Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,160 --> 00:04:11,960
Here you go.
2
00:04:13,760 --> 00:04:15,520
What's the matter, aunt?
You look worried.
3
00:04:15,800 --> 00:04:16,680
It's nothing.
4
00:04:17,240 --> 00:04:19,280
Here, aunt, tea.
5
00:04:19,520 --> 00:04:23,240
Mother, any news about your son?
How is he?
6
00:04:23,360 --> 00:04:25,200
I don't know what condition
he will be in.
7
00:04:25,760 --> 00:04:28,840
Those witches, the two sisters,
have been troubling him.
8
00:04:29,000 --> 00:04:30,640
They were just obsessed
with our land.
9
00:04:31,280 --> 00:04:32,280
The little one,
10
00:04:33,120 --> 00:04:34,880
no way she is little,
she is bigger than most.
11
00:04:35,000 --> 00:04:37,160
She tells stories about actresses
to everyone in the village.
12
00:04:37,240 --> 00:04:39,160
The girl went to the pond
to fetch water.
13
00:04:39,600 --> 00:04:41,840
And the elder one makes
decisions for everyone.
14
00:04:42,080 --> 00:04:43,640
She can't see beyond three feet.
15
00:04:44,640 --> 00:04:47,760
The decision has been taken in
the committee in the murder case...
16
00:04:48,640 --> 00:04:50,040
The whole village laughs.
17
00:04:50,400 --> 00:04:52,280
I also made the alliance
with my eyes closed.
18
00:04:52,520 --> 00:04:54,280
They are good for nothing.
19
00:04:54,360 --> 00:04:55,720
Then I think that
20
00:04:56,320 --> 00:04:58,280
I myself had left him with them.
21
00:04:58,560 --> 00:05:01,440
Whether I'm here or not,
who knows what can happen.
22
00:05:01,840 --> 00:05:03,280
And you can't trust them.
23
00:05:03,600 --> 00:05:05,400
They won't leave you
to do anything.
24
00:05:05,760 --> 00:05:08,600
I just want a girl
who can take care of my son.
25
00:05:11,320 --> 00:05:12,480
What are you saying, mother?
26
00:05:12,560 --> 00:05:13,400
Third time?
27
00:05:13,560 --> 00:05:15,440
No one cares about the count.
28
00:05:15,880 --> 00:05:17,320
You should get a good partner,
29
00:05:17,400 --> 00:05:18,720
no matter how you get one.
30
00:05:18,800 --> 00:05:21,200
I just want her
to be nice, sensible,
31
00:05:21,320 --> 00:05:25,400
tall, fair, beautiful,
cute and have cat-like eyes.
32
00:05:25,800 --> 00:05:27,080
Come on, mother.
33
00:05:27,160 --> 00:05:28,400
You don't get that
type in the first attempt,
34
00:05:28,480 --> 00:05:29,920
the kind you want in the third attempt.
35
00:05:30,000 --> 00:05:31,360
Then whatever the need,
36
00:05:31,440 --> 00:05:33,760
I can at least get
a fit girl, can't I?
37
00:05:33,840 --> 00:05:36,320
But, mother, the thing is
that your son is already married,
38
00:05:36,600 --> 00:05:38,080
so, who will marry him
in such a situation?
39
00:05:38,160 --> 00:05:40,200
I have a lot of property in my share.
40
00:05:40,360 --> 00:05:41,760
I will get it registered
in his name.
41
00:05:42,760 --> 00:05:43,920
Then don't go back on your word.
42
00:05:44,000 --> 00:05:47,480
If I fix his alliance,
then you have to keep your promise.
43
00:05:47,720 --> 00:05:49,280
Then take this token of money.
44
00:05:49,760 --> 00:05:52,560
I just want a girl
who can take care of my son's life.
45
00:06:09,000 --> 00:06:10,480
He looks like Nirmal,
doesn't he?
46
00:06:10,560 --> 00:06:12,880
Looks like him,
but who is there with him?
47
00:06:13,720 --> 00:06:16,600
He has already been with someone.
That, too, twice.
48
00:06:16,880 --> 00:06:18,960
Looks like he did something good now.
49
00:06:32,880 --> 00:06:33,760
Come on, let's go.
50
00:06:33,840 --> 00:06:35,040
What happened?
51
00:06:35,440 --> 00:06:36,920
Hey, wait!
- Hey...
52
00:06:37,200 --> 00:06:38,640
Hey, listen
to my verdict at least!
53
00:06:38,720 --> 00:06:40,000
We'll listen to it later.
54
00:06:40,120 --> 00:06:42,320
We won't be able to meet her again.
55
00:06:47,440 --> 00:06:49,840
The old man has passed away.
The fire that
56
00:06:49,920 --> 00:06:51,760
has passed just now
should not go too far ahead.
57
00:07:00,520 --> 00:07:01,760
My son is here!
58
00:07:04,760 --> 00:07:06,480
Who is that girl?
59
00:07:07,920 --> 00:07:09,760
Has he eloped with her?
60
00:07:32,440 --> 00:07:34,320
Greetings, mother!
- Bless you, son.
61
00:07:34,800 --> 00:07:36,240
My son has returned
after a long time.
62
00:07:36,640 --> 00:07:38,160
You have my blessings, my son.
63
00:07:38,240 --> 00:07:39,840
You should thank her, mother.
64
00:07:39,960 --> 00:07:42,200
She is my friend,
Martina Bellucci.
65
00:07:42,280 --> 00:07:43,160
Really?
66
00:07:43,720 --> 00:07:47,800
Hello, greetings! I love you.
67
00:07:47,880 --> 00:07:50,000
Bless you, dear! Bless you.
68
00:07:52,200 --> 00:07:53,480
Come on, guys.
69
00:07:53,560 --> 00:07:55,240
Why are the villagers
running towards here?
70
00:07:56,080 --> 00:07:57,200
Come on.
- Come on, guys.
71
00:07:58,040 --> 00:07:59,840
Oh, boy!
72
00:08:01,760 --> 00:08:02,640
Foreigner?
73
00:08:03,160 --> 00:08:04,040
Hello!
74
00:08:04,120 --> 00:08:05,880
Yes, sir, why are you here?
75
00:08:08,280 --> 00:08:10,240
Our friend is back
after six months.
76
00:08:13,000 --> 00:08:14,360
We're here to ask
about his well-being, aunt.
77
00:08:14,440 --> 00:08:16,800
Looks like our friend took revenge
on the British.
78
00:08:20,880 --> 00:08:21,680
Hello, ma'am!
79
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
How are you, my friend?
80
00:08:25,360 --> 00:08:27,160
How are you? Good?
- I'm good!
81
00:08:27,800 --> 00:08:28,880
What are you looking at?
82
00:08:30,040 --> 00:08:32,120
His friend is my friend.
83
00:08:32,640 --> 00:08:33,440
Hello!
84
00:08:39,680 --> 00:08:42,000
Hey, me too! Hello, me too!
85
00:08:42,080 --> 00:08:44,440
Hey, meet me too!
I want to meet her too!
86
00:08:44,520 --> 00:08:45,560
Get away now.
87
00:08:45,640 --> 00:08:48,520
You can't meet her alone.
We all will say hello to her.
88
00:08:48,600 --> 00:08:51,480
We are equally happy
about Nirmal's return.
89
00:08:51,560 --> 00:08:52,920
Say hello to us!
What are you guys doing?
90
00:08:52,960 --> 00:08:55,040
I'm right here!
I am not going anywhere.
91
00:08:55,240 --> 00:08:58,440
I also want to meet you
like you want to meet me.
92
00:08:58,520 --> 00:09:01,200
Come on, man...
- Why don't you understand it, silly guys?
93
00:09:01,280 --> 00:09:02,160
Let me go!
94
00:09:02,240 --> 00:09:03,600
Come on,
stand in line, everyone!
95
00:09:03,720 --> 00:09:05,160
Stand in line. Come on, stand in line!
96
00:09:05,760 --> 00:09:08,400
Everyone has the right
to ask about Nirmal's well-being.
97
00:09:08,480 --> 00:09:10,240
Everyone will get a chance.
98
00:09:10,320 --> 00:09:12,920
All of you stand one foot apart.
Come on, guys. Meet him.
99
00:09:14,600 --> 00:09:16,040
There you go. That's it.
100
00:09:16,120 --> 00:09:18,000
Oh, my love!
101
00:09:18,080 --> 00:09:20,640
Son, I don't think
they came to meet you.
102
00:09:21,320 --> 00:09:22,960
Are you okay? Yeah, I'm good.
103
00:09:23,040 --> 00:09:24,560
No, mother, they are here for me.
104
00:09:24,640 --> 00:09:26,160
They're meeting me first. Go on.
105
00:09:26,240 --> 00:09:28,000
See, mother? Hello, sir!
106
00:09:28,080 --> 00:09:30,360
Come on, do it fast.
He has to rest as well.
107
00:09:30,440 --> 00:09:32,480
Hey, village head,
meet her directly!
108
00:09:32,880 --> 00:09:34,320
Wow!
- Hey, move aside!
109
00:09:35,280 --> 00:09:36,720
Everybody's turn will come. Hold on!
110
00:09:38,200 --> 00:09:40,160
You don't even know
how to meet them.
111
00:09:40,320 --> 00:09:42,080
See how I do it.
112
00:09:42,160 --> 00:09:43,800
Let me show you how to do it.
113
00:09:43,880 --> 00:09:45,200
Right, Nirmal?
- All right.
114
00:09:45,800 --> 00:09:47,000
Oh, wow!
- What's the ruckus about?
115
00:09:47,040 --> 00:09:48,240
Hey, mother!
116
00:09:48,320 --> 00:09:49,400
Move aside!
- Mother!
117
00:09:49,520 --> 00:09:50,840
Move aside! Get back!
118
00:09:53,400 --> 00:09:54,640
You didn't listen
to the verdict.
119
00:09:55,280 --> 00:09:56,440
Our friend has returned.
120
00:09:57,400 --> 00:09:58,720
So we are here to meet him.
121
00:09:59,040 --> 00:10:00,480
We know which friend
you have come to meet.
122
00:10:00,560 --> 00:10:02,240
Get lost, or I will throw you out!
123
00:10:02,840 --> 00:10:05,120
Enough of meeting them.
Come on! Get lost!
124
00:10:05,200 --> 00:10:07,440
Do you want to get beaten up?
Come on, guys!
125
00:10:07,520 --> 00:10:08,680
Mother... Mother, look...
126
00:10:08,960 --> 00:10:10,520
Greetings, Sardarji!
- Greetings, Sardarji!
127
00:10:10,600 --> 00:10:11,440
Mother...
128
00:10:24,640 --> 00:10:26,040
Why are you getting scared?
129
00:10:26,760 --> 00:10:29,640
We don't fight anymore.
Do we, sister?
130
00:10:32,320 --> 00:10:33,240
Who is she?
131
00:10:33,320 --> 00:10:35,640
Nirmal has brought a friend
from the mental asylum.
132
00:10:40,720 --> 00:10:42,400
You made friends
in such a short time?
133
00:10:42,480 --> 00:10:45,400
Do you know
how sad we were without you?
134
00:10:46,040 --> 00:10:47,600
We missed you so much.
135
00:10:48,920 --> 00:10:51,280
We missed you all the time.
136
00:10:51,920 --> 00:10:53,960
We couldn't even
eat anything properly.
137
00:10:54,440 --> 00:10:56,680
Where did you go, leaving us?
138
00:10:56,840 --> 00:10:59,560
I went to Shimla for a few moments,
and you ran away.
139
00:11:00,320 --> 00:11:02,200
We kept waiting for you.
140
00:11:02,960 --> 00:11:05,400
Do you know
we fought only for you?
141
00:11:05,520 --> 00:11:07,120
There's so much love
between us now.
142
00:11:07,360 --> 00:11:11,440
It's been so long
since we both have sung a song.
143
00:11:11,880 --> 00:11:13,960
Sister, let's sing a love song.
144
00:11:14,520 --> 00:11:15,320
Okay, sister.
145
00:11:15,920 --> 00:11:20,320
"He is silly. He is stubborn."
146
00:11:20,400 --> 00:11:25,000
"Our father's son-in-law
is so handsome."
147
00:11:33,400 --> 00:11:35,400
Wait, I won't spare you...
- Oh, Lord!
148
00:11:35,480 --> 00:11:36,360
Shut up! Quiet!
149
00:11:38,200 --> 00:11:39,120
Sister,
150
00:11:39,440 --> 00:11:41,960
what was so bad about this song
that he took off his shoe?
151
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
We were just praising him.
152
00:11:43,720 --> 00:11:46,520
How would I know?
Only he can tell.
153
00:11:46,600 --> 00:11:49,640
Maybe he insulted us
to show it to that foreigner.
154
00:11:50,000 --> 00:11:51,080
What's there to show her?
155
00:11:51,520 --> 00:11:52,720
He wants to make an impression.
156
00:11:53,080 --> 00:11:54,640
Who knows,
he might have bad intentions.
157
00:11:55,320 --> 00:11:57,960
Huh! No, no way!
158
00:11:58,400 --> 00:12:00,440
He may be useless,
159
00:12:00,680 --> 00:12:02,680
but I guarantee
that his character is good.
160
00:12:03,040 --> 00:12:05,120
I had to work very hard for you, too.
161
00:12:05,640 --> 00:12:09,440
I am 10 times prettier
than that foreigner anyway.
162
00:12:12,440 --> 00:12:13,920
What are you talking about,
by the way?
163
00:12:14,240 --> 00:12:16,160
Don't worry about him.
Worry about the land.
164
00:12:16,240 --> 00:12:18,080
Both of us sisters
are married for this.
165
00:12:23,400 --> 00:12:24,520
Here's the towel.
166
00:12:25,400 --> 00:12:28,440
The bathroom is right here,
but the shower doesn't work.
167
00:12:28,800 --> 00:12:30,640
If you want to make
a hand shower by taking water
168
00:12:30,720 --> 00:12:32,680
out of the bucket,
then I will come with you.
169
00:12:32,800 --> 00:12:34,520
Shall I?
- Oh, you...
170
00:12:34,600 --> 00:12:36,120
Naughty boy!
171
00:12:36,720 --> 00:12:37,640
Say it, shall I?
172
00:12:38,560 --> 00:12:40,080
No, please. Thank you.
173
00:12:41,160 --> 00:12:42,080
You're welcome.
174
00:12:44,600 --> 00:12:46,200
Oh, Lord! Oh, Lord!
175
00:12:46,880 --> 00:12:49,880
Son, you have never
been so romantic with anyone
176
00:12:49,960 --> 00:12:51,200
as you are with her.
177
00:12:51,600 --> 00:12:55,080
You look like Shah Rukh Khan
from DDLJ to me.
178
00:12:56,000 --> 00:12:59,600
Everything else is fine.
The girl is not crazy, right?
179
00:13:00,760 --> 00:13:02,880
Yeah, she's fine.
Absolutely fine!
180
00:13:03,160 --> 00:13:04,680
Then why is she with you?
181
00:13:05,240 --> 00:13:06,600
You didn't abduct her, did you?
182
00:13:07,080 --> 00:13:09,960
No, mother, she's my friend.
183
00:13:10,080 --> 00:13:11,000
Okay.
184
00:13:11,080 --> 00:13:12,360
You know, for the first time,
185
00:13:12,440 --> 00:13:14,680
I have found someone
who listens to my heart.
186
00:13:16,960 --> 00:13:20,160
Mother, do you remember
when you left me?
187
00:13:20,320 --> 00:13:21,400
How can I forget that?
188
00:13:22,360 --> 00:13:26,320
I know how I left
the apple of my eye there.
189
00:13:26,400 --> 00:13:28,200
When you left me there,
190
00:13:28,360 --> 00:13:30,800
I thought you were
the worst mother in the world.
191
00:13:34,360 --> 00:13:35,960
Don't worry, madam.
192
00:13:36,280 --> 00:13:37,680
In just 6 months,
193
00:13:37,760 --> 00:13:41,360
we will make your son
completely fit and send him home.
194
00:13:41,480 --> 00:13:43,800
And as far as I've met your son,
195
00:13:44,840 --> 00:13:46,320
he's very nice.
196
00:13:46,480 --> 00:13:48,640
Yeah, my son is very nice, doctor.
197
00:14:07,840 --> 00:14:09,600
But his wives are very quarrelsome.
198
00:14:10,000 --> 00:14:13,680
Is there any medicine that
can make his wives quiet, doctor?
199
00:14:13,800 --> 00:14:16,280
The day such a medicine is made,
200
00:14:16,480 --> 00:14:18,440
wives will teach it
to speak as well.
201
00:14:18,520 --> 00:14:19,760
Leave your son here.
202
00:14:19,840 --> 00:14:21,040
And don't worry about him.
203
00:14:21,120 --> 00:14:23,200
I don't know if my son
will let me go or not.
204
00:14:23,840 --> 00:14:25,400
He can't live without me.
205
00:14:35,840 --> 00:14:37,040
Okay, son, I'll go now.
206
00:14:39,440 --> 00:14:40,240
Okay, then.
207
00:14:40,320 --> 00:14:42,040
Son, buy something from this.
Take it.
208
00:14:52,400 --> 00:14:54,040
I looked at him
to my heart's content.
209
00:14:54,600 --> 00:14:57,000
I thought that when I left,
he would cry a lot.
210
00:14:58,160 --> 00:14:59,320
Do whatever you want.
211
00:15:06,120 --> 00:15:08,320
Which motorbike
are you riding, my man?
212
00:15:08,400 --> 00:15:11,120
Bullet Classic.
I'm on my way there.
213
00:15:17,200 --> 00:15:18,600
"Drive the foreigners
away from here."
214
00:15:18,680 --> 00:15:20,680
"My leader is an Indian."
215
00:15:20,760 --> 00:15:22,640
"Drive the foreigners
away from here."
216
00:15:23,240 --> 00:15:26,960
Very good!
My dad also sings this song.
217
00:15:27,120 --> 00:15:28,960
Punjabi? Punjabi!
218
00:15:30,320 --> 00:15:32,800
My dad is a Punjabi.
I know a bit of Punjabi.
219
00:15:37,560 --> 00:15:38,320
Cool!
220
00:15:41,760 --> 00:15:43,920
Oh, no. No...
- Hey, no!
221
00:15:44,840 --> 00:15:46,400
His mother just left.
222
00:15:47,080 --> 00:15:49,200
He is looking
for a mother in you.
223
00:15:51,040 --> 00:15:52,440
What do you mean?
224
00:15:52,560 --> 00:15:56,360
He is upset due to
the fighting between women.
225
00:15:56,440 --> 00:15:57,800
Women? Fights between women.
226
00:15:57,880 --> 00:15:59,280
Domestic violence.
227
00:15:59,600 --> 00:16:01,400
He's a nice guy. Help him.
228
00:16:01,600 --> 00:16:03,480
[Speaking in Italian]
229
00:16:03,560 --> 00:16:06,480
[Speaking in Italian]
230
00:16:12,840 --> 00:16:14,320
Hello!
231
00:16:16,480 --> 00:16:18,200
Why are you standing alone?
232
00:16:18,680 --> 00:16:20,120
What are you thinking about?
233
00:16:21,720 --> 00:16:23,040
Do you miss your mother?
234
00:16:23,400 --> 00:16:25,120
I love my mother a lot.
235
00:16:25,360 --> 00:16:29,000
I'm afraid about my mother being alone there.
236
00:16:29,800 --> 00:16:33,360
Alone? No! You have two wives.
237
00:16:34,560 --> 00:16:38,280
I'm afraid
that she's alone with them.
238
00:16:39,280 --> 00:16:42,640
Oh, wives... bad? Eh, evil?
239
00:16:42,800 --> 00:16:44,360
Evil is a small word, you know.
240
00:16:48,600 --> 00:16:49,720
Are you there, aunt?
241
00:16:49,800 --> 00:16:52,480
Yeah, son. Come in.
- How dare you climb there!
242
00:16:52,560 --> 00:16:53,920
Mother! Don't shout.
243
00:16:53,960 --> 00:16:55,760
She's right here.
Here, take care of your son.
244
00:16:55,880 --> 00:16:56,880
What's wrong now?
245
00:16:56,960 --> 00:16:58,480
He was sitting on an electricity pole.
246
00:16:58,560 --> 00:17:00,640
Why? What if something
happened to you?
247
00:17:00,800 --> 00:17:02,040
What if the electricity had gone out?
248
00:17:02,120 --> 00:17:04,000
The whole village
couldn't have watched TV then.
249
00:17:04,080 --> 00:17:07,080
What are you saying?
What if my son had gotten injured?
250
00:17:07,120 --> 00:17:09,560
Mother, electricity cannot harm a man
251
00:17:09,640 --> 00:17:11,960
who has seen live wires
fighting all the time.
252
00:17:12,040 --> 00:17:14,600
Hey! Are you trying
to taunt both of us sisters?
253
00:17:14,680 --> 00:17:16,000
One died cooking for you,
254
00:17:16,080 --> 00:17:17,400
and the other died fighting
with you.
255
00:17:17,480 --> 00:17:18,520
One died while washing your clothes,
256
00:17:18,600 --> 00:17:20,000
and one died while bathing you. Yeah.
257
00:17:20,120 --> 00:17:22,440
You went crazy being happy with one.
258
00:17:22,640 --> 00:17:23,640
You could not handle the other.
259
00:17:23,680 --> 00:17:27,040
Do something about him.
He's climbing electricity poles.
260
00:17:27,440 --> 00:17:30,120
Our friend was a decent person.
- Before marriage.
261
00:17:30,480 --> 00:17:31,320
Before which marriage?
262
00:17:33,760 --> 00:17:35,760
Everyone knows this anyway.
263
00:17:36,000 --> 00:17:38,680
What? Say it clearly,
after the second marriage.
264
00:17:39,080 --> 00:17:40,680
I had taken very good care of him,
265
00:17:40,800 --> 00:17:41,920
but her troubling nature
spoiled him.
266
00:17:42,000 --> 00:17:45,360
As if you have served him
a lot throughout your life.
267
00:17:45,480 --> 00:17:47,800
You didn't have kids
because you never came close.
268
00:17:47,880 --> 00:17:49,880
What did you achieve
by getting close to him?
269
00:17:49,960 --> 00:17:51,400
I will hit you with this!
I will too!
270
00:17:51,480 --> 00:17:52,600
Yes, I will!
271
00:17:52,680 --> 00:17:53,920
Get back!
- You get back!
272
00:17:54,480 --> 00:17:58,360
Don't mess with me!
- Oh, come on, you guys! Stop it!
273
00:17:58,440 --> 00:18:00,840
Aunt, we were fighting
for no reason to watch TV.
274
00:18:00,920 --> 00:18:03,240
You people are having fun
without TV here.
275
00:18:03,320 --> 00:18:04,680
Come on,
let's sit down and watch.
276
00:18:04,760 --> 00:18:05,560
Hey, stop it!
277
00:18:05,640 --> 00:18:07,080
Come on!
- Stop it!
278
00:18:07,160 --> 00:18:08,760
What are you doing?
- I won't spare you!
279
00:18:08,840 --> 00:18:12,160
Please stop it!
- Wait, I'll teach you a lesson.
280
00:18:12,240 --> 00:18:14,760
Not if I beat you first.
- Will you just stop it?
281
00:18:14,840 --> 00:18:16,880
I'll beat you to a pulp.
282
00:18:16,920 --> 00:18:19,000
We've heard that someone
in the village has gone mad.
283
00:18:19,080 --> 00:18:23,680
It's an order for Nirmal
to reach wherever he is quickly.
284
00:18:23,760 --> 00:18:25,520
Mother, prepare something to eat.
285
00:18:25,600 --> 00:18:28,160
I'm going and will return immediately.
- Okay, son.
286
00:18:30,280 --> 00:18:31,440
Come on!
- Huh?
287
00:18:31,600 --> 00:18:33,480
Watch out!
I hope it doesn't throw you out of here.
288
00:18:33,560 --> 00:18:35,600
Be careful,
lest he hits you with his horns.
289
00:18:36,240 --> 00:18:40,160
I'll grab him by the horns
and throw him away.
290
00:18:40,240 --> 00:18:44,080
As soon as he sees
my fierce form, he will salute me.
291
00:18:44,160 --> 00:18:45,840
Its horns don't bend, right?
292
00:18:46,000 --> 00:18:48,080
It's tough, right?
- Yeah, it won't bend.
293
00:18:48,200 --> 00:18:51,520
Or we'll install a new pair.
- Then it's okay.
294
00:18:52,280 --> 00:18:53,160
Hey, careful!
295
00:18:54,480 --> 00:18:57,360
Hey, what are you doing?
296
00:18:57,760 --> 00:19:02,080
Why are you backing down?
Come on, face me!
297
00:19:02,520 --> 00:19:03,480
Hold on...
298
00:19:03,680 --> 00:19:04,600
Careful!
299
00:19:05,000 --> 00:19:06,520
I'm not scared of you.
300
00:19:07,320 --> 00:19:10,760
Come on, you...
301
00:19:10,840 --> 00:19:12,920
So, did you see I twisted it?
302
00:19:14,600 --> 00:19:16,520
Hey, mother...
303
00:19:16,600 --> 00:19:17,680
Hey, mother,
304
00:19:18,120 --> 00:19:19,240
here I come.
305
00:19:19,640 --> 00:19:20,840
Mother, what's there to eat?
306
00:19:21,080 --> 00:19:22,680
Didn't I tell you
I'll be back right away?
307
00:19:23,400 --> 00:19:24,320
I am back, aren't I?
308
00:19:24,960 --> 00:19:26,200
Now, madam, see for yourself
309
00:19:26,920 --> 00:19:29,160
that the man
who is so respected in the village
310
00:19:29,640 --> 00:19:32,400
that the villagers
tremble in fear,
311
00:19:32,680 --> 00:19:37,440
brings fritters for his wives
every night to make them happy.
312
00:19:37,960 --> 00:19:39,520
And then...
- Here, fritters.
313
00:19:39,640 --> 00:19:41,240
Go back where you went yesterday.
314
00:19:41,320 --> 00:19:42,360
Why did you come here?
Get lost, you ape!
315
00:19:42,440 --> 00:19:43,600
Monkey man!
316
00:19:48,960 --> 00:19:50,880
Go back where you went today.
317
00:19:51,000 --> 00:19:52,400
Why did you come here? Get lost!
318
00:19:52,960 --> 00:19:53,760
Huh!
319
00:19:56,440 --> 00:19:58,720
Son, come here.
320
00:19:59,000 --> 00:20:00,160
We'll have the fritters.
321
00:20:07,200 --> 00:20:09,920
What's wrong, doctor?
Are you looking for your keys?
322
00:20:10,920 --> 00:20:13,720
What are you saying?
The keys are right here.
323
00:20:14,120 --> 00:20:17,320
He is trying to figure out
why you did not find anything good
324
00:20:17,440 --> 00:20:18,520
in your such good wives.
325
00:20:19,040 --> 00:20:21,480
Look, the matter is serious,
326
00:20:21,560 --> 00:20:23,560
but I don't see
anyone serious in your family.
327
00:20:23,920 --> 00:20:25,240
There are two solutions
to this issue.
328
00:20:25,320 --> 00:20:26,960
First, either change
the environment
329
00:20:27,320 --> 00:20:28,240
or change the person.
330
00:20:29,040 --> 00:20:31,360
I was also replaced last month
331
00:20:31,920 --> 00:20:33,520
because I could not change
the environment.
332
00:20:33,640 --> 00:20:34,920
My wife and I are very happy now.
333
00:20:35,080 --> 00:20:37,200
My wife came just five minutes ago.
334
00:20:37,320 --> 00:20:38,600
She has definitely
changed the man,
335
00:20:38,680 --> 00:20:40,320
but has not changed
the family doctor.
336
00:20:40,680 --> 00:20:44,120
Look, I may be a bad man,
but I am a very smart doctor.
337
00:20:44,200 --> 00:20:46,360
To avoid such
a situation in your life,
338
00:20:46,520 --> 00:20:49,760
go to a cool place away
from this stressful life.
339
00:20:50,080 --> 00:20:52,600
Like Shimla, Kullu-Manali.
Right, mister?
340
00:20:52,840 --> 00:20:54,480
Yes, we'll go together!
341
00:20:55,360 --> 00:20:56,680
Sure, son. Yeah!
342
00:20:56,920 --> 00:20:59,720
All right.
Let's try this thing too.
343
00:21:04,040 --> 00:21:07,080
I was not even informed,
and the car arrived here.
344
00:21:09,360 --> 00:21:10,640
Mother, I don't want to go.
345
00:21:11,120 --> 00:21:12,360
Why don't you want to go, son?
346
00:21:12,520 --> 00:21:14,920
Your wives have arranged
the car with so much love.
347
00:21:15,280 --> 00:21:17,640
Do you know it snows in Shimla?
348
00:21:18,160 --> 00:21:20,400
The weather is cold.
We will stay in a hotel.
349
00:21:23,760 --> 00:21:26,040
Mother, they won't push me
off the cliff, will they?
350
00:21:26,200 --> 00:21:28,960
Oh, silly!
We won't take them along.
351
00:21:53,320 --> 00:21:57,160
I do remember that
the doctor asked us to go on a tour,
352
00:21:57,560 --> 00:22:00,520
but I don't remember
whether he told us or them.
353
00:22:03,920 --> 00:22:05,280
Which car will we go by, mother?
354
00:22:05,600 --> 00:22:06,840
We will not go at all, son.
355
00:22:07,200 --> 00:22:08,560
It's good
that they did not take us.
356
00:22:08,640 --> 00:22:10,440
Otherwise, they would
have thrown you down the hill.
357
00:22:10,520 --> 00:22:11,520
Really?
- Yeah.
358
00:22:30,000 --> 00:22:33,560
"Even God would
never have taken care of me"
359
00:22:33,640 --> 00:22:36,840
"as much as you do, my beloved."
360
00:22:37,040 --> 00:22:40,240
"When you are with me,
I can breathe."
361
00:22:40,440 --> 00:22:43,920
"You are the reason I'm living."
362
00:22:44,000 --> 00:22:50,440
"I feel delighted
when you ask about me, my beloved."
363
00:22:50,560 --> 00:22:54,040
"When you are with me,
I can breathe."
364
00:22:54,120 --> 00:22:57,480
"You are the reason I'm living."
365
00:23:07,920 --> 00:23:10,800
"You are the reason I'm living."
366
00:23:10,880 --> 00:23:13,760
"When I found your love,
367
00:23:14,040 --> 00:23:17,240
I did not feel any separation."
368
00:23:17,440 --> 00:23:23,680
"When you walked with me,
my loneliness left me."
369
00:23:24,440 --> 00:23:27,800
"With you, I feel like
I'm born again, my love."
370
00:23:27,880 --> 00:23:31,080
"You are like God,
and I want to worship you, my love."
371
00:23:31,200 --> 00:23:34,560
"I can't do anything
without you, my love."
372
00:23:34,640 --> 00:23:37,760
"I think
about you all day long."
373
00:23:37,840 --> 00:23:41,280
"I can never drown
in your presence."
374
00:23:41,400 --> 00:23:44,480
"Please hold my hand
and take care of me."
375
00:23:44,720 --> 00:23:47,960
"When you are with me,
I can breathe."
376
00:23:48,160 --> 00:23:51,280
"You are the reason I'm living."
377
00:23:51,680 --> 00:23:54,880
"Even God would
never have taken care of me"
378
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
"as much as you do, my beloved."
379
00:23:58,320 --> 00:24:01,560
"When you are with me,
I can breathe."
380
00:24:01,840 --> 00:24:05,160
"You are the reason I'm living."
381
00:24:15,480 --> 00:24:19,080
"You are the reason I'm living."
382
00:24:21,760 --> 00:24:23,240
All right, uncle.
We shall leave now.
383
00:24:23,720 --> 00:24:24,560
Dear.
384
00:24:25,400 --> 00:24:27,760
You're going to Punjab.
Don't get too attached.
385
00:24:27,840 --> 00:24:29,200
Please come back here soon.
386
00:24:29,400 --> 00:24:31,200
Because of you, the atmosphere...
387
00:24:31,280 --> 00:24:33,320
in the ashram
is good these days.
388
00:24:34,240 --> 00:24:36,200
I also liked it very much here.
389
00:24:36,280 --> 00:24:39,000
I felt like
I was on a summer vacation here.
390
00:24:39,080 --> 00:24:40,360
Okay, uncle. Greetings.
391
00:24:40,880 --> 00:24:44,320
Don't come here
every summer vacation now.
392
00:24:44,400 --> 00:24:45,920
Take care of her.
393
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Sure. All right, then.
- Yeah, let's go!
394
00:24:47,080 --> 00:24:48,760
Come on, let's go.
- All right, then.
395
00:24:49,400 --> 00:24:50,640
Thank God
396
00:24:51,520 --> 00:24:54,040
my son came back healthy in six months.
397
00:24:54,320 --> 00:24:55,600
My six months went by like this.
398
00:24:56,480 --> 00:24:58,880
How did your six months
go with them?
399
00:24:59,560 --> 00:25:03,200
"He came here
and then he went there."
400
00:25:03,280 --> 00:25:06,880
"Sometimes he said
yes and sometimes no."
401
00:25:06,960 --> 00:25:11,040
"When my mother-in-law
came to know about this, she..."
402
00:25:11,120 --> 00:25:15,720
"She started fighting with me
looking at the time."
403
00:25:15,800 --> 00:25:16,880
Forget about them, son.
404
00:25:17,920 --> 00:25:18,840
Yeah, mother.
405
00:25:19,360 --> 00:25:21,840
Forget it.
Their singing will stop someday.
406
00:25:28,960 --> 00:25:32,080
I can never forget your favour,
dear.
407
00:25:32,560 --> 00:25:36,120
You made my son eligible for
marriage again in six months.
408
00:25:36,360 --> 00:25:37,680
Mother, not for marriage.
409
00:25:37,760 --> 00:25:39,280
To live again. To live again.
410
00:25:39,880 --> 00:25:41,880
Son. If we had got her earlier,
411
00:25:42,080 --> 00:25:43,840
we wouldn't have had to see this day.
412
00:25:44,120 --> 00:25:45,080
No problem, mother.
413
00:25:45,160 --> 00:25:46,240
Let bygones be bygones.
414
00:25:46,480 --> 00:25:47,640
Everything is fine now, isn't it?
415
00:25:47,720 --> 00:25:49,480
Yes.
- Hmm. Oh, yeah.
416
00:25:50,200 --> 00:25:51,200
Oh, yeah?
417
00:25:51,640 --> 00:25:52,440
See?
418
00:25:52,520 --> 00:25:55,280
Does she live in Italy, or did you
bring her from somewhere else?
419
00:25:55,600 --> 00:25:58,120
Mother, people living abroad speak
Punjabi better than we do.
420
00:25:58,320 --> 00:26:01,400
Wait a minute.
Speak something in Punjabi.
421
00:26:01,600 --> 00:26:03,920
How are you?
- Isn't that good, mother?
422
00:26:04,120 --> 00:26:06,600
The accent is a little different,
but it's the same.
423
00:26:06,680 --> 00:26:07,480
Thank you.
424
00:26:08,920 --> 00:26:10,720
Aunt, you know your son,
425
00:26:11,000 --> 00:26:13,440
he added colours to my life.
- You bet I did!
426
00:26:13,640 --> 00:26:16,840
It's his bad luck
that he got such wives.
427
00:26:17,000 --> 00:26:18,440
He's a diamond.
428
00:26:20,120 --> 00:26:21,400
Pure diamond.
429
00:26:21,760 --> 00:26:22,560
Diamond.
430
00:26:22,640 --> 00:26:24,800
Mother, she's calling me a diamond.
431
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
You're lucky for him.
432
00:26:27,480 --> 00:26:29,960
You naughty, aunt!
433
00:26:30,120 --> 00:26:31,440
Naughty! Naughty girl!
434
00:26:32,320 --> 00:26:33,240
Here we are.
435
00:26:36,600 --> 00:26:37,560
Mother.
436
00:26:38,200 --> 00:26:38,960
Mother.
437
00:26:48,760 --> 00:26:49,720
You're here?
438
00:26:50,360 --> 00:26:52,520
I don't want to talk now.
Let me sleep.
439
00:26:52,880 --> 00:26:54,040
Go and talk to that foreigner.
440
00:26:57,040 --> 00:26:57,880
Leave me.
441
00:26:59,480 --> 00:27:01,680
Is it...
- It's me, sister.
442
00:27:04,920 --> 00:27:05,800
You?
443
00:27:08,040 --> 00:27:09,040
I thought it was...
444
00:27:10,880 --> 00:27:13,240
He didn't even come to me.
So I thought...
445
00:27:13,560 --> 00:27:14,480
Were you missing him?
446
00:27:14,880 --> 00:27:16,960
No, had he come,
I would have been happy.
447
00:27:17,560 --> 00:27:18,400
But he didn't come.
448
00:27:18,840 --> 00:27:21,240
Yeah, I even wanted him to,
449
00:27:21,840 --> 00:27:22,760
but he didn't come.
450
00:27:23,360 --> 00:27:24,520
You know what, sister?
451
00:27:24,840 --> 00:27:26,600
We have given our lives to him,
452
00:27:26,680 --> 00:27:28,800
but he never understood
what we want.
453
00:27:29,000 --> 00:27:31,840
What does he want
from the world and people?
454
00:27:32,000 --> 00:27:32,840
No problem.
455
00:27:32,920 --> 00:27:34,880
I think that mother
must have kept her
456
00:27:35,080 --> 00:27:37,280
because she is a guest,
and we should not be insulted.
457
00:27:38,200 --> 00:27:39,800
He came after so long.
458
00:27:40,480 --> 00:27:42,000
It would have been better
if he had come.
459
00:27:42,440 --> 00:27:43,520
It would have been better.
460
00:27:47,440 --> 00:27:49,040
Oh, no!
461
00:27:52,640 --> 00:27:54,640
What if he has forgotten us
because of that foreigner?
462
00:27:55,080 --> 00:27:55,960
No, sister.
463
00:27:56,000 --> 00:27:57,520
I can guarantee his character.
464
00:27:58,360 --> 00:27:59,880
One should never guarantee
465
00:27:59,960 --> 00:28:01,160
a man's character
or a woman's words.
466
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
Got it?
467
00:28:06,600 --> 00:28:08,520
Is she trying to pretend
she is laughing?
468
00:28:08,640 --> 00:28:10,720
I don't think so.
- Why?
469
00:28:11,600 --> 00:28:12,840
Maybe she wants us to hear her.
470
00:28:25,040 --> 00:28:26,240
Mother.
- Yeah?
471
00:28:26,400 --> 00:28:27,720
When will that foreigner return?
472
00:28:27,960 --> 00:28:29,240
I didn't ask her.
473
00:28:29,440 --> 00:28:31,960
It's good that Nirmal returned.
It seems happier here.
474
00:28:32,800 --> 00:28:35,040
Yeah, he has brought
the splendour with him.
475
00:28:35,120 --> 00:28:37,040
The splendour of the whole village.
476
00:28:37,120 --> 00:28:38,560
Didn't you see
how they were drooling?
477
00:28:39,440 --> 00:28:41,680
Our man is also in this pursuit.
478
00:28:41,760 --> 00:28:44,840
A woman should know
how to receive love.
479
00:28:44,960 --> 00:28:46,480
A man has a lot of love in him.
480
00:28:46,560 --> 00:28:47,520
Come on, mother.
481
00:28:47,600 --> 00:28:49,600
Anyone can get love
by wearing small clothes.
482
00:28:49,680 --> 00:28:50,280
Right!
483
00:28:50,360 --> 00:28:53,160
You can't wear small clothes
after eating so much food.
484
00:28:53,320 --> 00:28:54,640
You have to be thin for that.
485
00:28:55,120 --> 00:28:56,840
Being fat or thin doesn't matter.
486
00:28:56,960 --> 00:28:58,560
You should have
respect in the village.
487
00:28:58,680 --> 00:29:00,840
Not a single decision is
taken in the village without us.
488
00:29:00,920 --> 00:29:02,560
Huh!
- They are right here!
489
00:29:02,880 --> 00:29:03,720
Huh!
490
00:29:06,440 --> 00:29:07,520
Greetings, aunt!
491
00:29:10,240 --> 00:29:12,040
Where is she?
- Hold on!
492
00:29:12,760 --> 00:29:13,720
I can't see her anywhere.
493
00:29:13,840 --> 00:29:15,240
Can't you control yourself?
494
00:29:15,720 --> 00:29:17,000
What's wrong with that?
495
00:29:17,400 --> 00:29:18,320
Have some patience.
496
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
What's wrong, son?
You're here again.
497
00:29:21,760 --> 00:29:22,640
Aunt,
498
00:29:23,160 --> 00:29:26,480
we're here to hear the decision
which was left yesterday.
499
00:29:29,240 --> 00:29:30,120
See?
500
00:29:31,440 --> 00:29:32,360
My sister!
501
00:29:35,440 --> 00:29:38,040
Wait for two minutes.
I'll give my verdict after eating.
502
00:29:38,280 --> 00:29:39,320
We are also not in a hurry,
503
00:29:39,600 --> 00:29:42,640
but will go only after hearing
the decision.
504
00:29:43,320 --> 00:29:45,480
I have some other work to do as well.
505
00:29:45,840 --> 00:29:47,040
I have come to hear the verdict
506
00:29:47,720 --> 00:29:49,440
and also to enquire about the well-being.
- Yeah.
507
00:29:49,520 --> 00:29:53,080
I didn't come yesterday,
so I couldn't meet them.
508
00:29:54,640 --> 00:29:57,560
The villagers were saying that Nirmal
has completely recovered
509
00:29:58,240 --> 00:30:00,200
and he recognises all the villagers.
510
00:30:00,280 --> 00:30:02,960
Usually, the person
who has such a nice guest
511
00:30:03,120 --> 00:30:04,600
doesn't recognise anyone.
512
00:30:05,320 --> 00:30:06,440
I can't see him. Where is he?
513
00:30:06,920 --> 00:30:08,080
He must be having a bath.
514
00:30:08,920 --> 00:30:09,960
Aunt,
515
00:30:10,320 --> 00:30:11,800
I don't see our guest anywhere.
516
00:30:12,360 --> 00:30:14,720
She must be having a bath as well.
- With him?
517
00:30:15,200 --> 00:30:17,000
They went to the bathroom together.
518
00:30:17,120 --> 00:30:19,920
There's only one bathroom here,
and he doesn't bathe alone.
519
00:30:20,000 --> 00:30:20,880
He gets scared.
520
00:30:22,680 --> 00:30:25,320
The power is out. It was dark,
so he couldn't see anything. - Okay.
521
00:30:28,440 --> 00:30:30,120
There are a lot of problems,
you know.
522
00:30:30,760 --> 00:30:33,880
Now he takes a bath twice a day
523
00:30:33,960 --> 00:30:35,560
because there is a foreigner
in the house.
524
00:30:38,720 --> 00:30:41,240
A person who is being
bathed by a woman
525
00:30:41,640 --> 00:30:43,160
would never leave the bathroom.
526
00:30:43,440 --> 00:30:45,280
I would keep bathing all the time...
- Hey!
527
00:30:45,360 --> 00:30:46,480
And keep on bathing.
528
00:30:46,560 --> 00:30:49,760
Mother! Look at her, she's after me!
- Hey, stop it!
529
00:31:47,160 --> 00:31:48,600
Hello, friends!
530
00:31:49,720 --> 00:31:52,440
Nirmal, I couldn't meet you yesterday.
531
00:31:52,800 --> 00:31:54,960
Be a brother and meet me, too.
532
00:31:55,720 --> 00:31:57,960
Don't you dare meet them, girl!
533
00:31:58,520 --> 00:31:59,280
Yeah.
534
00:31:59,560 --> 00:32:00,600
Do you want to meet me?
535
00:32:00,800 --> 00:32:03,400
Aunt, I am only talking
about meeting them.
536
00:32:03,880 --> 00:32:07,680
However, we still have to
take revenge on the British.
537
00:32:07,800 --> 00:32:10,560
What revenge? She is our guest.
538
00:32:11,200 --> 00:32:12,440
Take the revenge later.
539
00:32:12,520 --> 00:32:14,240
Let's hear the verdict.
We're here for that.
540
00:32:14,480 --> 00:32:17,360
She's having a meal.
Let's hear it from her.
541
00:32:17,720 --> 00:32:18,560
From me?
542
00:32:18,840 --> 00:32:19,600
It's done.
543
00:32:20,400 --> 00:32:22,560
I'm done. So the verdict is...
544
00:32:22,640 --> 00:32:25,480
No, it's okay.
It's a small murder case.
545
00:32:26,000 --> 00:32:29,680
Listen, ma'am, will you give
the verdict in the murder case?
546
00:32:30,000 --> 00:32:30,960
See.
547
00:32:31,880 --> 00:32:35,320
My grandfather was a judge in Lahore.
548
00:32:35,840 --> 00:32:38,240
Judgment is in my blood.
549
00:32:38,320 --> 00:32:39,160
All right!
550
00:32:40,720 --> 00:32:43,760
There you go. It's done then.
Makhna, come here.
551
00:32:44,880 --> 00:32:46,960
Look, it's a case of three brothers.
552
00:32:47,040 --> 00:32:48,720
One is this, the second is this,
553
00:32:48,840 --> 00:32:50,440
and the third is the one
who was murdered.
554
00:32:50,640 --> 00:32:52,320
He gave him barren land.
555
00:32:52,480 --> 00:32:54,760
He has created a ruckus
that he wants a share of it.
556
00:32:54,960 --> 00:32:56,200
When they disagreed,
557
00:32:56,280 --> 00:32:58,760
one brother attacked
the other brother on the head.
558
00:32:58,840 --> 00:33:00,520
And he died. Give the verdict now.
559
00:33:00,800 --> 00:33:03,520
Oh! Self-defence.
560
00:33:04,480 --> 00:33:07,560
Protecting yourself. Yeah?
561
00:33:08,920 --> 00:33:11,800
Acquit him with honour. Free to go!
562
00:33:12,200 --> 00:33:13,120
Applause!
563
00:33:14,720 --> 00:33:16,360
Honour... With honour.
564
00:33:17,840 --> 00:33:19,040
Excellent verdict!
565
00:33:19,520 --> 00:33:20,680
He is a murderer.
566
00:33:21,600 --> 00:33:23,680
No, my brother was not murdered.
567
00:33:23,800 --> 00:33:26,320
He committed suicide.
- All right, then!
568
00:33:26,400 --> 00:33:28,640
Now that the British lady is
saying that, it must be right.
569
00:33:28,720 --> 00:33:31,520
They have ruled over us for
100 years. They cannot lie.
570
00:33:31,600 --> 00:33:32,400
Right?
- Oh!
571
00:33:34,160 --> 00:33:35,040
Come on, let's go.
572
00:33:35,720 --> 00:33:37,320
This is the first time we've heard
such a verdict. - It's done.
573
00:33:37,400 --> 00:33:39,560
You're just amazing.
- Right, come on.
574
00:33:39,640 --> 00:33:41,600
I'll bring more cases.
- Come on, let's go.
575
00:33:41,720 --> 00:33:44,160
Sure, bring it. Bring more cases.
We'll give the verdict.
576
00:33:45,520 --> 00:33:48,000
So, whom do the villagers ask
before making their decision?
577
00:33:53,080 --> 00:33:56,200
So, mother, did you hear the verdict?
- Yes, I did.
578
00:34:19,080 --> 00:34:20,720
I have gained just
a little bit of weight.
579
00:34:22,600 --> 00:34:25,040
That, too, after getting married.
580
00:34:25,160 --> 00:34:26,560
We were fine earlier.
581
00:34:31,760 --> 00:34:34,360
I have to spend time
with many people.
582
00:34:34,640 --> 00:34:35,920
Sometimes tea with someone.
583
00:34:36,080 --> 00:34:37,840
Or go to someone's house
and give your verdict.
584
00:34:38,440 --> 00:34:41,000
While taking care of everyone,
I forgot myself.
585
00:34:41,960 --> 00:34:45,120
It is not our fault,
it is the fault of this place.
586
00:34:45,200 --> 00:34:47,160
Neither the food
nor the water here suits us.
587
00:34:47,280 --> 00:34:48,400
Even our husband is not good.
588
00:34:48,640 --> 00:34:50,880
We used to have a time
589
00:34:51,120 --> 00:34:53,840
when we were
so beautiful and so thin.
590
00:34:54,080 --> 00:34:55,400
We used to have a lot of fun.
591
00:34:55,520 --> 00:34:57,240
It all went wrong
after coming here.
592
00:34:57,480 --> 00:34:58,840
You're right, sister.
593
00:34:59,600 --> 00:35:01,400
We have lost everything
by coming to this house.
594
00:35:01,600 --> 00:35:04,360
We lost our beauty.
We lost our husband.
595
00:35:04,680 --> 00:35:05,560
And now that foreigner.
596
00:35:05,760 --> 00:35:07,640
She doesn't care about anything.
- Right.
597
00:35:07,720 --> 00:35:10,440
Giving a verdict to them. 'Hello!'
- 'Hello!'
598
00:35:10,520 --> 00:35:11,720
She is trying to act smart.
599
00:35:14,000 --> 00:35:16,480
Hey, what should we do?
600
00:35:16,840 --> 00:35:18,440
What else? Get rid of her.
601
00:35:18,520 --> 00:35:20,480
She has ruined the whole village.
602
00:35:20,560 --> 00:35:22,480
If in future, any person goes astray,
603
00:35:22,640 --> 00:35:24,440
the old women will blame us, right?
604
00:35:24,600 --> 00:35:27,240
Right? They will blame us only.
Tell me. - Hmm!
605
00:35:28,840 --> 00:35:31,720
Come on, let's talk to mother.
606
00:35:32,920 --> 00:35:35,720
Mother, we think that
the foreigner is not good.
607
00:35:35,960 --> 00:35:36,960
I feel the same way, too.
608
00:35:38,120 --> 00:35:39,560
She was not looking well.
609
00:35:40,080 --> 00:35:43,160
She was walking in the heat
yesterday, so she felt unwell.
610
00:35:43,680 --> 00:35:45,240
You care about her so much, mother.
611
00:35:45,400 --> 00:35:46,680
She will ruin our family.
612
00:35:46,760 --> 00:35:50,120
We are respected in the whole
village and the whole family.
613
00:35:50,240 --> 00:35:52,040
The kind of clothes she wears
614
00:35:52,120 --> 00:35:54,160
makes everyone turn
around and look at her.
615
00:35:54,240 --> 00:35:57,480
Forget about us,
what about Nirmal Singh's honour?
616
00:35:57,680 --> 00:35:59,200
You took my words.
617
00:35:59,520 --> 00:36:01,440
I was going to tell you
the same thing.
618
00:36:01,640 --> 00:36:04,600
Nirmal is a simple man.
I don't know where he got her from.
619
00:36:04,800 --> 00:36:06,920
I think
she is a thief or a swindler.
620
00:36:07,320 --> 00:36:09,640
Yeah.
- Your jewellery is intact, right?
621
00:36:10,080 --> 00:36:11,000
Throw her out.
622
00:36:11,080 --> 00:36:12,840
I told you that mother is with us.
623
00:36:12,920 --> 00:36:13,800
Right!
624
00:36:14,440 --> 00:36:15,960
Call that pasta.
Let's throw her out.
625
00:36:16,080 --> 00:36:19,160
Shall we, mother? We're late.
- I'm all ready.
626
00:36:20,840 --> 00:36:23,480
If you miss even two minutes
of a movie, it's not fun.
627
00:36:23,600 --> 00:36:24,720
She is right.
628
00:36:24,800 --> 00:36:26,360
Come on, mother!
Let's go, we're getting late.
629
00:36:26,440 --> 00:36:27,600
Come on, hurry up!
630
00:36:27,920 --> 00:36:29,720
What can I do?
I have to do it for my son.
631
00:36:29,800 --> 00:36:30,960
Come, mother!
632
00:36:31,360 --> 00:36:32,760
Coming, son.
633
00:36:34,800 --> 00:36:37,520
Look at the way she walks.
- Come on, my son. Let's go.
634
00:36:37,600 --> 00:36:40,240
I hope she doesn't start walking
around with her in a towel.
635
00:36:41,560 --> 00:36:42,720
You're right.
636
00:36:42,800 --> 00:36:44,920
I think something
is definitely fishy.
637
00:37:02,880 --> 00:37:04,840
How are you, aunt? All well?
638
00:37:05,040 --> 00:37:07,400
I don't know about that,
but you look fat.
639
00:37:07,800 --> 00:37:10,360
You are still a little kid.
- What can I do, aunt?
640
00:37:10,440 --> 00:37:12,600
I am under a lot of stress
at a young age.
641
00:37:12,680 --> 00:37:15,800
My stature will increase
only when I capture the land.
642
00:37:16,000 --> 00:37:19,400
Either you take over the land,
or I'll take it under my name.
643
00:37:19,560 --> 00:37:21,920
How about if I slap you?
644
00:37:22,000 --> 00:37:24,400
Have some decency,
aunt. You have grown old,
645
00:37:24,520 --> 00:37:26,480
but you don't have
the sense to talk to a man.
646
00:37:28,480 --> 00:37:29,720
The man has some aura.
647
00:37:30,760 --> 00:37:34,320
Look, stranger, man, mister,
648
00:37:34,400 --> 00:37:37,480
if you keep an eye on my land,
649
00:37:37,520 --> 00:37:40,480
I'll slap you twice,
650
00:37:41,080 --> 00:37:42,480
but you'll feel
you've been slapped four times.
651
00:37:43,520 --> 00:37:45,120
Only time will tell.
652
00:37:45,360 --> 00:37:47,720
I heard that uncle
brought another wife.
653
00:37:49,880 --> 00:37:51,400
Are you leaving,
or should I pick it up?
654
00:37:51,480 --> 00:37:53,160
I'm leaving for now,
655
00:37:53,720 --> 00:37:54,960
aunt, but I'll be back.
656
00:37:55,760 --> 00:37:56,720
Get lost!
657
00:37:56,800 --> 00:38:00,160
I will grab the land one day,
and uncle
658
00:38:00,720 --> 00:38:02,200
and the new wife will have fun.
659
00:38:09,520 --> 00:38:10,360
Oh!
660
00:38:10,880 --> 00:38:13,280
So, sister, why are you standing here?
661
00:38:13,360 --> 00:38:17,560
Have you also seen Smita Patil's
Mandi to control him?
662
00:38:20,800 --> 00:38:23,480
No, it's nothing. I'm just a wife.
663
00:38:24,240 --> 00:38:26,400
I'm not jealous
of anyone's blooming garden,
664
00:38:26,760 --> 00:38:30,160
but even a leaf can't be
plucked without my permission.
665
00:38:30,360 --> 00:38:31,720
And this is the first leaf
666
00:38:32,240 --> 00:38:34,400
that has broken off
from the branch and is turning green.
667
00:38:34,800 --> 00:38:36,480
You mean Nirmal Singh?
668
00:38:38,240 --> 00:38:40,800
Which leaf did you see turning green?
669
00:38:41,320 --> 00:38:44,360
I think there must be something
missing in our branch.
670
00:38:44,720 --> 00:38:47,360
Branches,
or are we looking something else?
671
00:38:48,040 --> 00:38:49,880
Yeah, sure, of course!
672
00:38:50,360 --> 00:38:53,120
That leaf is flying in the air,
and we have to pull it.
673
00:38:54,200 --> 00:38:57,440
No problem.
Let's pull it once and break it,
674
00:38:58,120 --> 00:38:59,440
then our mind will be at peace.
675
00:38:59,840 --> 00:39:01,840
"What can I do if you're jealous?"
676
00:39:01,920 --> 00:39:02,880
Hey, he's here!
677
00:39:02,960 --> 00:39:03,880
He's here!
678
00:39:03,960 --> 00:39:06,880
"What can I do if you're jealous?"
679
00:39:08,560 --> 00:39:09,680
Greetings, sir!
680
00:39:10,640 --> 00:39:12,560
Is there anything we can do for you?
681
00:39:13,920 --> 00:39:16,120
Hey, sir, where are you going?
682
00:39:16,320 --> 00:39:17,960
Did you forget about us?
683
00:39:18,680 --> 00:39:22,600
Don't you want to come
to these streets again?
684
00:39:23,960 --> 00:39:25,920
Are we of no use to you?
685
00:39:26,400 --> 00:39:29,480
Why are you scared?
Come close to us.
686
00:39:30,400 --> 00:39:32,960
And then enjoy the wonderful views.
687
00:39:33,080 --> 00:39:36,000
The wonderful views!
688
00:39:36,080 --> 00:39:38,440
Oh, come on, forget it!
I understand your views.
689
00:39:38,840 --> 00:39:41,320
We don't sell ourselves to a market
690
00:39:41,560 --> 00:39:43,280
that doesn't know our worth.
691
00:39:46,040 --> 00:39:47,160
No, sir...
692
00:39:48,560 --> 00:39:49,920
No!
- Hey, come on!
693
00:39:50,280 --> 00:39:52,480
You're in your character,
and he's gone.
694
00:39:53,320 --> 00:39:54,960
How does he know what's on our minds?
695
00:39:55,840 --> 00:39:56,680
Come on.
696
00:39:57,080 --> 00:39:58,840
He doesn't know the value of his wives.
697
00:40:02,080 --> 00:40:04,880
See, Nirmal, I'm so glad you're okay,
698
00:40:05,000 --> 00:40:06,360
but I'm also worried.
699
00:40:06,600 --> 00:40:10,040
I don't feel like buying a new
tractor and giving it to a fool.
700
00:40:10,120 --> 00:40:11,400
You are right, mother.
701
00:40:11,480 --> 00:40:13,720
Why would anyone give
his new tractor to a fool?
702
00:40:13,800 --> 00:40:15,800
Forget it. How is she?
703
00:40:15,880 --> 00:40:17,240
She is a good driver.
704
00:40:17,320 --> 00:40:19,040
All right, then. That's good.
705
00:40:19,160 --> 00:40:21,880
I don't want to leave you
with these two.
706
00:40:21,960 --> 00:40:24,760
I want you to settle down
with this foreigner.
707
00:40:25,040 --> 00:40:28,680
You spoke my heart out,
but she only thinks of me as her friend.
708
00:40:28,760 --> 00:40:29,680
Forget all that.
709
00:40:29,760 --> 00:40:31,720
I will fill her heart with your love.
710
00:40:32,200 --> 00:40:35,560
I know what women like about men.
711
00:40:35,680 --> 00:40:39,920
Come on, mother!
How do you know what's in her heart?
712
00:40:40,480 --> 00:40:43,400
Oh, silly! All women think alike,
713
00:40:43,480 --> 00:40:47,320
no matter where they are from
or how old they are.
714
00:40:47,880 --> 00:40:51,000
You show her something brave.
715
00:40:51,120 --> 00:40:53,640
I live with such
people in front of her.
716
00:40:53,800 --> 00:40:55,480
What can be
a more courageous act than this?
717
00:40:55,600 --> 00:40:58,040
I remember why I liked your father.
718
00:40:58,640 --> 00:41:01,040
First of all, I liked his courage.
719
00:41:01,920 --> 00:41:03,560
I remember a little
720
00:41:04,040 --> 00:41:08,880
that once my family and I
were passing through a forest.
721
00:41:11,440 --> 00:41:13,320
Your father attacked us.
722
00:41:13,920 --> 00:41:17,640
You know, we three poor
young sisters were on one side
723
00:41:19,520 --> 00:41:21,880
and my father and my brother
were on the other side.
724
00:41:21,960 --> 00:41:24,360
They started shooting at each other.
725
00:41:35,400 --> 00:41:37,880
Your father shot my father.
726
00:41:39,800 --> 00:41:44,520
Then your father
proposed to marry me.
727
00:41:45,000 --> 00:41:46,440
My father was dying and asked me...
728
00:41:46,640 --> 00:41:48,840
I only have two sons...
what I should do.
729
00:41:48,920 --> 00:41:49,920
And three daughters.
730
00:41:50,200 --> 00:41:53,000
I said, 'Father, this man
will protect me all my life.'
731
00:41:55,400 --> 00:41:56,920
Father, me. I want to marry him.
732
00:41:58,240 --> 00:42:00,040
Do you like this bandit?
733
00:42:01,280 --> 00:42:02,080
Yes, father.
734
00:42:02,960 --> 00:42:04,240
As the bullets were firing,
735
00:42:04,960 --> 00:42:08,160
your life kept ebbing away,
mine too kept ebbing away.
736
00:42:08,240 --> 00:42:11,720
I thought he was such a brave man.
He'll surely protect me.
737
00:42:12,960 --> 00:42:14,720
How long would you have
protected me, father?
738
00:42:15,120 --> 00:42:17,800
You would have gotten shot someday.
Here's that day.
739
00:42:19,840 --> 00:42:21,000
The girl is ready.
740
00:42:21,760 --> 00:42:24,000
It's time for you to get married, dear.
741
00:42:24,080 --> 00:42:25,240
Shall I get married right now?
742
00:42:25,400 --> 00:42:27,360
At least do my final rites.
743
00:42:28,000 --> 00:42:30,560
You can get married after that.
744
00:42:31,600 --> 00:42:34,040
Okay, we'll meet
after my father's final rites.
745
00:42:34,600 --> 00:42:35,280
All right?
746
00:42:35,360 --> 00:42:36,800
I told my father that this man
747
00:42:36,880 --> 00:42:38,600
will protect me for my whole life,
748
00:42:38,680 --> 00:42:40,000
so I said yes.
- Oh!
749
00:42:40,080 --> 00:42:41,280
Then I got married,
750
00:42:41,640 --> 00:42:42,680
and you were born.
751
00:42:43,160 --> 00:42:45,080
And a year later, he died of malaria.
752
00:42:45,600 --> 00:42:48,080
I married him for the protection,
753
00:42:48,480 --> 00:42:50,360
but I had to protect myself.
754
00:42:50,560 --> 00:42:53,440
Son, you should show
her something brave.
755
00:42:53,760 --> 00:42:54,840
Let it go, mother.
756
00:42:55,040 --> 00:42:58,160
You've created hatred for father
instead of love in my heart.
757
00:42:58,240 --> 00:42:59,560
He neither showed me his face
758
00:42:59,680 --> 00:43:00,720
nor let me see my grandfather's face.
759
00:43:00,800 --> 00:43:02,400
You go away from my sight.
760
00:43:05,360 --> 00:43:06,360
My luck!
761
00:43:06,840 --> 00:43:08,840
You don't even know
how to make up a story.
762
00:43:18,320 --> 00:43:20,040
"You keep following
your husband around."
763
00:43:20,120 --> 00:43:22,720
"Let's see how much he supports you."
764
00:43:22,800 --> 00:43:27,040
"You even give him bed tea
and obey everything he says."
765
00:43:27,120 --> 00:43:31,120
"I will dance wearing
the clothes of your choice."
766
00:43:31,200 --> 00:43:33,600
"Show me wearing pants and a coat."
767
00:43:34,080 --> 00:43:38,080
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."
768
00:43:38,400 --> 00:43:42,680
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."
769
00:43:43,120 --> 00:43:47,560
"If you feel like it,
try marrying for the third time, too."
770
00:43:47,640 --> 00:43:51,680
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."
771
00:43:52,240 --> 00:43:56,840
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."
772
00:44:06,160 --> 00:44:10,720
"Try talking in sweet English."
773
00:44:11,000 --> 00:44:15,160
"You should always be around her."
774
00:44:15,240 --> 00:44:17,600
"Then you will see
that she will follow you around."
775
00:44:17,680 --> 00:44:20,040
"She will do everything you say."
776
00:44:20,120 --> 00:44:22,320
"Take care of her for life."
777
00:44:22,400 --> 00:44:24,840
"You won't find a girl as beautiful
as this anywhere else."
778
00:44:24,920 --> 00:44:28,720
"She will bring you
flowers every day"
779
00:44:28,800 --> 00:44:31,400
"if you remove the thorns."
780
00:44:31,600 --> 00:44:35,400
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."
781
00:44:36,000 --> 00:44:40,120
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."
782
00:44:49,960 --> 00:44:54,760
"I am tired of eating bread.
Feed me pizza every day."
783
00:44:54,840 --> 00:44:59,120
"Bring dollars and get
our visa cleared to travel abroad."
784
00:44:59,200 --> 00:45:01,400
"We will say goodbye
to the villagers from the plane."
785
00:45:01,440 --> 00:45:03,680
"We'll bid our goodbyes to everyone."
786
00:45:03,760 --> 00:45:06,160
"We will show our power
in Punjabi in front of the British."
787
00:45:06,360 --> 00:45:08,640
"We will bring our Kohinoor back."
788
00:45:08,720 --> 00:45:10,600
"Propose to me..."
789
00:45:10,680 --> 00:45:14,520
"Propose to me once with love."
790
00:45:15,440 --> 00:45:19,240
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."
791
00:45:19,480 --> 00:45:24,000
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."
792
00:45:24,360 --> 00:45:28,560
"If you feel like it,
try marrying for the third time, too."
793
00:45:29,000 --> 00:45:32,840
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."
794
00:45:33,320 --> 00:45:37,440
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner." - You naughty!
795
00:45:39,560 --> 00:45:41,760
I was afraid to talk to you
as you might feel bad
796
00:45:41,840 --> 00:45:44,280
because I have been married twice.
797
00:45:45,440 --> 00:45:48,000
My dad has been married three times.
798
00:45:48,080 --> 00:45:50,680
Whoa! My mom was the third wife.
799
00:45:50,760 --> 00:45:52,320
Whoa! Three is lucky for us.
800
00:45:55,120 --> 00:45:57,320
Mother, I'm starting to miss them.
801
00:45:57,600 --> 00:45:59,240
No need to miss them.
802
00:45:59,320 --> 00:46:01,160
Think about what they did to you.
803
00:46:01,240 --> 00:46:02,640
Really, mother?
- Yes.
804
00:46:03,880 --> 00:46:06,760
Here, I'll bring you
the moon and the stars.
805
00:46:07,560 --> 00:46:10,000
Really now?
- Yeah, really!
806
00:46:10,640 --> 00:46:14,160
Don't worry, mother, when I go
to take the moon and stars,
807
00:46:14,240 --> 00:46:17,400
I will take you along with me.
We will go flying.
808
00:46:17,840 --> 00:46:18,680
Here, take it.
809
00:46:19,320 --> 00:46:20,840
Oh, my!
810
00:46:21,800 --> 00:46:23,080
Aww!
811
00:46:24,720 --> 00:46:25,760
Oh!
812
00:46:33,480 --> 00:46:35,920
Sister, look at those men.
They have guns.
813
00:46:36,680 --> 00:46:37,760
Hey, let's go.
814
00:46:37,840 --> 00:46:39,560
Do we have to give
something to someone? - No.
815
00:46:39,640 --> 00:46:41,320
Aunt, I told you I would come,
didn't I?
816
00:46:41,680 --> 00:46:43,240
Here I am to seize everything.
817
00:46:47,680 --> 00:46:49,600
I thought he left!
- Come on.
818
00:46:49,840 --> 00:46:51,440
Hold on. I'll teach you.
819
00:46:53,440 --> 00:46:55,360
Hold on. I'll teach you.
- Hold on. I'll teach you.
820
00:46:56,120 --> 00:46:59,280
Uncle, don't make me
pay for the empty bullet.
821
00:46:59,520 --> 00:47:01,480
They are standing in front of us.
Hit them in the head.
822
00:47:01,560 --> 00:47:03,120
Really? Here you go.
823
00:47:05,360 --> 00:47:06,320
What have you done?
824
00:47:07,360 --> 00:47:09,160
One bullet is enough for them.
825
00:47:09,240 --> 00:47:11,000
Sister, it's just a saying.
826
00:47:11,760 --> 00:47:12,640
Then go and find it.
827
00:47:18,640 --> 00:47:20,520
Fire the bullet. I'll get it.
828
00:47:21,520 --> 00:47:23,040
Hold on, you...
829
00:47:25,560 --> 00:47:27,800
I think the bullet hit something.
830
00:47:33,400 --> 00:47:35,520
Uncle, turn the jeep.
- Yes, we will.
831
00:47:35,600 --> 00:47:37,200
Firstly, let's teach them a lesson.
832
00:47:37,280 --> 00:47:38,560
Show us what you can do!
- Don't run!
833
00:47:38,640 --> 00:47:41,680
No, uncle, don't make
aunt cry because of a kid.
834
00:47:41,760 --> 00:47:42,720
Hold on!
835
00:47:42,760 --> 00:47:44,640
Really? Hey, start it.
836
00:47:44,720 --> 00:47:46,280
I told you. Turn it.
- Yeah, come on.
837
00:47:46,360 --> 00:47:48,480
Turn it.
- Listen to the kid.
838
00:47:50,040 --> 00:47:53,160
Hey, move the jeep.
- Go. Move!
839
00:47:53,240 --> 00:47:54,080
It's not moving.
840
00:47:54,160 --> 00:47:55,080
Hey!
- Stop there!
841
00:47:55,160 --> 00:47:57,760
Where are you going? Come on!
842
00:47:58,000 --> 00:48:00,880
Come on now, run!
They won't spare us.
843
00:48:01,280 --> 00:48:02,680
Take your jeep with you!
844
00:48:03,320 --> 00:48:05,400
We don't keep others' stuff.
845
00:48:05,480 --> 00:48:08,200
Nor do we let others
keep our stuff.
846
00:48:15,440 --> 00:48:17,200
Mom, go and talk to them.
847
00:48:17,400 --> 00:48:18,360
Dear, I'm afraid.
848
00:48:18,480 --> 00:48:21,200
She is cleaning the gun.
What if she fires?
849
00:48:21,280 --> 00:48:24,240
It's good.
The clean gun will not infect you.
850
00:48:25,440 --> 00:48:27,480
Do one thing. Let them sleep.
851
00:48:27,720 --> 00:48:29,080
Then get out of here quietly.
852
00:48:29,560 --> 00:48:31,200
Mom, I'm not a coward.
853
00:48:31,280 --> 00:48:33,400
I'm not a coward.
I'll go with pride.
854
00:48:33,520 --> 00:48:34,560
Then talk to them yourself.
855
00:48:36,720 --> 00:48:38,560
Mom, I don't want to be a coward.
856
00:48:38,640 --> 00:48:40,200
However, I'm unable
to speak with them.
857
00:48:40,280 --> 00:48:41,160
You know what?
858
00:48:41,400 --> 00:48:42,400
I'll talk to them.
859
00:48:42,480 --> 00:48:44,280
I'll take the thing myself.
- Make her quiet.
860
00:48:44,440 --> 00:48:45,840
No one will take it.
861
00:48:46,040 --> 00:48:47,880
Some men came to take
possession of the land.
862
00:48:47,960 --> 00:48:49,040
They fired the bullets.
863
00:48:49,120 --> 00:48:51,480
Let me go and talk to them.
- Yeah.
864
00:48:54,480 --> 00:48:56,480
If a bullet had been fired
at the scene today,
865
00:48:57,000 --> 00:49:00,720
I would've killed someone
as per the priest's prediction.
866
00:49:01,680 --> 00:49:04,120
Sister, who knows if someone
else's murder has been written.
867
00:49:05,960 --> 00:49:08,160
Death of a 70-80-year-old.
868
00:49:08,760 --> 00:49:09,680
Girls!
869
00:49:10,640 --> 00:49:11,600
Are you any less?
870
00:49:11,840 --> 00:49:13,960
That you are using
a gun to kill people.
871
00:49:14,440 --> 00:49:15,360
No, mother.
872
00:49:15,960 --> 00:49:19,280
When I was a kid, the priest
predicted that I would kill people.
873
00:49:19,520 --> 00:49:21,240
Death of a traitor.
874
00:49:21,840 --> 00:49:23,200
Death of the one
who changes the topic.
875
00:49:23,280 --> 00:49:25,680
Dear, why kill a 70-80-year-old guy?
876
00:49:25,840 --> 00:49:27,040
How long will they live?
877
00:49:27,440 --> 00:49:29,600
Don't worry, mother.
I'm not talking about you.
878
00:49:30,680 --> 00:49:32,560
I'm talking about an outsider.
- Kill them.
879
00:49:33,240 --> 00:49:34,600
I'm with you.
880
00:49:36,200 --> 00:49:37,200
Didn't you see?
881
00:49:37,640 --> 00:49:39,000
I feel like she's a bit too much.
882
00:49:39,080 --> 00:49:40,120
I can see that.
883
00:49:40,480 --> 00:49:42,240
I saw you hugging her in anger.
884
00:49:42,520 --> 00:49:44,360
You are hugging her instead of us.
885
00:49:44,440 --> 00:49:46,200
No, I'm with you guys.
886
00:49:47,160 --> 00:49:48,680
I say break them.
887
00:49:49,440 --> 00:49:51,120
Teach a lesson to Nirmal, too.
888
00:49:51,400 --> 00:49:53,040
That crazy person needs help.
889
00:49:55,400 --> 00:49:57,000
The three of us sisters...
890
00:49:57,160 --> 00:49:58,840
Will be happy and have fun.
891
00:49:59,200 --> 00:49:59,960
Sisters?
892
00:50:00,040 --> 00:50:01,480
Have you seen yourself
in the mirror?
893
00:50:02,040 --> 00:50:03,600
I look younger than you.
894
00:50:05,800 --> 00:50:06,720
Look, mother.
895
00:50:07,280 --> 00:50:08,680
Your words hurt me.
896
00:50:08,760 --> 00:50:10,520
To be honest, I don't believe it.
897
00:50:10,720 --> 00:50:12,400
Whether you are on our side or not.
898
00:50:12,640 --> 00:50:14,280
Hey, I'm on your side.
899
00:50:14,720 --> 00:50:15,960
I found out everything.
900
00:50:16,280 --> 00:50:17,720
She has three houses in Italy.
901
00:50:18,000 --> 00:50:19,400
She is filthy rich.
902
00:50:19,680 --> 00:50:21,440
She has no greed for our land.
903
00:50:21,520 --> 00:50:22,800
She will take Nirmal away.
904
00:50:22,840 --> 00:50:24,320
The land will remain with us.
905
00:50:27,200 --> 00:50:28,520
Okay, let's assume we agree to it.
906
00:50:29,120 --> 00:50:31,680
We would send him off with
that foreigner for his happiness.
907
00:50:31,760 --> 00:50:32,720
But what's the guarantee?
908
00:50:32,880 --> 00:50:34,640
What will we do
if her parents say,
909
00:50:34,720 --> 00:50:36,800
give our daughter
her share of land?
910
00:50:36,880 --> 00:50:38,960
Where does a foreigner
have time for farming?
911
00:50:39,080 --> 00:50:41,600
A couple remain on their partner's lap.
912
00:50:41,680 --> 00:50:43,400
That's all they do.
913
00:50:45,040 --> 00:50:47,560
Sister, how should we let him go?
He is so good.
914
00:50:47,680 --> 00:50:49,680
He'll live with our kids
and earn for them.
915
00:50:49,760 --> 00:50:51,400
A man's support is excellent.
916
00:50:52,040 --> 00:50:54,760
This foreigner did
whatever she could. Thank you.
917
00:50:55,000 --> 00:50:58,360
Sister, men are such,
have you seen anyone wiser than this?
918
00:50:59,480 --> 00:51:02,200
Have you seen it?
And ask that foreigner to go.
919
00:51:02,280 --> 00:51:03,560
You might hear the news,
920
00:51:03,640 --> 00:51:06,520
two sisters beat up
a guest from abroad.
921
00:51:14,800 --> 00:51:15,640
There you go!
922
00:51:16,240 --> 00:51:17,440
Yay, there you go!
923
00:51:17,680 --> 00:51:19,760
One, two, three, yay!
924
00:51:20,800 --> 00:51:22,240
Look, how shameless he is.
925
00:51:22,320 --> 00:51:25,240
He is swinging another woman
in front of his wives.
926
00:51:26,920 --> 00:51:27,920
Okay!
927
00:51:28,000 --> 00:51:29,920
What would this madman
know about shame?
928
00:51:31,080 --> 00:51:33,520
Anyway, the decision will be made.
- This is pink.
929
00:51:33,600 --> 00:51:35,080
The decision is significant, sister.
- Okay.
930
00:51:35,240 --> 00:51:37,280
Both of us sisters
have only one man.
931
00:51:37,440 --> 00:51:38,760
We will send him away, too.
932
00:51:39,280 --> 00:51:41,040
Well, we will give away the man.
933
00:51:41,640 --> 00:51:43,760
But this should have
come to our minds first.
934
00:51:44,000 --> 00:51:45,560
What?
- The guy is crazy.
935
00:51:45,640 --> 00:51:47,080
Let's marry him off
to this foreigner.
936
00:51:47,160 --> 00:51:48,200
She'll change him.
937
00:51:48,840 --> 00:51:50,560
It's really bad.
938
00:51:50,840 --> 00:51:52,240
He is abandoning us for her.
939
00:51:52,720 --> 00:51:54,200
It is okay if a woman leaves a man,
940
00:51:54,280 --> 00:51:55,800
but how can a man leave a woman?
941
00:51:57,560 --> 00:51:59,280
Well, it's an old habit of yours.
942
00:51:59,360 --> 00:52:00,560
You wanted me, too.
943
00:52:00,640 --> 00:52:03,360
You couldn't even watch your sister
and your husband together.
944
00:52:03,440 --> 00:52:06,720
You used to ask your husband
to behave accordingly.
945
00:52:06,880 --> 00:52:08,760
Yes. Because I was wise.
946
00:52:08,920 --> 00:52:10,360
Guys cannot be trusted.
947
00:52:10,440 --> 00:52:12,840
I wanted you to marry my husband,
not send him away with you.
948
00:52:13,000 --> 00:52:16,640
Oh. I'm saved. You should've
told me about his character.
949
00:52:16,720 --> 00:52:17,760
Hey. Come back.
950
00:52:17,880 --> 00:52:21,520
It's too much. Mother and son
are creating new problems.
951
00:52:21,600 --> 00:52:23,400
Come on, there you go.
952
00:52:25,360 --> 00:52:26,600
Sister, let me ask you honestly.
953
00:52:27,200 --> 00:52:28,400
Let's send him away.
954
00:52:29,240 --> 00:52:30,000
What's with us?
955
00:52:30,280 --> 00:52:31,760
We'll live with the land.
956
00:52:32,560 --> 00:52:33,720
Look once.
957
00:52:34,360 --> 00:52:35,720
He seems crazy.
958
00:52:35,800 --> 00:52:38,800
On the other hand, I feel.
However, he might be…
959
00:52:39,480 --> 00:52:41,200
Our kids have a father.
960
00:52:42,560 --> 00:52:44,000
I saw this earlier as well.
961
00:52:44,680 --> 00:52:46,680
You get ready to send him
away with anyone.
962
00:52:46,960 --> 00:52:50,040
But when the time comes,
you fall for him.
963
00:52:50,520 --> 00:52:52,000
You did this to me as well.
964
00:52:52,200 --> 00:52:54,480
Don't you have other things to say?
965
00:52:54,720 --> 00:52:57,120
Wrench,
don't bring up old matters.
966
00:52:57,200 --> 00:52:58,840
It might be old issues for you.
967
00:52:58,960 --> 00:53:00,760
You ruined my happy life.
968
00:53:00,840 --> 00:53:02,080
My wounds are still fresh.
969
00:53:02,160 --> 00:53:04,240
I used to dream
of Harbhajan Mann.
970
00:53:04,320 --> 00:53:05,960
But you gave me
this crazy person.
971
00:53:06,040 --> 00:53:08,800
I admit I got him.
But he became crazy after you came.
972
00:53:08,880 --> 00:53:12,320
Yes. You did it. You thought
I might have fun with your man.
973
00:53:12,400 --> 00:53:13,240
Hey.
974
00:53:13,320 --> 00:53:14,800
You have four children with him.
975
00:53:14,880 --> 00:53:16,280
And you say you
didn't have fun with him.
976
00:53:16,360 --> 00:53:19,800
Look at yourself.
I was a modern girl.
977
00:53:19,880 --> 00:53:23,360
We considered going out as fun.
978
00:53:23,440 --> 00:53:25,320
But you used to call
the village council.
979
00:53:25,400 --> 00:53:26,720
Instead of doing household chores
980
00:53:26,800 --> 00:53:28,160
you used to use the gun.
981
00:53:28,240 --> 00:53:29,600
He was bound to go crazy.
- Yes.
982
00:53:29,680 --> 00:53:32,240
I fired the bullet,
you were cooking, right?
983
00:53:32,320 --> 00:53:34,760
Yeah, I was. What can you do?
984
00:53:34,840 --> 00:53:35,720
You're dumb and ugly.
985
00:53:35,840 --> 00:53:36,800
Mother.
986
00:53:37,480 --> 00:53:38,800
Hey, mother...
- Keep quiet, girls!
987
00:53:38,880 --> 00:53:40,200
The boys is having an attack.
988
00:53:40,280 --> 00:53:42,320
Enough. You better be quiet.
The boy.
989
00:53:42,400 --> 00:53:44,160
He wasn't a boy
even when I married him.
990
00:53:44,280 --> 00:53:46,080
Who knows
if he really gets panic attacks
991
00:53:46,160 --> 00:53:48,400
or both mother and son
are fooling us two sisters.
992
00:53:48,760 --> 00:53:50,280
Yes. You are right.
993
00:53:50,400 --> 00:53:52,400
Didn't you see
how the doctor recognised us?
994
00:53:52,520 --> 00:53:53,960
We need to go to Shimla.
995
00:53:54,080 --> 00:53:55,840
Yes. After all,
he wants to marry madam now.
996
00:53:55,920 --> 00:53:58,200
That's why these mother
and son keep acting.
997
00:54:00,680 --> 00:54:01,960
Wait, I'll be back...
998
00:54:02,080 --> 00:54:04,000
These two will never learn.
999
00:54:04,280 --> 00:54:07,120
Did he run inside
because he had a panic attack?
1000
00:54:07,200 --> 00:54:09,000
I won't spare you! Wait...
1001
00:54:09,080 --> 00:54:10,040
Oh my!
1002
00:54:10,120 --> 00:54:12,440
Be quiet otherwise, I'll fire!
1003
00:54:12,520 --> 00:54:15,120
You guys keep behaving like monkeys.
I will...
1004
00:54:15,200 --> 00:54:17,000
I'll kill myself.
- Oh my.
1005
00:54:17,120 --> 00:54:19,000
No. Don't do this.
1006
00:54:19,120 --> 00:54:20,320
We won't speak now.
1007
00:54:20,920 --> 00:54:22,720
No, dear.
1008
00:54:24,720 --> 00:54:26,960
This crazy will shoot himself.
1009
00:54:27,040 --> 00:54:29,880
We'll have to find out
whether he's crazy or not.
1010
00:54:31,800 --> 00:54:34,080
Where are we going, dear.
1011
00:54:34,160 --> 00:54:36,320
Seeing us alone, it stares at us.
1012
00:54:36,440 --> 00:54:37,880
What do you mean by stare?
- We mean...
1013
00:54:38,560 --> 00:54:40,320
Look there. Before you leave,
1014
00:54:40,560 --> 00:54:42,360
Free both of
us sisters from this bull.
1015
00:54:42,440 --> 00:54:44,520
Whenever we pass by,
he comes to attack us.
1016
00:54:44,600 --> 00:54:46,400
Why do you pass by him?
1017
00:54:46,440 --> 00:54:47,640
Go from behind.
1018
00:54:48,560 --> 00:54:50,760
Hey, bull. Look here.
1019
00:54:50,880 --> 00:54:52,880
Our brave husband is here.
1020
00:54:53,720 --> 00:54:54,920
Why brave?
1021
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Don't you want to go to Italy?
- Yes.
1022
00:54:57,280 --> 00:54:58,960
Yes.
- Fight the bull then. Come on.
1023
00:54:59,040 --> 00:55:01,680
No. Why should we fight a bull?
- Come on, go!
1024
00:55:01,760 --> 00:55:03,280
Why should we trouble him?
1025
00:55:03,400 --> 00:55:05,240
What did that poor guy do?
1026
00:55:05,320 --> 00:55:07,560
What? You got scared, huh?
1027
00:55:08,120 --> 00:55:10,520
You are aware that the bull hits.
1028
00:55:10,600 --> 00:55:11,480
Yes.
1029
00:55:12,880 --> 00:55:13,680
I...
1030
00:55:14,080 --> 00:55:14,920
Really?
1031
00:55:15,280 --> 00:55:17,880
He hits, huh?
1032
00:55:18,000 --> 00:55:19,880
Go. Fight that bull.
1033
00:55:19,960 --> 00:55:22,520
If the bull attacks and injures you,
1034
00:55:22,640 --> 00:55:24,720
the more the foreigner
will love you.
1035
00:55:24,800 --> 00:55:26,880
What?
- That's what you wanted to say.
1036
00:55:27,520 --> 00:55:30,800
Foreigners have more humanity
than Indian ladies.
1037
00:55:31,040 --> 00:55:32,480
The say that foreigners love a lot
1038
00:55:32,560 --> 00:55:34,320
when guys have physical injuries.
1039
00:55:34,680 --> 00:55:36,960
He says that's why he got
affection after 18 years.
1040
00:55:37,280 --> 00:55:38,240
Dear.
1041
00:55:38,640 --> 00:55:40,640
You'll escape if you hold the bull.
1042
00:55:41,000 --> 00:55:42,880
Otherwise, we too have bulls.
1043
00:55:42,960 --> 00:55:45,080
Hey, hold the bull.
1044
00:55:45,280 --> 00:55:47,440
That bulls horns
aren't as sharp as your wives.
1045
00:55:47,640 --> 00:55:48,520
Come on.
1046
00:55:57,640 --> 00:55:58,560
Oh my!
1047
00:56:00,160 --> 00:56:01,360
Careful, Nirmal!
1048
00:56:01,480 --> 00:56:03,160
You crazy bull!
1049
00:56:03,240 --> 00:56:05,360
You roam around all day like a dog.
1050
00:56:05,920 --> 00:56:07,520
You think you did it, huh?
1051
00:56:07,640 --> 00:56:10,440
I'm no less.
Look how I'll teach you a lesson.
1052
00:56:10,800 --> 00:56:12,040
You...
1053
00:56:15,840 --> 00:56:17,800
Sister, he is crazy.
1054
00:56:18,400 --> 00:56:19,720
Now, I'm satisfied.
1055
00:56:19,840 --> 00:56:23,200
As if we experimented on him.
- Oh, boy!
1056
00:56:25,400 --> 00:56:28,200
I'm dead, mother!
1057
00:56:28,600 --> 00:56:30,560
"Oh fair lady"
1058
00:56:30,640 --> 00:56:32,200
Hey, girl!
- Greetings!
1059
00:56:32,320 --> 00:56:34,880
Greetings.
- Yes.
1060
00:56:36,000 --> 00:56:37,360
Come. Sit.
1061
00:56:38,240 --> 00:56:39,520
She is asking us to sit.
1062
00:56:39,680 --> 00:56:42,200
I know English.
I have studied Home Science.
1063
00:56:42,360 --> 00:56:45,240
When I was in college,
people thought I was a foreigner.
1064
00:56:45,760 --> 00:56:48,320
Wise people have rightly said,
hard work never goes waste.
1065
00:56:49,000 --> 00:56:49,840
How are you?
1066
00:56:50,800 --> 00:56:52,960
She would say yes.
1067
00:56:54,360 --> 00:56:56,680
Till now, we keep getting
irritated after seeing you.
1068
00:56:57,000 --> 00:56:59,080
Then we thought we didn't see you.
1069
00:56:59,160 --> 00:57:01,760
We didn't meet you.
And we got a chance today.
1070
00:57:02,640 --> 00:57:04,440
I am Ms Naseeb Kaur.
1071
00:57:04,600 --> 00:57:06,520
First wife of Mr Nirmal Singh.
1072
00:57:06,800 --> 00:57:08,520
I am Ms Kiranjeet Kaur.
1073
00:57:08,600 --> 00:57:10,720
The second wife of Mr Nirmal Singh.
1074
00:57:11,080 --> 00:57:13,760
I am Ms Monica Bellucci.
1075
00:57:14,240 --> 00:57:16,120
The third wife to be.
1076
00:57:16,440 --> 00:57:18,320
Of Mr Nirmal Singh.
1077
00:57:23,080 --> 00:57:24,160
She is naughty.
1078
00:57:26,280 --> 00:57:28,400
She is pretty.
- Yeah, she is pretty.
1079
00:57:28,680 --> 00:57:31,120
Can I get you guys something to eat?
- Nothing.
1080
00:57:31,360 --> 00:57:33,960
I know English.
I have studied Home Science.
1081
00:57:34,040 --> 00:57:34,920
Food?
1082
00:57:35,800 --> 00:57:38,320
She is asking for snacks.
- Why snacks at this hour?
1083
00:57:38,600 --> 00:57:39,920
There is leftover Dal.
1084
00:57:40,000 --> 00:57:42,600
We can cook
but let's talk about the issue.
1085
00:57:43,120 --> 00:57:43,960
Look, sister.
1086
00:57:44,400 --> 00:57:46,720
Such a big trade started
taking place between us.
1087
00:57:46,800 --> 00:57:48,600
And both the parties
are meeting today.
1088
00:57:52,040 --> 00:57:53,520
What business?
1089
00:57:54,320 --> 00:57:56,480
Commerce. Goods.
1090
00:57:57,400 --> 00:57:58,680
Products exchange.
1091
00:57:59,960 --> 00:58:01,840
What did you
like about our items?
1092
00:58:01,920 --> 00:58:02,800
Item?
1093
00:58:03,480 --> 00:58:05,560
She means our husband.
- Oh.
1094
00:58:07,840 --> 00:58:08,720
Okay.
1095
00:58:09,360 --> 00:58:11,840
I thought that the guy
1096
00:58:12,040 --> 00:58:13,760
was mad for me.
1097
00:58:13,840 --> 00:58:16,400
But the guy
really turned out to be crazy.
1098
00:58:16,600 --> 00:58:17,520
Oh.
1099
00:58:17,720 --> 00:58:19,160
That's good you found out later.
1100
00:58:19,320 --> 00:58:21,600
He already was...
- We didn't drive him crazy.
1101
00:58:21,960 --> 00:58:23,040
It's a simple thing.
1102
00:58:23,240 --> 00:58:26,560
We have nothing to offer you
except our husband.
1103
00:58:26,640 --> 00:58:28,360
But you have a lot to offer us.
1104
00:58:28,440 --> 00:58:29,600
We even prepared a list.
1105
00:58:30,400 --> 00:58:31,320
This...
1106
00:58:32,080 --> 00:58:34,520
It's in Punjabi,
I will write it for you in English.
1107
00:58:34,640 --> 00:58:37,160
The point is
that 50 acres of land
1108
00:58:37,280 --> 00:58:39,120
both the sisters
will have 25 acres each.
1109
00:58:39,280 --> 00:58:41,040
And we have our husband to offer.
1110
00:58:43,760 --> 00:58:44,600
Fine.
1111
00:58:45,440 --> 00:58:46,360
Deal done.
1112
00:58:46,800 --> 00:58:47,680
Done?
1113
00:58:57,800 --> 00:58:58,800
What happened?
1114
00:58:59,360 --> 00:59:00,320
We are wives.
1115
00:59:01,080 --> 00:59:02,360
We have to give him to you.
1116
00:59:02,720 --> 00:59:04,760
But we don't desire it.
We are forced...
1117
00:59:05,600 --> 00:59:08,440
Sister, we can't even...
1118
00:59:09,360 --> 00:59:10,760
What did she say?
1119
00:59:11,400 --> 00:59:14,520
He is really crazy.
1120
00:59:15,200 --> 00:59:18,520
But he was ours.
1121
00:59:19,080 --> 00:59:20,480
I got it.
1122
00:59:22,560 --> 00:59:23,720
She is smart.
1123
00:59:24,840 --> 00:59:25,720
The thing is.
1124
00:59:25,960 --> 00:59:27,280
The guy is mad.
1125
00:59:27,360 --> 00:59:29,040
He will he will be fine with you.
1126
00:59:29,120 --> 00:59:31,040
If we had done this,
1127
00:59:31,120 --> 00:59:34,040
the news would have spread
in the village that we had left him.
1128
00:59:34,200 --> 00:59:36,160
Now, people will blame the man.
1129
00:59:36,280 --> 00:59:38,680
They'll think the man abandoned us.
1130
00:59:39,600 --> 00:59:40,480
That's it.
1131
00:59:40,760 --> 00:59:42,160
That we left him.
1132
00:59:42,320 --> 00:59:43,760
Just have him.
1133
00:59:45,200 --> 00:59:46,600
This was the only thing. Let's go.
1134
00:59:50,600 --> 00:59:52,320
Ladies first.
1135
01:00:03,080 --> 01:00:03,920
Dear.
1136
01:00:06,080 --> 01:00:07,000
If God wills,
1137
01:00:07,680 --> 01:00:08,640
we will meet again.
1138
01:00:10,440 --> 01:00:11,880
I will meet you again.
1139
01:00:12,360 --> 01:00:15,880
But I don't know where,
1140
01:00:16,640 --> 01:00:17,480
how and as whose wife.
1141
01:00:19,000 --> 01:00:20,360
But I will meet you for sure.
1142
01:00:20,880 --> 01:00:22,080
Amrita Pritam.
1143
01:00:22,880 --> 01:00:24,320
The way you have tempted me.
1144
01:00:24,880 --> 01:00:27,240
I'm willing to meet you right now.
- Dear.
1145
01:00:27,560 --> 01:00:29,720
This is your only problem,
you are not wise.
1146
01:00:30,040 --> 01:00:31,440
Be a wise man.
1147
01:00:31,920 --> 01:00:33,960
We are sending you
to the third place with grace.
1148
01:00:34,440 --> 01:00:37,360
Don't disgrace us
in a foreign country.
1149
01:00:37,800 --> 01:00:40,120
How can we give our man away?
1150
01:00:40,560 --> 01:00:42,120
Take care,
we should not get any complain.
1151
01:00:42,560 --> 01:00:44,480
If you want
to respect your in-laws
1152
01:00:44,880 --> 01:00:47,640
then you have to wake up early,
worship the god,
1153
01:00:47,720 --> 01:00:49,760
make the tea,
then you should wake up your wife.
1154
01:00:51,240 --> 01:00:52,480
Listen to me, Dear.
1155
01:00:52,560 --> 01:00:55,320
You need to bow down
and get be fooled by her.
1156
01:00:55,840 --> 01:00:58,200
If your in-laws torture you
1157
01:00:58,280 --> 01:00:59,280
then remember
1158
01:00:59,400 --> 01:01:01,560
your two wives are still here
for you. - She's right.
1159
01:01:01,880 --> 01:01:05,280
Pack your bags and come to us,
we have enough rooms.
1160
01:01:05,800 --> 01:01:07,640
The way we eat dry chapattis,
1161
01:01:08,120 --> 01:01:09,120
you can have them too.
1162
01:01:10,080 --> 01:01:10,960
No, sister.
1163
01:01:11,320 --> 01:01:12,320
Don't come after fighting.
1164
01:01:13,000 --> 01:01:15,880
You have to solve
all the problem with your wife.
1165
01:01:16,440 --> 01:01:17,760
What if something went wrong.
1166
01:01:18,080 --> 01:01:19,760
I have no idea
when will we meet again.
1167
01:01:20,200 --> 01:01:21,000
Look,
1168
01:01:21,640 --> 01:01:23,120
the way you have made me emotional
1169
01:01:23,800 --> 01:01:25,640
I will definitely meet you.
- No.
1170
01:01:27,600 --> 01:01:29,120
How many time
will you come from so far?
1171
01:01:29,200 --> 01:01:31,480
Let me see my moon properly.
1172
01:01:32,800 --> 01:01:34,800
I also want to see my moon.
1173
01:01:35,160 --> 01:01:36,040
Dear.
1174
01:01:36,640 --> 01:01:38,120
If you ever get a sneeze.
1175
01:01:38,920 --> 01:01:40,200
You must not control it.
1176
01:01:40,840 --> 01:01:43,560
We both sisters might be missing you.
1177
01:01:44,400 --> 01:01:46,280
It might hinder us.
1178
01:01:47,520 --> 01:01:49,360
And please visit us.
1179
01:01:49,520 --> 01:01:50,800
Dear.
1180
01:01:51,160 --> 01:01:52,440
How can I visit you now?
1181
01:01:52,600 --> 01:01:54,800
Men remain busy
with work in foreign country.
1182
01:01:56,680 --> 01:01:59,240
I mean he would visit
different doctors.
1183
01:01:59,960 --> 01:02:01,200
I'm saying let me meet today.
1184
01:02:01,560 --> 01:02:03,960
And why do you worry
when mother is here?
1185
01:02:04,320 --> 01:02:06,080
Is mother not going with you? Why?
1186
01:02:07,240 --> 01:02:08,120
No.
1187
01:02:08,240 --> 01:02:10,040
No problem, sister.
Even if it's an excuse...
1188
01:02:10,200 --> 01:02:11,880
At least,
he will come to her funeral.
1189
01:02:12,040 --> 01:02:15,280
I'll come, she's my only mother.
Won't I come to her funeral?
1190
01:02:15,640 --> 01:02:16,720
Dear.
1191
01:02:18,640 --> 01:02:19,480
I'm waiting.
1192
01:02:24,240 --> 01:02:25,120
Look, dear.
1193
01:02:26,360 --> 01:02:27,760
Your moon is calling you.
1194
01:02:29,080 --> 01:02:30,600
Okay, we will meet later.
1195
01:02:30,680 --> 01:02:34,240
Dear, we might have
been some stars too.
1196
01:02:34,320 --> 01:02:35,760
Sparkling stars.
1197
01:02:35,920 --> 01:02:38,360
Will you forget
these sparkling stars?
1198
01:02:41,240 --> 01:02:43,400
How can we be the sparkling stars?
1199
01:02:45,000 --> 01:02:46,840
We are the falling stars.
1200
01:02:47,120 --> 01:02:49,080
People ask for their wishes.
1201
01:02:49,560 --> 01:02:50,520
Dear.
1202
01:02:52,560 --> 01:02:55,480
Look at these stars
and pray for something.
1203
01:02:56,680 --> 01:02:59,120
Without meeting us...
1204
01:02:59,920 --> 01:03:02,280
Take care,
I am coming after meeting them.
1205
01:03:02,360 --> 01:03:03,800
You'll come to
your mother's funeral, right? - Listen.
1206
01:03:03,880 --> 01:03:06,320
What's wrong with you?
My mother is alright.
1207
01:03:06,400 --> 01:03:08,240
Get inside!
- Sorry, Sardarji!
1208
01:03:08,360 --> 01:03:09,640
Hey...
1209
01:03:09,720 --> 01:03:10,600
Hey, look at this!
1210
01:03:10,680 --> 01:03:12,640
Hey, why did you lock the door?
1211
01:03:12,760 --> 01:03:15,760
At least you open the door.
You are the elder one.
1212
01:03:15,840 --> 01:03:17,440
What kind of an elder?
1213
01:03:23,680 --> 01:03:26,440
Finally, we sent him back.
1214
01:03:27,000 --> 01:03:28,360
Thank god.
1215
01:03:28,920 --> 01:03:30,320
I just wanted this from you.
1216
01:03:30,440 --> 01:03:31,280
Yes!
1217
01:03:31,680 --> 01:03:33,240
We sent him back.
1218
01:03:33,680 --> 01:03:34,960
Now, he can do whatever he wants.
1219
01:03:35,240 --> 01:03:37,200
Now, I am satisfied.
1220
01:03:40,000 --> 01:03:42,760
Hey, listen to me! Where are you?
1221
01:03:43,360 --> 01:03:45,480
I just wanted them to close the door.
1222
01:03:45,600 --> 01:03:47,240
Now, they won't disturb us.
1223
01:03:47,960 --> 01:03:50,120
Yes.
- Yes.
1224
01:03:50,840 --> 01:03:51,720
Very nice!
1225
01:04:04,480 --> 01:04:06,640
"Desi groove."
1226
01:04:06,800 --> 01:04:08,720
"Desi groove."
1227
01:04:08,800 --> 01:04:11,040
"Moons hide themselves
when I look good,"
1228
01:04:11,120 --> 01:04:13,360
"stars fall down when I laugh."
1229
01:04:13,440 --> 01:04:16,840
"My anklet worth millions,
it breaks when dance."
1230
01:04:16,920 --> 01:04:20,560
"When I dance."
1231
01:04:20,880 --> 01:04:25,400
"Sitting with a long braid.
Blue eyes behind black sunglasses."
1232
01:04:25,480 --> 01:04:30,040
"My earrings are flawless.
Even roses think stole their color."
1233
01:04:30,160 --> 01:04:32,440
"People praise my nose."
1234
01:04:34,120 --> 01:04:38,680
"The moon hides when I dress up.
Stars fall when I smile."
1235
01:04:38,760 --> 01:04:41,160
"My anklet worth millions
breaks when dance."
1236
01:04:41,240 --> 01:04:45,680
"When I dance."
1237
01:04:55,200 --> 01:04:59,200
"One day my slim waist might snap,
just like fragile glass breaks."
1238
01:04:59,760 --> 01:05:03,720
"And my hair is like a snake
could kill someone."
1239
01:05:03,840 --> 01:05:05,920
"They say this girl looks
like a jasmine flower."
1240
01:05:06,000 --> 01:05:08,280
"But she shows attitude
on her own terms"
1241
01:05:08,360 --> 01:05:10,560
"Doesn't even bother
to pick up the phone."
1242
01:05:12,120 --> 01:05:14,360
"The moon hides when I dress up"
1243
01:05:14,440 --> 01:05:16,680
"and stars fall
from the sky when I smile."
1244
01:05:16,760 --> 01:05:19,000
"My anklet worth millions
breaks when dance."
1245
01:05:19,080 --> 01:05:23,680
"When I dance."
1246
01:05:33,480 --> 01:05:35,760
"A little like Heer,
a little like royalty."
1247
01:05:35,840 --> 01:05:37,920
"This girl is lighter
than flowers in weight."
1248
01:05:38,000 --> 01:05:40,360
"I don't like anyone,
but everyone likes me."
1249
01:05:40,440 --> 01:05:42,640
"Kaptaan calls me Sahiba of today."
1250
01:05:42,720 --> 01:05:45,040
"I don't get trapped
in any lover's tricks"
1251
01:05:46,680 --> 01:05:51,240
"The moon hides when I dress up.
Stars fall when I smile."
1252
01:05:51,320 --> 01:05:53,600
"My anklet worth millions
breaks when dancing"
1253
01:05:53,640 --> 01:05:58,240
"When I dance."
1254
01:06:07,680 --> 01:06:11,960
"Golden beautiful like gold,
they must be wondering what I eat."
1255
01:06:12,400 --> 01:06:14,600
"Tall, elegant, and full of grace
from top to toe,"
1256
01:06:14,680 --> 01:06:16,280
"with long braid like a cobra's tail."
1257
01:06:16,360 --> 01:06:18,280
"Boys sit like snake charmers
playing their flutes for me."
1258
01:06:18,360 --> 01:06:20,640
"I live like a dream girl
and honestly,"
1259
01:06:20,720 --> 01:06:23,080
"there's no doubt in it."
1260
01:06:24,720 --> 01:06:29,240
"The moon hides when I dress up.
Stars fall when I smile."
1261
01:06:29,360 --> 01:06:31,600
"My anklet worth millions
breaks when dancing"
1262
01:06:31,680 --> 01:06:33,880
"When I dance."
1263
01:06:33,960 --> 01:06:36,560
"When I dance."
1264
01:06:37,320 --> 01:06:39,200
I pronounce you
as husband and wife.
1265
01:06:39,480 --> 01:06:41,480
Now, you can kiss the bride.
1266
01:06:43,920 --> 01:06:46,520
He wants to say
that in the presence of god,
1267
01:06:46,600 --> 01:06:48,400
the groom can kiss his wife.
1268
01:06:49,760 --> 01:06:51,440
What? A kiss?
1269
01:06:52,120 --> 01:06:53,200
What is he saying?
1270
01:06:53,360 --> 01:06:54,240
Kiss.
1271
01:06:54,320 --> 01:06:55,280
Wow.
1272
01:06:55,360 --> 01:06:57,280
God has blessed them.
1273
01:06:57,360 --> 01:06:58,160
Right?
1274
01:06:59,560 --> 01:07:01,920
Have some shame, guys.
1275
01:07:02,000 --> 01:07:03,880
Sit down,
why are you interrupting them?
1276
01:07:04,160 --> 01:07:05,960
Let our son-in-law
do what he is asked to do.
1277
01:07:06,400 --> 01:07:07,960
Carry on, dear.
1278
01:07:10,480 --> 01:07:12,240
Couldn't you stop
sneezing for two minutes?
1279
01:07:12,960 --> 01:07:14,320
Please stop it for two minutes.
1280
01:07:14,400 --> 01:07:15,960
I feel like sneezing,
it's not considered a good omen.
1281
01:07:16,040 --> 01:07:18,600
It can be bad for you.
Just two minutes. - Hold on.
1282
01:07:19,160 --> 01:07:21,760
Are you his first and second wives?
1283
01:07:21,840 --> 01:07:24,360
Yes. Hold on, let us see
how far this stupid guy goes.
1284
01:07:24,480 --> 01:07:26,360
I can't understand you.
1285
01:07:26,440 --> 01:07:27,880
First, you both
1286
01:07:27,960 --> 01:07:29,520
drove him go crazy.
1287
01:07:29,640 --> 01:07:32,360
And when he became smart
after coming to us
1288
01:07:32,440 --> 01:07:34,360
You again sent him to someone else.
1289
01:07:35,560 --> 01:07:36,760
What are you saying?
1290
01:07:37,600 --> 01:07:38,520
Isn't he crazy?
1291
01:07:39,360 --> 01:07:40,800
What are you saying?
1292
01:07:41,400 --> 01:07:42,880
That new girl...
1293
01:07:43,320 --> 01:07:45,640
what do you mean, is he stupid?
1294
01:07:46,800 --> 01:07:47,680
No.
1295
01:07:48,040 --> 01:07:50,840
All the women
from this world are same.
1296
01:07:50,920 --> 01:07:52,920
They never marry a crazy guy.
1297
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
Although, they might drive him crazy.
1298
01:07:56,680 --> 01:07:58,520
Two minutes are over, carry on.
1299
01:07:58,600 --> 01:07:59,760
Yeah, carry on.
1300
01:07:59,840 --> 01:08:00,960
Stop it.
1301
01:08:03,160 --> 01:08:04,600
What is the logic of kiss?
1302
01:08:05,280 --> 01:08:08,080
It's the marriage vows that have
to be made through the lips.
1303
01:08:08,200 --> 01:08:10,160
Whatever happens, don't stop.
1304
01:08:10,240 --> 01:08:11,960
Carry on the task.
- Yes.
1305
01:08:13,200 --> 01:08:14,120
Nirmal.
1306
01:08:15,160 --> 01:08:16,640
Don't stop.
1307
01:08:17,800 --> 01:08:18,720
Let's go, sister.
1308
01:08:19,040 --> 01:08:20,520
Let's break his jaw.
1309
01:08:20,640 --> 01:08:22,880
Come on, sir! Sir!
1310
01:08:22,960 --> 01:08:26,520
Women's problems will never end,
you do your job.
1311
01:08:27,240 --> 01:08:29,960
Come on! Come on!
1312
01:08:30,040 --> 01:08:32,120
Come on! Come on!
1313
01:08:32,200 --> 01:08:35,400
Come on! Come on!
1314
01:08:37,440 --> 01:08:40,160
If anyone asked if you were crazy.
Don't try to be smart.
1315
01:08:40,480 --> 01:08:41,760
You are crazy.
1316
01:08:44,280 --> 01:08:45,360
Come on.
- Okay, all right.
1317
01:08:51,240 --> 01:08:52,720
Sister, he is not even here.
1318
01:08:54,360 --> 01:08:55,240
I found it.
1319
01:08:55,760 --> 01:08:56,560
What?
1320
01:08:56,640 --> 01:08:57,520
Eggs.
1321
01:08:57,600 --> 01:08:59,000
I found eggs instead
of the doctor.
1322
01:08:59,120 --> 01:09:00,280
What are you saying?
1323
01:09:00,360 --> 01:09:01,440
Hey, idiot.
1324
01:09:01,520 --> 01:09:03,000
That madman fooled us.
1325
01:09:03,160 --> 01:09:06,640
We'll have to prove him
smart in front of the world.
1326
01:09:06,720 --> 01:09:10,000
We will have to stop him
until we prove this fact.
1327
01:09:10,360 --> 01:09:11,200
I didn't understand.
1328
01:09:11,280 --> 01:09:12,560
Now I need to explain it
to you as well, huh?
1329
01:09:12,840 --> 01:09:15,120
Didn't you come and sit
in the middle of my wedding?
1330
01:09:16,200 --> 01:09:19,080
I need to sit there.
- Yes. Come.
1331
01:09:29,880 --> 01:09:31,640
Mother, will you come here?
1332
01:09:31,760 --> 01:09:32,720
We need to talk to you.
1333
01:09:32,800 --> 01:09:34,600
Talk here whatever
you want to talk about.
1334
01:09:34,680 --> 01:09:37,720
We have a bed in our house.
Why are you sitting on the stairs?
1335
01:09:37,800 --> 01:09:38,960
Come on, we will get you a bed.
1336
01:09:39,080 --> 01:09:41,120
We always sleep on the bed.
1337
01:09:41,240 --> 01:09:42,880
Today, we will sleep on the stairs.
1338
01:09:43,120 --> 01:09:45,080
Mother, you'll be cursed.
1339
01:09:45,160 --> 01:09:47,720
Mother, move aside.
We have some work with Nirmal.
1340
01:09:47,920 --> 01:09:50,120
If he had some work with you
1341
01:09:50,240 --> 01:09:51,600
then why did he get married?
1342
01:09:52,000 --> 01:09:53,280
Why are you two upset?
1343
01:09:53,560 --> 01:09:54,480
Celebrate.
1344
01:09:54,960 --> 01:09:57,000
No, mother.
- No.
1345
01:09:57,080 --> 01:09:59,120
Such an auspicious day came
after so many days.
1346
01:09:59,280 --> 01:10:00,120
Dance!
1347
01:10:00,560 --> 01:10:02,360
No, mother.
- No, mother.
1348
01:10:02,480 --> 01:10:06,360
"Snake teases the black crow"
- No, mother.
1349
01:10:06,440 --> 01:10:10,240
"Snake teases the black crow"
1350
01:10:10,400 --> 01:10:14,600
"Snake teases the black crow"
- No, mother.
1351
01:10:14,680 --> 01:10:18,200
"Snake teases the black crow"
- No, mother.
1352
01:10:18,400 --> 01:10:22,120
"Dance. Nirmal got married"
- No, mother.
1353
01:10:22,240 --> 01:10:23,160
No, mother.
1354
01:10:23,240 --> 01:10:26,040
"Dance. Nirmal got married."
1355
01:10:26,160 --> 01:10:30,160
No, mother.
- No, mother.
1356
01:10:30,360 --> 01:10:31,880
"My mother gets infested by bugs."
1357
01:10:32,200 --> 01:10:33,600
"Dance. Nirmal got married."
1358
01:10:33,720 --> 01:10:35,720
"May you get infested by bugs."
1359
01:10:35,840 --> 01:10:37,760
Hey. What are you looking up there?
1360
01:10:37,880 --> 01:10:39,960
"Sometimes say yes."
1361
01:10:40,040 --> 01:10:41,840
"Sometimes say oh."
1362
01:10:42,000 --> 01:10:45,840
"Lady will dance with grace."
1363
01:10:45,920 --> 01:10:48,400
"Lady will dance with grace."
1364
01:10:48,960 --> 01:10:52,840
"Lady will dance with grace."
1365
01:10:53,840 --> 01:10:56,040
Come on, let's go.
Come on, hurry up!
1366
01:10:57,040 --> 01:11:00,720
"Lady will dance with grace."
1367
01:11:02,760 --> 01:11:03,960
Come on.
1368
01:11:08,640 --> 01:11:10,640
I knew what you'd do. Where?
1369
01:11:11,080 --> 01:11:12,000
Dear.
1370
01:11:12,600 --> 01:11:14,120
You might have forgotten us,
1371
01:11:14,560 --> 01:11:16,240
but we didn't forget
our duty as wives.
1372
01:11:16,760 --> 01:11:17,600
Sister.
1373
01:11:19,960 --> 01:11:21,440
It's not my first time.
1374
01:11:21,800 --> 01:11:24,560
I knew you were coming,
that's why I brought my milk.
1375
01:11:24,680 --> 01:11:25,520
Get lost!
1376
01:11:26,040 --> 01:11:27,240
So, it's a no.
1377
01:11:27,400 --> 01:11:30,880
A clear no! Get lost
before I push the ladder.
1378
01:11:31,080 --> 01:11:34,480
Sister, it's like Ludo.
A snake bit us.
1379
01:11:34,920 --> 01:11:37,440
Did you call me a snake?
1380
01:11:37,560 --> 01:11:39,240
No, dear.
- No.
1381
01:11:39,360 --> 01:11:41,120
We don't know how to fly.
1382
01:11:41,280 --> 01:11:43,440
You don't know how to fly,
but you know how to fall, right?
1383
01:11:43,520 --> 01:11:45,440
Get lost!
- Hey! Ahh!
1384
01:11:48,680 --> 01:11:50,040
We're going there again.
1385
01:11:50,160 --> 01:11:51,000
Oh, Lord!
1386
01:11:55,000 --> 01:11:56,920
Hey! We are dead.
1387
01:11:57,000 --> 01:11:59,240
Sister, hold your breath.
Don't inhale.
1388
01:12:02,640 --> 01:12:03,600
Inhale.
1389
01:12:03,720 --> 01:12:05,560
I can't. I'm trying.
1390
01:12:11,280 --> 01:12:12,360
Sister, we are saved.
1391
01:12:12,640 --> 01:12:14,880
Did you see?
The hard work pays off.
1392
01:12:14,960 --> 01:12:16,360
The trick worked, right?
1393
01:12:16,480 --> 01:12:18,440
Yes, it worked well.
1394
01:12:24,520 --> 01:12:25,400
Who is this?
1395
01:12:25,600 --> 01:12:27,680
It's us, Dear!
1396
01:12:28,000 --> 01:12:30,360
You escaped your death as well.
1397
01:12:30,680 --> 01:12:33,920
No one can kill
the one who God protects.
1398
01:12:34,000 --> 01:12:35,840
Sister, open the door.
1399
01:12:35,920 --> 01:12:37,000
Rituals are yet to be performed.
1400
01:12:37,080 --> 01:12:41,440
"Folk song"
1401
01:12:41,520 --> 01:12:42,880
Are they singing?
1402
01:12:43,680 --> 01:12:44,360
Let them come in.
1403
01:12:44,440 --> 01:12:47,040
"The cuckoo of our garden..."
1404
01:12:47,120 --> 01:12:49,040
Yes! No. - No...
- "The cuckoo of our garden..."
1405
01:12:49,200 --> 01:12:51,480
Please. Go!
- No...
1406
01:12:51,560 --> 01:12:52,560
Get them!
- Hey!
1407
01:12:52,920 --> 01:12:55,000
"Where is the cuckoo going?"
1408
01:12:55,080 --> 01:13:00,080
"Where is the cuckoo
from our garden going?"
1409
01:13:00,240 --> 01:13:01,960
Huh? Please come. Come on.
1410
01:13:02,040 --> 01:13:03,240
Please come, sister.
- Please come.
1411
01:13:03,760 --> 01:13:06,000
"Where is the cuckoo"
1412
01:13:06,080 --> 01:13:07,440
"from our garden going?"
- Huh? Hey!
1413
01:13:07,520 --> 01:13:09,440
Hey, leave her! Come on, get back!
1414
01:13:09,720 --> 01:13:12,320
Hey! Sit here.
Where are you going?
1415
01:13:12,760 --> 01:13:16,040
Come on, god is here.
Now, get out of here.
1416
01:13:16,120 --> 01:13:17,840
Didn't the bed break many times?
1417
01:13:18,080 --> 01:13:20,720
I kept it intentionally.
I knew you would come.
1418
01:13:20,800 --> 01:13:22,000
No matter what happens,
you'll return.
1419
01:13:22,080 --> 01:13:23,200
There is no such ritual.
Just get lost.
1420
01:13:26,600 --> 01:13:27,400
Oh, my God!
1421
01:13:27,920 --> 01:13:30,360
Why are they crying?
Why are you crying?
1422
01:13:30,720 --> 01:13:32,760
Haven't you heard the saying,
'My roof, my rules'?
1423
01:13:32,840 --> 01:13:34,880
They won't play,
nor will they let others play.
1424
01:13:35,000 --> 01:13:37,360
No, dear. You are wrong here.
1425
01:13:37,680 --> 01:13:39,080
We are here to play.
1426
01:13:39,200 --> 01:13:41,480
Hey, look. What are they doing?
1427
01:13:42,880 --> 01:13:43,880
Dear God.
1428
01:13:46,720 --> 01:13:49,240
The ladder is attached
to the fence outside,
1429
01:13:49,640 --> 01:13:51,840
Did anyone steal anything?
1430
01:13:59,800 --> 01:14:02,080
Hey, look over there. Looks
like aunt is checking something.
1431
01:14:03,120 --> 01:14:06,120
Hey, aunt. Why are you
jumping over the wall at this age?
1432
01:14:06,280 --> 01:14:07,640
We were robbed, dear.
1433
01:14:07,880 --> 01:14:09,640
It's a wedding house.
Someone stole things.
1434
01:14:09,720 --> 01:14:12,680
Was any valuable item stolen?
- What was so valuable?
1435
01:14:12,680 --> 01:14:13,520
Aunt!
- Yes?
1436
01:14:13,600 --> 01:14:14,520
Is our guest fine?
1437
01:14:14,760 --> 01:14:15,680
Yes.
- Come on.
1438
01:14:15,760 --> 01:14:17,600
Hurry up.
- Hey, Nirmal!
1439
01:14:17,680 --> 01:14:21,920
You are sleeping.
There was a ladder outside.
1440
01:14:22,120 --> 01:14:24,200
Did anyone
kidnap your foreigner?
1441
01:14:24,280 --> 01:14:25,920
Did anyone come here, Nirmal?
1442
01:14:30,480 --> 01:14:32,600
Mom, what did you bring
these idiots?
1443
01:14:33,120 --> 01:14:34,200
Hello!
1444
01:14:34,280 --> 01:14:35,120
What again?
1445
01:14:37,560 --> 01:14:38,400
Greetings.
1446
01:14:39,160 --> 01:14:40,400
Greetings.
1447
01:14:41,240 --> 01:14:43,200
Greetings.
- Greetings.
1448
01:14:47,360 --> 01:14:48,680
Aren't you ashamed?
1449
01:14:50,200 --> 01:14:52,480
Brother, don't create a scene
in the village. He's a kid.
1450
01:14:53,680 --> 01:14:55,960
No, mom. You misunderstood.
1451
01:14:56,040 --> 01:14:56,920
Okay?
1452
01:14:57,280 --> 01:14:59,720
You can do wrong, and aunt
can't even misunderstand you.
1453
01:14:59,800 --> 01:15:02,280
As if she is smart...
No, she is smart.
1454
01:15:02,600 --> 01:15:04,840
Mom, what was
the need to bring them here?
1455
01:15:05,000 --> 01:15:06,760
You too shouldn't
have gone together.
1456
01:15:09,680 --> 01:15:10,480
Here you go.
1457
01:15:10,560 --> 01:15:12,080
Nirmal? What is he up to?
1458
01:15:12,160 --> 01:15:14,640
How are you, idiots?
- We are good.
1459
01:15:14,960 --> 01:15:16,200
He'll have to buy a tractor
1460
01:15:16,280 --> 01:15:18,360
considering the number
of wives he has.
1461
01:15:18,640 --> 01:15:20,080
The way he is going,
1462
01:15:20,400 --> 01:15:22,360
he will fall for sure.
1463
01:15:23,760 --> 01:15:24,640
Take this!
1464
01:15:24,840 --> 01:15:26,440
Saying that he is crazy,
1465
01:15:26,720 --> 01:15:27,520
he got married.
1466
01:15:28,080 --> 01:15:29,120
He is smart.
1467
01:15:29,200 --> 01:15:31,960
I'm afraid we might both be
1468
01:15:32,200 --> 01:15:33,520
thrown out of the house.
1469
01:15:33,800 --> 01:15:36,040
Hey, why do you worry
when I'm here?
1470
01:15:36,320 --> 01:15:39,800
Tell me what you need.
I'll get it for you.
1471
01:15:40,120 --> 01:15:41,040
Come to the house with me.
1472
01:15:41,240 --> 01:15:43,560
Don't worry about clothes.
You'll get many.
1473
01:15:43,880 --> 01:15:45,320
What are you thinking about?
Let's go.
1474
01:15:45,560 --> 01:15:46,680
Oh, brother!
1475
01:15:46,760 --> 01:15:49,680
No, not at your house.
Just help her get settled down.
1476
01:15:50,400 --> 01:15:51,840
Hey, this didn't take responsibility
1477
01:15:51,960 --> 01:15:53,560
to help his sisters get settled.
1478
01:15:54,360 --> 01:15:55,520
I would have settled down.
1479
01:15:55,600 --> 01:15:59,600
Hey, brother-in-law,
settle down with sister-in-law.
1480
01:16:00,000 --> 01:16:03,800
Oh, there you go!
So, sister, what do you want?
1481
01:16:03,920 --> 01:16:07,840
We just have to prove
that Nirmal is not mad.
1482
01:16:08,840 --> 01:16:11,960
He is not mad.
- Now just prove this thing.
1483
01:16:12,040 --> 01:16:15,160
We are nothing in front of the girl
1484
01:16:15,240 --> 01:16:16,800
we can get for you.
1485
01:16:17,000 --> 01:16:18,840
Our younger aunt.
1486
01:16:18,920 --> 01:16:21,480
Her daughter?
- Your aunt is with you.
1487
01:16:22,480 --> 01:16:24,200
Okay, it's a deal then.
1488
01:16:24,480 --> 01:16:25,680
You talked about my relationship.
1489
01:16:25,760 --> 01:16:27,080
You're helping me settle down.
1490
01:16:27,200 --> 01:16:29,800
Now, helping you
is my left-hand job.
1491
01:16:30,000 --> 01:16:33,240
But I need a beer in my right hand.
- Have it.
1492
01:16:33,360 --> 01:16:35,040
You have your beer.
1493
01:16:35,120 --> 01:16:37,880
We will get a great match for you.
1494
01:16:38,480 --> 01:16:40,640
So, sisters,
shall we have something, then?
1495
01:16:41,280 --> 01:16:42,920
You idiot! Wait, you...
1496
01:16:44,840 --> 01:16:46,720
Oh, poor girl. She is newly married.
1497
01:16:46,840 --> 01:16:49,040
She never heard
that guys are like that.
1498
01:16:49,720 --> 01:16:52,120
Look, it's the second night,
and the guy didn't come.
1499
01:16:52,520 --> 01:16:54,480
I can't see someone
getting so insulted.
1500
01:16:54,560 --> 01:16:55,600
Me too.
1501
01:16:57,280 --> 01:16:59,640
What if he came drunk?
1502
01:17:01,840 --> 01:17:03,240
Oh, then?
1503
01:17:03,560 --> 01:17:04,560
No, sister.
1504
01:17:04,800 --> 01:17:06,680
He will hit her.
- No, he won't hit her.
1505
01:17:06,800 --> 01:17:08,400
He hits when he is drunk.
1506
01:17:08,560 --> 01:17:10,960
No, sister. He won't hit her.
1507
01:17:11,520 --> 01:17:13,920
He should not hit her
but I think he will hit her.
1508
01:17:15,120 --> 01:17:16,440
Oh no.
1509
01:17:17,200 --> 01:17:18,240
Oh dear.
1510
01:17:19,800 --> 01:17:23,040
"Open the door, my wife."
1511
01:17:23,160 --> 01:17:25,360
He will hit her.
- "Open the door..."
1512
01:17:25,480 --> 01:17:28,600
Sister, we are going
to take care of it.
1513
01:17:29,600 --> 01:17:32,200
"I am here, look."
1514
01:17:32,280 --> 01:17:34,480
Fools, do you live here?
1515
01:17:34,760 --> 01:17:37,640
Three of you, control your husband.
1516
01:17:37,760 --> 01:17:39,560
I brought him alive.
1517
01:17:39,640 --> 01:17:41,520
Who dares to control me?
1518
01:17:41,720 --> 01:17:44,360
I will take care of everyone.
1519
01:17:44,440 --> 01:17:46,320
Okay, everyone,
take care of yourselves.
1520
01:17:46,400 --> 01:17:48,320
We will see the rest
of the things tomorrow.
1521
01:17:48,400 --> 01:17:49,280
Didn't you see yet?
1522
01:17:49,480 --> 01:17:52,720
I mean, we saw it today as well
but we will see it again tomorrow.
1523
01:17:52,800 --> 01:17:53,840
Okay, I am going.
1524
01:17:53,920 --> 01:17:55,640
See you later.
- Yes, okay.
1525
01:17:55,720 --> 01:17:58,160
Bring dinner.
1526
01:17:58,400 --> 01:17:59,680
Where are you coming from?
1527
01:18:01,280 --> 01:18:02,440
Wait a minute.
1528
01:18:03,480 --> 01:18:05,480
I was not ready for this English.
1529
01:18:05,560 --> 01:18:08,280
Where are you coming from?
1530
01:18:09,320 --> 01:18:10,560
Are you trying to question me?
1531
01:18:11,040 --> 01:18:12,480
Shameful.
1532
01:18:12,840 --> 01:18:16,120
We kicked the British
out in 1947.
1533
01:18:16,320 --> 01:18:18,120
I will take revenge.
1534
01:18:18,560 --> 01:18:20,720
Wait, let me... Dear.
1535
01:18:20,800 --> 01:18:23,720
Stop it, Dear. Wait a minute.
1536
01:18:23,800 --> 01:18:25,240
We are here.
1537
01:18:25,320 --> 01:18:28,480
Did you see?
This is how wives love.
1538
01:18:29,040 --> 01:18:31,400
I will drink whiskey,
I will drink it for sure.
1539
01:18:31,680 --> 01:18:32,920
What are you doing?
1540
01:18:34,080 --> 01:18:34,960
Here, hold it.
1541
01:18:36,760 --> 01:18:38,440
Did you both plan it?
1542
01:18:38,680 --> 01:18:40,960
Was it your plan?
1543
01:18:41,280 --> 01:18:43,800
All the Punjabis
against one Italian.
1544
01:18:44,040 --> 01:18:45,120
I'll sue.
1545
01:18:45,320 --> 01:18:47,760
I will teach you a lesson.
1546
01:18:48,040 --> 01:18:50,760
Hold on, everything
was fine till this English
1547
01:18:50,920 --> 01:18:52,600
but now, she abused me in Italian.
1548
01:18:52,760 --> 01:18:56,240
I will ask her right now.
- Dear.
1549
01:18:56,320 --> 01:18:57,960
Dear, get the complete information.
1550
01:18:58,040 --> 01:19:01,400
Just watch what I do to her,
I will bring storms today.
1551
01:19:01,480 --> 01:19:04,160
I will tell her how to talk.
- No.
1552
01:19:04,240 --> 01:19:06,080
What if he didn't return,
sister?
1553
01:19:06,240 --> 01:19:07,960
No, you won't go, dear.
1554
01:19:08,040 --> 01:19:10,400
You and your mother.
Both are cheaters.
1555
01:19:10,520 --> 01:19:12,200
Cheaters!
- Did you just curse my mother?
1556
01:19:12,400 --> 01:19:14,840
Stop right there,
I'm coming with my slippers.
1557
01:19:14,920 --> 01:19:17,560
If you're a one mother's daughter,
then stay there.
1558
01:19:17,640 --> 01:19:18,840
Yes, son, teach her a lesson.
1559
01:19:18,920 --> 01:19:20,360
Please, go from here.
- I will handle you.
1560
01:19:20,440 --> 01:19:23,520
We won't let you get over there.
- I'm coming! Move aside!
1561
01:19:27,280 --> 01:19:28,120
What is this?
1562
01:19:30,440 --> 01:19:31,640
Oh, my sister!
1563
01:19:31,720 --> 01:19:33,960
Why did she break the bottle?
1564
01:19:37,800 --> 01:19:38,680
Go to hell.
1565
01:19:45,680 --> 01:19:47,040
The boy's night is ruined.
1566
01:19:49,560 --> 01:19:50,720
An issue has come up
1567
01:19:50,840 --> 01:19:52,560
before the village council,
1568
01:19:52,680 --> 01:19:53,920
that Nirmal Singh's
1569
01:19:54,200 --> 01:19:56,560
both the first two wives
1570
01:19:56,640 --> 01:19:59,120
say that Nirmal Singh married Monica
1571
01:19:59,280 --> 01:20:02,480
because Nirmal Singh is crazy.
1572
01:20:02,720 --> 01:20:06,160
But both the son
and his mother lied.
1573
01:20:06,680 --> 01:20:09,880
They say that Nirmal Singh
is actually smart.
1574
01:20:10,320 --> 01:20:14,520
But Monika still says
that Nirmal is a fool, not smart.
1575
01:20:14,760 --> 01:20:17,440
Hold on, we didn't grow up
playing stupid games.
1576
01:20:17,560 --> 01:20:20,200
Brother, give them the proof.
- Take this.
1577
01:20:22,200 --> 01:20:23,520
We don't have to play a song.
1578
01:20:23,600 --> 01:20:26,240
Chief, the proof is in this.
1579
01:20:26,400 --> 01:20:27,800
Have you kept the proof in it?
1580
01:20:28,120 --> 01:20:29,280
Now, you will disassemble it.
1581
01:20:29,560 --> 01:20:31,920
I have recorded the voice in it.
1582
01:20:32,000 --> 01:20:34,240
It's his real voice.
- Is it?
1583
01:20:34,880 --> 01:20:36,120
A lot of things are recorded in it.
1584
01:20:36,200 --> 01:20:37,560
But we will start it
1585
01:20:37,720 --> 01:20:39,160
with the important things.
1586
01:20:39,280 --> 01:20:40,600
Okay, listen to this.
1587
01:20:41,400 --> 01:20:42,600
'Tell me one thing.'
1588
01:20:42,680 --> 01:20:46,400
'Where did you learn to fool
the world by acting a fool?'
1589
01:20:46,480 --> 01:20:47,640
'What did you say?'
1590
01:20:48,160 --> 01:20:51,040
'What kind of Punjabi women'
1591
01:20:51,160 --> 01:20:53,920
'let their husband
marry someone else?'
1592
01:20:54,320 --> 01:20:57,360
'In Punjab, at this time,
either Ramla is famous'
1593
01:20:57,760 --> 01:20:59,320
'or it's you, the fool.'
1594
01:20:59,520 --> 01:21:02,200
'Brother, I am also Ramla's fan.'
1595
01:21:02,320 --> 01:21:03,800
'If Ramla came to know'
1596
01:21:03,880 --> 01:21:05,480
'that you have married
an Italian girl'
1597
01:21:05,760 --> 01:21:07,760
'he will become a fan of this fool.'
1598
01:21:09,600 --> 01:21:10,960
'Should I tell you one thing?
1599
01:21:11,200 --> 01:21:13,680
'Your first two wives deserve it.'
1600
01:21:16,600 --> 01:21:18,320
'They might say anything to me'
1601
01:21:18,640 --> 01:21:22,320
'but they deserve
what they are getting.'
1602
01:21:23,560 --> 01:21:26,000
Just like we need to pour water
1603
01:21:26,160 --> 01:21:27,960
into an old pump
to make it pump water.
1604
01:21:28,040 --> 01:21:30,720
I did the same by talking ill
of you, so that he spills the truth.
1605
01:21:30,800 --> 01:21:32,560
Okay, listen further.
1606
01:21:33,480 --> 01:21:35,040
'Listen to our villagers now.'
1607
01:21:35,560 --> 01:21:38,160
'They are all dogs.'
1608
01:21:38,240 --> 01:21:40,840
'I haven't even gotten married
yet after spending so much'
1609
01:21:41,280 --> 01:21:43,840
'They are just jealous of me.'
1610
01:21:45,920 --> 01:21:47,720
Anyway, the important thing
is about to come.
1611
01:21:47,800 --> 01:21:50,520
It's all just rubbish.
Listen to this.
1612
01:21:50,840 --> 01:21:52,840
'Look, they are all very nice.'
1613
01:21:53,040 --> 01:21:56,600
'Say anything but don't say
bad things about my village.'
1614
01:22:05,640 --> 01:22:08,400
Now comes the crunch moment.
Listen now.
1615
01:22:08,520 --> 01:22:10,960
Here comes the real content.
Listen to this!
1616
01:22:23,840 --> 01:22:25,160
Hello. Done?
1617
01:22:25,840 --> 01:22:26,640
What is this?
1618
01:22:27,440 --> 01:22:31,040
Brother, the speaker didn't start,
I think the battery died.
1619
01:22:31,440 --> 01:22:32,360
What should we do?
1620
01:22:32,440 --> 01:22:34,880
The friendship should stay
alive because of which I am alive.
1621
01:22:35,000 --> 01:22:37,160
But you killed me alive.
1622
01:22:38,800 --> 01:22:40,960
Women, tell us
what should be done?
1623
01:22:41,520 --> 01:22:43,760
Whatever we say,
we will tell our brother.
1624
01:22:44,040 --> 01:22:45,480
Okay, leave it. Yes, Nirmal.
1625
01:22:45,840 --> 01:22:48,600
You tell us.
- I need a peaceful environment,
1626
01:22:48,680 --> 01:22:50,520
I can't get well
1627
01:22:50,640 --> 01:22:52,800
in these noises
and disturbances.
1628
01:22:52,880 --> 01:22:55,480
I need a calm environment.
1629
01:22:56,800 --> 01:22:57,600
Look.
1630
01:22:57,680 --> 01:22:59,800
Nirmal Singh is not mentally stable.
1631
01:22:59,920 --> 01:23:01,960
So both of your sisters
1632
01:23:02,320 --> 01:23:03,400
stay outside the house.
1633
01:23:05,240 --> 01:23:07,440
Nirmal with his mother
1634
01:23:07,640 --> 01:23:10,200
and Monika can go to
their respective homes.
1635
01:23:10,760 --> 01:23:11,720
That's the final decision.
1636
01:23:12,720 --> 01:23:13,600
Thank you.
1637
01:23:19,240 --> 01:23:20,080
Sister.
1638
01:23:20,880 --> 01:23:22,360
What mistake did we make?
1639
01:23:23,240 --> 01:23:24,280
What went wrong?
1640
01:23:25,160 --> 01:23:26,000
Huh?
1641
01:23:26,520 --> 01:23:27,600
Should we start from the beginning?
1642
01:23:28,760 --> 01:23:29,560
I got married.
- Yes.
1643
01:23:29,640 --> 01:23:30,680
I couldn't get pregnant.
1644
01:23:31,920 --> 01:23:33,000
God's plan.
1645
01:23:33,240 --> 01:23:34,880
Then I remembered you.
1646
01:23:35,400 --> 01:23:36,520
And you got married.
1647
01:23:37,720 --> 01:23:38,800
God's plan.
1648
01:23:39,040 --> 01:23:40,520
You took over my husband.
1649
01:23:41,360 --> 01:23:42,960
We both started having fights.
1650
01:23:44,000 --> 01:23:46,440
Again, god's plan.
1651
01:23:47,080 --> 01:23:49,880
These are not god's plan,
these are your games.
1652
01:23:50,120 --> 01:23:51,240
Don't make me say something harsh.
1653
01:23:51,320 --> 01:23:54,080
Being the elder sister,
I'll admit that these are my games.
1654
01:23:54,320 --> 01:23:55,360
Huh? Hmm.
1655
01:23:55,440 --> 01:23:56,720
Then you got pregnant.
1656
01:23:57,160 --> 01:23:59,160
We both sisters settled well.
1657
01:23:59,560 --> 01:24:00,840
We had a healthy life.
1658
01:24:01,760 --> 01:24:05,440
During this healthy life,
our husband got stressed.
1659
01:24:05,960 --> 01:24:07,360
God's plan.
- God's plan.
1660
01:24:07,760 --> 01:24:09,640
We went to Shimla
for some peace.
1661
01:24:11,880 --> 01:24:13,000
The sin took place in Shimla.
1662
01:24:13,840 --> 01:24:15,040
No.
- Yes.
1663
01:24:15,760 --> 01:24:16,760
Then start from the beginning.
1664
01:24:16,880 --> 01:24:17,800
Come on. Go on.
1665
01:24:17,880 --> 01:24:19,800
I used to study home science
peacefully, right? - Yes.
1666
01:24:20,000 --> 01:24:21,240
I was famous all over the village.
1667
01:24:21,960 --> 01:24:23,520
Am I right?
- Yes.
1668
01:24:24,040 --> 01:24:25,200
You didn't have children,
1669
01:24:25,280 --> 01:24:26,840
and because of you,
I got stuck here.
1670
01:24:27,160 --> 01:24:28,560
Am I right?
- God's plan.
1671
01:24:28,640 --> 01:24:30,280
Okay, I still stood patient.
- Yes.
1672
01:24:30,640 --> 01:24:32,000
We had beautiful kids.
1673
01:24:32,600 --> 01:24:34,040
Both of us got settled, too.
1674
01:24:34,440 --> 01:24:37,040
During this happiness,
our husband got stressed.
1675
01:24:37,200 --> 01:24:38,520
It's okay.
- God's plan.
1676
01:24:38,840 --> 01:24:39,760
Destiny.
1677
01:24:40,120 --> 01:24:41,800
Who can fight against destiny?
1678
01:24:42,160 --> 01:24:43,560
Then we went to Shimla.
1679
01:24:45,760 --> 01:24:46,880
You are right, sister.
1680
01:24:47,400 --> 01:24:48,440
The sin took place in Shimla.
1681
01:24:48,520 --> 01:24:51,760
At Shimla, right?
- Yes, it happened there.
1682
01:24:53,680 --> 01:24:54,960
Why are we blaming ourselves?
1683
01:24:55,320 --> 01:24:57,720
Did we commit any sin till now?
1684
01:24:58,440 --> 01:25:00,480
No, never.
- Not even small ones.
1685
01:25:00,560 --> 01:25:03,960
Anything? Ever?
- Not at all. No, no way.
1686
01:25:04,040 --> 01:25:04,800
Huh?
- No.
1687
01:25:04,880 --> 01:25:07,360
When we went to Shimla,
where was our husband?
1688
01:25:07,680 --> 01:25:10,120
He was at home.
- So it took place at home.
1689
01:25:11,080 --> 01:25:12,200
Our husband is the sinner, right?
1690
01:25:13,000 --> 01:25:14,640
He brought the sin with him.
1691
01:25:16,280 --> 01:25:18,280
What is the difference
between us and that sin?
1692
01:25:23,040 --> 01:25:24,080
Listen to me.
1693
01:25:24,160 --> 01:25:26,240
Crying is not enough.
1694
01:25:26,800 --> 01:25:28,520
You have to work hard.
1695
01:25:29,000 --> 01:25:31,600
When the husband
is out of the wife's control
1696
01:25:31,720 --> 01:25:33,360
and the women
can't control anything
1697
01:25:33,640 --> 01:25:35,840
then her beauty comes in handy.
1698
01:25:36,320 --> 01:25:38,880
For that, you'll have
to lose weight.
1699
01:25:39,840 --> 01:25:41,920
Look, if a person is willing,
1700
01:25:42,200 --> 01:25:44,480
he can lose weight easily.
1701
01:25:47,280 --> 01:25:49,520
But I was never willing to do so.
1702
01:25:49,680 --> 01:25:51,520
My husband is not after a foreigner.
1703
01:25:52,040 --> 01:25:53,520
And the thing
you're holding in your hand.
1704
01:25:53,600 --> 01:25:54,720
Put it down.
1705
01:25:55,240 --> 01:25:57,120
Leave it.
- You too.
1706
01:25:58,240 --> 01:26:00,000
Leave it, give it to me.
1707
01:26:01,240 --> 01:26:02,000
Give me.
1708
01:26:04,200 --> 01:26:06,480
You won't eat it now,
I will eat them.
1709
01:26:06,960 --> 01:26:08,480
I am your coach from today.
1710
01:26:08,600 --> 01:26:10,480
Eat salad and green vegetables.
1711
01:26:10,680 --> 01:26:13,360
It's my responsibility
to make both of you slim.
1712
01:26:13,480 --> 01:26:16,560
You will stay with me till then.
1713
01:26:26,080 --> 01:26:30,560
"Every morning, after setting
the alarm, I will wake up"
1714
01:26:30,640 --> 01:26:35,040
"and do something
that will blow your mind."
1715
01:26:35,120 --> 01:26:37,360
"I am not a weak player either."
1716
01:26:37,520 --> 01:26:41,720
"I will do it for sure.
We have to win the battle."
1717
01:26:41,720 --> 01:26:44,360
"We are dieting well."
1718
01:26:44,440 --> 01:26:48,880
"I'm dieting. I'm dieting for you."
1719
01:26:49,080 --> 01:26:54,360
"I'm fighting for you.
I'm dieting for you."
1720
01:27:03,640 --> 01:27:07,920
"I will wear expensive
clothes for you, my love."
1721
01:27:08,240 --> 01:27:12,560
"I will go to learn English
from madam every morning."
1722
01:27:12,840 --> 01:27:17,360
"I will wear expensive
clothes for you, my love."
1723
01:27:17,440 --> 01:27:21,160
"I will go to learn English
from madam every morning."
1724
01:27:21,240 --> 01:27:23,480
"I'm done with you."
1725
01:27:23,600 --> 01:27:25,760
"I want to travel around with you."
1726
01:27:25,840 --> 01:27:30,360
"I want to do light makeup.
- I want to fly."
1727
01:27:30,440 --> 01:27:35,040
"Everyone will be shocked
to see us dieting."
1728
01:27:35,120 --> 01:27:39,520
"I'm dieting. I'm dieting for you."
1729
01:27:39,720 --> 01:27:45,040
"I'm fighting for you.
I'm dieting for you."
1730
01:27:49,680 --> 01:27:53,920
"I gave up eating.
I gave up eating to become thin."
1731
01:27:54,000 --> 01:27:57,560
"I'm short of breath,
and I'm having trouble."
1732
01:27:57,640 --> 01:27:59,120
"Where is the water?"
1733
01:28:10,080 --> 01:28:14,560
"We've given up burgers,
pizza and eat salad every day."
1734
01:28:14,640 --> 01:28:18,320
"I do yoga every day,
and I never sit idle."
1735
01:28:18,400 --> 01:28:23,080
"No matter who comes in front
of me, I will not spare them."
1736
01:28:23,160 --> 01:28:27,560
"Keep your attitude aside
and ask about my feelings."
1737
01:28:27,640 --> 01:28:32,200
"I will manage everything.
I'm dieting."
1738
01:28:32,440 --> 01:28:37,720
"I'm fighting for you.
I'm dieting for you."
1739
01:28:41,120 --> 01:28:41,920
Come on.
1740
01:28:43,280 --> 01:28:47,160
We have come all dressed up.
Is there nobody at home?
1741
01:28:47,760 --> 01:28:50,720
Getting so ready was of no use.
It's so quiet here.
1742
01:28:50,840 --> 01:28:52,240
It does not look like our home.
1743
01:28:52,320 --> 01:28:53,280
Sister.
- Hmm?
1744
01:28:53,360 --> 01:28:55,800
They must have gotten
used to living in such silence.
1745
01:28:55,880 --> 01:28:57,680
We would feel suffocated here.
1746
01:28:57,760 --> 01:29:00,800
Yeah, and we're hungry anyway.
Let's eat something. - Sure.
1747
01:29:01,160 --> 01:29:05,400
You scoundrels!
You all sucked my blood.
1748
01:29:05,600 --> 01:29:07,880
Did you say that?
- Did you say that?
1749
01:29:08,360 --> 01:29:11,320
Will you make me do that?
- No...
1750
01:29:11,400 --> 01:29:14,200
Are you trying to force me now?
- Hey, no...
1751
01:29:14,280 --> 01:29:15,360
Huh?
- No...
1752
01:29:15,440 --> 01:29:17,520
You scoundrel!
- No... Ah!
1753
01:29:17,520 --> 01:29:19,600
Hey! What... Huh?
1754
01:29:20,640 --> 01:29:21,920
She's just laughing.
1755
01:29:24,000 --> 01:29:25,800
Your mother is laughing!
1756
01:29:25,960 --> 01:29:28,320
Have the mother-son duo left
something to laugh about for me?
1757
01:29:28,400 --> 01:29:29,640
What have we done?
1758
01:29:29,720 --> 01:29:32,640
[speaking Italian]
1759
01:29:32,720 --> 01:29:35,920
You said that everything is mine.
1760
01:29:36,000 --> 01:29:37,240
You said we would go to Italy.
1761
01:29:37,360 --> 01:29:39,200
No land, no Italy.
1762
01:29:39,280 --> 01:29:42,720
You are such a baby! You...
1763
01:29:43,240 --> 01:29:44,240
Say what you want.
1764
01:29:44,320 --> 01:29:46,360
Just feed us something.
We are hungry.
1765
01:29:46,440 --> 01:29:47,280
I beg of you.
1766
01:29:47,360 --> 01:29:51,520
[speaking Italian]
1767
01:29:51,600 --> 01:29:52,480
What are you doing?
1768
01:29:52,480 --> 01:29:54,400
No! No way!
1769
01:29:54,480 --> 01:29:55,600
No, mother!
1770
01:29:55,680 --> 01:29:57,240
Hold on, listen to me!
1771
01:29:57,320 --> 01:29:59,440
Oh, my honey!
1772
01:29:59,600 --> 01:30:02,000
Oh, sweetheart! Oh, my darling!
1773
01:30:04,600 --> 01:30:05,840
Hey, ladies, please leave!
1774
01:30:05,920 --> 01:30:08,520
We have nothing to feed you.
Please leave!
1775
01:30:08,680 --> 01:30:11,880
Nirmal, it's us!
- It's us!
1776
01:30:12,600 --> 01:30:14,760
I lost 15 kgs. Seebo!
1777
01:30:15,760 --> 01:30:17,520
I lost 12 kgs. Kirna!
1778
01:30:17,960 --> 01:30:19,280
You would have been 16 kilos
1779
01:30:19,360 --> 01:30:20,920
and you would have
been 13 kilos less
1780
01:30:21,000 --> 01:30:23,080
if you had not applied
one kilo of powder on your face.
1781
01:30:24,160 --> 01:30:26,600
Oh, my word!
1782
01:30:27,000 --> 01:30:29,680
My daughters-in-law
are looking so pretty.
1783
01:30:29,840 --> 01:30:33,240
Oh, Lord! My daughters
have been dieting so much.
1784
01:30:33,880 --> 01:30:35,280
Are you here to
make us feel jealous?
1785
01:30:35,720 --> 01:30:38,120
Come on, sister,
there's no use in dressing up.
1786
01:30:38,440 --> 01:30:41,120
Oh, my sweetheart! Oh, my darling!
1787
01:30:41,320 --> 01:30:42,640
Oh, my honey!
1788
01:30:42,880 --> 01:30:44,600
We wanted him to come towards us.
1789
01:30:44,680 --> 01:30:46,640
You guys are looking so beautiful.
1790
01:30:46,880 --> 01:30:48,800
This means that you guys
will not leave me.
1791
01:30:49,120 --> 01:30:51,040
Whether here or there,
1792
01:30:51,120 --> 01:30:52,760
you will get me married.
1793
01:30:53,080 --> 01:30:54,320
Mr Nirmal Singh,
come to your senses.
1794
01:30:54,400 --> 01:30:55,280
You're a married man.
1795
01:30:57,880 --> 01:31:00,920
Enough now. Don't you rub
any more salt into my wounds.
1796
01:31:01,400 --> 01:31:02,360
I made a mistake.
1797
01:31:02,920 --> 01:31:04,040
Forget it, Sardarji,
1798
01:31:04,280 --> 01:31:06,320
this is not the first time
you have made this mistake.
1799
01:31:12,840 --> 01:31:13,640
Here you go.
1800
01:31:13,960 --> 01:31:14,920
Here, Sardarji.
1801
01:31:15,000 --> 01:31:17,440
I was bored with eating
the pasta she used to make.
1802
01:31:17,520 --> 01:31:19,760
Sometimes you should eat
homemade parathas too, you know.
1803
01:31:19,920 --> 01:31:20,760
Sometimes?
- Yeah.
1804
01:31:21,000 --> 01:31:23,080
Sister.
- Don't you dare eat it!
1805
01:31:23,240 --> 01:31:24,840
You guys are the owners
of this place.
1806
01:31:24,960 --> 01:31:26,640
Wise people have said that
1807
01:31:26,720 --> 01:31:28,560
the first marriage
is always the first.
1808
01:31:30,640 --> 01:31:33,600
No... You didn't listen
to the whole thing.
1809
01:31:33,880 --> 01:31:35,920
The second marriage
is also like the first one.
1810
01:31:37,000 --> 01:31:40,000
You should never marry
for the third time. It's for the devil.
1811
01:31:40,080 --> 01:31:41,960
You should never marry
for the third time, you know. Never!
1812
01:31:42,040 --> 01:31:44,880
Sardarji, what do we do
about that foreigner now?
1813
01:31:45,240 --> 01:31:47,360
What else?
Throw her out with her luggage.
1814
01:31:48,080 --> 01:31:51,040
Right? - Fine, tell me something,
did we never fight?
1815
01:31:51,840 --> 01:31:54,320
There are fights everywhere.
1816
01:31:54,720 --> 01:31:57,120
There wasn't much difference
between you guys.
1817
01:31:57,200 --> 01:31:59,040
You both are equal to her.
1818
01:31:59,120 --> 01:32:00,560
It's the same.
- It's the same?
1819
01:32:00,680 --> 01:32:02,000
Yeah!
- Sister.
1820
01:32:02,320 --> 01:32:04,200
Give it to me.
- Hey, hold on!
1821
01:32:05,360 --> 01:32:08,840
Do you think she will call me
with love, and I will go?
1822
01:32:09,080 --> 01:32:10,440
No... No way!
1823
01:32:10,520 --> 01:32:12,280
Even if she calls me 10 times,
1824
01:32:12,360 --> 01:32:15,760
once I decide, I will not go.
1825
01:32:15,920 --> 01:32:17,160
It's my final word. What else?
1826
01:32:18,120 --> 01:32:19,360
Come on, bring water.
- Sure.
1827
01:32:20,240 --> 01:32:22,160
You son of a gun!
Are you coming in, or should I?
1828
01:32:22,240 --> 01:32:23,920
Coming!
- Huh?
1829
01:32:24,440 --> 01:32:26,200
Coming. Hey, what...
1830
01:32:26,280 --> 01:32:30,440
Leave it! Eat there.
It doesn't matter where I eat.
1831
01:32:30,520 --> 01:32:32,120
Hey!
- Hold on!
1832
01:32:32,200 --> 01:32:34,160
Where are you going?
- Forget it!
1833
01:32:34,240 --> 01:32:35,720
Hold on, my darling!
1834
01:32:35,800 --> 01:32:36,680
Get lost.
1835
01:32:38,080 --> 01:32:40,920
Give me some water.
- Get lost!
1836
01:32:42,200 --> 01:32:44,920
Son, you have three wives,
1837
01:32:45,560 --> 01:32:46,800
but none of them gave us food.
1838
01:32:47,160 --> 01:32:50,720
I think the happiness
of your marriage is not in our destiny.
1839
01:32:51,520 --> 01:32:53,960
No, mother, you're thinking it wrong.
1840
01:32:54,320 --> 01:32:56,600
There is so much happiness,
but we are unable to take it.
1841
01:32:57,880 --> 01:33:00,000
Just look how much they love me.
1842
01:33:00,640 --> 01:33:02,960
People these days
do nothing for anyone,
1843
01:33:03,200 --> 01:33:04,880
but they lost ten kg for me.
1844
01:33:04,960 --> 01:33:06,840
Look at the positives, mother.
1845
01:33:06,920 --> 01:33:09,760
They did so much for me,
1846
01:33:09,840 --> 01:33:11,160
and what did I do for them?
1847
01:33:11,280 --> 01:33:16,000
Mother, we must break all the walls
of hatred and give them their rights.
1848
01:33:16,120 --> 01:33:17,080
What about the foreigner?
1849
01:33:17,720 --> 01:33:19,600
She is also very nice.
1850
01:33:19,800 --> 01:33:22,120
All three sisters will live
with love among themselves.
1851
01:33:22,600 --> 01:33:23,680
Everything will be fine.
1852
01:33:24,520 --> 01:33:25,920
There will be fights,
1853
01:33:26,520 --> 01:33:30,240
but it will be about
who will serve you and me more.
1854
01:33:31,200 --> 01:33:32,800
How lucky that morning will be
1855
01:33:33,400 --> 01:33:36,600
when they will serve
me early in the morning!
1856
01:33:49,200 --> 01:33:50,120
Enough, son!
1857
01:33:50,320 --> 01:33:53,560
If you are left with anyone
of these three, it is a good thing.
1858
01:33:55,040 --> 01:33:57,320
I know the mind of women.
1859
01:33:57,600 --> 01:34:00,720
I know how to keep them
happy alone and together.
1860
01:34:00,800 --> 01:34:01,880
I know it, mother.
1861
01:34:14,040 --> 01:34:14,880
Seebo!
1862
01:34:15,360 --> 01:34:16,280
Seebo!
1863
01:34:19,000 --> 01:34:21,240
By the way, what have you lost
that you have come
1864
01:34:21,320 --> 01:34:23,080
to this poor woman's
room to look for?
1865
01:34:23,680 --> 01:34:26,120
Have you lost anything
by leaving us? No...
1866
01:34:26,640 --> 01:34:31,160
What I have lost
is right in front of me,
1867
01:34:32,440 --> 01:34:33,920
but I cannot find it.
- Kirna!
1868
01:34:34,920 --> 01:34:38,040
Right? No? Uh... That foreigner!
1869
01:34:39,800 --> 01:34:42,160
Let me go now.
- No!
1870
01:34:46,560 --> 01:34:49,080
I wanted to talk to you
about something important.
1871
01:34:49,160 --> 01:34:50,320
I know what it's about.
1872
01:34:51,720 --> 01:34:52,680
You have come here
1873
01:34:53,640 --> 01:34:56,000
not for me,
but because of my dazzling beauty.
1874
01:34:56,080 --> 01:34:57,280
But how can I trust you?
1875
01:34:57,400 --> 01:34:58,600
First, you were after that
foreigner's beauty.
1876
01:34:58,680 --> 01:34:59,840
Now you're after my beauty,
1877
01:34:59,920 --> 01:35:01,880
then you will be after Kirna's beauty.
1878
01:35:02,080 --> 01:35:03,120
Wow, man!
1879
01:35:03,280 --> 01:35:04,400
You're taking advantage
1880
01:35:04,480 --> 01:35:06,120
of everyone on the pretext
of compulsion.
1881
01:35:06,280 --> 01:35:08,640
Oh, this beauty is made of soil.
1882
01:35:09,040 --> 01:35:10,480
Just soil!
1883
01:35:10,960 --> 01:35:14,560
You know, there are types of wood,
like there are old woods.
1884
01:35:16,480 --> 01:35:18,120
Just because I'm the oldest?
1885
01:35:18,200 --> 01:35:21,840
No, I said it for the others,
you know.
1886
01:35:21,920 --> 01:35:24,360
Look at your beauty... Awesome!
1887
01:35:24,800 --> 01:35:26,440
When I used to come from outside
1888
01:35:26,520 --> 01:35:28,480
and you used to stand
at the gate like this.
1889
01:35:28,560 --> 01:35:30,680
'These streets
and these squares...'
1890
01:35:30,760 --> 01:35:32,600
I am Smita Patil.
1891
01:35:32,720 --> 01:35:34,400
'Don't come here again.'
1892
01:35:34,480 --> 01:35:36,720
'Then look at the views everywhere,
mister...'
1893
01:35:36,800 --> 01:35:38,640
Yeah, views!
- Yeah, I said it.
1894
01:35:38,720 --> 01:35:39,480
Was that you?
- Yeah!
1895
01:35:39,560 --> 01:35:40,640
That was the best!
1896
01:35:40,720 --> 01:35:42,360
I just loved that dialogue.
1897
01:35:42,480 --> 01:35:44,640
A person becomes a poet in pain.
1898
01:35:44,800 --> 01:35:48,520
You are also used to reciting
Mr Pritam Singh's poem.
1899
01:35:48,520 --> 01:35:52,000
'I will meet you again...'
Right? Yeah!
1900
01:35:52,080 --> 01:35:53,760
If I don't meet you,
then how will you find me?
1901
01:35:53,840 --> 01:35:56,560
You were reciting
Mr Pritam Singh's poems.
1902
01:35:56,640 --> 01:35:58,240
And you used to clap, huh?
1903
01:35:58,320 --> 01:36:02,520
'I will meet you again.'
- 'I will meet you again.'
1904
01:36:02,840 --> 01:36:04,800
You're repeating it.
1905
01:36:04,880 --> 01:36:06,600
I'm right here.
You can meet me all you want.
1906
01:36:06,680 --> 01:36:09,120
I pay you my respect, poetess!
1907
01:36:14,720 --> 01:36:16,520
But what do you know about respect?
1908
01:36:16,600 --> 01:36:19,040
An opportunist woman!
A treacherous woman!
1909
01:36:19,120 --> 01:36:21,720
You're a disgrace to being a sister.
I'll talk to you later.
1910
01:36:21,840 --> 01:36:24,960
And you, unfaithful man! Holy sinner!
1911
01:36:25,520 --> 01:36:28,080
I'll meet you for sure,
but I'll meet you at the police station.
1912
01:36:28,240 --> 01:36:30,760
No...
- Hang till death!
1913
01:36:31,120 --> 01:36:33,600
To you.
- My darling honey!
1914
01:36:33,720 --> 01:36:34,520
Go to hell.
1915
01:36:35,600 --> 01:36:36,680
Hey, listen to me!
1916
01:36:39,080 --> 01:36:40,600
Hey, she is a kid.
I have to say it.
1917
01:36:41,480 --> 01:36:42,600
For god's sake, stay right here.
1918
01:36:42,680 --> 01:36:44,520
I'll be right back
after making amends with her.
1919
01:36:46,200 --> 01:36:47,040
Sardarji!
1920
01:36:49,360 --> 01:36:52,480
Kirna! Hey, my sweetie! Kirna!
1921
01:36:54,760 --> 01:36:56,200
What is it? What do you want?
1922
01:36:56,800 --> 01:36:59,760
Kirna, I was already hungry
just by looking at you.
1923
01:37:00,320 --> 01:37:03,080
With god's grace,
you became even prettier.
1924
01:37:04,280 --> 01:37:05,520
I know that. What else?
1925
01:37:05,720 --> 01:37:07,600
Do something to avoid
going to the police station.
1926
01:37:07,720 --> 01:37:10,560
Seriously, your sister
really has some black magic.
1927
01:37:10,680 --> 01:37:14,000
I was going to your room.
I don't know how I went to her room.
1928
01:37:14,200 --> 01:37:17,400
If you hadn't talked about magic,
I wouldn't have believed you.
1929
01:37:17,480 --> 01:37:19,240
She can do that.
1930
01:37:19,320 --> 01:37:20,920
Her mind is full of poison for me.
1931
01:37:21,000 --> 01:37:22,440
I don't trust her.
1932
01:37:22,440 --> 01:37:24,520
You saw it, right?
She became thinner.
1933
01:37:24,520 --> 01:37:26,800
She used to eat before me.
1934
01:37:26,880 --> 01:37:28,840
I thought it's sister's love.
I should have it too.
1935
01:37:28,920 --> 01:37:30,680
If I hadn't had the parathas,
1936
01:37:30,800 --> 01:37:32,680
she couldn't have beaten my beauty.
1937
01:37:33,160 --> 01:37:37,720
Listen to the foreigner.
Her mother married thrice.
1938
01:37:38,720 --> 01:37:42,000
Her mom didn't abandon them,
foreigners abandoned her.
1939
01:37:42,080 --> 01:37:44,280
It's a trick to fool people.
1940
01:37:44,360 --> 01:37:48,360
She wants all my 50 acres of land.
I won't give her any.
1941
01:37:53,800 --> 01:37:54,960
Come on, what's this now?
1942
01:37:55,360 --> 01:37:58,000
Why did you come from there?
You should have come this way.
1943
01:37:58,120 --> 01:38:00,840
You idiot. You stupid.
1944
01:38:00,960 --> 01:38:03,240
You brainless!
1945
01:38:03,320 --> 01:38:05,520
You dog! You donkey!
1946
01:38:05,920 --> 01:38:08,440
Thank god,
I came here to get eggs.
1947
01:38:08,520 --> 01:38:10,400
I found out your truth.
1948
01:38:10,480 --> 01:38:13,960
You filthy person.
You dirty man. Kirna, you...
1949
01:38:14,560 --> 01:38:16,080
Give me two minutes. I need to talk.
1950
01:38:16,160 --> 01:38:18,040
Stay here and talk.
1951
01:38:20,080 --> 01:38:22,240
Look, the thing is,
1952
01:38:22,760 --> 01:38:24,640
they helped me settle down.
1953
01:38:25,440 --> 01:38:27,920
And you cured me.
1954
01:38:28,440 --> 01:38:29,280
You...
1955
01:38:29,760 --> 01:38:31,440
Both of you
are like a god to me.
1956
01:38:32,440 --> 01:38:35,000
Seebo is the root cause
of all this mess.
1957
01:38:35,080 --> 01:38:36,560
Everything happened because of her.
1958
01:38:36,640 --> 01:38:37,760
She would hold a gun and say
1959
01:38:37,880 --> 01:38:39,880
is there anyone who can compete
with me in Punjab?
1960
01:38:40,000 --> 01:38:42,840
Is there any gangster?
Here is the gangster.
1961
01:38:42,960 --> 01:38:46,480
Really? Say one more dialogue
she used to say. The sky...
1962
01:38:46,560 --> 01:38:48,840
Where does the sun rise from?
1963
01:38:48,920 --> 01:38:50,480
The sun in the sky,
1964
01:38:50,680 --> 01:38:52,080
mountains on the Earth,
1965
01:38:52,160 --> 01:38:55,760
and Naseeb are always present.
1966
01:38:55,880 --> 01:38:56,920
This is cheating.
1967
01:38:57,440 --> 01:38:59,200
This is cheating.
1968
01:39:00,320 --> 01:39:02,760
Where did you come from?
I locked you in there.
1969
01:39:02,960 --> 01:39:05,720
No door in the world
can lock me inside.
1970
01:39:19,680 --> 01:39:21,280
Tell me now.
1971
01:39:22,280 --> 01:39:25,600
Mom, you know it's my fault.
I could have just let it go.
1972
01:39:25,720 --> 01:39:27,760
I talked behind their back.
1973
01:39:28,360 --> 01:39:31,080
I wanted to bring them
together and get their consent.
1974
01:39:31,240 --> 01:39:32,880
All our problems
would have been solved.
1975
01:39:32,960 --> 01:39:36,000
I think you want to take
things to the village council.
1976
01:39:36,440 --> 01:39:38,000
How is it bad, mom?
1977
01:39:38,560 --> 01:39:39,800
It's our ancestral job.
1978
01:39:40,480 --> 01:39:42,000
They might not listen to me,
1979
01:39:42,080 --> 01:39:43,840
but they will at least listen
to the members.
1980
01:39:44,280 --> 01:39:46,000
You suffered your first attack
1981
01:39:46,360 --> 01:39:47,960
when you first went
for the village council last time.
1982
01:39:48,040 --> 01:39:50,480
Prepare again to go back
to the monastery.
1983
01:39:53,680 --> 01:39:55,640
Dear. The Village Council
1984
01:39:55,880 --> 01:39:57,800
is a homemade pole.
1985
01:39:58,280 --> 01:40:00,280
In this, you are your own lawyer.
1986
01:40:00,600 --> 01:40:03,400
You have to present
your side and get your rights.
1987
01:40:03,800 --> 01:40:07,080
Your mother tells me
to sell all my property.
1988
01:40:07,360 --> 01:40:09,320
Leave everything and go there.
1989
01:40:09,400 --> 01:40:10,320
It's up to them.
1990
01:40:10,720 --> 01:40:13,520
First of all, greetings to everyone.
1991
01:40:13,720 --> 01:40:15,240
All three ladies...
1992
01:40:15,440 --> 01:40:18,080
Although all three are looking amazing.
1993
01:40:18,160 --> 01:40:20,480
As everyone knows,
it's not an ordinary meeting like always.
1994
01:40:20,560 --> 01:40:22,120
It's an international meeting.
1995
01:40:22,120 --> 01:40:23,760
Because the news
will reach Italy as well.
1996
01:40:23,840 --> 01:40:24,760
And I don't want
1997
01:40:24,840 --> 01:40:27,040
any woman to speak
in an inappropriate language
1998
01:40:27,120 --> 01:40:29,520
that might ruin the dignity
of the meeting.
1999
01:40:29,640 --> 01:40:31,920
Hurry up. My head is hurting.
I have to make tea.
2000
01:40:32,000 --> 01:40:34,000
Everyone in the meeting
wants to have tea.
2001
01:40:34,080 --> 01:40:36,200
We want to make a good decision.
2002
01:40:36,280 --> 01:40:38,160
Even villagers should know
2003
01:40:38,240 --> 01:40:40,080
that Mr Nirmal Singh
can handle three wives.
2004
01:40:40,160 --> 01:40:43,200
Being the eldest, Ms Naseeb Kaur
will get the first chance.
2005
01:40:43,280 --> 01:40:45,720
Please express your thoughts
in front of the meeting.
2006
01:40:46,120 --> 01:40:47,000
First thing,
2007
01:40:47,120 --> 01:40:49,480
I don't want to share anything,
not even thoughts.
2008
01:40:49,480 --> 01:40:50,960
Just like I came after marriage,
2009
01:40:51,040 --> 01:40:53,000
I need the authority
to the land.
2010
01:40:53,120 --> 01:40:54,400
I need it back.
2011
01:40:54,480 --> 01:40:56,800
As per that, I want 25 acres of land.
2012
01:40:56,880 --> 01:40:58,640
I need half of the authority.
2013
01:40:59,000 --> 01:41:00,720
According to that,
when I got married...
2014
01:41:00,800 --> 01:41:01,920
We weren't supposed
to stay here.
2015
01:41:02,000 --> 01:41:03,720
Let's just book our tickets.
Go to Italy.
2016
01:41:03,800 --> 01:41:05,480
Sell everything off.
2017
01:41:06,760 --> 01:41:09,360
Mom, whatever these three women
want is not legal.
2018
01:41:09,520 --> 01:41:10,960
Because this marriage took place
2019
01:41:11,040 --> 01:41:12,360
with the consent
of both of you, sisters.
2020
01:41:12,440 --> 01:41:14,040
It didn't take place with our consent.
2021
01:41:14,120 --> 01:41:16,640
It all took place
because of her tricks.
2022
01:41:16,880 --> 01:41:18,480
Okay, then.
I'm the wrong one here.
2023
01:41:18,600 --> 01:41:20,240
If you want to punish me,
then please go ahead.
2024
01:41:20,320 --> 01:41:21,120
One hundred whips.
2025
01:41:21,320 --> 01:41:23,760
One hundred whips?
Mother... Done.
2026
01:41:24,000 --> 01:41:26,640
No, Kirna.
Tie her behind the horse and drag her.
2027
01:41:26,720 --> 01:41:30,200
Okay. We agree to it.
- No!
2028
01:41:30,480 --> 01:41:32,920
This lady ruined my life.
2029
01:41:33,000 --> 01:41:35,440
That's it. Hang this old hag.
2030
01:41:35,720 --> 01:41:36,720
I won't listen to you all.
2031
01:41:36,800 --> 01:41:38,240
No, mom. Hold on.
2032
01:41:38,360 --> 01:41:39,520
Everyone, please listen to me.
2033
01:41:39,600 --> 01:41:41,800
All your punishments will be given.
2034
01:41:41,800 --> 01:41:44,120
And mom, you'll not even
realise it. Let's do one thing.
2035
01:41:44,240 --> 01:41:46,840
Let's hang mother first.
After that, whip her
2036
01:41:46,920 --> 01:41:49,440
200 times. Why a whip,
tie her behind an elephant.
2037
01:41:49,520 --> 01:41:51,040
Mom, you won't even realise.
2038
01:41:51,120 --> 01:41:52,840
Very good, my son.
2039
01:41:52,920 --> 01:41:54,360
What a stupid son!
2040
01:41:54,520 --> 01:41:56,640
Mom, mothers fight god
for their children.
2041
01:41:56,720 --> 01:41:59,720
Can't you even hang yourself?
She is ready to be hanged.
2042
01:41:59,800 --> 01:42:02,360
Why so? Even you deserve punishment.
2043
01:42:02,440 --> 01:42:04,680
You were provoking
my sister in private.
2044
01:42:04,800 --> 01:42:06,920
No, that's why I called the meeting.
2045
01:42:07,040 --> 01:42:09,560
So that the mistake
I committed to talking in private
2046
01:42:09,640 --> 01:42:12,760
should not be repeated, and our family
should solve this together.
2047
01:42:12,840 --> 01:42:15,240
I have been married every time
by giving temptation...
2048
01:42:15,320 --> 01:42:17,440
Marry twice and have fun...
2049
01:42:17,520 --> 01:42:20,240
Marry thrice
and you'll have even more fun...
2050
01:42:20,360 --> 01:42:23,440
Just tell me,
when will I have that fun?
2051
01:42:24,040 --> 01:42:25,080
That means...
2052
01:42:25,520 --> 01:42:28,080
Guys marry just for fun.
2053
01:42:28,400 --> 01:42:31,680
That means you married me
for fun, not for kids?
2054
01:42:31,760 --> 01:42:35,360
That means you wanted to
have fun instead of getting cured.
2055
01:42:35,440 --> 01:42:37,160
No, what I mean to say is...
2056
01:42:37,240 --> 01:42:39,440
Just call me with a smile.
2057
01:42:39,520 --> 01:42:41,600
What else do I need for fun?
2058
01:42:41,760 --> 01:42:43,880
Just let us stay
in this village with grace.
2059
01:42:43,960 --> 01:42:45,400
What else do we need?
2060
01:42:45,480 --> 01:42:47,520
Okay, just give me my rights.
2061
01:42:47,600 --> 01:42:50,120
I'm ready to give you fun.
I'll walk elegantly.
2062
01:42:50,200 --> 01:42:51,840
I'll talk with a smile.
2063
01:42:52,040 --> 01:42:54,080
I can also give you such fun.
2064
01:42:54,160 --> 01:42:55,840
And I'll laugh, too, sometimes.
2065
01:42:56,480 --> 01:42:59,160
Depending on your age, your teeth
are going to fall out anyway.
2066
01:42:59,240 --> 01:43:01,120
I have stronger
and beautiful teeth than yours.
2067
01:43:01,200 --> 01:43:03,600
If they are strong,
pull a trolley then. Go on!
2068
01:43:03,680 --> 01:43:05,720
I'll beat you up.
- I'll beat you up, too.
2069
01:43:05,800 --> 01:43:07,600
No, look, please just talk.
2070
01:43:07,600 --> 01:43:09,200
Have some dignity
and honour for the meeting.
2071
01:43:09,280 --> 01:43:11,800
Be quiet! Meeting my foot!
2072
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
Look at her.
Learn from Italy. She is so quiet.
2073
01:43:16,120 --> 01:43:18,720
Hey, you idiot. I'm not quiet.
2074
01:43:18,840 --> 01:43:21,800
I was just waiting.
The one who will be left
2075
01:43:21,880 --> 01:43:23,240
will be handled by me.
2076
01:43:23,360 --> 01:43:25,120
Mom, listen to me,
let's cancel the meeting.
2077
01:43:25,240 --> 01:43:26,520
Now, even the Italians
are getting aggressive.
2078
01:43:26,600 --> 01:43:28,960
I'm telling you to stop it.
Will you get me punished?
2079
01:43:29,040 --> 01:43:30,040
No one is going
to listen to your verdict.
2080
01:43:30,120 --> 01:43:32,800
Hey, who is he to decide?
The decision would be made
2081
01:43:32,880 --> 01:43:34,760
by the Colgate.
Where did Colgate come from?
2082
01:43:34,840 --> 01:43:36,400
Colgate, the toothpaste.
2083
01:43:36,480 --> 01:43:38,040
It has some benefits.
You are of no use.
2084
01:43:38,120 --> 01:43:41,640
You are of no use to us.
I have been using a stick.
2085
01:43:41,720 --> 01:43:43,040
The day I brush my teeth,
2086
01:43:43,120 --> 01:43:45,800
seven cities will know
the power of my hands.
2087
01:43:45,880 --> 01:43:48,960
Oh, come on! You're going to die
in six months anyway. - Stop it now!
2088
01:43:49,040 --> 01:43:50,360
Your teeth aren't going
to survive anyway.
2089
01:43:50,440 --> 01:43:51,600
I'll pull out your tongue.
2090
01:43:51,680 --> 01:43:53,760
Hey, stay away. You stay away!
2091
01:43:53,880 --> 01:43:56,600
No fights.
Hey, look, meeting's dignity...
2092
01:43:56,720 --> 01:43:59,480
No fights. Hey, meeting's dignity...
2093
01:43:59,480 --> 01:44:01,400
No, don't fight.
2094
01:44:01,480 --> 01:44:02,400
Stop!
2095
01:44:05,320 --> 01:44:06,600
Mom, how was my verdict?
2096
01:44:06,800 --> 01:44:08,320
Is that how you give a verdict?
2097
01:44:16,400 --> 01:44:21,240
"Come, fellow wife,
let's create a scene. Let's fight."
2098
01:44:21,320 --> 01:44:23,640
"Your bull crap is getting too serious."
2099
01:44:23,720 --> 01:44:25,920
"You are becoming a headache."
2100
01:44:26,000 --> 01:44:28,120
"The people laugh at you."
2101
01:44:28,200 --> 01:44:30,800
"You made the whole village
laugh at us."
2102
01:44:30,880 --> 01:44:33,760
"Hey, fellow wife!"
2103
01:44:33,840 --> 01:44:35,640
"Hey."
2104
01:44:35,720 --> 01:44:38,040
"You unlucky lady."
2105
01:44:38,120 --> 01:44:40,600
"Hey."
2106
01:44:40,680 --> 01:44:47,600
"You became a snake
in my beautiful life."
2107
01:44:47,680 --> 01:44:50,400
"Hey, fellow wife!"
2108
01:44:52,520 --> 01:44:55,160
"You unlucky lady."
2109
01:45:07,120 --> 01:45:11,440
"You, a foreigner, came to my house."
2110
01:45:11,880 --> 01:45:16,440
"You are neither smart
nor so beautiful."
2111
01:45:16,520 --> 01:45:21,520
"You, too, are a clever fox.
I'll beat you to a pulp."
2112
01:45:21,600 --> 01:45:26,000
"Things are the same for you.
Even you are colourful."
2113
01:45:26,120 --> 01:45:28,440
"What do you want?"
2114
01:45:28,520 --> 01:45:30,840
"I feel irritated to see you."
2115
01:45:30,920 --> 01:45:33,160
"Come on, let's fight."
2116
01:45:33,240 --> 01:45:35,600
"Come on, have some shame."
2117
01:45:35,680 --> 01:45:38,080
"You stole from my lover's wallet."
2118
01:45:38,080 --> 01:45:40,360
"She steals off everything."
2119
01:45:40,440 --> 01:45:42,840
"I have full rights
over my husband."
2120
01:45:42,920 --> 01:45:45,240
"Why are you so stubborn?"
2121
01:45:45,320 --> 01:45:47,560
"Why are you so stubborn?"
2122
01:45:47,640 --> 01:45:49,920
"Why do you do manicures
and pedicure?"
2123
01:45:50,000 --> 01:45:52,360
"Why do you do manicures
and pedicure?"
2124
01:45:52,440 --> 01:45:54,840
"You always get your face shaved."
2125
01:45:54,920 --> 01:45:57,600
"Hey, fellow wife!"
2126
01:45:59,680 --> 01:46:02,440
"You unlucky lady."
2127
01:46:04,440 --> 01:46:06,880
"My dresses got stolen.
Did you steal them?"
2128
01:46:06,960 --> 01:46:09,080
"I won't even look at you."
2129
01:46:09,160 --> 01:46:11,320
"You came into my life
to add poison."
2130
01:46:11,400 --> 01:46:13,960
"Why are you jealous
of my happiness?"
2131
01:46:14,080 --> 01:46:16,200
"You look like a witch, by the way."
2132
01:46:16,280 --> 01:46:18,760
"Even you look like a crazy fool."
2133
01:46:18,880 --> 01:46:21,200
"Your eyes and nose are imperfect."
2134
01:46:21,280 --> 01:46:23,560
"As if you look like an angel."
2135
01:46:23,640 --> 01:46:25,680
"May god send snakes your way."
2136
01:46:25,760 --> 01:46:28,160
"May your face, too, swell up."
2137
01:46:28,240 --> 01:46:30,520
"I'll hold a meeting against you."
2138
01:46:30,600 --> 01:46:33,200
"I, too, have influence here."
2139
01:46:33,280 --> 01:46:35,640
"I wanted to go to the market,
but I was stopped."
2140
01:46:35,720 --> 01:46:39,520
"Hey, fellow wife!"
2141
01:46:44,160 --> 01:46:46,840
What will my son have?
Mom, Gajrela.
2142
01:46:47,080 --> 01:46:49,600
There is no flour at home.
But you want Gajrela.
2143
01:46:50,000 --> 01:46:51,000
Why did you ask then?
2144
01:46:51,080 --> 01:46:53,000
Will a mother let her son
sleep on an empty stomach?
2145
01:46:53,560 --> 01:46:54,720
Let me do something.
2146
01:46:56,160 --> 01:46:58,520
There you go,
the whole family is eating.
2147
01:46:58,840 --> 01:46:59,720
Yes.
2148
01:47:02,440 --> 01:47:03,600
Have a seat.
2149
01:47:03,680 --> 01:47:04,640
Look,
2150
01:47:04,840 --> 01:47:07,360
I had come to get
my daughters-in-law's clothes stitched,
2151
01:47:07,440 --> 01:47:09,840
so I thought of coming to meet you.
2152
01:47:11,560 --> 01:47:12,360
Dinner?
2153
01:47:12,520 --> 01:47:13,640
She has three daughters-in-law.
2154
01:47:13,720 --> 01:47:15,200
Why would she need
to have dinner here?
2155
01:47:15,880 --> 01:47:19,840
She's asking me with so much love.
I eat at home every day.
2156
01:47:19,920 --> 01:47:21,120
I will eat the food
prepared by her today.
2157
01:47:21,200 --> 01:47:22,080
Please bring it, dear.
2158
01:47:26,160 --> 01:47:29,760
Dear, Nirmal, also likes this
curry very much.
2159
01:47:32,720 --> 01:47:33,720
Let it go.
2160
01:47:34,240 --> 01:47:37,320
Go on if you insist, dear.
2161
01:47:39,800 --> 01:47:40,840
The pudding is delicious, mother.
2162
01:47:46,960 --> 01:47:48,280
You are having a bad time.
2163
01:47:49,000 --> 01:47:50,440
You went crazy.
2164
01:47:50,800 --> 01:47:51,960
You got married.
2165
01:47:52,560 --> 01:47:54,200
You've got three wives,
2166
01:47:54,800 --> 01:47:56,920
and your mother is wandering
around looking for food.
2167
01:48:06,840 --> 01:48:09,480
They are here! Sardarji is here!
2168
01:48:09,680 --> 01:48:11,800
Oh, my handsome Sardarji!
2169
01:48:11,880 --> 01:48:13,960
Where was my handsome husband?
2170
01:48:14,040 --> 01:48:16,280
We haven't eaten anything
since last night.
2171
01:48:16,360 --> 01:48:17,680
We're still hungry.
2172
01:48:21,920 --> 01:48:24,440
You wanted us to serve you,
didn't you?
2173
01:48:24,520 --> 01:48:26,840
If we serve you like this,
you will marry once again.
2174
01:48:26,960 --> 01:48:30,040
If I show you dance every day,
will you come home at night?
2175
01:48:30,400 --> 01:48:32,560
Tell me,
who were you with last night?
2176
01:48:33,360 --> 01:48:36,280
What are you looking at each other for?
We're talking to you.
2177
01:48:36,360 --> 01:48:38,840
And you...
Where were you wandering around?
2178
01:48:38,920 --> 01:48:39,920
Why did you get him married
three times
2179
01:48:40,000 --> 01:48:40,840
if you wanted to keep him with you?
2180
01:48:40,920 --> 01:48:43,280
Nirmal, what are you looking at?
Pick up the stick!
2181
01:48:43,400 --> 01:48:44,960
You can't teach him anything good,
can you?
2182
01:48:45,040 --> 01:48:46,760
Why are you ordering him?
Pick it up yourself.
2183
01:48:46,840 --> 01:48:49,360
Why should I pick up the stick?
I'm pretty old now.
2184
01:48:49,440 --> 01:48:50,640
I had beaten my mother-in-law
2185
01:48:50,720 --> 01:48:52,640
and my grandmother-in-law
when I was young.
2186
01:48:52,720 --> 01:48:55,000
You've only seen my love,
not my anger.
2187
01:48:55,080 --> 01:48:56,520
Oh, come on!
Just keep standing there.
2188
01:48:56,600 --> 01:48:57,680
You have
also just seen our love.
2189
01:48:57,760 --> 01:49:00,920
If I get angry,
you will never forget it.
2190
01:49:01,000 --> 01:49:03,240
People will also say,
'Look, when the time comes,'
2191
01:49:03,320 --> 01:49:05,080
'no one can save you.'
2192
01:49:05,480 --> 01:49:07,240
Mother, bless me!
2193
01:49:07,320 --> 01:49:10,480
I dare you to touch her!
Let me teach you a lesson. Hey!
2194
01:49:10,560 --> 01:49:12,400
Don't you get it? You...
2195
01:49:12,480 --> 01:49:14,960
You guys have 15 minutes
to pack your bags,
2196
01:49:15,040 --> 01:49:17,480
or else I will beat you
and break your legs.
2197
01:49:17,840 --> 01:49:19,120
I will drop you off at your plane.
2198
01:49:19,120 --> 01:49:20,320
Your bus is about to come.
Just get out!
2199
01:49:20,400 --> 01:49:23,040
Drop me at the bus stand.
No, Sardarji...
2200
01:49:23,120 --> 01:49:25,080
Don't hit me, Sardarji!
What's wrong with you?
2201
01:49:25,160 --> 01:49:26,800
No, Sardarji, let it go!
2202
01:49:26,880 --> 01:49:28,280
Oh, my handsome husband!
2203
01:49:28,360 --> 01:49:30,280
He looks very dashing when angry...
2204
01:49:30,360 --> 01:49:32,320
Don't you dare talk to me!
I'll teach you a lesson.
2205
01:49:32,840 --> 01:49:33,880
Sardarji, hold on...
2206
01:49:33,960 --> 01:49:36,280
Cheater!
- Get lost, I said!
2207
01:49:37,240 --> 01:49:37,920
Sardarji!
2208
01:49:38,040 --> 01:49:40,600
Just get out of here.
I'll beat you to a pulp.
2209
01:49:43,640 --> 01:49:46,520
Sardarji, you're wasting fuel
for no reason.
2210
01:49:46,600 --> 01:49:48,480
Your bus is about to arrive.
2211
01:49:48,560 --> 01:49:51,480
Find out the time of your flight,
I'm telling you.
2212
01:49:51,560 --> 01:49:52,600
Really?
2213
01:49:52,960 --> 01:49:55,240
I need a passport and a ticket.
2214
01:49:55,360 --> 01:49:57,160
Sardarji, no, I can't go!
2215
01:49:58,760 --> 01:50:02,160
There's your flight.
2216
01:50:02,240 --> 01:50:05,320
The flight is gone, Sardarji.
It's gone!
2217
01:50:05,800 --> 01:50:08,680
No problem.
I'll put you on your flight.
2218
01:50:08,760 --> 01:50:12,120
I'll make you sit wherever it stops.
I won't spare anyone today.
2219
01:50:12,200 --> 01:50:13,280
No matter what!
2220
01:50:13,360 --> 01:50:14,400
I'll drive this to hell.
2221
01:50:14,400 --> 01:50:16,360
Sardarji, please don't do this.
Listen to me.
2222
01:50:19,360 --> 01:50:22,400
Hey, stop! Stop the bus!
2223
01:50:24,800 --> 01:50:25,920
Come on, get down!
2224
01:50:26,280 --> 01:50:27,720
Come on! Come here.
2225
01:50:28,000 --> 01:50:31,240
It feels like all the clothes
are stuffed in the bag. Come on now!
2226
01:50:31,600 --> 01:50:33,640
Listen, drop these two
off at their village
2227
01:50:33,760 --> 01:50:35,600
and drop her at the bus stand,
2228
01:50:35,600 --> 01:50:37,040
from where
she will go to the airport.
2229
01:50:37,840 --> 01:50:41,760
Sardarji, how will you eat?
- I have my mother. I'll manage.
2230
01:50:41,880 --> 01:50:43,200
How will mother manage?
2231
01:50:43,280 --> 01:50:44,880
No problem, I'll stay hungry.
Come on!
2232
01:50:44,960 --> 01:50:47,320
Leave it. Please go.
- Come on, go on! Go on!
2233
01:50:47,560 --> 01:50:49,000
Are you leaving or not?
2234
01:50:49,080 --> 01:50:51,160
Come on, go on! Get on the bus.
2235
01:50:52,120 --> 01:50:52,920
Go on.
2236
01:50:56,080 --> 01:50:59,240
Listen to me,
call at least one of them.
2237
01:50:59,800 --> 01:51:02,800
No, mother,
we'll manage living like this.
2238
01:51:03,840 --> 01:51:05,440
No matter what,
I won't back down.
2239
01:51:05,880 --> 01:51:10,440
When a person is blindfolded,
he gets married,
2240
01:51:10,600 --> 01:51:14,400
and when the blindfold is removed,
he cooks food.
2241
01:51:14,400 --> 01:51:17,000
No matter what, we will never
repeat this mistake.
2242
01:51:17,080 --> 01:51:18,640
Never again, mother.
2243
01:51:19,440 --> 01:51:20,600
Son, I'm here.
2244
01:51:21,200 --> 01:51:23,720
Mother, no matter where you are,
we'll not repeat this mistake.
2245
01:51:23,840 --> 01:51:24,840
Come what may!
2246
01:51:30,400 --> 01:51:31,360
Dear, look.
2247
01:51:31,720 --> 01:51:34,800
If we are so sad,
how sad they would be.
2248
01:51:38,000 --> 01:51:39,000
To be honest,
2249
01:51:39,480 --> 01:51:42,120
mom, I didn't like that Italian girl.
2250
01:51:42,520 --> 01:51:44,360
Dear, I already told you.
2251
01:51:44,600 --> 01:51:48,040
Women, no matter who they are
or where they come from,
2252
01:51:48,120 --> 01:51:49,080
they are the same.
2253
01:51:51,920 --> 01:51:52,800
Mother.
2254
01:51:53,440 --> 01:51:54,240
Yes.
2255
01:51:54,320 --> 01:51:55,680
You tell me the truth.
2256
01:51:55,800 --> 01:51:57,520
Did dad die of malaria?
2257
01:51:59,600 --> 01:52:00,320
Dear.
2258
01:52:00,400 --> 01:52:03,040
We were very happy
and good together.
2259
01:52:03,240 --> 01:52:04,800
'Do you call this dal? Rubbish!'
2260
01:52:04,880 --> 01:52:06,720
'Tell this to your mom.
- Don't involve my mom.'
2261
01:52:07,280 --> 01:52:08,440
'Why?
- Because...'
2262
01:52:11,200 --> 01:52:12,520
It was Rakshabandhan.
2263
01:52:12,640 --> 01:52:15,600
I went to your uncle's
place to tie him a rakhi.
2264
01:52:16,600 --> 01:52:19,040
And I burnt the mosquito net.
2265
01:52:21,760 --> 01:52:23,200
Your father looked
for the mosquito net.
2266
01:52:23,280 --> 01:52:24,200
But he couldn't find it.
2267
01:52:24,320 --> 01:52:25,400
Where is it?
2268
01:52:32,040 --> 01:52:33,280
When I returned.
2269
01:52:41,760 --> 01:52:43,480
'What happened to him?'
2270
01:52:43,600 --> 01:52:45,760
'He got bitten by mosquitoes
and died of malaria.'
2271
01:52:47,040 --> 01:52:50,200
Hey, mosquitoes,
what have you done?
2272
01:52:54,680 --> 01:52:55,800
Hey, girls!
2273
01:52:56,720 --> 01:52:59,080
Rauldu invited us to the wedding.
2274
01:52:59,360 --> 01:53:00,560
Get ready. Don't you want to go?
2275
01:53:00,680 --> 01:53:01,600
No, mom.
2276
01:53:01,720 --> 01:53:03,680
Our husband came to
pick us up earlier, too.
2277
01:53:04,000 --> 01:53:06,360
We were dancing
at Aunt Bijli's wedding.
2278
01:53:06,520 --> 01:53:08,240
He went crazy
after seeing us dancing.
2279
01:53:08,320 --> 01:53:10,600
Our husband might be arriving
any moment to pick us up.
2280
01:53:10,680 --> 01:53:12,760
He might go back
after seeing us dancing.
2281
01:53:12,840 --> 01:53:15,040
You skipped four weddings
while waiting for him.
2282
01:53:15,240 --> 01:53:16,400
He won't return now.
2283
01:53:17,040 --> 01:53:17,560
Do what you want.
2284
01:53:17,640 --> 01:53:22,400
"I feel these things
about your departure"
2285
01:53:22,560 --> 01:53:25,040
"I want to die
after being separated"
2286
01:53:25,160 --> 01:53:27,160
"This is the affliction of your love"
2287
01:53:27,240 --> 01:53:29,560
"When I endured your betrayal"
2288
01:53:29,640 --> 01:53:32,000
"You're so tough that you can't be won"
2289
01:53:32,080 --> 01:53:34,320
"O moon, shine upon my cold, lonely nights."
2290
01:53:34,400 --> 01:53:37,080
"I didn't even cover myself with the blanket of worry."
2291
01:53:37,200 --> 01:53:43,920
"The tears are rolling down my cheeks"
2292
01:53:46,800 --> 01:53:51,760
"Our hearts weep
as our lives are taken away."
2293
01:53:52,000 --> 01:53:56,560
"We are becoming strangers
to ourselves."
2294
01:53:56,640 --> 01:54:01,440
"Our hearts weep
as our lives are taken away."
2295
01:54:01,520 --> 01:54:06,240
"Our hearts weep
as our lives are taken away."
2296
01:54:06,440 --> 01:54:10,680
"Our hearts weep..."
2297
01:54:10,760 --> 01:54:15,680
"Darling, speak or laugh."
2298
01:54:15,760 --> 01:54:20,280
"Pamper us.
Please don't step on us."
2299
01:54:20,400 --> 01:54:25,120
"Darling, speak or laugh."
2300
01:54:25,200 --> 01:54:29,800
"Pamper us.
Please don't step on us."
2301
01:54:29,880 --> 01:54:33,640
"Oh, darling."
2302
01:54:34,720 --> 01:54:38,120
"Oh, darling..."
2303
01:54:38,760 --> 01:54:39,680
Be quiet.
2304
01:54:40,200 --> 01:54:42,440
So, aunt, firstly, we are alive.
2305
01:54:42,520 --> 01:54:43,360
Secondly, we work.
2306
01:54:43,440 --> 01:54:45,000
Look, if there is some girl
in your mind.
2307
01:54:45,080 --> 01:54:46,600
Mom, fourth marriage alliance, huh?
2308
01:54:46,800 --> 01:54:47,840
What will people say?
2309
01:54:48,200 --> 01:54:49,680
At least, we will get food, dear.
2310
01:54:49,800 --> 01:54:52,760
Enough, we have three furnaces
at our house, we still don't get food.
2311
01:54:52,840 --> 01:54:53,920
We are unlucky.
2312
01:54:54,000 --> 01:54:55,040
So what, dear?
2313
01:54:55,120 --> 01:54:56,640
At least, a poor lady will get blessed.
2314
01:54:57,600 --> 01:54:58,560
Take it.
2315
01:54:59,960 --> 01:55:01,040
Son, we are in trouble.
2316
01:55:01,600 --> 01:55:04,280
Mother...
- Where are you hiding? Come out!
2317
01:55:06,160 --> 01:55:07,560
I think they are my in-laws, mother.
2318
01:55:07,640 --> 01:55:10,360
They are here to force us
to keep their girls.
2319
01:55:15,640 --> 01:55:19,600
Son. They even brought
the kids from the hostel.
2320
01:55:19,680 --> 01:55:21,600
Hey, come out, brother-in-law!
2321
01:55:22,640 --> 01:55:23,800
I'm going, aunt!
2322
01:55:25,120 --> 01:55:27,640
Aunt, where are you going?
Come back.
2323
01:55:28,800 --> 01:55:31,760
Greetings, aunt.
How are you? Are you fine?
2324
01:55:31,880 --> 01:55:35,200
How are you, Nirmal?
Are you marrying again?
2325
01:55:35,280 --> 01:55:36,840
What kind of well do you own
that you want
2326
01:55:36,920 --> 01:55:38,800
to quench the thirst
of the entire area?
2327
01:55:38,880 --> 01:55:40,480
Huh! Why are you quiet?
2328
01:55:40,680 --> 01:55:43,800
Okay, sisters, go and settle down.
Handle your family.
2329
01:55:43,880 --> 01:55:47,360
Greetings. How are you?
Is everything okay?
2330
01:55:47,520 --> 01:55:50,400
Why do you care?
Did you come to get us?
2331
01:55:50,720 --> 01:55:53,080
Brother, didn't I come before?
2332
01:55:53,240 --> 01:55:54,640
I came last time.
2333
01:55:54,720 --> 01:55:56,760
I was told that you went
to a wedding to dance.
2334
01:55:56,880 --> 01:55:58,240
We skipped so many weddings.
2335
01:55:58,320 --> 01:56:01,320
So many dance performances,
that Nirmal might come.
2336
01:56:01,400 --> 01:56:03,400
Dad, but he didn't come.
2337
01:56:03,480 --> 01:56:06,440
Look, how sad our daughters are.
2338
01:56:06,520 --> 01:56:10,160
Father, I think Nirmal Singh
has realised his mistake.
2339
01:56:11,000 --> 01:56:13,000
We should go now.
Okay, then. - All right.
2340
01:56:13,080 --> 01:56:15,200
We can't trust them.
2341
01:56:15,800 --> 01:56:17,800
We will stay here for six months
2342
01:56:19,080 --> 01:56:20,440
and make our daughters settle.
2343
01:56:20,680 --> 01:56:22,000
Okay, order some lassi.
2344
01:56:22,080 --> 01:56:24,360
What kind of compulsion is this!
- Hey...
2345
01:56:24,440 --> 01:56:26,920
Give us money.
- Take it.
2346
01:56:27,000 --> 01:56:29,240
Hold on! Don't pull my clothes,
take this money.
2347
01:56:29,360 --> 01:56:30,360
Here are ten rupees.
2348
01:56:30,920 --> 01:56:32,200
Twenty? Here are twenty rupees.
2349
01:56:32,280 --> 01:56:34,280
Give everyone some toffees.
Come on, go.
2350
01:56:34,360 --> 01:56:37,480
No one should buy a kite,
or else I will beat you.
2351
01:56:37,480 --> 01:56:38,560
Just buy them candies.
2352
01:56:39,440 --> 01:56:41,760
Aunt, what have you cooked?
2353
01:56:42,280 --> 01:56:44,840
We haven't cooked anything yet,
we were about to cook.
2354
01:56:44,920 --> 01:56:47,280
We will cook chicken.
Let me bring it.
2355
01:56:47,760 --> 01:56:49,120
Brother, he will escape
2356
01:56:49,200 --> 01:56:51,440
with the excuse of chicken,
hold him. - Stay seated!
2357
01:56:51,760 --> 01:56:52,960
Sit down. We are okay with dal.
2358
01:56:59,200 --> 01:57:01,560
Okay, I'm going to the washroom.
2359
01:57:01,640 --> 01:57:04,000
Dad, look. He won't return
if he goes to the washroom.
2360
01:57:04,080 --> 01:57:06,440
I never saw him going
to the washroom at this time.
2361
01:57:06,520 --> 01:57:09,400
I just got this habit
for a few days.
2362
01:57:09,920 --> 01:57:10,800
Hey. Stop.
2363
01:57:12,120 --> 01:57:13,480
From today, wherever you go,
2364
01:57:13,680 --> 01:57:15,440
you will take two men along with you.
2365
01:57:15,520 --> 01:57:16,360
Yeah.
- Come on.
2366
01:57:16,720 --> 01:57:17,760
Come on.
2367
01:57:17,840 --> 01:57:18,680
Come on, Parmeet.
2368
01:57:22,680 --> 01:57:23,720
Aunt.
2369
01:57:23,800 --> 01:57:25,320
You should start cooking.
2370
01:57:25,400 --> 01:57:26,400
Go and cut the vegetables.
2371
01:57:27,400 --> 01:57:29,680
Come on.
- Mother, I have a headache.
2372
01:57:29,760 --> 01:57:31,680
Keep the food less spicy.
2373
01:57:32,760 --> 01:57:35,360
This old woman loves taste,
eats a lot of spices.
2374
01:57:36,960 --> 01:57:39,080
Pamma? Yes, Pamma.
2375
01:57:40,560 --> 01:57:43,240
We live less like husband and wife,
but more like friends.
2376
01:57:43,320 --> 01:57:45,120
Am I right, Pamma?
- Yes, Rupi.
2377
01:57:45,880 --> 01:57:46,880
You can live the way you like,
2378
01:57:46,960 --> 01:57:49,040
but at least,
call each other with good names.
2379
01:57:50,200 --> 01:57:52,040
And Rupi, don't you know
what we came here for?
2380
01:57:52,120 --> 01:57:54,560
Yes, you are like our own son.
2381
01:57:54,720 --> 01:57:55,560
Go and do it.
2382
01:57:55,640 --> 01:57:57,080
No, I won't go.
2383
01:57:57,160 --> 01:57:58,480
Either take away the gun
2384
01:57:58,560 --> 01:58:00,320
or send away mother.
2385
01:58:00,520 --> 01:58:01,800
I won't be able to pee like this.
2386
01:58:01,880 --> 01:58:05,040
No, I will.
2387
01:58:05,120 --> 01:58:06,520
I'll go to him.
- Yes.
2388
01:58:10,000 --> 01:58:12,760
Brother, look for her.
Did she go to call someone?
2389
01:58:12,840 --> 01:58:14,040
Is there someone inside?
2390
01:58:14,400 --> 01:58:17,640
She might call someone on the phone.
Let me see.
2391
01:58:18,120 --> 01:58:20,040
Who are you calling, old lady?
2392
01:58:21,600 --> 01:58:23,880
Aunt, your phone is old,
I will buy you a new one.
2393
01:58:26,120 --> 01:58:26,960
Let's go.
2394
01:58:27,400 --> 01:58:28,280
Come outside.
2395
01:58:28,360 --> 01:58:30,120
You are smarter
than even my sisters, aunt.
2396
01:58:31,600 --> 01:58:33,760
Father, you were right.
This family is very smart.
2397
01:58:33,920 --> 01:58:36,880
She was calling the villagers
using the phone.
2398
01:58:42,720 --> 01:58:44,440
Are you doubting us?
2399
01:58:44,680 --> 01:58:45,920
I am worrying even more now.
2400
01:58:46,000 --> 01:58:47,440
Girls, make him drink more water.
2401
01:58:47,520 --> 01:58:49,440
He has destroyed
his body by consuming alcohol.
2402
01:58:49,600 --> 01:58:52,440
He urine colour is yellow,
just like your dress.
2403
01:58:53,280 --> 01:58:54,200
Mother?
2404
01:58:54,880 --> 01:58:56,800
No, your father told me.
2405
01:58:56,880 --> 01:58:59,200
Mother, stop worrying about him.
2406
01:58:59,880 --> 01:59:00,840
You want to escape.
2407
01:59:00,920 --> 01:59:03,200
It means your intentions
were not right.
2408
01:59:03,400 --> 01:59:04,600
You don't want them
to settle down with them.
2409
01:59:04,680 --> 01:59:06,080
No, brother.
2410
01:59:07,080 --> 01:59:08,680
Okay, you can ask my mother.
2411
01:59:09,000 --> 01:59:10,160
I told my mother, too,
2412
01:59:10,240 --> 01:59:12,040
that I was missing
the elder one a few days ago.
2413
01:59:13,160 --> 01:59:14,400
Really. You can ask her.
2414
01:59:15,720 --> 01:59:17,800
By the way,
your brother-in-law is good.
2415
01:59:19,120 --> 01:59:20,520
He misses me a lot.
2416
01:59:20,920 --> 01:59:24,320
After some time,
I missed Kiran, too.
2417
01:59:26,280 --> 01:59:28,120
Your brother-in-law
is really nice.
2418
01:59:29,200 --> 01:59:33,400
And then I missed the Italian girl,
too, after them.
2419
01:59:34,200 --> 01:59:35,520
What are you looking at?
2420
01:59:35,600 --> 01:59:37,400
Shoot him, brother.
We will be happy with white clothes.
2421
01:59:37,480 --> 01:59:40,200
Hey, no.
- Shoot him.
2422
01:59:40,280 --> 01:59:41,600
I didn't miss the Italian girl,
I swear.
2423
01:59:41,680 --> 01:59:44,280
Sister, his urine colour is yellow.
2424
01:59:44,680 --> 01:59:45,960
Take him to a doctor.
2425
01:59:46,320 --> 01:59:48,000
He might have a kidney stone.
2426
01:59:48,080 --> 01:59:49,320
Shut up, mother.
2427
01:59:49,400 --> 01:59:51,240
We can't come again
and again to settle them up.
2428
01:59:51,680 --> 01:59:53,560
And transfer
all the properties to my sisters.
2429
01:59:53,640 --> 01:59:56,040
If they get angry, then,
you will come to cheer them up.
2430
01:59:56,360 --> 01:59:57,440
Let me hire an advocate.
2431
02:00:02,720 --> 02:00:03,880
Hey, mother!
2432
02:00:05,280 --> 02:00:06,040
Hey!
2433
02:00:08,560 --> 02:00:10,120
Mother, this is our Monika.
2434
02:00:10,320 --> 02:00:11,280
Is she yours?
2435
02:00:11,360 --> 02:00:12,880
If she is yours, then who are we?
2436
02:00:13,040 --> 02:00:14,000
Did you see, brother?
2437
02:00:14,240 --> 02:00:16,480
Sister, I am looking
even before you asked.
2438
02:00:18,560 --> 02:00:20,680
You don't have to look at Monika,
look at this shameless guy.
2439
02:00:20,760 --> 02:00:24,000
Why do you want to look at me?
Look there.
2440
02:00:24,080 --> 02:00:27,320
The lioness has arrived,
storms will come now.
2441
02:00:31,320 --> 02:00:32,320
Have some shame.
2442
02:00:32,680 --> 02:00:34,760
He left your sisters,
and you came to support him.
2443
02:00:35,080 --> 02:00:36,200
We didn't come to support him.
2444
02:00:36,520 --> 02:00:37,520
We came to kidnap him.
2445
02:00:39,480 --> 02:00:40,760
If you came to kidnap me, then...
2446
02:00:41,600 --> 02:00:44,040
Brother, can you support me?
- Dare you!
2447
02:00:44,120 --> 02:00:46,080
We have to settle
our sisters here.
2448
02:00:46,240 --> 02:00:49,160
If anyone touched him, you have
to return with his dead body.
2449
02:00:49,240 --> 02:00:52,360
If you touch him, then you
have to go with his dead body.
2450
02:00:53,200 --> 02:00:55,760
Firstly. Put your guns down.
- Put them down.
2451
02:00:57,000 --> 02:00:59,560
Don't stress him, he is not well.
2452
02:00:59,640 --> 02:01:02,200
That's why his urine colour is yellow.
2453
02:01:02,520 --> 02:01:04,920
Aunt, he does not have
any urinary disease.
2454
02:01:05,080 --> 02:01:06,640
He has a mental illness.
2455
02:01:06,720 --> 02:01:09,240
And dear, your visa got approved.
2456
02:01:09,640 --> 02:01:12,320
We have brought the buyer
of land along with us.
2457
02:01:13,880 --> 02:01:16,720
Cruel man.
Dare you try to leave the country?
2458
02:01:16,800 --> 02:01:18,720
We will die without the land.
2459
02:01:18,960 --> 02:01:20,520
What are you watching?
Make your sisters widow.
2460
02:01:20,600 --> 02:01:21,480
You.
2461
02:01:21,560 --> 02:01:24,040
If you shoot, will we forgive you?
2462
02:01:24,120 --> 02:01:26,920
Go from here, or else,
I will kill your brother-in-law.
2463
02:01:27,040 --> 02:01:29,800
You leave, or else,
I'll kill your brother-in-law.
2464
02:01:32,160 --> 02:01:33,880
Idiots. Do you need to kill
the brother-in-law?
2465
02:01:33,960 --> 02:01:36,320
Shoot each other.
2466
02:01:36,400 --> 02:01:39,720
Leave it, bro. No one can harm
our husband as long as we're alive.
2467
02:01:39,800 --> 02:01:41,400
Please, come here.
2468
02:01:41,640 --> 02:01:42,440
Leave me.
2469
02:01:42,520 --> 02:01:44,920
Sis, we married together,
we'll die together.
2470
02:01:46,440 --> 02:01:47,680
Put the gun down.
2471
02:01:47,920 --> 02:01:49,280
Or else I will shoot them.
2472
02:01:49,360 --> 02:01:50,560
Brother, put your gun down.
2473
02:01:50,640 --> 02:01:53,240
If he shoots, sister will never
be able to apply a bindi.
2474
02:01:53,320 --> 02:01:54,840
Yes, brother. Put it down.
2475
02:01:55,640 --> 02:01:56,440
Oh!
2476
02:01:57,080 --> 02:01:57,960
Bravo, sister.
2477
02:01:58,040 --> 02:02:00,560
You came to settle down or to keep
the guns of the entire village?
2478
02:02:00,720 --> 02:02:02,920
Sister, get started.
2479
02:02:04,000 --> 02:02:06,120
"Fellow wife."
2480
02:02:06,200 --> 02:02:08,440
Hey. Stop it, sister.
2481
02:02:09,240 --> 02:02:11,600
Someone hold the gun, it's heavy.
2482
02:02:11,960 --> 02:02:12,920
Sorry.
2483
02:02:13,000 --> 02:02:14,240
Hey, man, come here.
2484
02:02:14,480 --> 02:02:16,640
Mother, pack your luggage.
2485
02:02:16,720 --> 02:02:18,400
Take the land papers.
2486
02:02:18,480 --> 02:02:20,760
The village council will decide.
2487
02:02:23,920 --> 02:02:26,560
God is great, god's victory.
2488
02:02:26,640 --> 02:02:28,400
The village council
of the village Wah Wala
2489
02:02:28,480 --> 02:02:31,600
welcomes all the gentlemen
who came from far.
2490
02:02:32,280 --> 02:02:33,160
Welcome.
2491
02:02:33,680 --> 02:02:35,200
The way their family's disputes
2492
02:02:35,600 --> 02:02:37,160
and marriages are increasing
2493
02:02:37,360 --> 02:02:39,320
the council has decided
2494
02:02:39,400 --> 02:02:42,000
that just for their family,
2495
02:02:42,080 --> 02:02:45,400
a committee of five members
should be formed.
2496
02:02:45,800 --> 02:02:46,800
Please clap.
2497
02:02:50,760 --> 02:02:51,640
Thanks.
2498
02:02:53,880 --> 02:02:56,320
Being the oldest pillar of the family
2499
02:02:56,600 --> 02:02:57,840
you should tell your opinion, aunt.
2500
02:02:57,920 --> 02:03:02,000
Hello. I am Basant Kaur, wife of...
- I know. Go ahead.
2501
02:03:02,400 --> 02:03:05,720
Look, I don't know
how long will I live.
2502
02:03:05,800 --> 02:03:07,680
I don't know about it,
tell something else.
2503
02:03:07,800 --> 02:03:09,440
Come to the topic.
2504
02:03:09,880 --> 02:03:11,960
Look, I want to request the council
2505
02:03:12,040 --> 02:03:14,880
that my son and I have
reached a conclusion
2506
02:03:15,160 --> 02:03:17,600
that we are not destined
to have a daughter-in-law.
2507
02:03:19,720 --> 02:03:22,320
So, give us the happiness
of a daughter-in-law.
2508
02:03:22,520 --> 02:03:24,320
The one we want to keep
out of three of them
2509
02:03:24,400 --> 02:03:26,080
and the one who can settle,
let her settle.
2510
02:03:26,160 --> 02:03:28,600
And grant us forgiveness
from the others. - Yes.
2511
02:03:29,800 --> 02:03:32,560
Out of the three
who do you want to keep?
2512
02:03:33,040 --> 02:03:36,240
I want some time to decide it.
2513
02:03:36,360 --> 02:03:37,680
I should be permitted.
2514
02:03:38,640 --> 02:03:39,440
No, aunt.
2515
02:03:39,520 --> 02:03:40,960
Tell us your decision right now.
2516
02:03:41,080 --> 02:03:42,760
No one will come again here.
2517
02:03:42,840 --> 02:03:43,920
Yes.
2518
02:03:44,000 --> 02:03:48,000
I will keep one of them
who knows about our family.
2519
02:03:48,160 --> 02:03:49,160
And the one who,
2520
02:03:49,240 --> 02:03:52,720
besides our land,
knows whose daughter-in-law she is.
2521
02:03:52,840 --> 02:03:54,680
She should know
the name of my husband.
2522
02:03:55,920 --> 02:03:56,920
Niranjan.
2523
02:03:57,400 --> 02:03:58,560
Sardar Niranjan Singh.
2524
02:04:01,440 --> 02:04:04,880
Sardar Jagroop...
Sardar Jagroop Singh.
2525
02:04:09,280 --> 02:04:12,680
Sardar Mahinder Singh, right?
Mahinder, right?
2526
02:04:13,760 --> 02:04:14,560
No?
2527
02:04:15,360 --> 02:04:16,720
Give me two minutes.
2528
02:04:17,360 --> 02:04:18,960
Right? Just two minutes.
- Okay.
2529
02:04:19,240 --> 02:04:20,440
Kiran, you tell us.
2530
02:04:20,680 --> 02:04:21,600
Chaura.
2531
02:04:21,880 --> 02:04:23,240
What? Chaura?
2532
02:04:23,920 --> 02:04:25,120
Uh...
2533
02:04:25,680 --> 02:04:27,080
I heard this from his mouth.
2534
02:04:27,160 --> 02:04:29,080
He used to say Chaura
didn't do this and that.
2535
02:04:29,160 --> 02:04:30,000
Now, how would I know?
2536
02:04:32,520 --> 02:04:35,960
Monica, you tell.
- Nirmal's father, Singh.
2537
02:04:36,040 --> 02:04:36,920
What?
2538
02:04:37,920 --> 02:04:40,240
Shame on you.
All three of you are wrong.
2539
02:04:40,560 --> 02:04:41,520
Aunt, you tell us.
2540
02:04:42,640 --> 02:04:44,880
Hey, I forgot it too.
2541
02:04:45,120 --> 02:04:47,000
I don't want
to make the decision.
2542
02:04:47,400 --> 02:04:51,800
I will see their way
of solving problems and deciding.
2543
02:04:52,080 --> 02:04:54,960
You are permitted.
Yes, Nirmal Singh, you tell now.
2544
02:04:55,040 --> 02:04:56,360
Look, chief,
2545
02:04:56,480 --> 02:04:57,840
as you already know
2546
02:04:57,920 --> 02:05:00,640
my mother and I had a happy family.
2547
02:05:00,720 --> 02:05:03,200
Then I got married to Naseeb Kaur.
2548
02:05:03,280 --> 02:05:04,440
And you already know that
2549
02:05:04,520 --> 02:05:05,720
she was unable to get pregnant.
2550
02:05:05,800 --> 02:05:07,800
And when it was about kids.
- Stop.
2551
02:05:07,880 --> 02:05:10,360
Just start with Monika.
2552
02:05:11,040 --> 02:05:11,720
Yes.
2553
02:05:11,800 --> 02:05:14,560
'I'd suggest starting the story
directly from your first night.
2554
02:05:15,520 --> 02:05:18,040
We will ask that, too,
be patient, especially you.
2555
02:05:18,280 --> 02:05:21,880
There should not be
any mistake by the gathering
2556
02:05:22,000 --> 02:05:24,760
so the gathering will study
this topic in detail.
2557
02:05:24,920 --> 02:05:26,960
So I brought her home after marriage.
2558
02:05:27,040 --> 02:05:28,680
It was time for snacks.
2559
02:05:28,760 --> 02:05:30,680
Everyone had the food and
2560
02:05:30,840 --> 02:05:32,920
my mother involved them in dance
2561
02:05:33,320 --> 02:05:36,800
and I went upstairs, and it was
the time for the first night.
2562
02:05:37,840 --> 02:05:40,240
What is this?
Is that something to disclose?
2563
02:05:40,320 --> 02:05:41,120
It's not Italy.
2564
02:05:41,200 --> 02:05:43,480
Only these things are disclosed here.
2565
02:05:43,920 --> 02:05:44,960
Yes. Go ahead.
2566
02:05:45,320 --> 02:05:46,200
Wait a minute.
2567
02:05:46,920 --> 02:05:48,000
Dare you,
2568
02:05:48,240 --> 02:05:51,640
there should not be any noise
and no one should start any engine
2569
02:05:51,720 --> 02:05:53,000
or a tractor at the time
of an important topic.
2570
02:05:53,080 --> 02:05:54,440
There should be a pin-drop silence.
2571
02:05:54,520 --> 02:05:56,560
Yes. Why did you even say yes?
2572
02:05:58,040 --> 02:05:59,840
Okay, it was the first night.
2573
02:06:00,120 --> 02:06:01,640
I entered the room with milk.
2574
02:06:01,760 --> 02:06:04,000
The door was closed but not locked.
2575
02:06:04,360 --> 02:06:06,080
Slowly.
2576
02:06:06,480 --> 02:06:08,760
I entered the room slowly
2577
02:06:08,840 --> 02:06:12,240
and I closed the door
slowly after going inside.
2578
02:06:12,320 --> 02:06:15,000
And then, I went inside...
2579
02:06:15,080 --> 02:06:17,320
and looked at her face properly.
2580
02:06:17,400 --> 02:06:18,520
Where did he come from?
2581
02:06:18,600 --> 02:06:22,280
I went forward like
a zero-watt bulb and...
2582
02:06:22,360 --> 02:06:23,440
Who is it?
2583
02:06:23,520 --> 02:06:25,080
And then I...
- Hey!
2584
02:06:25,160 --> 02:06:26,480
Where did it come from?
2585
02:06:26,560 --> 02:06:28,480
I removed her veil and hugged her.
2586
02:06:28,560 --> 02:06:32,040
After that, I hugged her...
- Nirmal.
2587
02:06:32,120 --> 02:06:34,040
Speak loudly!
- And then I...
2588
02:06:34,120 --> 02:06:37,080
And I carried on...
- I can't hear anything.
2589
02:06:37,160 --> 02:06:39,520
He is speaking softly
and that is going slowly.
2590
02:06:39,600 --> 02:06:43,360
Later, in the name of God,
all the shame will be gone.
2591
02:06:43,480 --> 02:06:46,480
I went and hugged her.
2592
02:06:46,680 --> 02:06:49,040
And you should tell
where I was wrong?
2593
02:06:49,840 --> 02:06:51,280
You were wrong from the start.
2594
02:06:51,360 --> 02:06:53,760
You knew very well
that a plane is passing by
2595
02:06:53,760 --> 02:06:54,800
then you should have stopped.
2596
02:06:54,880 --> 02:06:57,000
The gathering didn't hear
even a single important thing.
2597
02:06:57,080 --> 02:06:59,240
Assume if the council
gave a wrong judgment
2598
02:06:59,320 --> 02:07:01,000
then who would be responsible?
- No problem.
2599
02:07:01,080 --> 02:07:03,240
I didn't make the right decisions
in my life earlier
2600
02:07:03,320 --> 02:07:05,080
what's wrong if this went wrong too.
2601
02:07:05,280 --> 02:07:09,040
You have three beautiful
women married to you.
2602
02:07:09,120 --> 02:07:11,120
What else do you want?
- Look.
2603
02:07:11,200 --> 02:07:13,240
They are beautiful just from the looks.
2604
02:07:13,320 --> 02:07:15,200
Only the husbands know the reality.
2605
02:07:15,280 --> 02:07:16,600
And if I talk about Monica
2606
02:07:17,000 --> 02:07:18,760
I can never return her favour.
2607
02:07:18,840 --> 02:07:20,640
The one on whom
even kids used to laugh
2608
02:07:20,720 --> 02:07:23,280
she made him the candidate
fit for the Chief's position.
2609
02:07:23,360 --> 02:07:24,480
And one more thing
2610
02:07:24,560 --> 02:07:26,840
Monika didn't steal me
from both of them.
2611
02:07:26,920 --> 02:07:30,160
Although they let me go with
Monika with their own wish.
2612
02:07:30,240 --> 02:07:31,680
And later,
2613
02:07:31,760 --> 02:07:34,480
Naseeb Kaur denied
like old memories.
2614
02:07:34,560 --> 02:07:37,800
After marriage,
Monica made some mistakes too.
2615
02:07:37,880 --> 02:07:40,520
So, who would I live with...
2616
02:07:40,680 --> 02:07:43,080
Can I make my decision later?
2617
02:07:43,160 --> 02:07:44,520
I should be permitted.
2618
02:07:44,920 --> 02:07:47,600
Yes, Naseeb Kaur,
do you want to say anything?
2619
02:07:49,520 --> 02:07:50,360
Yes.
2620
02:07:52,880 --> 02:07:53,680
Look.
2621
02:07:54,480 --> 02:07:57,400
We agreed for his goodwill
that he will live in a new place
2622
02:07:57,480 --> 02:08:00,440
the environment will change
he will live a better life.
2623
02:08:00,520 --> 02:08:01,880
Why would anyone
worry about both of us?
2624
02:08:01,960 --> 02:08:03,920
We will be happy with the property.
2625
02:08:04,160 --> 02:08:07,720
Yeah. - But when we came to know
that the son and his mother
2626
02:08:08,000 --> 02:08:12,160
cheated us with the help of Monica
and doctor, we got an alert.
2627
02:08:12,240 --> 02:08:14,240
We said we would
neither let go of the land
2628
02:08:14,320 --> 02:08:15,280
nor our husband.
2629
02:08:15,720 --> 02:08:16,560
Okay.
2630
02:08:16,920 --> 02:08:17,840
Kiran.
2631
02:08:18,280 --> 02:08:19,080
You tell us.
2632
02:08:21,440 --> 02:08:24,040
Look, I will say the same
what sister said.
2633
02:08:24,120 --> 02:08:26,080
Cultural girls like us.
2634
02:08:26,240 --> 02:08:29,080
People used to wonder
who we will marry.
2635
02:08:29,160 --> 02:08:30,840
We were very shy.
2636
02:08:30,920 --> 02:08:32,560
Whenever we passed by
2637
02:08:32,640 --> 02:08:35,120
people used to say,
look, two cows are going.
2638
02:08:35,200 --> 02:08:38,160
They used to say, our future
in-laws would've done great fortune.
2639
02:08:38,240 --> 02:08:40,960
They will keep us like queens
and treat us well.
2640
02:08:41,360 --> 02:08:42,560
Do you know our fault?
2641
02:08:43,000 --> 02:08:45,920
First, I stood up for my sister,
then we supported Monica.
2642
02:08:46,000 --> 02:08:48,760
Now, we have to stand here
regularly in front of you.
2643
02:08:48,840 --> 02:08:51,080
We don't want Nirmal, nor the land.
2644
02:08:51,160 --> 02:08:52,840
Let's go, sister. You pick two kids.
2645
02:08:52,920 --> 02:08:55,520
I will pick the other two,
let's go where our luck takes us.
2646
02:08:55,960 --> 02:08:57,440
Oh. Let's go, sister.
2647
02:08:57,600 --> 02:08:58,960
Okay, we are going.
2648
02:08:59,160 --> 02:09:00,600
Don't try to stop us.
2649
02:09:00,680 --> 02:09:01,880
No one should stop us.
2650
02:09:02,320 --> 02:09:03,280
We won't stop now.
2651
02:09:03,600 --> 02:09:04,960
Let's go.
- No one is stopping us.
2652
02:09:05,320 --> 02:09:06,720
We have to go.
2653
02:09:07,520 --> 02:09:08,440
Hold on.
2654
02:09:10,840 --> 02:09:11,960
Take the kids along with you.
2655
02:09:16,320 --> 02:09:18,480
Wow, Punjab's brave daughter...
2656
02:09:18,920 --> 02:09:22,600
Today, you proved that the one
born on this land
2657
02:09:22,840 --> 02:09:25,280
are far away
from greed and money.
2658
02:09:25,920 --> 02:09:29,280
I salute the mother
who gave birth to you
2659
02:09:29,360 --> 02:09:31,880
and the soil of this country
where you grew up.
2660
02:09:32,120 --> 02:09:34,120
No one in the world can compete
with Punjabis. - Please clap!
2661
02:09:34,200 --> 02:09:35,720
No one.
- Please clap!
2662
02:09:40,040 --> 02:09:40,920
Dad.
2663
02:09:42,120 --> 02:09:43,040
What happened?
2664
02:09:43,920 --> 02:09:45,320
Wait a minute. I want to say that...
2665
02:09:46,240 --> 02:09:50,040
If that's the case,
I don't want Nirmal or the land.
2666
02:09:50,440 --> 02:09:52,320
You can keep it. Keep it.
2667
02:09:52,680 --> 02:09:54,520
Come on, let's go.
2668
02:09:57,640 --> 02:10:00,640
Wow! I salute the Italian mothers.
2669
02:10:01,040 --> 02:10:02,360
Italy's land
2670
02:10:02,800 --> 02:10:05,040
no one can compete
with the people of Italy.
2671
02:10:05,160 --> 02:10:07,040
No one can compete with them.
- Now clap for real.
2672
02:10:10,320 --> 02:10:12,640
But dear,
what about the final decision?
2673
02:10:12,800 --> 02:10:14,240
You decide it yourself.
2674
02:10:14,320 --> 02:10:16,600
If that's the case,
then I, too, need nothing.
2675
02:10:16,760 --> 02:10:19,240
Neither Monika,
nor these two sisters and the land.
2676
02:10:20,360 --> 02:10:21,600
Wow!
2677
02:10:21,720 --> 02:10:23,840
No one can compete with your parents
who gave you birth.
2678
02:10:24,280 --> 02:10:25,400
Wait a minute!
2679
02:10:25,600 --> 02:10:28,400
No one will return empty
hands from our council.
2680
02:10:28,480 --> 02:10:29,520
Right.
2681
02:10:30,760 --> 02:10:31,680
Members.
- Huh?
2682
02:10:32,560 --> 02:10:35,120
Divide it accordingly.
2683
02:10:35,200 --> 02:10:36,680
Yes, that's fine.
- Okay?
2684
02:10:36,760 --> 02:10:38,400
The gathering has decided that
2685
02:10:38,600 --> 02:10:40,120
one side will get the property
2686
02:10:40,440 --> 02:10:42,400
and another side will get Nirmal.
2687
02:10:43,880 --> 02:10:46,440
So that the world can learn a lesson
2688
02:10:46,520 --> 02:10:48,880
whether materials are important
or good humans.
2689
02:10:48,960 --> 02:10:50,920
The council has decided that
2690
02:10:51,200 --> 02:10:53,320
that both sisters
will get the property.
2691
02:10:54,480 --> 02:10:56,520
And Monica will get Nirmal.
2692
02:10:56,920 --> 02:10:59,240
This is the council's final decision.
2693
02:11:00,840 --> 02:11:05,200
Congratulations.
- Thank god.
2694
02:11:05,280 --> 02:11:07,120
Congratulations.
2695
02:11:07,200 --> 02:11:08,520
Oh, my darling!
2696
02:11:13,880 --> 02:11:16,040
Oh my! My child is so cute.
2697
02:11:16,360 --> 02:11:17,640
Hold on.
2698
02:11:19,400 --> 02:11:20,480
Hello. Yes.
- Nirmal?
2699
02:11:20,800 --> 02:11:22,880
Both your wives here have gone crazy.
2700
02:11:23,160 --> 02:11:24,600
Please come back to Punjab.
2701
02:11:30,200 --> 02:11:31,280
Sister, people have arrived.
2702
02:11:32,720 --> 02:11:35,480
I think they are coming
to acquire our land.
2703
02:11:35,800 --> 02:11:37,040
Let's go.
- Come.
2704
02:11:37,280 --> 02:11:39,600
Sister, don't leave them.
2705
02:11:42,480 --> 02:11:43,280
Stop there.
2706
02:11:43,360 --> 02:11:45,040
We are standing here.
2707
02:11:45,200 --> 02:11:47,120
This is our property.
2708
02:11:47,200 --> 02:11:49,000
Don't try to acquire our land.
- Yes.
2709
02:11:49,080 --> 02:11:50,200
Come on, if you dare.
- Come here.
2710
02:11:50,280 --> 02:11:51,720
Come on!
- Come on now!
2711
02:11:51,800 --> 02:11:52,840
Come on!
- Come on!
2712
02:11:56,400 --> 02:11:57,600
Come on!
2713
02:11:58,160 --> 02:11:59,000
Come on!
2714
02:11:59,560 --> 02:12:02,040
Both of you are looking lovely!
2715
02:12:05,840 --> 02:12:07,680
Everyone, close your mouth and smile.
2716
02:12:22,760 --> 02:12:26,000
"The gates are open,
come and live in my heart."
2717
02:12:26,080 --> 02:12:29,080
"The gates are open,
come and live in my heart."
2718
02:12:29,160 --> 02:12:32,320
"You are my first love."
2719
02:12:32,440 --> 02:12:35,720
"You are my first love."
2720
02:12:36,120 --> 02:12:39,360
"Italian girl, I love you eyes."
2721
02:12:39,440 --> 02:12:42,520
"Where will the people go
whom you made go crazy?"
2722
02:12:42,600 --> 02:12:45,880
"There are rumours spread
around the cities."
2723
02:12:45,960 --> 02:12:49,120
"All the villagers gather to see
you when you go to the terrace."
2724
02:12:49,240 --> 02:12:51,880
"I am a rural Majnu
but you are an urban Laila."
2725
02:12:51,960 --> 02:12:55,400
"You are my first love."
2726
02:12:55,480 --> 02:12:58,920
"You are my first love."
2727
02:13:14,400 --> 02:13:17,280
"I am an art of beauty."
2728
02:13:17,360 --> 02:13:20,120
"No one can compete with me."
2729
02:13:20,200 --> 02:13:23,400
"You deserve me well."
2730
02:13:23,600 --> 02:13:26,160
"I deserve you, too."
2731
02:13:29,880 --> 02:13:32,800
"You deserve me well."
2732
02:13:36,200 --> 02:13:39,280
"Dear, it's a heavy rain,
and we have only one umbrella."
2733
02:13:39,280 --> 02:13:42,400
"It's not fair to sit far,
come near me."
2734
02:13:42,480 --> 02:13:45,440
"Dear, it's a heavy rain,
and we have only one umbrella."
2735
02:13:45,600 --> 02:13:48,400
"It's not fair to sit far,
come near me."
2736
02:13:48,520 --> 02:13:51,560
"I am busy for everyone,
but free for you."
2737
02:13:51,640 --> 02:13:54,720
"You will also start loving me,
I am sure."
2738
02:13:54,800 --> 02:13:57,840
"No matter how many times you deny."
2739
02:13:57,920 --> 02:14:00,920
"No matter how many times you deny."
2740
02:14:01,000 --> 02:14:03,720
"The gates are open,
come and live in my heart."
2741
02:14:03,840 --> 02:14:06,840
"The gates are open,
come and live in my heart."
2742
02:14:06,920 --> 02:14:10,000
"You are my first love."
2743
02:14:10,120 --> 02:14:13,120
"You are my first love."
2744
02:14:13,200 --> 02:14:16,280
"You are my first love."
2745
02:14:16,360 --> 02:14:19,360
"You are my first love."
2746
02:14:19,480 --> 02:14:22,520
"You are my first love."
2747
02:14:22,600 --> 02:14:25,680
"You are my first love."
2748
02:14:25,760 --> 02:14:28,800
"You are my first love."
2749
02:14:29,120 --> 02:14:32,280
"You are my first love."
201232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.