00:12:27,620 --> 00:12:28,680
Sheldon. Bago.
169
00:12:28,900 --> 00:12:29,950
The man of his age.
170
00:12:30,500 --> 00:12:33,750
Pardon? Was it Mr Charlton himself who
gave you this to deliver?
171
00:12:34,200 --> 00:12:38,420
Who? Mr Charlton, the writer of this
missive. Oh, presumably.
172
00:12:39,460 --> 00:12:43,199
Well, was he stricken with Lumbago,
doubled up like a penknife, as he so
173
00:12:43,200 --> 00:12:44,280
graphically puts it?
174
00:12:44,380 --> 00:12:48,620
Well, now you come to mention it, he did
look a bit hunched and drawn.
175
00:12:49,600 --> 00:12:50,920
You met him in your local.
176
00:12:51,140 --> 00:12:53,260
Did Mr Charlton say where he was
staying?
177
00:12:53,640 --> 00:12:57,559
No, no idea, no idea at all. Well, I
must be going. It's been very nice to do
178
00:12:57,560 --> 00:12:59,300
sort of... Oh, thank you very much.
179
00:12:59,600 --> 00:13:02,660
One moment, Mr... Er, Partridge.
180
00:13:03,240 --> 00:13:04,290
Ernie Partridge.
181
00:13:04,940 --> 00:13:07,530
Partridge. Are you registered with this
district?
182
00:13:07,531 --> 00:13:10,839
For income tax? No, of course, blimey,
no. No, well, I mean, I haven't got two
183
00:13:10,840 --> 00:13:13,759
problems to rub together, me, no. I'm
just an odd job man, you know. I'll
184
00:13:13,760 --> 00:13:15,500
you know, do anything, go anywhere.
185
00:13:15,501 --> 00:13:18,099
I'll do anything just to keep body and
soul together.
186
00:13:18,100 --> 00:13:22,080
Was Mr Charlton with a man called
Larkin?
187
00:13:27,400 --> 00:13:30,220
No, no, no, no Larkin, no.
188
00:13:30,900 --> 00:13:33,260
Pity, a man who interests us greatly.
189
00:13:33,660 --> 00:13:36,620
Isn't that so, Mrs Hall? Oh, yes indeed,
Mr Shell.
190
00:13:36,840 --> 00:13:38,200
We all know that name.
191
00:13:39,940 --> 00:13:41,100
Here we are.
192
00:13:41,101 --> 00:13:45,539
A nation even now still recovering from
the economic wounds of the Second World
193
00:13:45,540 --> 00:13:50,379
War and parasites like this Larkin seem
to think they have a God -given right to
194
00:13:50,380 --> 00:13:51,660
exist outside the system.
195
00:13:52,140 --> 00:13:53,640
They do not.
196
00:14:46,640 --> 00:14:49,240
Two more baskets. I think I'll pack it
in for the day.
197
00:14:49,780 --> 00:14:50,830
I see.
198
00:14:53,331 --> 00:14:59,479
Are you paid every day, Miss Jackson, or
just at the weekends?
199
00:14:59,480 --> 00:15:01,840
What makes you keep calling me Miss
Jackson?
200
00:15:03,700 --> 00:15:04,750
Nothing, really.
201
00:15:07,140 --> 00:15:08,190
Except...
202
00:15:21,360 --> 00:15:22,800
There's a pool at Foldington.
203
00:15:24,400 --> 00:15:25,450
How about it?
204
00:15:27,200 --> 00:15:29,460
What? You and me having a swim.
205
00:15:30,420 --> 00:15:32,380
I could give you a lift on my Vespa.
206
00:15:42,880 --> 00:15:44,740
That's Charlie, you know, over there.
207
00:15:45,940 --> 00:15:48,110
Don't suppose you could lend us five,
Bob?
208
00:15:48,400 --> 00:15:50,570
Because I could nip down the shop on my
bike.
209
00:15:50,620 --> 00:15:52,160
God, it's hot out in that field.
210
00:15:52,380 --> 00:15:54,920
You need a drag every two minutes to
keep you going.
211
00:15:55,560 --> 00:15:56,610
Five bob.
212
00:15:57,000 --> 00:15:58,100
Come on, ducky.
213
00:15:59,520 --> 00:16:00,570
Somebody's at it.
214
00:16:01,600 --> 00:16:02,650
Somebody's at it.
215
00:16:08,660 --> 00:16:10,160
Somebody's catching a bucket.
216
00:17:34,480 --> 00:17:35,860
She had a pair of binoculars.
217
00:17:36,080 --> 00:17:37,130
Oh, yeah? What?
218
00:17:37,380 --> 00:17:40,150
See how that young man's getting on with
his technique.
219
00:17:40,320 --> 00:17:41,520
If he's getting on at all.
220
00:17:44,100 --> 00:17:45,150
Oh, yeah?
221
00:17:45,240 --> 00:17:46,380
You might be surprised.
222
00:17:48,360 --> 00:17:51,800
I don't know what it is, but you've got
a sort of new look about him.
223
00:17:51,801 --> 00:17:56,159
Nothing happened at the strawberry
fields, you said?
224
00:17:56,160 --> 00:17:57,210
No.
225
00:18:31,340 --> 00:18:34,290
Just the job for the Gymkhana, there's
no doubt about that.
226
00:18:34,660 --> 00:18:36,840
It's awfully decent of you to step in.
227
00:18:37,260 --> 00:18:38,580
I always like to oblige.
228
00:18:38,920 --> 00:18:39,970
Yes, we do.
229
00:18:41,460 --> 00:18:45,280
What about the car park, though? That's
always a ghastly problem.
230
00:18:45,940 --> 00:18:46,990
Oh, well.
231
00:18:46,991 --> 00:18:49,079
Use the other field, the little one.
232
00:18:49,080 --> 00:18:53,000
Yeah. Simple, Edith. Come and go as you
please, any time. Oh, splendid.
233
00:18:53,680 --> 00:18:55,520
Well, all we want now is a fine day.
234
00:18:55,940 --> 00:18:59,420
If it's wet, it'll be absolutely
ghastly. Yeah, well...
235
00:18:59,720 --> 00:19:01,760
Can't control the tap water, I'm afraid.
236
00:19:01,761 --> 00:19:05,199
Mind you, you can always put a drop of
something in it, eh?
237
00:19:05,200 --> 00:19:06,920
What about a little drop of gin?
238
00:19:07,360 --> 00:19:08,410
Drop of whiskey?
239
00:19:11,820 --> 00:19:18,559
I said to myself, it couldn't
240
00:19:18,560 --> 00:19:19,820
possibly be yours.
241
00:19:20,280 --> 00:19:22,620
And then I said to myself, I bet it is.
242
00:19:23,560 --> 00:19:24,610
Come on, Edith.
243
00:19:25,140 --> 00:19:26,400
Let me give you a lift over.
244
00:19:27,100 --> 00:19:28,150
Right?
245
00:19:28,440 --> 00:19:29,490
Yes, madam.
246
00:19:29,491 --> 00:19:33,739
Right, there you are. You can get in the
back. Speak to me down that tube. Give
247
00:19:33,740 --> 00:19:34,559
me orders and that.
248
00:19:34,560 --> 00:19:36,240
Oh, no, I'm not getting in the back.
249
00:19:36,600 --> 00:19:37,650
No fear.
250
00:19:38,080 --> 00:19:39,860
I'm getting in the front with you.
251
00:19:42,140 --> 00:19:43,320
Oh, very well.
252
00:19:46,920 --> 00:19:47,970
Please don't look.
253
00:19:59,000 --> 00:20:02,740
at the garden is simply ghastly. It's
absolutely ghastly.
254
00:20:08,340 --> 00:20:09,500
Oh, don't look.
255
00:20:09,720 --> 00:20:11,080
This is ghastly too.
256
00:20:13,760 --> 00:20:15,200
Do take a pew, won't you?
257
00:20:15,980 --> 00:20:17,040
I'll find one.
258
00:20:20,120 --> 00:20:21,170
There.
259
00:20:23,560 --> 00:20:25,200
I'll have a drink for you in a jiff.
260
00:20:25,420 --> 00:20:26,520
Oh, perfect.
261
00:20:28,300 --> 00:20:29,350
here somewhere.
262
00:20:29,600 --> 00:20:30,760
I know I have.
263
00:20:30,761 --> 00:20:32,459
Jolly good.
264
00:20:32,460 --> 00:20:33,540
I like a drop of scotch.
265
00:20:39,440 --> 00:20:46,240
It was all so different just after the
war, you see.
266
00:20:46,400 --> 00:20:47,920
One could get help then.
267
00:20:48,320 --> 00:20:50,730
I used to get a woman in from the
village to clean.
268
00:20:50,920 --> 00:20:53,700
I had a man in to do the garden three
times a week.
269
00:20:53,701 --> 00:20:55,439
Strapping chap.
270
00:20:55,440 --> 00:20:56,490
Awfully nice.
271
00:20:57,160 --> 00:20:59,080
But one simply can't afford it anymore.
272
00:20:59,400 --> 00:21:03,520
People can earn far more fruit -picking
than I could possibly afford.
273
00:21:03,880 --> 00:21:05,800
And what little savings one does have.
274
00:21:06,080 --> 00:21:07,940
I have some 3 % more stock.
275
00:21:08,200 --> 00:21:10,310
Not a great deal, of course, but even
that.
276
00:21:10,620 --> 00:21:14,240
I bought it at 96, and now all it's
worth is 67.
277
00:21:14,241 --> 00:21:16,479
They talk about the welfare state.
278
00:21:16,480 --> 00:21:17,530
It doesn't seem fair.
279
00:21:18,080 --> 00:21:22,279
I sometimes think all governments are
basically dishonest. All they're
280
00:21:22,280 --> 00:21:25,290
interested in is getting out of you what
little you have got.
281
00:21:26,350 --> 00:21:27,400
What do you think?
282
00:21:27,770 --> 00:21:31,210
I think you ought to get it off them
before they can get it off you.
283
00:21:34,750 --> 00:21:35,800
Perfect.
284
00:21:41,070 --> 00:21:45,470
Well, I must push back. Got a lot to do
before bedtime.
285
00:21:46,190 --> 00:21:47,240
Oh.
286
00:21:48,110 --> 00:21:49,160
Must you go?
287
00:21:49,250 --> 00:21:50,300
Well, I'm afraid so.
288
00:21:51,550 --> 00:21:54,530
Well, you've been an absolute lamb about
the Gymkhana.
289
00:21:55,950 --> 00:21:59,270
Now, I just wanted to say... Well,
290
00:22:00,890 --> 00:22:03,609
I just wanted to let you know that...
291
00:22:03,610 --> 00:22:19,549
How
292
00:22:19,550 --> 00:22:20,600
about one more?
293
00:22:21,130 --> 00:22:22,180
Please?
294
00:22:53,200 --> 00:22:54,250
Did you kiss her?
295
00:22:55,080 --> 00:22:56,130
Of course I did.
296
00:22:56,840 --> 00:22:57,890
I thought you would.
297
00:22:59,800 --> 00:23:01,300
Make her sleep all the sweeter.
298
00:23:03,700 --> 00:23:04,760
What was it like?
299
00:23:10,000 --> 00:23:12,770
It was a bit like trying to catch a mole
down a dark alley.
300
00:23:16,080 --> 00:23:18,880
Poor old Edith.
301
00:23:19,900 --> 00:23:22,840
Poor old Edith.
302
00:23:35,690 --> 00:23:36,740
I'm waiting.
303
00:23:39,010 --> 00:23:41,650
I think it's about time you kissed me.
304
00:23:46,910 --> 00:23:50,970
It was decided when you had to ask for
one.
305
00:24:20,520 --> 00:24:21,570
All right, Charlie?
306
00:24:21,660 --> 00:24:22,710
Yeah, it's fine.
307
00:24:23,140 --> 00:24:24,190
How's this looking?
308
00:24:24,220 --> 00:24:27,260
Ah, well, always time for that.
309
00:24:31,540 --> 00:24:34,920
I was thinking today about the tax on
the strawberry picking.
310
00:24:34,921 --> 00:24:37,939
Charlie, you're not still on about that
tax, are you?
311
00:24:37,940 --> 00:24:40,530
An awful lot of money gets paid out to
those pickers.
312
00:24:40,960 --> 00:24:42,940
Strawberries, cherries, hops and so on.
313
00:24:43,680 --> 00:24:46,450
Strictly in law, they ought to pay tax
on what they earn.
314
00:24:47,371 --> 00:24:55,099
I mean, if the law is to be interpreted
to the strict letter. Oh, strict letter,
315
00:24:55,100 --> 00:24:56,180
my old fanny, Charlie.
316
00:24:56,920 --> 00:25:01,080
I mean, damn it, Charlie, you know what
would happen if they had to pay tax?
317
00:25:01,940 --> 00:25:03,080
Well, it wouldn't come.
318
00:25:03,081 --> 00:25:05,999
If they didn't come, you know what would
happen?
319
00:25:06,000 --> 00:25:07,560
I'll tell you what would happen.
320
00:25:08,180 --> 00:25:09,740
The country would starve.
321
00:25:10,960 --> 00:25:14,680
You see, because this is Kent, you see.
This is the Garden of England.
322
00:25:16,180 --> 00:25:20,099
And if they didn't come, the produce
wouldn't get picked. And if the produce
323
00:25:20,100 --> 00:25:22,829
didn't get picked... picked couldn't go
to covent garden and if it didn't go to
324
00:25:22,830 --> 00:25:25,829
covent garden the people couldn't buy it
and if the people couldn't buy it
325
00:25:25,830 --> 00:25:29,729
there'd be riots in the streets and the
government could fall because it
326
00:25:29,730 --> 00:25:33,809
wouldn't be nothing would it it wouldn't
be no strawberries no apples no plums
327
00:25:33,810 --> 00:25:39,230
no pears no cherries no hops no beer
328
00:25:53,139 --> 00:25:56,280
Perfect place, don't you think, for a
gymkhana?
329
00:25:57,400 --> 00:25:58,450
Oh, absolutely.
330
00:25:58,451 --> 00:26:00,759
I'm really looking forward to it.
331
00:26:00,760 --> 00:26:01,810
Hmm.
332
00:26:02,140 --> 00:26:03,190
Hmm.
333
00:26:04,240 --> 00:26:06,290
It's a pity they don't want no
fireworks.
334
00:26:08,660 --> 00:26:10,840
It'll do you something to round the day
off.
335
00:26:12,120 --> 00:26:13,170
A party?
336
00:26:13,620 --> 00:26:15,300
Oh, pot, what a lovely idea.
337
00:26:15,580 --> 00:26:16,630
A cocktail party.
338
00:26:16,680 --> 00:26:19,630
Oh. After the gymkhana, you know, it's
all round the day off.
339
00:26:19,631 --> 00:26:21,489
it in a billiard room. There's bags of
room in there.
340
00:26:21,490 --> 00:26:23,230
I've never been to a cocktail party.
341
00:26:23,590 --> 00:26:24,640
Neither have I.
342
00:26:24,970 --> 00:26:26,190
Well, none of us have.
343
00:26:27,010 --> 00:26:28,950
Charlie? Oh, well, one or two, you know.
344
00:26:30,090 --> 00:26:33,770
What do people normally drink at
cocktail parties?
345
00:26:35,410 --> 00:26:36,460
Cocktails?
346
00:26:37,810 --> 00:26:42,130
Yeah, and I can mix them and all. Yeah,
we could have Rolls Royces, chauffeurs.
347
00:26:42,600 --> 00:26:47,139
Um, Red Bulls. Red Bulls. Well, Red
Bulls are blinder. They'll make their
348
00:26:47,140 --> 00:26:48,190
curl.
349
00:26:48,260 --> 00:26:51,820
It might be better if you stuck to two
or three less explosive drinks.
350
00:26:52,400 --> 00:26:55,080
Say, sherry, port, gin and French?
351
00:26:55,400 --> 00:26:57,000
Gin and French? No, no, no.
352
00:26:57,240 --> 00:26:59,040
That's all dull as ditch water there.
353
00:26:59,840 --> 00:27:00,980
What about champagne?
354
00:27:01,520 --> 00:27:02,570
Lovely.
355
00:27:02,571 --> 00:27:05,379
Isn't champagne rather expensive?
356
00:27:05,380 --> 00:27:09,319
No, no, no, no. Not if you've been
supplying a certain hotel with pheasants
357
00:27:09,320 --> 00:27:10,370
years, you think.
358
00:27:12,080 --> 00:27:13,130
What about eats?
359
00:27:17,040 --> 00:27:18,090
Charlie.
360
00:27:18,700 --> 00:27:19,750
Oh.
361
00:27:20,260 --> 00:27:25,720
Well, canapes, peanut, vol -au -vents,
that sort of thing.
362
00:27:25,940 --> 00:27:27,600
Vol -au... Vol -au -what?
363
00:27:28,040 --> 00:27:29,090
Vents.
364
00:27:29,520 --> 00:27:30,570
French.
365
00:27:33,220 --> 00:27:34,270
French.
366
00:27:36,120 --> 00:27:37,240
I'd better boil a ham.
367
00:27:38,520 --> 00:27:41,120
So, I've seen the invitations. Here,
this is...
368
00:27:41,360 --> 00:27:45,900
Mr and Mrs Sidney Charles Larkin
requests the pleasure of your company.
369
00:27:46,480 --> 00:27:47,860
Listen, there's a monogram.
370
00:27:48,100 --> 00:27:49,150
Sounds very grand.
371
00:27:50,040 --> 00:27:53,170
Oh, yeah, it is. Of course, he's very
clever, is that, Charlie?
372
00:27:53,171 --> 00:27:55,879
Almost makes you wish you went to school
yourself, you know what I mean?
373
00:27:55,880 --> 00:27:57,020
He's clever, all right.
374
00:27:57,100 --> 00:27:58,180
No doubt about that.
375
00:28:01,260 --> 00:28:02,700
I ain't married yet, sweetie.
376
00:28:04,340 --> 00:28:08,099
Of course, the only thing is, I hope
that you wouldn't want to take her away
377
00:28:08,100 --> 00:28:09,150
from me.
378
00:28:09,820 --> 00:28:12,290
Tell him what we'd do if he took her
away from here.
379
00:28:12,580 --> 00:28:14,380
He may not want to take her anywhere.
380
00:28:14,900 --> 00:28:16,460
Hmm? Why have I not?
381
00:28:17,220 --> 00:28:18,340
He's very sweet on her.
382
00:28:18,780 --> 00:28:19,830
Maybe.
383
00:28:20,360 --> 00:28:21,980
I don't think he knows yet.
384
00:28:23,000 --> 00:28:24,980
She's going to have someone else's baby.
385
00:29:00,501 --> 00:29:02,409
Sir George?
386
00:29:02,410 --> 00:29:03,460
Yeah?
387
00:29:05,890 --> 00:29:06,940
Sidney Larkin, sir.
388
00:29:07,250 --> 00:29:09,900
From my home farm where the gym
parlour's being held.
389
00:29:09,901 --> 00:29:13,729
I just thought I'd pop round and deliver
this invitation to the cocktail party
390
00:29:13,730 --> 00:29:15,470
afterwards, you and your good lady.
391
00:29:15,471 --> 00:29:17,469
Well, you wouldn't have found us here,
Larkin.
392
00:29:17,470 --> 00:29:19,580
We live in the Keeper's Cottage
nowadays.
393
00:29:20,910 --> 00:29:24,410
So, uh, your family pile's empty then,
is it?
394
00:29:25,770 --> 00:29:28,060
Can't afford to run a place like this
any more.
395
00:29:28,720 --> 00:29:31,610
It'd be like having a television set
without watching it.
396
00:29:33,340 --> 00:29:34,390
Yeah, if you say so.
397
00:29:36,260 --> 00:29:37,310
Mr George.
398
00:29:37,820 --> 00:29:39,020
Um, excuse me.
399
00:29:39,740 --> 00:29:41,970
I might be able to do you a bit of a
favour, sir.
400
00:29:42,360 --> 00:29:44,940
Favour? I might be able to make you an
offer for it.
401
00:29:44,941 --> 00:29:50,039
You mean buy it? Yeah, well, I mean,
you're not living in it, are you? And if
402
00:29:50,040 --> 00:29:51,419
you ask me, you're never likely to.
403
00:29:51,420 --> 00:29:52,920
I wasn't asking you, actually.
404
00:29:53,060 --> 00:29:56,820
No, but what I mean is it's a pity to be
sitting on such an unrealised asset.
405
00:29:56,821 --> 00:30:01,109
And what would you do with it? Well, I'd
pull the flipping thing down. What else
406
00:30:01,110 --> 00:30:02,160
would you do with it?
407
00:30:02,161 --> 00:30:03,169
Good God.
408
00:30:03,170 --> 00:30:06,360
Yes. Look, that's full of very useful
scrap in there, Sir George.
409
00:30:06,670 --> 00:30:10,750
And I might be able to make the offer in
part cash.
410
00:30:11,990 --> 00:30:13,150
Scrap? Hmm?
411
00:30:14,310 --> 00:30:15,360
Well,
412
00:30:15,510 --> 00:30:16,560
listen.
413
00:30:16,561 --> 00:30:19,489
Oh, you think about it, sir. Don't
worry. Don't worry. Don't worry at all.
414
00:30:19,490 --> 00:30:23,160
I'll see you at the Gymkhana then, sir.
All right? Good. All right. All right.
415
00:30:24,850 --> 00:30:25,900
Get, sir.
416
00:30:26,210 --> 00:30:27,260
Whoopie catch.
417
00:30:51,300 --> 00:30:54,280
So good of you and Lady Blackgore to
come.
418
00:30:55,000 --> 00:30:56,180
One does one's bit.
419
00:30:56,880 --> 00:30:58,020
The village expects it.
420
00:30:58,120 --> 00:31:00,700
But in these surroundings, Sir George.
421
00:31:02,520 --> 00:31:03,570
Not bad!
422
00:31:08,780 --> 00:31:14,599
Oh, I honestly couldn't. It would be
absolutely ghastly. Well, I thought you
423
00:31:14,600 --> 00:31:15,650
liked a bit of fun.
424
00:31:16,060 --> 00:31:18,280
I think you're trying to be very
naughty.
425
00:31:18,760 --> 00:31:19,810
Oh, yes.
426
00:31:19,960 --> 00:31:23,390
Well, I took you home in the rolls the
other day. Who was naughty then?
427
00:31:23,620 --> 00:31:27,399
But I don't see what that's got to do
with your asking me to ride in the
428
00:31:27,400 --> 00:31:28,450
derby.
429
00:31:28,960 --> 00:31:30,010
All right.
430
00:31:30,460 --> 00:31:31,510
Well, suit yourself.
431
00:31:31,620 --> 00:31:32,670
Suit yourself.
432
00:31:37,040 --> 00:31:40,819
But if you could see a way to ride it in
the race, I could see the way to giving
433
00:31:40,820 --> 00:31:41,870
you a kiss or two.
434
00:31:43,920 --> 00:31:44,970
Promise?
435
00:31:45,580 --> 00:31:48,460
I know your promises. They're like pie
crust.
436
00:31:49,960 --> 00:31:51,010
It is.
437
00:32:22,830 --> 00:32:26,530
And now the last contestant, Miss M.
Larkin.
438
00:33:41,160 --> 00:33:43,080
Finest Gymkhana that's been for years.
439
00:33:44,000 --> 00:33:45,050
Perfect.
440
00:33:48,660 --> 00:33:52,620
I don't say this like you, Larkin, but
you're a real gentleman.
441
00:33:53,680 --> 00:33:55,020
Me? A gentleman?
442
00:33:56,560 --> 00:33:58,910
That'll be the day, General. That'll be
the day.
443
00:33:59,180 --> 00:34:03,960
And now, at length, number 15, the first
of our novelty races, the ladies'
444
00:34:04,000 --> 00:34:05,260
donkey derby.
445
00:34:15,400 --> 00:34:17,380
I think. Oh, thank you, ma 'am.
446
00:34:18,080 --> 00:34:20,130
I don't think tea's all that good for
you.
447
00:34:22,860 --> 00:34:25,560
My husband told me you called the other
day.
448
00:34:25,561 --> 00:34:29,999
Yeah, in a manner of speaking, Lady
Bluff, in a manner of speaking.
449
00:34:30,000 --> 00:34:31,500
Yes, George was quite furious.
450
00:34:32,179 --> 00:34:36,580
He said you had some idea of buying
Bluff Court and demolishing it.
451
00:34:39,560 --> 00:34:42,739
Well, let me put it this way. I think
it's a wonderful idea.
452
00:34:45,230 --> 00:34:47,520
I wanted to pull the damn thing down for
years.
453
00:34:48,590 --> 00:34:55,428
Well... Of course, it wouldn't be at all
an
454
00:34:55,429 --> 00:34:57,289
easy business to persuade Sir George.
455
00:34:59,610 --> 00:35:00,830
He's not an easy man.
456
00:35:01,410 --> 00:35:04,530
I think I might be able to persuade him.
457
00:35:05,470 --> 00:35:07,330
And, uh, suppose I did?
458
00:35:08,110 --> 00:35:10,520
I'm sure you'd come to some sort of
arrangement.
459
00:35:10,790 --> 00:35:11,840
Precisely.
460
00:35:12,590 --> 00:35:14,030
Five percent off the top, Sue.
461
00:35:14,560 --> 00:35:16,320
I knew you'd understand.
462
00:35:19,531 --> 00:35:21,219
Never
463
00:35:21,220 --> 00:35:40,539
thought
464
00:35:40,540 --> 00:35:41,590
we asked this many.
465
00:35:42,060 --> 00:35:43,110
We didn't.
466
00:35:43,111 --> 00:35:45,929
They've all come, eh? Yeah, why not?
467
00:35:45,930 --> 00:35:49,209
Look after them poor little Barnwell
sisters. They haven't had nothing yet.
468
00:35:49,210 --> 00:35:50,260
Oh, ain't they?
469
00:35:50,261 --> 00:35:51,849
All right.
470
00:35:51,850 --> 00:35:52,900
I'll see to them.
471
00:35:53,070 --> 00:35:54,490
Oh! Right.
472
00:35:55,141 --> 00:35:57,129
All right?
473
00:35:57,130 --> 00:35:59,989
Here, excuse me, Maria. I'll take that.
Could you help people with champagne?
474
00:35:59,990 --> 00:36:01,330
Of course we are. All right?
475
00:36:01,710 --> 00:36:02,760
Here you go.
476
00:36:03,190 --> 00:36:04,240
Hey!
477
00:36:04,241 --> 00:36:07,369
Terrible, terrible, isn't it, eh? Nobody
looking after you.
478
00:36:07,370 --> 00:36:09,050
Oh, well, come on, have a sandwich.
479
00:36:09,150 --> 00:36:10,950
Go on, have the plate, have the plate.
480
00:36:10,951 --> 00:36:14,519
Now, let me get... What would you like?
Champagne? A glass of beer?
481
00:36:14,520 --> 00:36:16,840
Cider? A glass of port?
482
00:36:17,080 --> 00:36:18,880
No, thank you. All the same.
483
00:36:19,360 --> 00:36:20,900
Nothing like that at all.
484
00:36:21,220 --> 00:36:22,300
We're quite happy.
485
00:36:22,620 --> 00:36:26,960
Oh. Well, what about, um... What about a
marcerie?
486
00:36:27,580 --> 00:36:30,140
What is a marcerie, Mr. Larkin?
487
00:36:30,500 --> 00:36:36,980
Well, a marcerie is, um... It's lemonade
with flavouring.
488
00:36:37,160 --> 00:36:38,960
That sounds very nice.
489
00:36:39,340 --> 00:36:43,919
If it's no trouble... No, no trouble.
Trouble at all. No trouble at all. I'll
490
00:36:43,920 --> 00:36:44,970
back in a tick.
491
00:36:48,360 --> 00:36:49,640
Damn fine party.
492
00:36:50,160 --> 00:36:51,210
Damn fine.
493
00:36:51,760 --> 00:36:52,810
Excuse me, General.
494
00:36:58,120 --> 00:36:59,170
What be, General?
495
00:36:59,980 --> 00:37:01,400
Oh, you're very kind.
496
00:37:01,940 --> 00:37:02,990
Yeah?
497
00:37:03,740 --> 00:37:05,720
I've never really been anything before.
498
00:37:06,480 --> 00:37:07,840
Just sort of a blob, really.
499
00:37:09,060 --> 00:37:10,300
An accounting blob.
500
00:37:11,340 --> 00:37:14,360
But then I met you and everything
changed.
501
00:37:15,720 --> 00:37:17,420
I'm somebody. I know I am.
502
00:37:18,500 --> 00:37:19,550
You are to me.
503
00:37:20,380 --> 00:37:21,430
That's what I mean.
504
00:37:21,880 --> 00:37:23,000
It's because of you.
505
00:37:23,320 --> 00:37:25,000
If it wasn't for you, I wouldn't be.
506
00:37:25,440 --> 00:37:28,140
I'd just be who I was and not who I am.
507
00:37:28,540 --> 00:37:31,340
But I want to be who I am because I've
never been so happy.
508
00:37:32,980 --> 00:37:39,240
But to go on being happy, well, it's
impossible unless... Unless?
509
00:37:48,940 --> 00:37:50,180
I love you, Mariette.
510
00:37:53,080 --> 00:37:54,130
Will you marry me?
511
00:38:09,221 --> 00:38:12,779
Girls, how do you like the margarita?
512
00:38:12,780 --> 00:38:13,860
It's quite delicious.
513
00:38:14,800 --> 00:38:15,940
Invigorating. Really?
514
00:38:16,820 --> 00:38:19,110
Well, come on, then. Let me get you
another one.
515
00:38:22,920 --> 00:38:26,679
What about
516
00:38:26,680 --> 00:38:31,660
me?
517
00:38:34,420 --> 00:38:35,470
Oh, Edith.
518
00:38:35,640 --> 00:38:36,960
Are you having a nice time?
519
00:38:37,360 --> 00:38:40,100
Well, it will be nice, sir.
520
00:38:40,540 --> 00:38:42,040
when you've kept your promise.
521
00:39:06,221 --> 00:39:12,149
in case I don't get another chance of
seeing you alone again.
522
00:39:12,150 --> 00:39:13,290
Thanks for everything.
523
00:39:14,490 --> 00:39:15,690
Marvellous, Jim Connor.
524
00:39:15,970 --> 00:39:21,910
All you're doing, and this party, has
made me very happy.
525
00:39:23,690 --> 00:39:24,740
Very happy.
526
00:39:55,150 --> 00:39:56,410
The wicked, wicked girls.
527
00:40:04,510 --> 00:40:08,370
They tell me you organized this whole
bonfire single -handed.
528
00:40:08,570 --> 00:40:10,450
The thing positively went like a bomb.
529
00:40:11,290 --> 00:40:12,610
I'm Angela Snow.
530
00:40:12,990 --> 00:40:14,850
Oh, I'm... I know you.
531
00:40:15,510 --> 00:40:16,990
You're something of a legend.
532
00:40:17,270 --> 00:40:18,330
Oh, me?
533
00:40:18,930 --> 00:40:19,980
Never.
534
00:40:20,890 --> 00:40:22,810
I'm afraid I gate -crashed.
535
00:40:23,600 --> 00:40:25,600
Well, lucky old gate, I should say.
536
00:40:27,920 --> 00:40:30,400
Well, enjoying the party? What a slap.
537
00:40:31,600 --> 00:40:32,650
Do you dance to it?
538
00:40:33,700 --> 00:40:36,520
Well, I used to fling them up a bit at
one time.
539
00:40:37,120 --> 00:40:38,170
It's green.
540
00:40:38,620 --> 00:40:40,240
Oh, yes.
541
00:40:44,500 --> 00:40:47,020
The donkey race, they tell me, was your
idea.
542
00:40:47,940 --> 00:40:48,990
Glistering success.
543
00:40:48,991 --> 00:40:53,109
You know, if I'd met you earlier, I'd
have had you on a donkey.
544
00:40:53,110 --> 00:40:54,630
You know, I believe you would.
545
00:40:56,890 --> 00:40:58,070
Do you know something?
546
00:40:58,450 --> 00:41:03,830
What? Your laugh makes my toes tingle. I
mean, actually tingle.
547
00:41:04,110 --> 00:41:05,160
Go on, get away.
548
00:41:05,250 --> 00:41:07,390
True. True as I'm a virgin.
549
00:41:13,390 --> 00:41:19,210
Listen, how do you like fireworks?
550
00:41:19,960 --> 00:41:21,460
Not a door?
551
00:41:22,660 --> 00:41:24,440
Then come with me.
552
00:41:54,660 --> 00:41:56,320
Thank you.
553
00:43:48,970 --> 00:43:51,770
Mr. Charles is going to wed...
554
00:44:38,700 --> 00:44:40,200
Never saw her before in me life.
555
00:44:54,700 --> 00:44:56,020
Don't you want no ketchup?
556
00:44:56,300 --> 00:44:57,350
No.
557
00:44:57,680 --> 00:44:58,760
I've gone off ketchup.
558
00:44:59,420 --> 00:45:01,040
Makes everything taste the same.
559
00:45:04,820 --> 00:45:06,460
See, you won't go off port as well.
560
00:45:12,970 --> 00:45:14,530
She's nice about it, isn't she?
561
00:45:14,830 --> 00:45:16,690
I can say it.
562
00:45:16,691 --> 00:45:18,429
Say what?
563
00:45:18,430 --> 00:45:21,430
Well, does Charlie know about the baby?
564
00:45:23,870 --> 00:45:24,920
Hmm?
565
00:45:25,130 --> 00:45:27,090
Oh, she ain't going to have a baby now.
566
00:45:27,091 --> 00:45:28,369
Is she?
567
00:45:28,370 --> 00:45:29,990
Oh, it's a false alarm.
568
00:45:29,991 --> 00:45:32,169
Oh, that's all right, then.
569
00:45:32,170 --> 00:45:33,220
Oh, jolly good.
570
00:45:34,430 --> 00:45:35,480
Perfect.
571
00:45:37,230 --> 00:45:38,310
I am, though.
572
00:45:46,460 --> 00:45:47,780
Well, how did that happen?
573
00:45:48,760 --> 00:45:50,520
How? What do you mean, how?
574
00:45:50,980 --> 00:45:52,030
Oh, what do you mean?
575
00:45:52,460 --> 00:45:54,900
When does it take back to?
576
00:45:55,200 --> 00:45:57,000
That evening in the Bluebell Woods.
577
00:45:57,920 --> 00:46:00,940
I think there's a wild duck's nest up
there, you said.
578
00:46:02,500 --> 00:46:03,840
So we went to have a look.
579
00:46:05,600 --> 00:46:09,400
So we did, yeah.
580
00:46:10,820 --> 00:46:14,440
Yeah, but I mean, you know, I never
thought... You don't know your own
581
00:46:14,441 --> 00:46:20,539
If this light carries on much longer,
you and me will have to get married as
582
00:46:20,540 --> 00:46:21,590
well.
583
00:46:23,500 --> 00:46:25,120
Wouldn't be a bad idea, I suppose.
584
00:46:25,940 --> 00:46:28,300
We could have a double wedding.
585
00:46:31,120 --> 00:46:32,380
I'd be better off Charlie.
586
00:46:32,420 --> 00:46:34,420
Why? Well, he knows about these things.
587
00:46:37,680 --> 00:46:41,060
Come on, darling.
588
00:46:42,580 --> 00:46:43,640
Don't leave me out.
589
00:46:49,550 --> 00:46:50,600
Here we are.
590
00:46:51,630 --> 00:46:52,970
Congratulations, son.
591
00:46:53,930 --> 00:46:54,980
Well,
592
00:46:57,670 --> 00:47:00,390
we got a bit of news of our own now.
593
00:47:00,391 --> 00:47:04,029
Ma and me are thinking of getting
married as well.
594
00:47:04,030 --> 00:47:07,170
Yeah, because Ma's having another baby.
595
00:47:08,050 --> 00:47:09,100
Ma!
596
00:47:14,250 --> 00:47:16,110
Isn't that wonderful news, Charlie?
597
00:47:17,210 --> 00:47:21,989
Yes, yes, yes, yes, that's wonderful
news, but... but this does want thinking
598
00:47:21,990 --> 00:47:24,630
about. Oh, Marcy, I told you so.
599
00:47:25,350 --> 00:47:26,400
Well, go on, then.
600
00:47:27,410 --> 00:47:29,090
Stay away, old man, stay away.
601
00:47:29,410 --> 00:47:31,230
Go on, sit yourself down, everyone.
602
00:47:33,390 --> 00:47:39,789
About your getting
603
00:47:39,790 --> 00:47:40,990
married... Yeah?
604
00:47:41,850 --> 00:47:42,900
You see...
605
00:47:43,240 --> 00:47:46,730
From a tax point of view, it doesn't
actually pay to get married at all.
606
00:47:47,000 --> 00:47:51,100
It actually pays to live in... Don't use
that word.
607
00:47:51,880 --> 00:47:53,440
I know what you were going to say.
608
00:47:54,140 --> 00:47:55,190
I'm sorry.
609
00:47:56,760 --> 00:48:01,820
What I meant was that if I were you, I'd
keep to the status quo.
610
00:48:03,380 --> 00:48:04,440
Status quo, eh?
611
00:48:05,220 --> 00:48:06,280
Oh, quo.
612
00:48:06,920 --> 00:48:07,970
I would.
613
00:48:09,600 --> 00:48:11,100
It would be using your loaf.
614
00:48:14,419 --> 00:48:16,589
Well, I suppose we're happy as we are,
me ma.
615
00:48:17,780 --> 00:48:19,280
Nothing to worry about, is it?
616
00:48:19,620 --> 00:48:20,820
Not as I can think of.
617
00:48:21,360 --> 00:48:22,410
No.
618
00:48:23,020 --> 00:48:24,280
What about you, Charlie?
619
00:48:24,500 --> 00:48:26,200
You going back to that tax lock?
620
00:48:27,360 --> 00:48:28,960
If I don't, I'll lose my pension.
621
00:48:29,560 --> 00:48:30,610
Pension?
622
00:48:30,840 --> 00:48:34,499
What do you mean, to sit on your
backside for 40 years to pick up four
623
00:48:34,500 --> 00:48:38,359
week that's only worth two by the time
you collect it, eh? Oh, come on. Use
624
00:48:38,360 --> 00:48:39,480
loaf, Charlie boy.
625
00:48:40,980 --> 00:48:42,720
You wouldn't want to be away all day.
626
00:48:47,660 --> 00:48:48,710
No.
627
00:48:50,100 --> 00:48:51,400
I can't go back.
628
00:48:52,580 --> 00:48:53,640
Not after this.
629
00:48:55,560 --> 00:48:56,610
I'm free.
630
00:48:57,720 --> 00:49:00,760
Good. Well, that's settled, then. Eh?
631
00:49:01,800 --> 00:49:02,940
Now, I'll tell you what.
632
00:49:03,420 --> 00:49:06,060
Let's all have one glass of pork.
633
00:49:06,740 --> 00:49:08,240
And then we'll all go to bed.
634
00:49:08,560 --> 00:49:10,600
Eh? Yeah, let's see.
635
00:49:11,720 --> 00:49:13,800
Right. Come on, you two.
636
00:49:14,120 --> 00:49:15,170
Come on.
637
00:49:16,580 --> 00:49:17,630
Cheers. Cheers.
638
00:49:17,680 --> 00:49:18,730
To us.
639
00:49:18,780 --> 00:49:19,830
To us.
640
00:49:20,180 --> 00:49:22,600
Oh, look at that.
641
00:49:23,380 --> 00:49:24,680
Oh, it's the side of rain.
642
00:49:25,960 --> 00:49:27,480
Soft as cobwebs.
643
00:49:28,560 --> 00:49:29,760
Oh, we could do with that.
644
00:49:30,680 --> 00:49:32,160
Just what the cherries need.
645
00:49:42,200 --> 00:49:43,760
You'll love the cherry picking.
646
00:50:07,509 --> 00:50:10,310
Nightingales Perfect
647
00:50:10,360 --> 00:50:14,910
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.