All language subtitles for Spider-Man 3.1 The Battle Within V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,489 --> 00:03:17,210 It's me, Peter Parker. 2 00:03:17,670 --> 00:03:19,650 Your friendly neighborhood, you know. 3 00:03:20,190 --> 00:03:23,010 I've come a long way from being the boy who was bit by a spider. 4 00:03:23,350 --> 00:03:25,410 Back then, nothing seemed to go right for me. 5 00:03:25,830 --> 00:03:27,890 Now... Whoa, look, it's Spider -Man! 6 00:03:28,230 --> 00:03:28,909 Super cool! 7 00:03:28,910 --> 00:03:29,829 Wow! 8 00:03:29,830 --> 00:03:31,230 People really like me. 9 00:03:31,950 --> 00:03:34,390 Hey, stick around. It's going to start again in a couple minutes. 10 00:03:34,930 --> 00:03:36,270 Yeah, that's okay. 11 00:03:38,370 --> 00:03:40,010 The city is safe and sound. 12 00:03:40,390 --> 00:03:42,090 I guess I've had something to do with that. 13 00:03:42,610 --> 00:03:44,070 My Uncle Ben would be proud. 14 00:03:50,670 --> 00:03:55,390 I still get to school. Top of my class. Now, the Hamiltonian shows us that the 15 00:03:55,390 --> 00:03:58,190 energy levels are perturbed by the electric field. 16 00:04:01,090 --> 00:04:06,950 From the form of this matrix, we can see... Miss Stacey? 17 00:04:07,970 --> 00:04:11,290 That only the m equals zero quantum states are affected. 18 00:04:11,710 --> 00:04:13,810 Correct. Good work, Miss Stacey. 19 00:04:18,730 --> 00:04:19,730 Parker? 20 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 You got something to add? 21 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 Oh, sir. 22 00:04:26,920 --> 00:04:30,000 And I'm in love with the girl of my dreams. 23 00:04:46,200 --> 00:04:47,200 Hi. 24 00:04:47,680 --> 00:04:50,400 Miss Watson left a ticket for me. 25 00:04:50,780 --> 00:04:51,780 Peter Parker? 26 00:04:53,320 --> 00:04:55,860 Excuse me. Sorry. Thank you. 27 00:04:56,320 --> 00:04:57,320 Sorry. 28 00:05:03,160 --> 00:05:04,900 Oh, I'm so nervous. 29 00:05:29,960 --> 00:05:30,960 It's my girlfriend. 30 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 I thought you were good. 31 00:06:49,620 --> 00:06:50,620 Harry? 32 00:06:51,800 --> 00:06:52,800 Harry! 33 00:06:53,140 --> 00:06:54,440 I need to talk to you. 34 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 Blame things. 35 00:06:59,780 --> 00:07:00,920 Tell it to my father. 36 00:07:01,820 --> 00:07:02,860 Raise him from the dead. 37 00:07:05,180 --> 00:07:06,260 I'm your friend, Harry. 38 00:07:07,080 --> 00:07:08,520 I cared about your father. 39 00:07:18,060 --> 00:07:19,580 MJ. Peter. 40 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 Congrats. 41 00:07:21,560 --> 00:07:22,560 Was I good? 42 00:07:22,720 --> 00:07:25,480 Good. You were great. You were... You said great. 43 00:07:26,380 --> 00:07:28,100 I love my flowers. They're beautiful. 44 00:07:28,320 --> 00:07:29,440 And those are from Harry. 45 00:07:30,320 --> 00:07:31,320 Was he here tonight? 46 00:07:31,860 --> 00:07:34,020 Yeah, I ran into him outside. 47 00:07:34,680 --> 00:07:35,800 What's with you guys, anyway? 48 00:07:36,340 --> 00:07:37,340 It's complicated. 49 00:07:37,660 --> 00:07:38,539 Tell me again. 50 00:07:38,540 --> 00:07:42,400 Was I really good? I was so nervous. My knees were shaking. 51 00:07:42,600 --> 00:07:43,600 Your knees were fine. 52 00:07:43,740 --> 00:07:44,940 The applause wasn't very loud. 53 00:07:45,280 --> 00:07:47,220 Yes, it was. It's the acoustics. 54 00:07:47,480 --> 00:07:51,200 It's all about diffusion. It keeps the sound waves from grouping. You see, when 55 00:07:51,200 --> 00:07:54,900 the sound waves, they propagate, then it's like an... You are such a nerd. 56 00:08:42,489 --> 00:08:43,489 Wow. 57 00:08:44,350 --> 00:08:49,450 Did you see that one? 58 00:08:59,570 --> 00:09:00,570 You know what? 59 00:09:02,970 --> 00:09:07,990 I'd like to sing on stage for the rest of my life with you in the first row. 60 00:09:10,350 --> 00:09:11,350 I'll be there. 61 00:09:14,920 --> 00:09:15,920 You love me. 62 00:09:18,540 --> 00:09:19,540 I love you. 63 00:09:21,000 --> 00:09:22,380 I love you so much. 64 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 I always have. 65 00:10:13,900 --> 00:10:14,900 Ready? 66 00:12:10,830 --> 00:12:11,930 You can't hide here, Clint. 67 00:12:13,490 --> 00:12:14,930 I'm just here to see my daughter. 68 00:12:15,230 --> 00:12:16,950 You are an escaped convict. 69 00:12:17,750 --> 00:12:19,410 The cops are looking for you. 70 00:12:20,350 --> 00:12:21,470 You're not getting near her. 71 00:12:22,110 --> 00:12:24,410 You're nothing but a common thief. 72 00:12:25,310 --> 00:12:28,030 You maybe even killed a man. It wasn't like that. 73 00:12:29,490 --> 00:12:30,490 It wasn't. 74 00:12:31,450 --> 00:12:33,290 I had good reason for what I was doing. 75 00:12:34,010 --> 00:12:35,070 And that's the truth. 76 00:12:35,450 --> 00:12:38,830 You and the truth sitting in prison having three meals a day together. 77 00:12:39,720 --> 00:12:41,700 I live in the presence of great truth. 78 00:12:42,520 --> 00:12:46,740 And that is the truth that you left behind. Right there in that bedroom. 79 00:12:54,280 --> 00:12:55,280 Daddy. 80 00:13:03,480 --> 00:13:04,500 I miss you. 81 00:13:06,280 --> 00:13:07,980 I miss you too, Daddy. 82 00:13:24,400 --> 00:13:25,400 Whatever it takes. 83 00:13:25,780 --> 00:13:26,840 I'll get the money. 84 00:13:27,100 --> 00:13:28,580 You get out of here. 85 00:13:29,040 --> 00:13:30,040 Now. 86 00:13:41,280 --> 00:13:42,700 I'm not a bad person. 87 00:13:45,080 --> 00:13:46,260 Just had bad luck. 88 00:14:06,030 --> 00:14:07,030 What is it? 89 00:14:08,450 --> 00:14:09,450 It's MJ. 90 00:14:10,830 --> 00:14:12,390 I'm going to ask her to marry me. 91 00:14:12,590 --> 00:14:13,870 Oh, Peter. 92 00:14:14,450 --> 00:14:15,450 Oh. 93 00:14:16,430 --> 00:14:22,470 The day your Uncle Ben asked me to marry him, we were so scared and excited 94 00:14:22,470 --> 00:14:24,990 and very young. 95 00:14:25,370 --> 00:14:28,230 And I loved him so fiercely. 96 00:14:28,510 --> 00:14:30,450 And you said yes, right? No. 97 00:14:30,730 --> 00:14:32,330 I wanted to say yes. 98 00:14:32,640 --> 00:14:34,440 But I said no. I wasn't ready. 99 00:14:34,820 --> 00:14:35,840 Neither was he. 100 00:14:36,180 --> 00:14:38,200 So we took our time. 101 00:14:38,820 --> 00:14:40,360 Looked forward to it. 102 00:14:41,240 --> 00:14:44,680 Didn't want to run into something with nothing to count on but love. 103 00:14:46,180 --> 00:14:51,660 A man has to be understanding and put his wife before himself. 104 00:14:53,040 --> 00:14:54,600 Can you do that, Peter? 105 00:14:57,240 --> 00:14:59,460 Yeah. I think I can. 106 00:15:00,260 --> 00:15:01,260 Amen. 107 00:15:01,680 --> 00:15:03,040 You have my blessing. 108 00:15:04,820 --> 00:15:07,880 Oh, I hope you've considered a proper proposal. 109 00:15:09,040 --> 00:15:11,860 Your uncle had it all planned. 110 00:15:12,300 --> 00:15:17,000 He took me to the beach one Sunday. Oh, he was a knockout in his bathing suit. 111 00:15:17,500 --> 00:15:19,880 And I didn't look too bad myself. 112 00:15:20,160 --> 00:15:21,900 We were very good swimmers. 113 00:15:22,360 --> 00:15:26,600 And it was a beautiful day, and he said, let's swim to the island. 114 00:15:27,140 --> 00:15:33,840 And at the island, we found a... perfect spot by an old tree and we lay down 115 00:15:33,840 --> 00:15:40,800 and looked up at the sky and then he said close your eyes may and i did 116 00:15:40,800 --> 00:15:46,760 and then he said open and i did and he was holding this ring 117 00:15:46,760 --> 00:15:51,720 dazzling in front of me 118 00:15:51,720 --> 00:15:56,180 i thought it was the sun 119 00:15:59,630 --> 00:16:01,490 We'd be married 50 years. 120 00:16:03,030 --> 00:16:04,270 Come August. 121 00:16:12,770 --> 00:16:19,650 So... I hope you'll make it very special 122 00:16:19,650 --> 00:16:20,730 for Mary Jane. 123 00:16:21,690 --> 00:16:24,070 Do something she'll never forget. 124 00:16:27,670 --> 00:16:28,890 Give her this. 125 00:16:31,720 --> 00:16:32,720 Go on. 126 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Take it. 127 00:17:02,350 --> 00:17:03,350 uh 128 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 You knew this was coming, Pete. 129 00:17:57,560 --> 00:17:58,499 Listen to me. 130 00:17:58,500 --> 00:17:59,620 I didn't kill your father. 131 00:20:12,169 --> 00:20:15,250 Hate those things. 132 00:21:51,909 --> 00:21:53,230 200. And clear. 133 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 No response. 134 00:21:55,770 --> 00:21:56,810 Recharge. Let's go again. 135 00:21:57,290 --> 00:21:58,650 And clear. 136 00:22:00,230 --> 00:22:01,230 No response. 137 00:22:01,450 --> 00:22:03,350 Let's recharge it one more time. And clear. 138 00:22:10,410 --> 00:22:11,410 Cabin safety. 139 00:22:12,710 --> 00:22:13,569 What's this? 140 00:22:13,570 --> 00:22:15,850 Flint Marco, the guy we tied to the Ben Parker homicide. 141 00:22:16,470 --> 00:22:18,350 What about him? He just broke out of Rikers. 142 00:22:18,570 --> 00:22:21,830 And? He's on the run. He's in the marshlands. I think we got him. 143 00:23:19,480 --> 00:23:21,660 Right. Donnie, we got a little fluctuation on one. 144 00:23:21,940 --> 00:23:25,240 There's a change in the silicon mass. It's probably a bird. It'll fly away 145 00:23:25,240 --> 00:23:27,020 we fire it up. Initiating demolectorization. 146 00:24:58,440 --> 00:24:59,440 He's got to be okay. 147 00:24:59,660 --> 00:25:03,720 But there's been some memory impairment, particularly short -term memory. 148 00:25:04,280 --> 00:25:08,100 Right now, he can't remember the accident or anything that happened to 149 00:25:08,100 --> 00:25:09,540 recently. Is it permanent? 150 00:25:10,040 --> 00:25:11,040 It could be. 151 00:25:11,520 --> 00:25:12,520 Only time will tell. 152 00:25:13,500 --> 00:25:14,780 He's awake if you want to see him. 153 00:25:15,160 --> 00:25:16,920 Oh, maybe I should wait. 154 00:25:17,360 --> 00:25:19,980 It's fine. Just keep it brief. I want him to rest. 155 00:25:39,790 --> 00:25:40,790 Hey, buddy. 156 00:25:41,570 --> 00:25:42,570 Hey. 157 00:25:43,710 --> 00:25:44,710 Hit my head. 158 00:25:45,550 --> 00:25:46,550 Yeah. 159 00:25:47,470 --> 00:25:49,150 Doctor said I was in an accident. 160 00:25:49,910 --> 00:25:50,910 Hit and run. 161 00:25:51,410 --> 00:25:53,050 I don't remember much of anything. 162 00:25:55,430 --> 00:25:56,430 My father. 163 00:25:57,770 --> 00:25:58,930 He died, right? 164 00:26:01,810 --> 00:26:02,990 It's all so weird. 165 00:26:05,270 --> 00:26:06,270 Hi. 166 00:26:07,170 --> 00:26:08,790 I got here as fast as I could. 167 00:26:09,210 --> 00:26:10,210 I know that face. 168 00:26:10,530 --> 00:26:11,530 How you doing? 169 00:26:11,810 --> 00:26:12,810 I don't know. 170 00:26:13,430 --> 00:26:15,210 Last thing I remember, I was fine. 171 00:26:16,290 --> 00:26:17,290 Somewhere. 172 00:26:17,750 --> 00:26:18,790 You're still fine. 173 00:26:20,290 --> 00:26:21,330 We love you, Harry. 174 00:26:22,970 --> 00:26:28,230 It feels like somehow I've been gone for a really long time. 175 00:26:30,930 --> 00:26:32,110 Now I'm back home. 176 00:26:33,250 --> 00:26:34,430 It's good to have you back. 177 00:26:36,750 --> 00:26:39,530 I'm sorry. I'm going to have to ask you guys to scoot, okay? 178 00:26:39,810 --> 00:26:41,710 Okay. All right. Thank you. 179 00:26:42,110 --> 00:26:43,590 Well, I'll see you tomorrow. 180 00:26:44,210 --> 00:26:45,590 Yeah. Great. 181 00:26:47,050 --> 00:26:48,050 Give him a place. 182 00:26:52,050 --> 00:26:53,430 You think he's going to be fine? 183 00:26:53,730 --> 00:26:54,729 I think so. 184 00:26:54,730 --> 00:26:55,930 And you guys seem great. 185 00:26:56,190 --> 00:26:57,190 Yeah. 186 00:27:00,430 --> 00:27:01,850 You have lovely friends. 187 00:27:02,570 --> 00:27:03,570 My best friends. 188 00:27:07,280 --> 00:27:08,540 Give my life for them 189 00:30:30,640 --> 00:30:31,640 I'm coming. 190 00:30:38,540 --> 00:30:39,540 The review. 191 00:30:39,680 --> 00:30:40,680 Oh. 192 00:30:41,080 --> 00:30:42,600 They hated it. They hated me. 193 00:30:42,920 --> 00:30:44,180 Well, they can't hate you. 194 00:30:44,420 --> 00:30:46,660 The young Miss Watson is a pretty girl. 195 00:30:47,120 --> 00:30:51,100 Easy on the eyes, but not on the ears. Her small voice didn't carry past the 196 00:30:51,100 --> 00:30:51,839 first row. 197 00:30:51,840 --> 00:30:52,840 That's ridiculous. 198 00:30:52,880 --> 00:30:53,880 I was right there. 199 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 You were in the first row. 200 00:30:55,800 --> 00:30:56,860 Yeah. Listen. 201 00:30:57,980 --> 00:30:58,980 You were great. 202 00:30:59,470 --> 00:31:00,470 That's a critic. 203 00:31:01,150 --> 00:31:03,170 This is something you're going to have to get used to. 204 00:31:03,890 --> 00:31:04,910 Believe me, I know. 205 00:31:05,950 --> 00:31:08,550 Spider -Man gets attacked all the time. This isn't about you. 206 00:31:09,230 --> 00:31:10,230 This is about me. 207 00:31:10,610 --> 00:31:14,790 It's about my career. I know, and I'm just saying, you can't let it bring you 208 00:31:14,790 --> 00:31:18,330 down. You just got to believe in yourself, and you pull yourself 209 00:31:18,330 --> 00:31:20,830 you get right back on the horse. Don't give me the horse thing. 210 00:31:21,830 --> 00:31:23,330 Try and understand how I feel. 211 00:31:34,160 --> 00:31:38,780 I look at these words, and it's like my father wrote them. 212 00:31:40,460 --> 00:31:45,340 All cars, all cars in the vicinity of 54th and 6th Avenue, please report crane 213 00:31:45,340 --> 00:31:46,340 out of control. 214 00:31:46,680 --> 00:31:47,680 Approach with caution. 215 00:31:50,800 --> 00:31:51,800 Go get him, Tiger. 216 00:32:29,740 --> 00:32:30,740 Oh, my God. 217 00:32:31,040 --> 00:32:35,000 7 Adam to Central, that crane job you sent us off is bigger than we thought. 218 00:32:35,060 --> 00:32:37,320 We're going to need a major mobilization right away. 219 00:32:44,200 --> 00:32:45,760 Shut it down at the generator! 220 00:32:46,420 --> 00:32:47,420 Now! 221 00:32:51,680 --> 00:32:54,960 Okay, Gwen, I've got a secret. It's my copier. 222 00:32:58,570 --> 00:32:59,950 What is that thing doing in my background? 223 00:33:25,190 --> 00:33:29,100 Captain Stacy, they got some kind of shot up there. They can't shut down a 224 00:33:29,100 --> 00:33:32,340 crane. Get Edison on the phone. Have them kill the power of the whole block. 225 00:33:36,220 --> 00:33:37,220 Are you all right? 226 00:33:37,540 --> 00:33:38,540 Coming back. 227 00:34:05,870 --> 00:34:06,849 Oh, my God. 228 00:34:06,850 --> 00:34:07,850 That's Gwen. 229 00:34:08,150 --> 00:34:09,150 What? 230 00:34:14,210 --> 00:34:15,270 What's she doing up there? 231 00:34:15,590 --> 00:34:18,130 I don't know. I just saw her last night. She said she had a modeling gig. 232 00:34:18,409 --> 00:34:19,268 Who are you? 233 00:34:19,270 --> 00:34:20,270 It's Brock, sir. 234 00:34:20,330 --> 00:34:21,330 Edward Brock, Jr. 235 00:34:21,510 --> 00:34:22,730 I work at the Daily Bugle. 236 00:34:24,210 --> 00:34:25,590 And I'm dating your daughter. 237 00:35:28,590 --> 00:35:29,590 Bugle needs a photo. 238 00:35:29,850 --> 00:35:30,850 Thank God you're okay. 239 00:35:31,450 --> 00:35:33,570 Daddy! Hey, I'm the new guy. 240 00:35:33,850 --> 00:35:34,850 New guy? 241 00:35:37,550 --> 00:35:40,470 Now on, I am going to be taking shots of you for the bugle. 242 00:35:40,930 --> 00:35:42,090 So, uh, smile. 243 00:35:42,350 --> 00:35:43,350 Are you smiling? Just kidding. 244 00:35:43,710 --> 00:35:44,710 They got a guy. 245 00:35:44,850 --> 00:35:45,850 Who, Parker? 246 00:35:46,210 --> 00:35:50,450 Um, yeah, look, just between you and me, the guy's kind of an amateur. 247 00:35:51,030 --> 00:35:53,550 Have you noticed the stuff makes you look a little bloated? 248 00:35:54,870 --> 00:35:55,870 Yeah, a little chunky. 249 00:35:56,770 --> 00:35:57,770 Okay. 250 00:35:59,210 --> 00:36:00,790 You don't have to worry about that anymore, buddy. 251 00:36:10,630 --> 00:36:11,630 Dazzle me. 252 00:36:18,870 --> 00:36:21,570 Just a little sub. The boys in the Air Department and I whipped up. 253 00:36:21,870 --> 00:36:24,450 As you know, circulation at the Bugle's been pretty good. 254 00:36:25,110 --> 00:36:26,730 Though not as good as the New York Times. 255 00:36:27,050 --> 00:36:28,050 Or the Daily News. 256 00:36:28,330 --> 00:36:31,050 or the Post, or several other smaller... Get on with it, you moron! 257 00:36:32,170 --> 00:36:35,670 What? Your blood pressure, Mr. Jameson. Your wife told me to tell you to watch 258 00:36:35,670 --> 00:36:36,549 the anger. 259 00:36:36,550 --> 00:36:37,550 You tell my wife! 260 00:36:41,230 --> 00:36:42,230 Thank you. 261 00:36:44,850 --> 00:36:47,210 So, I propose this campaign. 262 00:36:48,030 --> 00:36:49,030 Daily Bugle? 263 00:36:49,290 --> 00:36:50,290 That's obvious. 264 00:36:50,630 --> 00:36:51,770 It's hip, it's now. 265 00:36:52,690 --> 00:36:53,790 I give up on that one. 266 00:36:54,670 --> 00:36:56,090 It's wow, that's actually Eric. 267 00:36:56,680 --> 00:37:01,140 He goes crazy. We gave him a couple lattes. He's like, uh, and how? And 268 00:37:01,140 --> 00:37:02,140 me again. 269 00:37:03,520 --> 00:37:04,520 Time to take your pill. 270 00:37:06,460 --> 00:37:07,460 Not that one. 271 00:37:08,920 --> 00:37:09,920 Not that one. 272 00:37:18,840 --> 00:37:19,980 Drink plenty of water. 273 00:37:30,700 --> 00:37:34,140 Betty, Betty, Bo Betty, Banana Nana, Bo Betty. He's busy. 274 00:37:34,400 --> 00:37:36,120 Oh, no, I'm just here to talk to you, beautiful. 275 00:37:36,600 --> 00:37:37,600 What's that smell? 276 00:37:37,900 --> 00:37:40,100 That's a little something called nice and easy. 277 00:37:40,740 --> 00:37:41,618 What's on you? 278 00:37:41,620 --> 00:37:42,620 It's called go away. 279 00:37:42,860 --> 00:37:46,520 Get out! That is the dumbest idea you've ever had. You have had some doozy. 280 00:37:46,580 --> 00:37:47,580 Blood pressure. 281 00:37:48,580 --> 00:37:49,720 Hey, where are you going? 282 00:37:51,940 --> 00:37:53,760 Who are you? You hired him last week. 283 00:37:54,340 --> 00:37:55,740 Freelance. I did? What's that smell? 284 00:37:55,940 --> 00:37:57,280 It's Brock, sir. Edward Brock Jr. 285 00:37:57,620 --> 00:37:59,820 Who? Wow. Can I just say I really like that shirt? 286 00:38:00,390 --> 00:38:01,450 Here. It's a crane accident. 287 00:38:01,730 --> 00:38:02,569 Check out the light source. 288 00:38:02,570 --> 00:38:03,570 He likes my shirt. 289 00:38:03,670 --> 00:38:05,390 Hey, Betty. Hey, Pete. You better get in there. 290 00:38:05,750 --> 00:38:06,750 A new guy. 291 00:38:06,850 --> 00:38:08,390 He's trying to sell some Spidey photos. 292 00:38:08,910 --> 00:38:09,910 Oh. 293 00:38:11,190 --> 00:38:12,190 Thanks. 294 00:38:13,190 --> 00:38:16,210 Parker! You're late. Maybe too late. Brockner here beats DeWitt. It's Brock, 295 00:38:16,250 --> 00:38:17,470 sir. Edward Brock, Jr. 296 00:38:17,690 --> 00:38:18,589 I got you this. 297 00:38:18,590 --> 00:38:19,590 But he got me this. 298 00:38:20,150 --> 00:38:22,370 Wait. How'd you get that? I didn't see you there. How'd you get that high? 299 00:38:22,930 --> 00:38:27,110 Climbed. Nearly fell off a flagpole. A flagpole? Which one do we use? I like 300 00:38:27,110 --> 00:38:28,110 Bernstein's. 301 00:38:28,550 --> 00:38:29,519 It's better. 302 00:38:29,520 --> 00:38:30,520 Cheaper, too. 303 00:38:30,700 --> 00:38:33,800 Congratulations, son. We'll use your shot. I'll pay you 50 bucks. All right, 304 00:38:33,800 --> 00:38:36,680 .J., I'm your man. I know more about what makes a good picture than any 305 00:38:36,680 --> 00:38:39,580 photographer in this town. See, photography, it's not just about, no 306 00:38:39,840 --> 00:38:43,560 flagpoles or whatever. It's about lighting, composition, drama. 307 00:38:44,420 --> 00:38:49,540 I want a staff job, sir. I have a girl that I intend to marry, and I guess, I 308 00:38:49,540 --> 00:38:53,540 don't know, I have this stupid little dream of working with one of the 309 00:38:53,540 --> 00:38:54,920 newspaper editors of our time, 310 00:38:56,080 --> 00:38:57,740 J. Jonah Jameson. 311 00:39:01,379 --> 00:39:02,460 Well, we do have an opening. 312 00:39:03,400 --> 00:39:04,399 Johnson quit, remember? 313 00:39:04,400 --> 00:39:05,400 He fired him. Whatever. 314 00:39:05,620 --> 00:39:08,520 Wait a minute. I know it makes a good picture, and I've been here a long time. 315 00:39:08,560 --> 00:39:11,820 If there's a staff job, Mr. Jamison, I think I deserve it. He's right, Jonah. 316 00:39:12,180 --> 00:39:13,560 Peter's been with us for years. 317 00:39:13,800 --> 00:39:14,840 He's done a great job. 318 00:39:15,160 --> 00:39:18,220 You want a staff job, and you want a staff job. Anybody care about what I 319 00:39:18,380 --> 00:39:19,038 I do. 320 00:39:19,040 --> 00:39:20,160 Shut up. Get out. 321 00:39:21,200 --> 00:39:24,280 I want the public to see Spider -Man for the two -bit criminal he really is. 322 00:39:24,520 --> 00:39:25,860 He's a fake. He's full of stickum. 323 00:39:27,020 --> 00:39:28,020 Catch him in the act. 324 00:39:29,000 --> 00:39:30,920 Spider -Man with his hand in a cookie jar. 325 00:39:31,460 --> 00:39:33,140 Whoever brings me that photo gets a job. 326 00:39:33,500 --> 00:39:36,120 What are you waiting for? Chinese New Year? Go, go, go. I'm on it, boss. 327 00:39:38,600 --> 00:39:39,720 You'll never get that shot. 328 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Oh, we'll see. 329 00:39:55,800 --> 00:39:56,800 You know... 330 00:39:56,880 --> 00:39:59,780 I guess one person can make a difference. 331 00:40:02,160 --> 00:40:03,160 Enough said. 332 00:40:09,240 --> 00:40:10,800 Welcome home, Harry. 333 00:40:12,440 --> 00:40:14,660 Thank God you're all right. 334 00:40:14,920 --> 00:40:15,920 Thanks, Bernard. 335 00:40:16,060 --> 00:40:17,320 Bernard? Sir. 336 00:40:20,240 --> 00:40:21,980 Got you a little homecoming present. 337 00:40:23,700 --> 00:40:24,760 It's an old ball. 338 00:40:25,040 --> 00:40:26,040 Yeah. 339 00:40:26,060 --> 00:40:27,060 Thanks, buddy. 340 00:40:28,020 --> 00:40:30,980 Hey, we were pretty good in the backyard, weren't we? We were terrible. 341 00:40:31,340 --> 00:40:35,480 And we tried out for the varsity team. Yeah, for the cheerleaders. Right. 342 00:40:35,920 --> 00:40:37,320 Hey, do I have any girlfriends? 343 00:40:37,820 --> 00:40:38,819 I don't know. 344 00:40:38,820 --> 00:40:39,820 You don't? 345 00:40:40,660 --> 00:40:43,120 Hey, Berner, do I have any girlfriends? 346 00:40:43,600 --> 00:40:45,020 Not that I know of, sir. 347 00:40:51,360 --> 00:40:52,640 That's a pretty cool bat, huh? 348 00:40:53,440 --> 00:40:54,440 It's okay. 349 00:40:55,120 --> 00:40:56,440 Looks like I'm not hurting for money. 350 00:40:56,740 --> 00:40:57,740 No. 351 00:40:58,040 --> 00:41:00,940 Well, maybe I can turn this no -girlfriend thing around. 352 00:41:08,980 --> 00:41:13,340 You know, he always appreciated how you helped me through high school. 353 00:41:14,820 --> 00:41:16,960 I just wish I could remember more about him. 354 00:41:19,040 --> 00:41:20,040 We loved you. 355 00:41:20,700 --> 00:41:21,720 That's the main thing. 356 00:41:24,010 --> 00:41:26,290 Hey, uh, let's watch a game in the kitchen. 357 00:41:27,070 --> 00:41:28,070 Get something to eat. 358 00:41:28,510 --> 00:41:29,510 Okay. 359 00:41:30,730 --> 00:41:31,730 Oh, heads up! 360 00:41:36,090 --> 00:41:37,090 See that? 361 00:41:37,630 --> 00:41:38,630 Still got the moves. 362 00:41:38,870 --> 00:41:39,870 Yeah. 363 00:42:24,710 --> 00:42:25,689 Hi, honey. 364 00:42:25,690 --> 00:42:28,070 We tried to reach you. I'm sorry. 365 00:42:28,910 --> 00:42:29,910 One critic? 366 00:42:30,270 --> 00:42:31,670 No, all the papers, dear. 367 00:42:32,450 --> 00:42:33,450 Mary Jane, honey. 368 00:42:33,590 --> 00:42:37,250 If you'd like, we could say you became ill. 369 00:43:43,150 --> 00:43:46,270 Tell you this, don't you see that gorgeous smile? 370 00:43:46,670 --> 00:43:47,670 Hi, Eddie. 371 00:43:48,690 --> 00:43:49,690 You're so beautiful. 372 00:43:50,210 --> 00:43:51,670 This is front page stuff. 373 00:43:52,010 --> 00:43:53,710 Okay, I've got to practice. I'll see you later, okay? 374 00:43:53,930 --> 00:43:54,848 How about tonight? 375 00:43:54,850 --> 00:43:55,788 Not tonight. 376 00:43:55,790 --> 00:43:56,790 Why not? 377 00:43:57,330 --> 00:44:01,150 What about that amazing, amazing night that we had? 378 00:44:02,370 --> 00:44:04,530 We had coffee, Eddie. 379 00:44:05,590 --> 00:44:06,590 Hey, beautiful. 380 00:44:07,990 --> 00:44:08,990 One more. 381 00:44:13,450 --> 00:44:14,109 Everything okay? 382 00:44:14,110 --> 00:44:15,150 Yeah, I'm fine. 383 00:44:15,550 --> 00:44:18,890 You're not so mad at me, are you? No, Peter. I'm proud of you. 384 00:44:19,610 --> 00:44:21,970 Hey, I'm going to be clinging in from over there. 385 00:44:22,170 --> 00:44:23,029 Oh, yeah? 386 00:44:23,030 --> 00:44:24,030 So you know where to look. 387 00:44:25,750 --> 00:44:26,750 Give them a good show. 388 00:44:27,970 --> 00:44:29,010 Don't worry about that review. 389 00:44:29,290 --> 00:44:32,010 We're going to be laughing about it tomorrow night. I promise. 390 00:44:51,460 --> 00:44:53,020 You got that guy from that prison break? 391 00:44:54,300 --> 00:44:55,300 He fits. 392 00:44:56,020 --> 00:44:57,020 Hey, you! 393 00:46:45,840 --> 00:46:46,880 for anything in return. 394 00:46:47,580 --> 00:46:50,640 Someone who doesn't even want us to know who he is. 395 00:46:51,380 --> 00:46:52,380 Hey, MJ. 396 00:46:52,540 --> 00:46:53,540 Harry. Hey. 397 00:46:54,800 --> 00:46:55,800 Where's Pete? 398 00:46:56,180 --> 00:46:58,800 Um, taking somebody's picture, I guess. 399 00:46:59,060 --> 00:47:02,040 Right. I'm so happy to see you. You look so good, Harry. 400 00:47:02,300 --> 00:47:03,380 I've never felt better. 401 00:47:03,780 --> 00:47:05,660 It's a weird feeling not knowing who you are. 402 00:47:06,220 --> 00:47:08,000 Bump on the head, I'm as free as a bird. 403 00:47:09,120 --> 00:47:10,620 Will you bump me on the head? 404 00:47:11,320 --> 00:47:12,320 Bop. 405 00:47:13,500 --> 00:47:14,800 Hey, Pete said you're in a play. 406 00:47:16,270 --> 00:47:18,470 You came. You sent me flowers. 407 00:47:18,810 --> 00:47:19,810 I did. 408 00:47:20,310 --> 00:47:21,330 I'll come again tonight. 409 00:47:21,890 --> 00:47:22,890 You can't. 410 00:47:23,470 --> 00:47:24,630 I was let go. 411 00:47:25,170 --> 00:47:26,170 What happened? 412 00:47:28,350 --> 00:47:29,610 I wasn't very good. 413 00:47:31,490 --> 00:47:35,350 Now, this is embarrassing, but I once wrote you a play in high school. 414 00:47:35,710 --> 00:47:36,930 You wrote me a play? 415 00:47:37,210 --> 00:47:39,630 Yeah. Harry, that's the sweetest thing. 416 00:47:39,970 --> 00:47:44,390 So I ask you, when you're dropping without a parachute, or your store's 417 00:47:44,390 --> 00:47:49,800 robbed, or your house is on fire who is it that breaks your fall puts out the 418 00:47:49,800 --> 00:47:55,840 flames and saves your children they love me 419 00:50:17,420 --> 00:50:18,420 Big's up, pal. 420 00:50:18,640 --> 00:50:19,900 I don't want to hurt you. 421 00:50:20,380 --> 00:50:21,380 Leave now. 422 00:50:21,560 --> 00:50:22,840 I guess you haven't heard. 423 00:50:23,300 --> 00:50:24,740 I'm the sheriff around these parts. 424 00:50:25,220 --> 00:50:26,220 Okay. 425 00:51:41,230 --> 00:51:42,450 Where do all these guys come from? 426 00:52:31,940 --> 00:52:32,940 Pardon. Bonsoir. 427 00:52:33,560 --> 00:52:35,280 Le monsieur attire une reservation. 428 00:52:37,020 --> 00:52:40,540 I'm sorry, I don't speak... But this is a French restaurant, no? 429 00:52:42,700 --> 00:52:43,700 Oui. 430 00:52:44,600 --> 00:52:45,600 Name, please. 431 00:52:45,820 --> 00:52:46,820 Parker. Peter. 432 00:52:50,780 --> 00:52:52,280 Ah, here we are. 433 00:52:52,980 --> 00:52:54,000 Table for two. 434 00:52:54,220 --> 00:52:55,220 Take out. 435 00:52:56,460 --> 00:52:58,220 Parker. That is what I said. 436 00:52:58,880 --> 00:52:59,880 Becker. 437 00:53:02,900 --> 00:53:04,440 Um, I have a request. 438 00:53:04,820 --> 00:53:08,940 My girlfriend will be coming, and I have this ring. Ah. 439 00:53:12,440 --> 00:53:13,440 Hello. 440 00:53:16,220 --> 00:53:21,380 Oh, so you want to pop the question tonight, huh? Yes, and I want to do 441 00:53:21,380 --> 00:53:22,400 something very special. 442 00:53:22,660 --> 00:53:23,660 I love it. 443 00:53:24,200 --> 00:53:26,060 Romance. I am French. 444 00:53:28,340 --> 00:53:33,200 When I signal you, if you'd bring some champagne with the ring... In the bottom 445 00:53:33,200 --> 00:53:34,118 of her glass? 446 00:53:34,120 --> 00:53:35,300 Perfect. Magnifique. 447 00:53:35,780 --> 00:53:42,200 Also, I thought at the same time, if the musicians would play this song... 448 00:53:42,200 --> 00:53:43,740 Their favorite. 449 00:53:44,900 --> 00:53:47,540 And take good care of the ring? 450 00:53:47,980 --> 00:53:49,360 Oh, oui, with my life, monsieur. 451 00:53:51,260 --> 00:53:52,260 C 'est beau, bien? 452 00:53:52,300 --> 00:53:54,260 Oui. I like you. 453 00:53:58,160 --> 00:53:59,160 Thank you. 454 00:54:00,780 --> 00:54:01,780 Bonne chance. 455 00:54:04,560 --> 00:54:05,560 Bonne chance. 456 00:54:08,060 --> 00:54:09,060 Okay. 457 00:54:13,660 --> 00:54:15,040 Oh, would you like some champagne? 458 00:54:19,860 --> 00:54:20,920 How'd that get in there? 459 00:54:33,160 --> 00:54:34,160 Look at you. Wow. 460 00:54:34,260 --> 00:54:35,260 Beautiful. 461 00:54:40,460 --> 00:54:41,940 This place and your budget? 462 00:54:42,400 --> 00:54:44,720 Well, that's a special occasion. 463 00:54:45,320 --> 00:54:46,320 You're on Broadway. 464 00:54:48,140 --> 00:54:49,980 I don't feel like much of a star tonight. 465 00:54:50,360 --> 00:54:51,540 Well, you are a star. 466 00:54:51,860 --> 00:54:52,920 And you've earned it. 467 00:54:54,300 --> 00:54:55,300 Peter. 468 00:54:57,120 --> 00:54:59,080 You have no idea how I feel right now. 469 00:54:59,360 --> 00:55:01,800 Oh, no. I know exactly how you feel. 470 00:55:03,310 --> 00:55:07,890 Listen, I have been through this. It happens to me all the time. I see Spider 471 00:55:07,890 --> 00:55:11,850 -Man posters in the window, the kids running around with me on their 472 00:55:11,890 --> 00:55:13,010 It's a big Halloween item. 473 00:55:13,570 --> 00:55:16,070 I don't know, I guess I've become something of an icon. 474 00:55:16,690 --> 00:55:21,310 Like yesterday, they kept screaming, Spider -Man, Spider -Man. 475 00:55:22,110 --> 00:55:26,990 I don't know, you know, I mean, I'm thinking to myself, I'm just a nerdy kid 476 00:55:26,990 --> 00:55:28,830 from Queens. Do I deserve this? 477 00:55:32,040 --> 00:55:33,040 Hi, Pete. 478 00:55:33,740 --> 00:55:34,740 Hi. 479 00:55:42,200 --> 00:55:44,660 Hi, my parents and I were just having dinner here. 480 00:55:45,000 --> 00:55:46,040 Oh. Hello. 481 00:55:46,580 --> 00:55:47,580 I'm Gwen Stacy. 482 00:55:47,860 --> 00:55:50,020 This is Mary Jane Watson. 483 00:55:50,960 --> 00:55:55,780 Oh. Oh, it's so nice to finally meet you. Pete talks about you all the time. 484 00:55:56,380 --> 00:55:57,380 Oh. 485 00:55:58,260 --> 00:55:59,420 Gwen is... 486 00:55:59,710 --> 00:56:02,130 My lab partner in Dr. Connery class. 487 00:56:02,430 --> 00:56:06,910 Pete, something of a genius. I'd be completely lost without him. Which 488 00:56:06,910 --> 00:56:11,890 reminds me, Pete, if you've got a picture of my kiss with Spider -Man, 489 00:56:11,890 --> 00:56:12,890 bring it to class? 490 00:56:13,550 --> 00:56:14,710 I'd really love it. 491 00:56:15,190 --> 00:56:16,550 For my portfolio. 492 00:56:17,730 --> 00:56:20,470 After all, who gets kissed by Spider -Man, right? 493 00:56:21,350 --> 00:56:22,550 I can't imagine. 494 00:56:24,490 --> 00:56:26,330 Well, it was lovely to meet you. 495 00:56:28,030 --> 00:56:29,030 Good night. 496 00:56:29,180 --> 00:56:30,180 Good night. 497 00:56:40,640 --> 00:56:42,840 Oh, she's in my science class. 498 00:56:43,140 --> 00:56:44,680 It's not her best subject. 499 00:56:47,680 --> 00:56:50,220 What? How come you never mentioned her? 500 00:56:52,260 --> 00:56:53,480 She's your lab partner? 501 00:56:54,500 --> 00:56:56,120 You saved her life? 502 00:56:57,260 --> 00:57:01,240 She thinks you're a genius and she had her polished fingernails all over you? 503 00:57:02,180 --> 00:57:03,220 Or didn't you notice? 504 00:57:05,240 --> 00:57:07,620 And she gave Spider -Man the key to the city. 505 00:57:09,780 --> 00:57:10,980 I'll never forget that. 506 00:57:15,520 --> 00:57:18,180 She's just a girl in my class. Let me ask you something. 507 00:57:19,040 --> 00:57:22,360 When you kissed her, who was kissing her? 508 00:57:23,780 --> 00:57:25,440 Spider -Man or Peter? 509 00:57:26,570 --> 00:57:27,529 What do you mean? 510 00:57:27,530 --> 00:57:29,010 You know exactly what I mean. 511 00:57:29,650 --> 00:57:30,970 That was our kiss. 512 00:57:32,190 --> 00:57:33,390 Why would you do that? 513 00:57:34,650 --> 00:57:36,750 You must have known how it would make me feel. 514 00:57:38,210 --> 00:57:39,690 Do you want to push me away? 515 00:57:40,090 --> 00:57:41,090 Push you away? 516 00:57:41,970 --> 00:57:46,330 Why would I want to push you away? I love you. You're my girlfriend. She's a 517 00:57:46,330 --> 00:57:47,610 girl in my class, MJ. 518 00:57:50,070 --> 00:57:52,130 I don't feel very well. I have to go. 519 00:57:52,910 --> 00:57:55,910 Where are you going? 520 00:57:56,250 --> 00:57:57,250 Please don't follow me. 521 00:58:48,040 --> 00:58:49,280 I wish you'd pick up the phone. 522 00:58:49,580 --> 00:58:50,820 I don't know what's going on. 523 00:58:51,080 --> 00:58:53,940 I don't know if you got the messages or what. 524 00:58:55,620 --> 00:58:58,860 But I just want to talk to you. 525 00:59:02,020 --> 00:59:03,940 Okay. Call me. Bye. 526 00:59:12,220 --> 00:59:13,220 Hello? 527 00:59:22,040 --> 00:59:28,560 Yeah Originally we thought that this man Dennis 528 00:59:28,560 --> 00:59:35,540 Carradine was your husband's killer we were wrong Turns out mr. 529 00:59:35,680 --> 00:59:40,020 Carradine was only an accomplice The actual killer is still at large. 530 00:59:40,360 --> 00:59:41,720 What are you talking about? 531 00:59:42,140 --> 00:59:44,540 This is the man who killed your husband? 532 00:59:49,930 --> 00:59:53,870 His name is Flint Marco. He's a small -time crook who's been in and out of 533 00:59:53,870 --> 00:59:55,250 prison. He got this wrong. 534 00:59:55,870 --> 00:59:57,310 Two days ago, he escaped. 535 00:59:58,590 --> 01:00:02,070 Evidently, he confessed his guilt to a cellmate, and we have a couple of 536 01:00:02,070 --> 01:00:03,770 witnesses who'll corroborate the story. 537 01:00:16,690 --> 01:00:18,810 No, wait, sir. You don't want to do this. 538 01:00:22,280 --> 01:00:23,280 No! 539 01:00:26,440 --> 01:00:27,000 I 540 01:00:27,000 --> 01:00:33,800 did it! 541 01:00:34,040 --> 01:00:35,180 What did you do? 542 01:00:54,460 --> 01:00:56,320 Would you put these photos away, please? 543 01:00:56,560 --> 01:01:01,320 I'm sorry, Mrs. Parker. I know this isn't easy, but please be patient with 544 01:01:01,560 --> 01:01:04,920 We're doing our job. We will catch him. No, you're not doing your job. 545 01:01:05,260 --> 01:01:08,900 I watched my uncle die, and we chased down the wrong man. Now you're telling 546 01:01:08,900 --> 01:01:10,340 you have suspicions for two years? 547 01:01:10,680 --> 01:01:13,160 Witnesses? Why weren't we told about this? 548 01:01:13,360 --> 01:01:16,560 Settle down, son. No, I have no intention of settling down. This man 549 01:01:16,560 --> 01:01:18,180 uncle, and he's still out there. 550 01:01:36,230 --> 01:01:37,310 Sorry, Wabash Avenue. 551 01:01:41,390 --> 01:01:42,390 Peter, it's MJ. 552 01:01:44,310 --> 01:01:45,950 I'm not here about what happened at dinner. 553 01:01:46,210 --> 01:01:47,350 Just please open up. 554 01:01:54,990 --> 01:01:57,070 Aunt May called me. She told me about what happened. 555 01:01:57,650 --> 01:01:58,690 She's worried about you. 556 01:02:00,090 --> 01:02:01,150 I'm worried about you. 557 01:02:01,670 --> 01:02:02,810 Don't be. I'm fine. 558 01:02:04,080 --> 01:02:05,480 I don't want you to do something stupid. 559 01:02:05,940 --> 01:02:07,740 Like try to find my uncle's killer? 560 01:02:08,360 --> 01:02:09,760 And do something you'll regret. 561 01:02:11,220 --> 01:02:13,880 Like... But that other guy. 562 01:02:14,500 --> 01:02:15,720 He had a gun on me. 563 01:02:16,080 --> 01:02:19,400 I made a move and he fell. I told you that. I'm not accusing you of anything. 564 01:02:19,740 --> 01:02:24,760 10 -22, auto at 556 Park Avenue, crossing 5 -6 to 5 -7. 565 01:02:26,620 --> 01:02:27,620 Peter, 566 01:02:31,140 --> 01:02:33,040 I'm here because I care about you. 567 01:02:34,090 --> 01:02:40,750 And I know that you made a mistake and that you feel guilty, but I want to be 568 01:02:40,750 --> 01:02:41,750 here for you. Okay. 569 01:02:42,830 --> 01:02:44,090 I get it. Thank you. 570 01:02:44,750 --> 01:02:48,550 But I'm fine. I don't need your help. 571 01:02:56,850 --> 01:02:58,690 Everybody needs help sometimes, Peter. 572 01:02:59,830 --> 01:03:00,870 Even Spider -Man. 573 01:03:15,180 --> 01:03:18,320 King, respond to 1031 at 642 Madison Ave. 574 01:03:19,000 --> 01:03:25,560 13 Thomas, respond to 1020 at 540 East 107. Mail Clayton inside 575 01:03:25,560 --> 01:03:27,540 apartment B on first floor. 576 01:03:31,860 --> 01:03:35,200 31011 over residence, 73845. 577 01:03:35,780 --> 01:03:36,780 That's okay. 578 01:05:18,480 --> 01:05:23,060 I feel... Wow. 579 01:05:23,960 --> 01:05:25,640 I feel good. 580 01:05:56,759 --> 01:05:57,980 This is something else. 581 01:06:00,380 --> 01:06:01,380 What do you think? 582 01:06:01,820 --> 01:06:03,220 I've never seen anything like it. 583 01:06:04,100 --> 01:06:08,260 I'm a physicist, not a biologist, but let me look at it in the morning and run 584 01:06:08,260 --> 01:06:09,480 some tests. Can we do that now? 585 01:06:13,440 --> 01:06:16,260 It seems to like you. 586 01:06:19,940 --> 01:06:21,540 Don't let any of that get on you. 587 01:06:21,780 --> 01:06:22,598 Why not? 588 01:06:22,600 --> 01:06:24,920 It has the characteristics of a symbiote. 589 01:06:25,400 --> 01:06:27,660 which needs to bond to a host to survive. 590 01:06:28,380 --> 01:06:33,840 And sometimes these things in nature, when they bind, they can be hard to 591 01:06:33,840 --> 01:06:34,840 unbind. 592 01:06:36,080 --> 01:06:39,700 Bank robbery in progress. First Eastern Bank in tour to Bismarck. 593 01:06:39,980 --> 01:06:42,320 Another sandstorm is reported in the vicinity. 594 01:06:42,700 --> 01:06:44,960 All cars proceed with caution. Marco. 595 01:07:41,480 --> 01:07:42,480 Love the new outfit. 596 01:07:42,940 --> 01:07:46,900 This is exactly what I need to scoop Parker. Give me some of that web action. 597 01:07:49,240 --> 01:07:50,240 See ya, chump. 598 01:08:36,910 --> 01:08:37,910 Flint Marco. 599 01:08:40,770 --> 01:08:43,450 What do you want from me? Remember Ben Parker? 600 01:08:44,510 --> 01:08:46,689 The old man you shot down in cold blood? 601 01:08:49,010 --> 01:08:50,670 What does it matter to you anyway? 602 01:08:52,050 --> 01:08:53,050 Everything! 603 01:11:10,470 --> 01:11:12,430 It's a free country. It's not rent -free country. 604 01:11:12,930 --> 01:11:13,930 Leave me alone. 605 01:11:14,230 --> 01:11:15,148 Give me rent. 606 01:11:15,150 --> 01:11:17,910 You'll get your rent when you fix this damn door! 607 01:11:24,830 --> 01:11:30,150 That wasn't cool. 608 01:11:31,550 --> 01:11:34,610 He is a good boy. 609 01:11:37,050 --> 01:11:38,790 He must be in some kind of trouble. 610 01:12:27,370 --> 01:12:30,250 Flint Marco, the man who killed Uncle Ben. 611 01:12:31,250 --> 01:12:33,050 He was killed last night. 612 01:12:33,930 --> 01:12:34,930 Oh, my. 613 01:12:36,170 --> 01:12:37,290 What happened? 614 01:12:37,950 --> 01:12:39,290 Spider -Man killed him. 615 01:12:41,330 --> 01:12:42,330 Spider -Man? 616 01:12:43,150 --> 01:12:44,490 I don't understand. 617 01:12:45,530 --> 01:12:47,450 Spider -Man doesn't kill people. 618 01:12:49,750 --> 01:12:50,870 What happened? 619 01:12:54,330 --> 01:12:55,750 I, uh... 620 01:12:59,210 --> 01:13:05,830 He was... I thought that 621 01:13:05,830 --> 01:13:11,810 you'd feel... He deserved it, didn't he? 622 01:13:12,890 --> 01:13:17,990 I don't think it's for us to say whether a person deserves to live or die. 623 01:13:19,430 --> 01:13:21,350 Aunt May, he killed Uncle Ben. 624 01:13:22,330 --> 01:13:27,690 Uncle Ben meant the world to us, but he wouldn't want us living one second. 625 01:13:28,840 --> 01:13:30,780 With revenge in our hearts. 626 01:13:33,860 --> 01:13:38,340 It's like a poison. It can... It can take you over. 627 01:13:41,220 --> 01:13:45,080 Before you know it, turn us into something ugly. 628 01:14:48,020 --> 01:14:50,280 Hello? Hey, Harry, it's MJ. 629 01:14:51,120 --> 01:14:53,320 Hi. I need some company. 630 01:14:53,640 --> 01:14:54,720 Are you doing anything? 631 01:14:54,960 --> 01:14:55,960 Can I stop by? 632 01:14:56,220 --> 01:14:57,680 Yeah, sure. Come on over. 633 01:14:58,640 --> 01:15:00,500 Okay. Are you sure it's okay? 634 01:15:00,820 --> 01:15:03,140 No, I'm not doing anything. Please, come over. 635 01:15:03,840 --> 01:15:04,840 Okay, I'll see you soon. 636 01:15:05,220 --> 01:15:06,220 Great. 637 01:15:06,500 --> 01:15:07,500 Bye. 638 01:15:08,780 --> 01:15:13,560 Bernard. Yes, Mr. Osborne? We're having a guest. Can you get some food? 639 01:15:13,800 --> 01:15:14,800 A guest? 640 01:15:14,840 --> 01:15:15,840 Yeah, a guest. 641 01:15:16,250 --> 01:15:17,650 A guest guest? 642 01:15:18,250 --> 01:15:19,370 Will you just get some food? 643 01:15:19,610 --> 01:15:20,690 Right away, sir. 644 01:15:38,010 --> 01:15:40,250 Hey, Mr. Dickovich. 645 01:15:41,690 --> 01:15:42,690 An orange? 646 01:15:43,470 --> 01:15:44,470 No, thanks. 647 01:15:44,810 --> 01:15:45,810 Listen. 648 01:15:46,540 --> 01:15:48,520 I'm really sorry for what happened earlier. 649 01:15:48,920 --> 01:15:51,820 I shouldn't have yelled about that door. It was nothing to be angry about. 650 01:15:52,380 --> 01:15:53,380 It's no big deal. 651 01:15:54,580 --> 01:15:58,160 But if you feel that bad about it, you can buy me pizza sometime. 652 01:15:58,980 --> 01:15:59,980 Today's good. 653 01:16:00,860 --> 01:16:02,880 Okay. You have a problem with the phone? 654 01:16:03,580 --> 01:16:07,860 No, no, I was just... I was trying to figure out what to say. If it's a woman 655 01:16:07,860 --> 01:16:13,640 you're calling, then you say, you're a good woman, I'm a good man. 656 01:16:19,740 --> 01:16:20,739 Hi, Pete. 657 01:16:20,740 --> 01:16:22,580 Hi. He's calling a woman. 658 01:16:22,920 --> 01:16:26,000 Are you calling Mary Jane? I think that would be so good. This is none of your 659 01:16:26,000 --> 01:16:27,240 business. Go. Go. 660 01:17:16,490 --> 01:17:17,490 I hope you like Pepper. 661 01:17:17,810 --> 01:17:18,810 I love him. 662 01:18:29,550 --> 01:18:33,330 Nothing like a little self -deception to get you through the night. All right. 663 01:18:33,890 --> 01:18:35,050 When did you write that? 664 01:18:35,770 --> 01:18:36,770 Twelfth grade. 665 01:18:36,910 --> 01:18:37,910 I'm done. 666 01:18:38,510 --> 01:18:40,210 So, you want the part? 667 01:18:40,910 --> 01:18:42,210 I'd love to be in your play. 668 01:18:42,530 --> 01:18:43,530 Yes. 669 01:18:45,990 --> 01:18:48,290 You know, there's not even a scar. 670 01:18:51,210 --> 01:18:52,210 Barely. 671 01:19:11,150 --> 01:19:11,989 Me too. 672 01:19:11,990 --> 01:19:12,990 I didn't mean to do that. 673 01:19:13,170 --> 01:19:15,410 No, it's okay. Please, forgive me. 674 01:19:17,290 --> 01:19:18,290 Mary Jane. 675 01:19:19,830 --> 01:19:20,830 Mary Jane. 676 01:19:22,370 --> 01:19:23,450 Mary Jane, please. 677 01:19:23,730 --> 01:19:24,730 I'm sorry. 678 01:19:39,030 --> 01:19:41,420 You've taken your eye off. the ball. 679 01:19:48,720 --> 01:19:49,720 Harry. 680 01:20:03,120 --> 01:20:04,120 Are you done? 681 01:20:11,980 --> 01:20:12,980 My father. 682 01:20:13,920 --> 01:20:15,080 He died, right? 683 01:20:15,400 --> 01:20:18,320 Yeah. I just wish I could remember more about him. 684 01:20:18,660 --> 01:20:19,660 We loved you. 685 01:20:19,800 --> 01:20:20,840 That's the main thing. 686 01:20:21,380 --> 01:20:23,880 I swear on my father's grave, Spider -Man will pay. 687 01:20:25,680 --> 01:20:26,680 Harry. 688 01:20:29,160 --> 01:20:30,160 Remember me. 689 01:20:32,960 --> 01:20:33,960 Yes, father. 690 01:20:34,720 --> 01:20:35,720 I remember. 691 01:20:35,800 --> 01:20:37,200 I was right about her. 692 01:20:37,680 --> 01:20:38,680 About Peter. 693 01:20:39,420 --> 01:20:40,460 About everything. 694 01:20:43,210 --> 01:20:45,010 You know what you must do. 695 01:20:45,550 --> 01:20:49,130 Make him suffer. Make him wish he were dead. 696 01:20:49,550 --> 01:20:52,570 First, we attack his heart! 697 01:21:30,730 --> 01:21:33,490 You're going to do something for me. 698 01:21:38,710 --> 01:21:39,710 Yeah. 699 01:21:43,730 --> 01:21:45,450 Hi, Pete. There's a phone call. 700 01:21:47,670 --> 01:21:48,670 Ursula. Hey. 701 01:21:50,170 --> 01:21:53,150 Listen, I really shouldn't have spoken. Don't worry about it. 702 01:21:53,930 --> 01:21:54,930 You're a good boy. 703 01:21:56,510 --> 01:21:57,510 It's Mary Jane. 704 01:21:58,390 --> 01:21:59,390 Thanks. 705 01:22:01,840 --> 01:22:03,040 Put the phone on top of the thing. 706 01:22:03,440 --> 01:22:04,440 Thank you. 707 01:22:04,660 --> 01:22:05,660 Okay. 708 01:22:08,340 --> 01:22:09,580 Hey. Hi. 709 01:22:10,280 --> 01:22:11,600 I'm so glad you called. 710 01:22:11,860 --> 01:22:13,920 I've been trying to... Can you meet me? 711 01:22:15,100 --> 01:22:16,079 You bet. 712 01:22:16,080 --> 01:22:18,100 Now. Okay. Where? 713 01:22:18,620 --> 01:22:19,960 At the bridge in the park. 714 01:22:20,600 --> 01:22:21,880 On my way. Okay. 715 01:22:22,100 --> 01:22:23,100 Okay. Hey. 716 01:22:23,400 --> 01:22:24,400 I love you. 717 01:22:44,490 --> 01:22:45,490 You look beautiful. 718 01:22:48,090 --> 01:22:49,090 Peonies. 719 01:22:51,910 --> 01:22:52,910 You okay? 720 01:22:53,310 --> 01:22:54,310 No. 721 01:22:55,490 --> 01:22:57,050 There's something I have to tell you, Pete. 722 01:22:58,050 --> 01:22:59,050 Okay. 723 01:23:00,810 --> 01:23:01,810 It's not working. 724 01:23:03,410 --> 01:23:04,410 You and me. 725 01:23:06,170 --> 01:23:07,170 What? 726 01:23:07,910 --> 01:23:09,250 I don't want to see you anymore. 727 01:23:10,950 --> 01:23:12,150 What are you talking about? 728 01:23:18,120 --> 01:23:19,120 I'm lonely. 729 01:23:20,660 --> 01:23:21,820 You weren't there for me. 730 01:23:23,720 --> 01:23:25,340 I can't do this. 731 01:23:26,940 --> 01:23:27,879 It's over. 732 01:23:27,880 --> 01:23:28,880 No. 733 01:23:29,080 --> 01:23:31,260 Please. Please don't say that. 734 01:23:32,820 --> 01:23:36,280 I know I've been selfish, but I can do better. I can change. 735 01:23:36,700 --> 01:23:37,318 It's not that simple. 736 01:23:37,320 --> 01:23:38,840 We love each other. I love you. 737 01:23:39,740 --> 01:23:43,500 We have problems. When people have problems, they work it out. They talk to 738 01:23:43,500 --> 01:23:44,500 other. 739 01:23:49,920 --> 01:23:50,920 Look, you see? 740 01:23:51,440 --> 01:23:53,720 You know what this is? 741 01:23:56,020 --> 01:23:58,180 You know what I want, right? There's someone else. 742 01:23:59,440 --> 01:24:01,180 I've fallen in love with someone else. 743 01:24:23,920 --> 01:24:24,920 Bravo. 744 01:26:00,880 --> 01:26:02,380 Spider -Man used to make me feel safe. 745 01:26:02,880 --> 01:26:04,660 Now I'm afraid to walk home from work. 746 01:26:04,980 --> 01:26:06,680 My son thought the world of this guy. 747 01:26:06,920 --> 01:26:09,980 I have a nine -year -old daughter who loves Spider -Man. Who's she supposed to 748 01:26:09,980 --> 01:26:10,980 look up to now? 749 01:26:11,200 --> 01:26:13,260 This is the guy they gave the key to the city to? 750 01:26:13,680 --> 01:26:15,400 I'm going to put some dirt in your eye. 751 01:26:18,460 --> 01:26:20,040 Cheers. New staff photographer. 752 01:26:20,360 --> 01:26:21,360 I just got lucky. 753 01:26:21,900 --> 01:26:23,080 She's so wonderful for you. 754 01:26:23,660 --> 01:26:26,300 Well, you might want to tell J .J. to make a little more wall space. 755 01:26:32,810 --> 01:26:33,810 Oh, good morning. 756 01:26:34,050 --> 01:26:35,210 It's a beautiful day, huh? 757 01:26:36,050 --> 01:26:38,170 What was it you said? I'll never get that picture? 758 01:26:39,390 --> 01:26:40,390 There's your hero. 759 01:26:40,530 --> 01:26:41,530 Huh. 760 01:26:42,570 --> 01:26:44,730 I never thought he'd really do that. See? 761 01:26:45,190 --> 01:26:46,068 Right there. 762 01:26:46,070 --> 01:26:47,190 You made a judgment call. 763 01:26:47,830 --> 01:26:48,930 You gotta see it as it is. 764 01:26:49,270 --> 01:26:52,330 It's funny you should say that, because I was looking through some old photos, 765 01:26:52,390 --> 01:26:55,690 and it looks very, uh, similar. 766 01:26:58,150 --> 01:26:59,150 Okay. 767 01:26:59,490 --> 01:27:00,670 Well, I need to get back to work. 768 01:27:02,440 --> 01:27:03,440 You're trash, Brock. 769 01:27:03,620 --> 01:27:04,620 Excuse me? 770 01:27:05,040 --> 01:27:06,280 Your picture's a fake. 771 01:27:09,380 --> 01:27:10,380 Parker, 772 01:27:10,540 --> 01:27:11,860 you are such a boy scout. 773 01:27:12,440 --> 01:27:13,840 When are you going to give a guy a break? 774 01:27:16,280 --> 01:27:17,340 You want forgiveness? 775 01:27:18,520 --> 01:27:20,220 Get religion. What's going on here? 776 01:27:20,520 --> 01:27:21,520 Are you guys all right? 777 01:27:25,600 --> 01:27:28,060 Yeah, no, we're just horsing around. 778 01:27:29,640 --> 01:27:30,660 Look, I'm begging you. 779 01:27:31,120 --> 01:27:32,880 If you do this, I will lose everything. 780 01:27:33,920 --> 01:27:35,720 There's not a paper in town that will hire me. 781 01:27:36,260 --> 01:27:37,680 You should have thought of that earlier. 782 01:27:39,340 --> 01:27:40,480 What are you doing, Peter? 783 01:27:41,740 --> 01:27:42,760 Show this to your editor. 784 01:27:43,220 --> 01:27:44,980 Tell him to check your source next time. 785 01:27:52,260 --> 01:27:53,260 It's a fake. 786 01:27:54,100 --> 01:27:57,060 Empire State Photographic Department confirms it. 787 01:28:01,900 --> 01:28:02,799 Pack your things. 788 01:28:02,800 --> 01:28:03,800 Get out of my building. 789 01:28:04,020 --> 01:28:05,240 I was just... You're fired! 790 01:28:07,560 --> 01:28:09,900 You know we're going to have to print a retraction now. 791 01:28:10,120 --> 01:28:11,980 I haven't printed a retraction in 20 years! 792 01:28:42,860 --> 01:28:46,140 She says that she's lonely, that I'm not there for her. 793 01:28:48,720 --> 01:28:49,800 There's another guy. 794 01:28:53,820 --> 01:28:54,920 How are you holding up? 795 01:28:56,400 --> 01:28:57,400 Not good. 796 01:29:00,180 --> 01:29:02,140 Harry, I was going to propose to her. 797 01:29:03,760 --> 01:29:04,760 Really? 798 01:29:07,300 --> 01:29:09,320 Oh, she's been going through a tough time lately. 799 01:29:10,480 --> 01:29:12,140 Career? Maybe. 800 01:29:12,720 --> 01:29:14,280 A singing waitress at a jazz club? 801 01:29:14,720 --> 01:29:16,540 Not exactly what she had in mind for herself. 802 01:29:17,540 --> 01:29:19,960 A singing waitress? What are you talking about? 803 01:29:21,160 --> 01:29:22,620 Well, she was fired from the show. 804 01:29:23,900 --> 01:29:24,900 Didn't she tell you? 805 01:29:26,060 --> 01:29:27,060 She was fired? 806 01:29:28,880 --> 01:29:30,780 She was fired and she told you? 807 01:29:32,100 --> 01:29:33,140 She didn't tell me? 808 01:29:35,760 --> 01:29:37,220 Well, that's why I asked you here, Pete. 809 01:29:39,700 --> 01:29:40,700 I'm the other guy. 810 01:29:44,960 --> 01:29:47,400 What? She came to me one afternoon troubled. 811 01:29:48,400 --> 01:29:50,420 She needed someone and I was there for her. 812 01:29:52,300 --> 01:29:53,580 I've always loved her, B. 813 01:29:54,060 --> 01:29:55,060 You know that. 814 01:29:55,560 --> 01:29:57,860 It just started. 815 01:30:03,060 --> 01:30:09,880 I don't believe this. I don't believe you. 816 01:30:10,520 --> 01:30:11,560 I'm really sorry. 817 01:30:14,730 --> 01:30:15,730 I just thought you should know. 818 01:30:24,790 --> 01:30:25,790 Can I warm you up? 819 01:30:26,410 --> 01:30:27,410 Yes, please. 820 01:30:30,030 --> 01:30:31,030 How's the pie? 821 01:31:05,390 --> 01:31:06,390 Took you so long. 822 01:31:07,730 --> 01:31:09,650 That was quite a performance today. 823 01:31:10,390 --> 01:31:11,390 Well, 824 01:31:11,670 --> 01:31:12,730 it wasn't all a show. 825 01:31:13,230 --> 01:31:14,370 She did come to me. 826 01:31:14,890 --> 01:31:16,790 Yeah, I got the story. 827 01:31:17,310 --> 01:31:19,170 I am really going to enjoy this. 828 01:31:19,750 --> 01:31:22,570 Not as much as I enjoyed it when Mary Jane kissed me. 829 01:31:25,050 --> 01:31:27,230 It was just like she used to kiss me. 830 01:31:27,890 --> 01:31:28,890 That taste. 831 01:31:31,790 --> 01:31:32,790 Strawberry. 832 01:32:08,590 --> 01:32:09,770 How'd you like that, Spidey? 833 01:32:13,510 --> 01:32:14,510 That all you got? 834 01:32:22,670 --> 01:32:23,670 Sings, doesn't it? 835 01:32:24,250 --> 01:32:26,750 Protected you in high school, now I'm gonna kick your little ass. 836 01:33:17,900 --> 01:33:18,900 convince you. 837 01:33:19,500 --> 01:33:20,760 You took him from me. 838 01:33:21,640 --> 01:33:22,640 He loved me. 839 01:33:23,260 --> 01:33:24,260 No. 840 01:33:24,800 --> 01:33:26,240 He despised you. 841 01:33:27,280 --> 01:33:29,080 You were an embarrassment to him. 842 01:33:31,320 --> 01:33:32,320 Oh. 843 01:33:33,340 --> 01:33:34,920 Look at little Goblin Junior. 844 01:33:36,320 --> 01:33:37,320 Gonna cry? 845 01:34:15,340 --> 01:34:16,340 Ask me, Parker. 846 01:34:17,720 --> 01:34:21,860 Chemistry is not unlike a chondritic meteorite of the 70s. 847 01:34:24,220 --> 01:34:25,119 That's good. 848 01:34:25,120 --> 01:34:26,120 You know what, Parker? 849 01:34:27,820 --> 01:34:29,660 Parker? Come smell. 850 01:34:31,400 --> 01:34:34,180 It amplifies characteristics of its host. 851 01:34:34,980 --> 01:34:36,200 Hey, give me another cookie. 852 01:34:36,580 --> 01:34:38,040 Especially a great cookie. 853 01:34:39,580 --> 01:34:41,040 This could be dangerous. 854 01:34:41,880 --> 01:34:44,400 Peter, you didn't keep any, did you? 855 01:34:45,680 --> 01:34:46,680 You got any with nuts? 856 01:34:46,920 --> 01:34:50,080 Um, I have some nuts. I could make them. Go make me some. 857 01:34:50,640 --> 01:34:53,000 Peter? No, no, no. Of course not. 858 01:35:08,100 --> 01:35:09,540 These shots are so good. 859 01:35:10,320 --> 01:35:11,740 I'd love to shoot you sometime. 860 01:35:13,880 --> 01:35:14,950 Peter. Okay. 861 01:35:16,370 --> 01:35:17,510 Peter. Parker! 862 01:35:18,090 --> 01:35:19,090 Miss Brent! 863 01:35:19,610 --> 01:35:21,130 That's not the position I hired you for. 864 01:35:21,510 --> 01:35:22,990 Black suit Spider -Man. 865 01:35:24,450 --> 01:35:25,770 Peter, these are incredible. 866 01:35:26,770 --> 01:35:28,090 We gotta have these, Jonah. 867 01:35:28,430 --> 01:35:29,650 I'll pay you the usual rate. 868 01:35:31,450 --> 01:35:33,530 If you want the shots, I'll take the staff job. 869 01:35:34,470 --> 01:35:35,470 Double the money. 870 01:35:55,500 --> 01:35:56,500 He don't know. 871 01:35:56,700 --> 01:35:58,100 Everybody. 872 01:36:01,580 --> 01:36:04,740 Everybody. Everybody. 873 01:36:08,000 --> 01:36:10,660 Get up. 874 01:36:12,080 --> 01:36:13,480 Don't. 875 01:37:01,400 --> 01:37:02,400 Penny. 876 01:37:09,960 --> 01:37:11,300 Honey, look at me. 877 01:37:12,500 --> 01:37:14,900 I know your father's made promises to you. 878 01:37:17,040 --> 01:37:19,420 Sometimes he makes promises that he can't always keep. 879 01:37:21,100 --> 01:37:24,060 I don't know. Something always seems to get in his way, I guess. 880 01:37:27,020 --> 01:37:29,360 I just don't want you to get your hopes up. 881 01:37:32,420 --> 01:37:33,740 It'll only break your heart. 882 01:37:37,120 --> 01:37:38,400 Go get your things, okay? 883 01:39:10,160 --> 01:39:11,160 I swore to you. 884 01:39:12,680 --> 01:39:14,000 You won't stop me again. 885 01:39:16,020 --> 01:39:17,820 You are really going to dig this joint. 886 01:39:18,820 --> 01:39:24,540 Do you think I'm dressed all right? Too fancy or... See to me? 887 01:39:25,120 --> 01:39:26,320 You're looking fine, babe. 888 01:39:28,120 --> 01:39:29,120 Thank you. 889 01:39:29,780 --> 01:39:30,960 Love that little giggle. 890 01:39:34,600 --> 01:39:35,920 Hey, keep it open there, Pop. 891 01:39:43,920 --> 01:39:46,240 I have never been to a jazz club before. 892 01:39:48,900 --> 01:39:51,340 Oh, I hope we can get a table. 893 01:39:57,200 --> 01:39:58,360 Find us some shade. 894 01:40:00,760 --> 01:40:01,760 Thanks, hot legs. 895 01:40:03,140 --> 01:40:04,320 Right this way, sir. 896 01:40:20,270 --> 01:40:21,730 I am so loving you. 897 01:40:22,270 --> 01:40:23,270 Oh, me too. 898 01:40:30,030 --> 01:40:31,230 Isn't that your old girlfriend? 899 01:40:32,170 --> 01:40:33,170 Yeah. 900 01:40:33,390 --> 01:40:34,890 Do you want to go someplace else? 901 01:40:35,450 --> 01:40:37,590 No, no, I'll be okay. 902 01:40:37,930 --> 01:40:39,330 Mary Jane, show us what you got. 903 01:41:03,120 --> 01:41:04,100 This is for you 904 01:41:04,100 --> 01:41:11,040 Double 905 01:41:11,040 --> 01:41:12,040 time 906 01:42:31,720 --> 01:42:32,720 That was all for her? 907 01:42:47,200 --> 01:42:47,600 You 908 01:42:47,600 --> 01:42:56,200 all 909 01:42:56,200 --> 01:42:57,200 right, Mary Jane? 910 01:42:57,380 --> 01:42:58,380 I'm fine. 911 01:42:58,440 --> 01:42:59,440 Okay. 912 01:43:06,830 --> 01:43:07,830 What's wrong with you? 913 01:43:09,110 --> 01:43:10,110 You. 914 01:43:10,830 --> 01:43:11,830 Can I help you, sir? 915 01:43:12,830 --> 01:43:13,830 No. 916 01:43:14,170 --> 01:43:15,170 Everything okay here, Paul? 917 01:43:16,390 --> 01:43:18,410 Yeah. Everything okay here, Paul? 918 01:43:19,030 --> 01:43:20,030 Take him out of here. 919 01:43:20,170 --> 01:43:21,170 Go, sir. 920 01:43:21,410 --> 01:43:22,790 Take your hand off of me. 921 01:43:23,610 --> 01:43:25,510 Now. Okay. Back up! 922 01:43:43,950 --> 01:43:44,950 Who are you? 923 01:45:21,800 --> 01:45:22,800 It's Brock, sir. 924 01:45:23,540 --> 01:45:25,200 Edward Brock, Jr. 925 01:45:27,000 --> 01:45:32,320 I come before you today humbled 926 01:45:32,320 --> 01:45:36,580 and humiliated 927 01:45:36,580 --> 01:45:42,360 to ask you for one thing. 928 01:45:47,460 --> 01:45:49,880 I want you to kill Peter Parker. 929 01:48:26,640 --> 01:48:27,358 Hi, Peter. 930 01:48:27,360 --> 01:48:28,360 Hi. 931 01:48:31,040 --> 01:48:34,240 You don't seem to have changed the room around very much. 932 01:48:35,620 --> 01:48:40,260 Of course, not much you can do, is there? 933 01:48:46,320 --> 01:48:52,220 When we spoke on the phone, I sensed that something was bothering you, so I 934 01:48:52,220 --> 01:48:54,240 thought I'd just come by. 935 01:48:57,740 --> 01:48:58,940 How's Mary Jane? 936 01:49:00,420 --> 01:49:01,420 I don't know. 937 01:49:04,440 --> 01:49:06,280 I never heard from you. 938 01:49:07,060 --> 01:49:08,700 Did you ever propose? 939 01:49:13,640 --> 01:49:18,800 You said a husband's got to put a wife before himself. 940 01:49:25,060 --> 01:49:26,100 I'm not ready. 941 01:49:29,640 --> 01:49:30,640 But what happened? 942 01:49:32,280 --> 01:49:33,920 You seem so sure. 943 01:49:36,200 --> 01:49:37,200 Yeah. 944 01:49:39,100 --> 01:49:43,240 I, uh... I 945 01:49:43,240 --> 01:49:51,760 hurt 946 01:49:51,760 --> 01:49:52,760 her, Aunt May. 947 01:49:54,620 --> 01:49:55,900 I don't know what to do. 948 01:49:59,240 --> 01:50:01,500 You start by doing the hardest thing. 949 01:50:03,140 --> 01:50:04,860 You forgive yourself. 950 01:50:09,100 --> 01:50:11,420 I believe in you, Peter. 951 01:50:11,940 --> 01:50:13,820 You're a good person. 952 01:50:15,820 --> 01:50:19,840 And I know you will find a way to put it right. 953 01:50:48,400 --> 01:50:49,900 I know the light, Spider -Man. 954 01:50:53,000 --> 01:50:56,360 I want him dead too, Flint. 955 01:50:57,680 --> 01:50:59,220 That's why I've been looking for you. 956 01:51:00,000 --> 01:51:03,040 Oh yeah, I know all about you. 957 01:51:03,500 --> 01:51:07,520 Like the fact that Spider -Man won't let you help your poor daughter. 958 01:51:07,880 --> 01:51:10,140 It's just, that doesn't seem right to me. 959 01:51:11,360 --> 01:51:15,760 Look, I want to kill the spider. You want to kill the spider. 960 01:51:16,500 --> 01:51:17,500 Together. 961 01:51:17,770 --> 01:51:19,050 He doesn't stand a chance. 962 01:51:21,310 --> 01:51:22,310 Interested? 963 01:51:24,330 --> 01:51:25,330 Yeah. 964 01:52:30,380 --> 01:52:31,380 Where to? 965 01:52:32,360 --> 01:52:37,120 All New York is holding its breath as the hostage crisis continues to unfold. 966 01:52:38,620 --> 01:52:43,920 Just 30 minutes ago, police came across this startling sight. A young woman held 967 01:52:43,920 --> 01:52:48,780 hostage in a taxi suspended 80 stories above the ground in what appears to be a 968 01:52:48,780 --> 01:52:49,780 giant web. 969 01:52:50,260 --> 01:52:54,460 Every attempt by the police to rescue the hostage has been thwarted by the 970 01:52:54,460 --> 01:52:55,460 Sandman. 971 01:52:58,710 --> 01:53:02,550 Compounding the danger is the appearance of a strange black suited figure. 972 01:53:02,790 --> 01:53:07,410 Early reports had believed him to be the black suited Spider -Man, but he has 973 01:53:07,410 --> 01:53:10,170 now been identified as something entirely different. 974 01:53:11,750 --> 01:53:17,470 The hostage has been identified as Mary Jane Watson, an actress recently seen in 975 01:53:17,470 --> 01:53:18,710 a brief stint on Broadway. 976 01:53:45,320 --> 01:53:49,860 We're now going to take you live to the scene with Jennifer Dugan. Jennifer? 977 01:53:50,100 --> 01:53:55,040 We're only about 100 feet away now, Hal, and wait, there seems to be some kind 978 01:53:55,040 --> 01:53:59,320 of activity in the web. It seems to be creating some kind of gigantic 979 01:54:02,980 --> 01:54:06,520 Apparently, Spider -Man's being challenged to some sort of 980 01:54:06,520 --> 01:54:09,880 that raises serious questions about what kind of chance he'd stand against such 981 01:54:09,880 --> 01:54:10,880 overwhelming... 982 01:54:26,920 --> 01:54:31,140 Need your help can't take them both up on myself 983 01:54:31,140 --> 01:54:35,080 You 984 01:54:35,080 --> 01:54:40,440 don't deserve my help 985 01:54:40,440 --> 01:54:47,300 Harry she 986 01:54:47,300 --> 01:54:48,300 needs us 987 01:56:31,530 --> 01:56:35,470 to answer the prayers of the city, just when all hope seemed to be lost. 988 01:56:41,630 --> 01:56:44,350 Peter, they're going to kill us both. 989 01:56:44,710 --> 01:56:46,010 I'm going to get you out of this. 990 01:56:51,150 --> 01:56:51,610 Hey, 991 01:56:51,610 --> 01:56:58,230 Parker. 992 01:56:58,990 --> 01:57:00,350 My God, Eddie. 993 01:57:00,840 --> 01:57:02,720 Ooh, my spider sense is tingling. 994 01:57:04,360 --> 01:57:06,500 If you know what I'm talking about. 995 01:57:24,520 --> 01:57:29,020 We can find a way to settle this. You're so right. 996 01:57:30,070 --> 01:57:32,210 I'm thinking humiliation. 997 01:57:34,150 --> 01:57:35,870 Kind of like how you humiliated me. 998 01:57:37,310 --> 01:57:38,310 Do you remember? 999 01:57:40,970 --> 01:57:42,710 Do you remember what you did to me? 1000 01:57:59,160 --> 01:58:00,300 You made me lose my girl. 1001 01:58:01,120 --> 01:58:02,380 Now I'm going to make you lose yours. 1002 01:58:05,000 --> 01:58:06,580 How's that sound, tiger? 1003 02:00:42,280 --> 02:00:43,780 To believe what's happening. 1004 02:00:44,940 --> 02:00:46,540 The brutality of it. 1005 02:00:47,600 --> 02:00:49,920 I don't know how we can take any more. 1006 02:00:50,140 --> 02:00:53,320 This could be a tragic day for the people of New York. 1007 02:00:53,680 --> 02:00:55,780 It could be the end of Spider -Man. 1008 02:01:59,180 --> 02:02:00,500 Looks like just in the nick of time. 1009 02:02:01,240 --> 02:02:03,620 A couple minutes ago wouldn't have been so bad either. 1010 02:02:03,980 --> 02:02:04,980 What are you going to do? 1011 02:02:07,300 --> 02:02:10,320 I may need some help over here. 1012 02:02:11,000 --> 02:02:12,480 I'm a little busy right now. 1013 02:02:14,480 --> 02:02:15,480 Give me your hand! 1014 02:02:42,830 --> 02:02:43,830 100 bucks. 1015 02:05:32,560 --> 02:05:33,560 can't kill. 1016 02:05:37,560 --> 02:05:39,140 Eddie, the suit. 1017 02:05:40,180 --> 02:05:41,480 You gotta take it off. 1018 02:05:41,720 --> 02:05:43,300 Oh, you'd like that, wouldn't you? 1019 02:05:43,860 --> 02:05:47,580 I know what it feels like. 1020 02:05:48,200 --> 02:05:49,400 It feels good. 1021 02:05:50,020 --> 02:05:51,060 The power. 1022 02:05:51,480 --> 02:05:52,480 Everything. 1023 02:05:52,920 --> 02:05:54,320 But you'll lose yourself. 1024 02:05:55,860 --> 02:05:56,860 Let it go. 1025 02:05:57,900 --> 02:05:59,120 I like being bad. 1026 02:06:01,140 --> 02:06:02,400 It makes... We have. 1027 02:09:01,029 --> 02:09:02,730 We always have a choice. 1028 02:09:03,650 --> 02:09:05,650 You had a choice when you killed my uncle. 1029 02:09:08,330 --> 02:09:09,570 My daughter was dying. 1030 02:09:29,100 --> 02:09:30,940 I told your uncle all I wanted was the car. 1031 02:09:32,020 --> 02:09:33,480 What is it? I need your car. 1032 02:09:34,420 --> 02:09:39,900 He said to me, why don't you just put down the gun and go home? 1033 02:09:44,020 --> 02:09:46,100 I realize now he was just trying to help me. 1034 02:09:53,560 --> 02:09:58,200 Then I saw my partner running over with the cash, and the gun was in my hand. 1035 02:10:13,040 --> 02:10:19,220 Did a terrible thing to you I spent a lot of nights wishing I could take it 1036 02:10:19,220 --> 02:10:26,020 I'm not 1037 02:10:26,020 --> 02:10:27,140 asking you to forgive me. 1038 02:10:28,860 --> 02:10:30,200 I just want you to understand 1039 02:10:41,930 --> 02:10:42,930 Terrible things too. 1040 02:11:11,560 --> 02:11:17,080 The only thing left to me now... is my daughter. 1041 02:11:30,120 --> 02:11:31,280 I forgive you. 1042 02:12:15,530 --> 02:12:16,530 Hey, pal. 1043 02:12:16,870 --> 02:12:17,870 How you doing? 1044 02:12:18,630 --> 02:12:19,630 Been better. 1045 02:12:21,810 --> 02:12:22,890 Get you through this. 1046 02:12:27,590 --> 02:12:28,590 No. 1047 02:12:36,650 --> 02:12:38,250 I should never have hurt you. 1048 02:12:40,490 --> 02:12:41,970 I said those things. 1049 02:12:45,580 --> 02:12:46,580 That matters, Peter. 1050 02:14:04,330 --> 02:14:10,270 Whatever comes our way, whatever battle we have raging inside us, we always have 1051 02:14:10,270 --> 02:14:11,270 a choice. 1052 02:14:13,610 --> 02:14:15,270 My friend Harry taught me that. 1053 02:14:15,890 --> 02:14:18,110 He chose to be the best of himself. 1054 02:14:20,090 --> 02:14:25,490 It's the choices that make us who we are and we can always choose to do what's 1055 02:14:25,490 --> 02:14:26,490 right. 1056 02:14:34,920 --> 02:14:41,700 I'm through with love I'll never fall again Said adieu 1057 02:14:41,700 --> 02:14:48,240 to love Don't ever call again For I must 1058 02:14:48,240 --> 02:14:49,260 have you 1059 02:15:10,640 --> 02:15:12,120 Thank you. 1060 02:17:18,670 --> 02:17:22,389 The perfect words never... 1061 02:17:50,639 --> 02:17:57,240 Just stand right past me while I'm through the path to 1062 02:17:57,240 --> 02:17:58,620 the earth. 1063 02:18:00,420 --> 02:18:07,280 I could be stuck here for a thousand years 1064 02:18:07,280 --> 02:18:08,780 without you. 1065 02:19:39,080 --> 02:19:40,080 Let's go! 1066 02:20:23,289 --> 02:20:24,289 God bless. 69207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.