All language subtitles for Saunkan Saunkanay 2 (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,160 --> 00:04:11,960 Here you go. 2 00:04:13,760 --> 00:04:15,520 What's the matter, aunt? You look worried. 3 00:04:15,800 --> 00:04:16,680 It's nothing. 4 00:04:17,240 --> 00:04:19,280 Here, aunt, tea. 5 00:04:19,520 --> 00:04:23,240 Mother, any news about your son? How is he? 6 00:04:23,360 --> 00:04:25,200 I don't know what condition he will be in. 7 00:04:25,760 --> 00:04:28,840 Those witches, the two sisters, have been troubling him. 8 00:04:29,000 --> 00:04:30,640 They were just obsessed with our land. 9 00:04:31,280 --> 00:04:32,280 The little one, 10 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 no way she is little, she is bigger than most. 11 00:04:35,000 --> 00:04:37,160 She tells stories about actresses to everyone in the village. 12 00:04:37,240 --> 00:04:39,160 The girl went to the pond to fetch water. 13 00:04:39,600 --> 00:04:41,840 And the elder one makes decisions for everyone. 14 00:04:42,080 --> 00:04:43,640 She can't see beyond three feet. 15 00:04:44,640 --> 00:04:47,760 The decision has been taken in the committee in the murder case... 16 00:04:48,640 --> 00:04:50,040 The whole village laughs. 17 00:04:50,400 --> 00:04:52,280 I also made the alliance with my eyes closed. 18 00:04:52,520 --> 00:04:54,280 They are good for nothing. 19 00:04:54,360 --> 00:04:55,720 Then I think that 20 00:04:56,320 --> 00:04:58,280 I myself had left him with them. 21 00:04:58,560 --> 00:05:01,440 Whether I'm here or not, who knows what can happen. 22 00:05:01,840 --> 00:05:03,280 And you can't trust them. 23 00:05:03,600 --> 00:05:05,400 They won't leave you to do anything. 24 00:05:05,760 --> 00:05:08,600 I just want a girl who can take care of my son. 25 00:05:11,320 --> 00:05:12,480 What are you saying, mother? 26 00:05:12,560 --> 00:05:13,400 Third time? 27 00:05:13,560 --> 00:05:15,440 No one cares about the count. 28 00:05:15,880 --> 00:05:17,320 You should get a good partner, 29 00:05:17,400 --> 00:05:18,720 no matter how you get one. 30 00:05:18,800 --> 00:05:21,200 I just want her to be nice, sensible, 31 00:05:21,320 --> 00:05:25,400 tall, fair, beautiful, cute and have cat-like eyes. 32 00:05:25,800 --> 00:05:27,080 Come on, mother. 33 00:05:27,160 --> 00:05:28,400 You don't get that type in the first attempt, 34 00:05:28,480 --> 00:05:29,920 the kind you want in the third attempt. 35 00:05:30,000 --> 00:05:31,360 Then whatever the need, 36 00:05:31,440 --> 00:05:33,760 I can at least get a fit girl, can't I? 37 00:05:33,840 --> 00:05:36,320 But, mother, the thing is that your son is already married, 38 00:05:36,600 --> 00:05:38,080 so, who will marry him in such a situation? 39 00:05:38,160 --> 00:05:40,200 I have a lot of property in my share. 40 00:05:40,360 --> 00:05:41,760 I will get it registered in his name. 41 00:05:42,760 --> 00:05:43,920 Then don't go back on your word. 42 00:05:44,000 --> 00:05:47,480 If I fix his alliance, then you have to keep your promise. 43 00:05:47,720 --> 00:05:49,280 Then take this token of money. 44 00:05:49,760 --> 00:05:52,560 I just want a girl who can take care of my son's life. 45 00:06:09,000 --> 00:06:10,480 He looks like Nirmal, doesn't he? 46 00:06:10,560 --> 00:06:12,880 Looks like him, but who is there with him? 47 00:06:13,720 --> 00:06:16,600 He has already been with someone. That, too, twice. 48 00:06:16,880 --> 00:06:18,960 Looks like he did something good now. 49 00:06:32,880 --> 00:06:33,760 Come on, let's go. 50 00:06:33,840 --> 00:06:35,040 What happened? 51 00:06:35,440 --> 00:06:36,920 Hey, wait! - Hey... 52 00:06:37,200 --> 00:06:38,640 Hey, listen to my verdict at least! 53 00:06:38,720 --> 00:06:40,000 We'll listen to it later. 54 00:06:40,120 --> 00:06:42,320 We won't be able to meet her again. 55 00:06:47,440 --> 00:06:49,840 The old man has passed away. The fire that 56 00:06:49,920 --> 00:06:51,760 has passed just now should not go too far ahead. 57 00:07:00,520 --> 00:07:01,760 My son is here! 58 00:07:04,760 --> 00:07:06,480 Who is that girl? 59 00:07:07,920 --> 00:07:09,760 Has he eloped with her? 60 00:07:32,440 --> 00:07:34,320 Greetings, mother! - Bless you, son. 61 00:07:34,800 --> 00:07:36,240 My son has returned after a long time. 62 00:07:36,640 --> 00:07:38,160 You have my blessings, my son. 63 00:07:38,240 --> 00:07:39,840 You should thank her, mother. 64 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 She is my friend, Martina Bellucci. 65 00:07:42,280 --> 00:07:43,160 Really? 66 00:07:43,720 --> 00:07:47,800 Hello, greetings! I love you. 67 00:07:47,880 --> 00:07:50,000 Bless you, dear! Bless you. 68 00:07:52,200 --> 00:07:53,480 Come on, guys. 69 00:07:53,560 --> 00:07:55,240 Why are the villagers running towards here? 70 00:07:56,080 --> 00:07:57,200 Come on. - Come on, guys. 71 00:07:58,040 --> 00:07:59,840 Oh, boy! 72 00:08:01,760 --> 00:08:02,640 Foreigner? 73 00:08:03,160 --> 00:08:04,040 Hello! 74 00:08:04,120 --> 00:08:05,880 Yes, sir, why are you here? 75 00:08:08,280 --> 00:08:10,240 Our friend is back after six months. 76 00:08:13,000 --> 00:08:14,360 We're here to ask about his well-being, aunt. 77 00:08:14,440 --> 00:08:16,800 Looks like our friend took revenge on the British. 78 00:08:20,880 --> 00:08:21,680 Hello, ma'am! 79 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 How are you, my friend? 80 00:08:25,360 --> 00:08:27,160 How are you? Good? - I'm good! 81 00:08:27,800 --> 00:08:28,880 What are you looking at? 82 00:08:30,040 --> 00:08:32,120 His friend is my friend. 83 00:08:32,640 --> 00:08:33,440 Hello! 84 00:08:39,680 --> 00:08:42,000 Hey, me too! Hello, me too! 85 00:08:42,080 --> 00:08:44,440 Hey, meet me too! I want to meet her too! 86 00:08:44,520 --> 00:08:45,560 Get away now. 87 00:08:45,640 --> 00:08:48,520 You can't meet her alone. We all will say hello to her. 88 00:08:48,600 --> 00:08:51,480 We are equally happy about Nirmal's return. 89 00:08:51,560 --> 00:08:52,920 Say hello to us! What are you guys doing? 90 00:08:52,960 --> 00:08:55,040 I'm right here! I am not going anywhere. 91 00:08:55,240 --> 00:08:58,440 I also want to meet you like you want to meet me. 92 00:08:58,520 --> 00:09:01,200 Come on, man... - Why don't you understand it, silly guys? 93 00:09:01,280 --> 00:09:02,160 Let me go! 94 00:09:02,240 --> 00:09:03,600 Come on, stand in line, everyone! 95 00:09:03,720 --> 00:09:05,160 Stand in line. Come on, stand in line! 96 00:09:05,760 --> 00:09:08,400 Everyone has the right to ask about Nirmal's well-being. 97 00:09:08,480 --> 00:09:10,240 Everyone will get a chance. 98 00:09:10,320 --> 00:09:12,920 All of you stand one foot apart. Come on, guys. Meet him. 99 00:09:14,600 --> 00:09:16,040 There you go. That's it. 100 00:09:16,120 --> 00:09:18,000 Oh, my love! 101 00:09:18,080 --> 00:09:20,640 Son, I don't think they came to meet you. 102 00:09:21,320 --> 00:09:22,960 Are you okay? Yeah, I'm good. 103 00:09:23,040 --> 00:09:24,560 No, mother, they are here for me. 104 00:09:24,640 --> 00:09:26,160 They're meeting me first. Go on. 105 00:09:26,240 --> 00:09:28,000 See, mother? Hello, sir! 106 00:09:28,080 --> 00:09:30,360 Come on, do it fast. He has to rest as well. 107 00:09:30,440 --> 00:09:32,480 Hey, village head, meet her directly! 108 00:09:32,880 --> 00:09:34,320 Wow! - Hey, move aside! 109 00:09:35,280 --> 00:09:36,720 Everybody's turn will come. Hold on! 110 00:09:38,200 --> 00:09:40,160 You don't even know how to meet them. 111 00:09:40,320 --> 00:09:42,080 See how I do it. 112 00:09:42,160 --> 00:09:43,800 Let me show you how to do it. 113 00:09:43,880 --> 00:09:45,200 Right, Nirmal? - All right. 114 00:09:45,800 --> 00:09:47,000 Oh, wow! - What's the ruckus about? 115 00:09:47,040 --> 00:09:48,240 Hey, mother! 116 00:09:48,320 --> 00:09:49,400 Move aside! - Mother! 117 00:09:49,520 --> 00:09:50,840 Move aside! Get back! 118 00:09:53,400 --> 00:09:54,640 You didn't listen to the verdict. 119 00:09:55,280 --> 00:09:56,440 Our friend has returned. 120 00:09:57,400 --> 00:09:58,720 So we are here to meet him. 121 00:09:59,040 --> 00:10:00,480 We know which friend you have come to meet. 122 00:10:00,560 --> 00:10:02,240 Get lost, or I will throw you out! 123 00:10:02,840 --> 00:10:05,120 Enough of meeting them. Come on! Get lost! 124 00:10:05,200 --> 00:10:07,440 Do you want to get beaten up? Come on, guys! 125 00:10:07,520 --> 00:10:08,680 Mother... Mother, look... 126 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 Greetings, Sardarji! - Greetings, Sardarji! 127 00:10:10,600 --> 00:10:11,440 Mother... 128 00:10:24,640 --> 00:10:26,040 Why are you getting scared? 129 00:10:26,760 --> 00:10:29,640 We don't fight anymore. Do we, sister? 130 00:10:32,320 --> 00:10:33,240 Who is she? 131 00:10:33,320 --> 00:10:35,640 Nirmal has brought a friend from the mental asylum. 132 00:10:40,720 --> 00:10:42,400 You made friends in such a short time? 133 00:10:42,480 --> 00:10:45,400 Do you know how sad we were without you? 134 00:10:46,040 --> 00:10:47,600 We missed you so much. 135 00:10:48,920 --> 00:10:51,280 We missed you all the time. 136 00:10:51,920 --> 00:10:53,960 We couldn't even eat anything properly. 137 00:10:54,440 --> 00:10:56,680 Where did you go, leaving us? 138 00:10:56,840 --> 00:10:59,560 I went to Shimla for a few moments, and you ran away. 139 00:11:00,320 --> 00:11:02,200 We kept waiting for you. 140 00:11:02,960 --> 00:11:05,400 Do you know we fought only for you? 141 00:11:05,520 --> 00:11:07,120 There's so much love between us now. 142 00:11:07,360 --> 00:11:11,440 It's been so long since we both have sung a song. 143 00:11:11,880 --> 00:11:13,960 Sister, let's sing a love song. 144 00:11:14,520 --> 00:11:15,320 Okay, sister. 145 00:11:15,920 --> 00:11:20,320 "He is silly. He is stubborn." 146 00:11:20,400 --> 00:11:25,000 "Our father's son-in-law is so handsome." 147 00:11:33,400 --> 00:11:35,400 Wait, I won't spare you... - Oh, Lord! 148 00:11:35,480 --> 00:11:36,360 Shut up! Quiet! 149 00:11:38,200 --> 00:11:39,120 Sister, 150 00:11:39,440 --> 00:11:41,960 what was so bad about this song that he took off his shoe? 151 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 We were just praising him. 152 00:11:43,720 --> 00:11:46,520 How would I know? Only he can tell. 153 00:11:46,600 --> 00:11:49,640 Maybe he insulted us to show it to that foreigner. 154 00:11:50,000 --> 00:11:51,080 What's there to show her? 155 00:11:51,520 --> 00:11:52,720 He wants to make an impression. 156 00:11:53,080 --> 00:11:54,640 Who knows, he might have bad intentions. 157 00:11:55,320 --> 00:11:57,960 Huh! No, no way! 158 00:11:58,400 --> 00:12:00,440 He may be useless, 159 00:12:00,680 --> 00:12:02,680 but I guarantee that his character is good. 160 00:12:03,040 --> 00:12:05,120 I had to work very hard for you, too. 161 00:12:05,640 --> 00:12:09,440 I am 10 times prettier than that foreigner anyway. 162 00:12:12,440 --> 00:12:13,920 What are you talking about, by the way? 163 00:12:14,240 --> 00:12:16,160 Don't worry about him. Worry about the land. 164 00:12:16,240 --> 00:12:18,080 Both of us sisters are married for this. 165 00:12:23,400 --> 00:12:24,520 Here's the towel. 166 00:12:25,400 --> 00:12:28,440 The bathroom is right here, but the shower doesn't work. 167 00:12:28,800 --> 00:12:30,640 If you want to make a hand shower by taking water 168 00:12:30,720 --> 00:12:32,680 out of the bucket, then I will come with you. 169 00:12:32,800 --> 00:12:34,520 Shall I? - Oh, you... 170 00:12:34,600 --> 00:12:36,120 Naughty boy! 171 00:12:36,720 --> 00:12:37,640 Say it, shall I? 172 00:12:38,560 --> 00:12:40,080 No, please. Thank you. 173 00:12:41,160 --> 00:12:42,080 You're welcome. 174 00:12:44,600 --> 00:12:46,200 Oh, Lord! Oh, Lord! 175 00:12:46,880 --> 00:12:49,880 Son, you have never been so romantic with anyone 176 00:12:49,960 --> 00:12:51,200 as you are with her. 177 00:12:51,600 --> 00:12:55,080 You look like Shah Rukh Khan from DDLJ to me. 178 00:12:56,000 --> 00:12:59,600 Everything else is fine. The girl is not crazy, right? 179 00:13:00,760 --> 00:13:02,880 Yeah, she's fine. Absolutely fine! 180 00:13:03,160 --> 00:13:04,680 Then why is she with you? 181 00:13:05,240 --> 00:13:06,600 You didn't abduct her, did you? 182 00:13:07,080 --> 00:13:09,960 No, mother, she's my friend. 183 00:13:10,080 --> 00:13:11,000 Okay. 184 00:13:11,080 --> 00:13:12,360 You know, for the first time, 185 00:13:12,440 --> 00:13:14,680 I have found someone who listens to my heart. 186 00:13:16,960 --> 00:13:20,160 Mother, do you remember when you left me? 187 00:13:20,320 --> 00:13:21,400 How can I forget that? 188 00:13:22,360 --> 00:13:26,320 I know how I left the apple of my eye there. 189 00:13:26,400 --> 00:13:28,200 When you left me there, 190 00:13:28,360 --> 00:13:30,800 I thought you were the worst mother in the world. 191 00:13:34,360 --> 00:13:35,960 Don't worry, madam. 192 00:13:36,280 --> 00:13:37,680 In just 6 months, 193 00:13:37,760 --> 00:13:41,360 we will make your son completely fit and send him home. 194 00:13:41,480 --> 00:13:43,800 And as far as I've met your son, 195 00:13:44,840 --> 00:13:46,320 he's very nice. 196 00:13:46,480 --> 00:13:48,640 Yeah, my son is very nice, doctor. 197 00:14:07,840 --> 00:14:09,600 But his wives are very quarrelsome. 198 00:14:10,000 --> 00:14:13,680 Is there any medicine that can make his wives quiet, doctor? 199 00:14:13,800 --> 00:14:16,280 The day such a medicine is made, 200 00:14:16,480 --> 00:14:18,440 wives will teach it to speak as well. 201 00:14:18,520 --> 00:14:19,760 Leave your son here. 202 00:14:19,840 --> 00:14:21,040 And don't worry about him. 203 00:14:21,120 --> 00:14:23,200 I don't know if my son will let me go or not. 204 00:14:23,840 --> 00:14:25,400 He can't live without me. 205 00:14:35,840 --> 00:14:37,040 Okay, son, I'll go now. 206 00:14:39,440 --> 00:14:40,240 Okay, then. 207 00:14:40,320 --> 00:14:42,040 Son, buy something from this. Take it. 208 00:14:52,400 --> 00:14:54,040 I looked at him to my heart's content. 209 00:14:54,600 --> 00:14:57,000 I thought that when I left, he would cry a lot. 210 00:14:58,160 --> 00:14:59,320 Do whatever you want. 211 00:15:06,120 --> 00:15:08,320 Which motorbike are you riding, my man? 212 00:15:08,400 --> 00:15:11,120 Bullet Classic. I'm on my way there. 213 00:15:17,200 --> 00:15:18,600 "Drive the foreigners away from here." 214 00:15:18,680 --> 00:15:20,680 "My leader is an Indian." 215 00:15:20,760 --> 00:15:22,640 "Drive the foreigners away from here." 216 00:15:23,240 --> 00:15:26,960 Very good! My dad also sings this song. 217 00:15:27,120 --> 00:15:28,960 Punjabi? Punjabi! 218 00:15:30,320 --> 00:15:32,800 My dad is a Punjabi. I know a bit of Punjabi. 219 00:15:37,560 --> 00:15:38,320 Cool! 220 00:15:41,760 --> 00:15:43,920 Oh, no. No... - Hey, no! 221 00:15:44,840 --> 00:15:46,400 His mother just left. 222 00:15:47,080 --> 00:15:49,200 He is looking for a mother in you. 223 00:15:51,040 --> 00:15:52,440 What do you mean? 224 00:15:52,560 --> 00:15:56,360 He is upset due to the fighting between women. 225 00:15:56,440 --> 00:15:57,800 Women? Fights between women. 226 00:15:57,880 --> 00:15:59,280 Domestic violence. 227 00:15:59,600 --> 00:16:01,400 He's a nice guy. Help him. 228 00:16:01,600 --> 00:16:03,480 [Speaking in Italian] 229 00:16:03,560 --> 00:16:06,480 [Speaking in Italian] 230 00:16:12,840 --> 00:16:14,320 Hello! 231 00:16:16,480 --> 00:16:18,200 Why are you standing alone? 232 00:16:18,680 --> 00:16:20,120 What are you thinking about? 233 00:16:21,720 --> 00:16:23,040 Do you miss your mother? 234 00:16:23,400 --> 00:16:25,120 I love my mother a lot. 235 00:16:25,360 --> 00:16:29,000 I'm afraid about my mother being alone there. 236 00:16:29,800 --> 00:16:33,360 Alone? No! You have two wives. 237 00:16:34,560 --> 00:16:38,280 I'm afraid that she's alone with them. 238 00:16:39,280 --> 00:16:42,640 Oh, wives... bad? Eh, evil? 239 00:16:42,800 --> 00:16:44,360 Evil is a small word, you know. 240 00:16:48,600 --> 00:16:49,720 Are you there, aunt? 241 00:16:49,800 --> 00:16:52,480 Yeah, son. Come in. - How dare you climb there! 242 00:16:52,560 --> 00:16:53,920 Mother! Don't shout. 243 00:16:53,960 --> 00:16:55,760 She's right here. Here, take care of your son. 244 00:16:55,880 --> 00:16:56,880 What's wrong now? 245 00:16:56,960 --> 00:16:58,480 He was sitting on an electricity pole. 246 00:16:58,560 --> 00:17:00,640 Why? What if something happened to you? 247 00:17:00,800 --> 00:17:02,040 What if the electricity had gone out? 248 00:17:02,120 --> 00:17:04,000 The whole village couldn't have watched TV then. 249 00:17:04,080 --> 00:17:07,080 What are you saying? What if my son had gotten injured? 250 00:17:07,120 --> 00:17:09,560 Mother, electricity cannot harm a man 251 00:17:09,640 --> 00:17:11,960 who has seen live wires fighting all the time. 252 00:17:12,040 --> 00:17:14,600 Hey! Are you trying to taunt both of us sisters? 253 00:17:14,680 --> 00:17:16,000 One died cooking for you, 254 00:17:16,080 --> 00:17:17,400 and the other died fighting with you. 255 00:17:17,480 --> 00:17:18,520 One died while washing your clothes, 256 00:17:18,600 --> 00:17:20,000 and one died while bathing you. Yeah. 257 00:17:20,120 --> 00:17:22,440 You went crazy being happy with one. 258 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 You could not handle the other. 259 00:17:23,680 --> 00:17:27,040 Do something about him. He's climbing electricity poles. 260 00:17:27,440 --> 00:17:30,120 Our friend was a decent person. - Before marriage. 261 00:17:30,480 --> 00:17:31,320 Before which marriage? 262 00:17:33,760 --> 00:17:35,760 Everyone knows this anyway. 263 00:17:36,000 --> 00:17:38,680 What? Say it clearly, after the second marriage. 264 00:17:39,080 --> 00:17:40,680 I had taken very good care of him, 265 00:17:40,800 --> 00:17:41,920 but her troubling nature spoiled him. 266 00:17:42,000 --> 00:17:45,360 As if you have served him a lot throughout your life. 267 00:17:45,480 --> 00:17:47,800 You didn't have kids because you never came close. 268 00:17:47,880 --> 00:17:49,880 What did you achieve by getting close to him? 269 00:17:49,960 --> 00:17:51,400 I will hit you with this! I will too! 270 00:17:51,480 --> 00:17:52,600 Yes, I will! 271 00:17:52,680 --> 00:17:53,920 Get back! - You get back! 272 00:17:54,480 --> 00:17:58,360 Don't mess with me! - Oh, come on, you guys! Stop it! 273 00:17:58,440 --> 00:18:00,840 Aunt, we were fighting for no reason to watch TV. 274 00:18:00,920 --> 00:18:03,240 You people are having fun without TV here. 275 00:18:03,320 --> 00:18:04,680 Come on, let's sit down and watch. 276 00:18:04,760 --> 00:18:05,560 Hey, stop it! 277 00:18:05,640 --> 00:18:07,080 Come on! - Stop it! 278 00:18:07,160 --> 00:18:08,760 What are you doing? - I won't spare you! 279 00:18:08,840 --> 00:18:12,160 Please stop it! - Wait, I'll teach you a lesson. 280 00:18:12,240 --> 00:18:14,760 Not if I beat you first. - Will you just stop it? 281 00:18:14,840 --> 00:18:16,880 I'll beat you to a pulp. 282 00:18:16,920 --> 00:18:19,000 We've heard that someone in the village has gone mad. 283 00:18:19,080 --> 00:18:23,680 It's an order for Nirmal to reach wherever he is quickly. 284 00:18:23,760 --> 00:18:25,520 Mother, prepare something to eat. 285 00:18:25,600 --> 00:18:28,160 I'm going and will return immediately. - Okay, son. 286 00:18:30,280 --> 00:18:31,440 Come on! - Huh? 287 00:18:31,600 --> 00:18:33,480 Watch out! I hope it doesn't throw you out of here. 288 00:18:33,560 --> 00:18:35,600 Be careful, lest he hits you with his horns. 289 00:18:36,240 --> 00:18:40,160 I'll grab him by the horns and throw him away. 290 00:18:40,240 --> 00:18:44,080 As soon as he sees my fierce form, he will salute me. 291 00:18:44,160 --> 00:18:45,840 Its horns don't bend, right? 292 00:18:46,000 --> 00:18:48,080 It's tough, right? - Yeah, it won't bend. 293 00:18:48,200 --> 00:18:51,520 Or we'll install a new pair. - Then it's okay. 294 00:18:52,280 --> 00:18:53,160 Hey, careful! 295 00:18:54,480 --> 00:18:57,360 Hey, what are you doing? 296 00:18:57,760 --> 00:19:02,080 Why are you backing down? Come on, face me! 297 00:19:02,520 --> 00:19:03,480 Hold on... 298 00:19:03,680 --> 00:19:04,600 Careful! 299 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 I'm not scared of you. 300 00:19:07,320 --> 00:19:10,760 Come on, you... 301 00:19:10,840 --> 00:19:12,920 So, did you see I twisted it? 302 00:19:14,600 --> 00:19:16,520 Hey, mother... 303 00:19:16,600 --> 00:19:17,680 Hey, mother, 304 00:19:18,120 --> 00:19:19,240 here I come. 305 00:19:19,640 --> 00:19:20,840 Mother, what's there to eat? 306 00:19:21,080 --> 00:19:22,680 Didn't I tell you I'll be back right away? 307 00:19:23,400 --> 00:19:24,320 I am back, aren't I? 308 00:19:24,960 --> 00:19:26,200 Now, madam, see for yourself 309 00:19:26,920 --> 00:19:29,160 that the man who is so respected in the village 310 00:19:29,640 --> 00:19:32,400 that the villagers tremble in fear, 311 00:19:32,680 --> 00:19:37,440 brings fritters for his wives every night to make them happy. 312 00:19:37,960 --> 00:19:39,520 And then... - Here, fritters. 313 00:19:39,640 --> 00:19:41,240 Go back where you went yesterday. 314 00:19:41,320 --> 00:19:42,360 Why did you come here? Get lost, you ape! 315 00:19:42,440 --> 00:19:43,600 Monkey man! 316 00:19:48,960 --> 00:19:50,880 Go back where you went today. 317 00:19:51,000 --> 00:19:52,400 Why did you come here? Get lost! 318 00:19:52,960 --> 00:19:53,760 Huh! 319 00:19:56,440 --> 00:19:58,720 Son, come here. 320 00:19:59,000 --> 00:20:00,160 We'll have the fritters. 321 00:20:07,200 --> 00:20:09,920 What's wrong, doctor? Are you looking for your keys? 322 00:20:10,920 --> 00:20:13,720 What are you saying? The keys are right here. 323 00:20:14,120 --> 00:20:17,320 He is trying to figure out why you did not find anything good 324 00:20:17,440 --> 00:20:18,520 in your such good wives. 325 00:20:19,040 --> 00:20:21,480 Look, the matter is serious, 326 00:20:21,560 --> 00:20:23,560 but I don't see anyone serious in your family. 327 00:20:23,920 --> 00:20:25,240 There are two solutions to this issue. 328 00:20:25,320 --> 00:20:26,960 First, either change the environment 329 00:20:27,320 --> 00:20:28,240 or change the person. 330 00:20:29,040 --> 00:20:31,360 I was also replaced last month 331 00:20:31,920 --> 00:20:33,520 because I could not change the environment. 332 00:20:33,640 --> 00:20:34,920 My wife and I are very happy now. 333 00:20:35,080 --> 00:20:37,200 My wife came just five minutes ago. 334 00:20:37,320 --> 00:20:38,600 She has definitely changed the man, 335 00:20:38,680 --> 00:20:40,320 but has not changed the family doctor. 336 00:20:40,680 --> 00:20:44,120 Look, I may be a bad man, but I am a very smart doctor. 337 00:20:44,200 --> 00:20:46,360 To avoid such a situation in your life, 338 00:20:46,520 --> 00:20:49,760 go to a cool place away from this stressful life. 339 00:20:50,080 --> 00:20:52,600 Like Shimla, Kullu-Manali. Right, mister? 340 00:20:52,840 --> 00:20:54,480 Yes, we'll go together! 341 00:20:55,360 --> 00:20:56,680 Sure, son. Yeah! 342 00:20:56,920 --> 00:20:59,720 All right. Let's try this thing too. 343 00:21:04,040 --> 00:21:07,080 I was not even informed, and the car arrived here. 344 00:21:09,360 --> 00:21:10,640 Mother, I don't want to go. 345 00:21:11,120 --> 00:21:12,360 Why don't you want to go, son? 346 00:21:12,520 --> 00:21:14,920 Your wives have arranged the car with so much love. 347 00:21:15,280 --> 00:21:17,640 Do you know it snows in Shimla? 348 00:21:18,160 --> 00:21:20,400 The weather is cold. We will stay in a hotel. 349 00:21:23,760 --> 00:21:26,040 Mother, they won't push me off the cliff, will they? 350 00:21:26,200 --> 00:21:28,960 Oh, silly! We won't take them along. 351 00:21:53,320 --> 00:21:57,160 I do remember that the doctor asked us to go on a tour, 352 00:21:57,560 --> 00:22:00,520 but I don't remember whether he told us or them. 353 00:22:03,920 --> 00:22:05,280 Which car will we go by, mother? 354 00:22:05,600 --> 00:22:06,840 We will not go at all, son. 355 00:22:07,200 --> 00:22:08,560 It's good that they did not take us. 356 00:22:08,640 --> 00:22:10,440 Otherwise, they would have thrown you down the hill. 357 00:22:10,520 --> 00:22:11,520 Really? - Yeah. 358 00:22:30,000 --> 00:22:33,560 "Even God would never have taken care of me" 359 00:22:33,640 --> 00:22:36,840 "as much as you do, my beloved." 360 00:22:37,040 --> 00:22:40,240 "When you are with me, I can breathe." 361 00:22:40,440 --> 00:22:43,920 "You are the reason I'm living." 362 00:22:44,000 --> 00:22:50,440 "I feel delighted when you ask about me, my beloved." 363 00:22:50,560 --> 00:22:54,040 "When you are with me, I can breathe." 364 00:22:54,120 --> 00:22:57,480 "You are the reason I'm living." 365 00:23:07,920 --> 00:23:10,800 "You are the reason I'm living." 366 00:23:10,880 --> 00:23:13,760 "When I found your love, 367 00:23:14,040 --> 00:23:17,240 I did not feel any separation." 368 00:23:17,440 --> 00:23:23,680 "When you walked with me, my loneliness left me." 369 00:23:24,440 --> 00:23:27,800 "With you, I feel like I'm born again, my love." 370 00:23:27,880 --> 00:23:31,080 "You are like God, and I want to worship you, my love." 371 00:23:31,200 --> 00:23:34,560 "I can't do anything without you, my love." 372 00:23:34,640 --> 00:23:37,760 "I think about you all day long." 373 00:23:37,840 --> 00:23:41,280 "I can never drown in your presence." 374 00:23:41,400 --> 00:23:44,480 "Please hold my hand and take care of me." 375 00:23:44,720 --> 00:23:47,960 "When you are with me, I can breathe." 376 00:23:48,160 --> 00:23:51,280 "You are the reason I'm living." 377 00:23:51,680 --> 00:23:54,880 "Even God would never have taken care of me" 378 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 "as much as you do, my beloved." 379 00:23:58,320 --> 00:24:01,560 "When you are with me, I can breathe." 380 00:24:01,840 --> 00:24:05,160 "You are the reason I'm living." 381 00:24:15,480 --> 00:24:19,080 "You are the reason I'm living." 382 00:24:21,760 --> 00:24:23,240 All right, uncle. We shall leave now. 383 00:24:23,720 --> 00:24:24,560 Dear. 384 00:24:25,400 --> 00:24:27,760 You're going to Punjab. Don't get too attached. 385 00:24:27,840 --> 00:24:29,200 Please come back here soon. 386 00:24:29,400 --> 00:24:31,200 Because of you, the atmosphere... 387 00:24:31,280 --> 00:24:33,320 in the ashram is good these days. 388 00:24:34,240 --> 00:24:36,200 I also liked it very much here. 389 00:24:36,280 --> 00:24:39,000 I felt like I was on a summer vacation here. 390 00:24:39,080 --> 00:24:40,360 Okay, uncle. Greetings. 391 00:24:40,880 --> 00:24:44,320 Don't come here every summer vacation now. 392 00:24:44,400 --> 00:24:45,920 Take care of her. 393 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Sure. All right, then. - Yeah, let's go! 394 00:24:47,080 --> 00:24:48,760 Come on, let's go. - All right, then. 395 00:24:49,400 --> 00:24:50,640 Thank God 396 00:24:51,520 --> 00:24:54,040 my son came back healthy in six months. 397 00:24:54,320 --> 00:24:55,600 My six months went by like this. 398 00:24:56,480 --> 00:24:58,880 How did your six months go with them? 399 00:24:59,560 --> 00:25:03,200 "He came here and then he went there." 400 00:25:03,280 --> 00:25:06,880 "Sometimes he said yes and sometimes no." 401 00:25:06,960 --> 00:25:11,040 "When my mother-in-law came to know about this, she..." 402 00:25:11,120 --> 00:25:15,720 "She started fighting with me looking at the time." 403 00:25:15,800 --> 00:25:16,880 Forget about them, son. 404 00:25:17,920 --> 00:25:18,840 Yeah, mother. 405 00:25:19,360 --> 00:25:21,840 Forget it. Their singing will stop someday. 406 00:25:28,960 --> 00:25:32,080 I can never forget your favour, dear. 407 00:25:32,560 --> 00:25:36,120 You made my son eligible for marriage again in six months. 408 00:25:36,360 --> 00:25:37,680 Mother, not for marriage. 409 00:25:37,760 --> 00:25:39,280 To live again. To live again. 410 00:25:39,880 --> 00:25:41,880 Son. If we had got her earlier, 411 00:25:42,080 --> 00:25:43,840 we wouldn't have had to see this day. 412 00:25:44,120 --> 00:25:45,080 No problem, mother. 413 00:25:45,160 --> 00:25:46,240 Let bygones be bygones. 414 00:25:46,480 --> 00:25:47,640 Everything is fine now, isn't it? 415 00:25:47,720 --> 00:25:49,480 Yes. - Hmm. Oh, yeah. 416 00:25:50,200 --> 00:25:51,200 Oh, yeah? 417 00:25:51,640 --> 00:25:52,440 See? 418 00:25:52,520 --> 00:25:55,280 Does she live in Italy, or did you bring her from somewhere else? 419 00:25:55,600 --> 00:25:58,120 Mother, people living abroad speak Punjabi better than we do. 420 00:25:58,320 --> 00:26:01,400 Wait a minute. Speak something in Punjabi. 421 00:26:01,600 --> 00:26:03,920 How are you? - Isn't that good, mother? 422 00:26:04,120 --> 00:26:06,600 The accent is a little different, but it's the same. 423 00:26:06,680 --> 00:26:07,480 Thank you. 424 00:26:08,920 --> 00:26:10,720 Aunt, you know your son, 425 00:26:11,000 --> 00:26:13,440 he added colours to my life. - You bet I did! 426 00:26:13,640 --> 00:26:16,840 It's his bad luck that he got such wives. 427 00:26:17,000 --> 00:26:18,440 He's a diamond. 428 00:26:20,120 --> 00:26:21,400 Pure diamond. 429 00:26:21,760 --> 00:26:22,560 Diamond. 430 00:26:22,640 --> 00:26:24,800 Mother, she's calling me a diamond. 431 00:26:25,040 --> 00:26:26,040 You're lucky for him. 432 00:26:27,480 --> 00:26:29,960 You naughty, aunt! 433 00:26:30,120 --> 00:26:31,440 Naughty! Naughty girl! 434 00:26:32,320 --> 00:26:33,240 Here we are. 435 00:26:36,600 --> 00:26:37,560 Mother. 436 00:26:38,200 --> 00:26:38,960 Mother. 437 00:26:48,760 --> 00:26:49,720 You're here? 438 00:26:50,360 --> 00:26:52,520 I don't want to talk now. Let me sleep. 439 00:26:52,880 --> 00:26:54,040 Go and talk to that foreigner. 440 00:26:57,040 --> 00:26:57,880 Leave me. 441 00:26:59,480 --> 00:27:01,680 Is it... - It's me, sister. 442 00:27:04,920 --> 00:27:05,800 You? 443 00:27:08,040 --> 00:27:09,040 I thought it was... 444 00:27:10,880 --> 00:27:13,240 He didn't even come to me. So I thought... 445 00:27:13,560 --> 00:27:14,480 Were you missing him? 446 00:27:14,880 --> 00:27:16,960 No, had he come, I would have been happy. 447 00:27:17,560 --> 00:27:18,400 But he didn't come. 448 00:27:18,840 --> 00:27:21,240 Yeah, I even wanted him to, 449 00:27:21,840 --> 00:27:22,760 but he didn't come. 450 00:27:23,360 --> 00:27:24,520 You know what, sister? 451 00:27:24,840 --> 00:27:26,600 We have given our lives to him, 452 00:27:26,680 --> 00:27:28,800 but he never understood what we want. 453 00:27:29,000 --> 00:27:31,840 What does he want from the world and people? 454 00:27:32,000 --> 00:27:32,840 No problem. 455 00:27:32,920 --> 00:27:34,880 I think that mother must have kept her 456 00:27:35,080 --> 00:27:37,280 because she is a guest, and we should not be insulted. 457 00:27:38,200 --> 00:27:39,800 He came after so long. 458 00:27:40,480 --> 00:27:42,000 It would have been better if he had come. 459 00:27:42,440 --> 00:27:43,520 It would have been better. 460 00:27:47,440 --> 00:27:49,040 Oh, no! 461 00:27:52,640 --> 00:27:54,640 What if he has forgotten us because of that foreigner? 462 00:27:55,080 --> 00:27:55,960 No, sister. 463 00:27:56,000 --> 00:27:57,520 I can guarantee his character. 464 00:27:58,360 --> 00:27:59,880 One should never guarantee 465 00:27:59,960 --> 00:28:01,160 a man's character or a woman's words. 466 00:28:01,240 --> 00:28:02,240 Got it? 467 00:28:06,600 --> 00:28:08,520 Is she trying to pretend she is laughing? 468 00:28:08,640 --> 00:28:10,720 I don't think so. - Why? 469 00:28:11,600 --> 00:28:12,840 Maybe she wants us to hear her. 470 00:28:25,040 --> 00:28:26,240 Mother. - Yeah? 471 00:28:26,400 --> 00:28:27,720 When will that foreigner return? 472 00:28:27,960 --> 00:28:29,240 I didn't ask her. 473 00:28:29,440 --> 00:28:31,960 It's good that Nirmal returned. It seems happier here. 474 00:28:32,800 --> 00:28:35,040 Yeah, he has brought the splendour with him. 475 00:28:35,120 --> 00:28:37,040 The splendour of the whole village. 476 00:28:37,120 --> 00:28:38,560 Didn't you see how they were drooling? 477 00:28:39,440 --> 00:28:41,680 Our man is also in this pursuit. 478 00:28:41,760 --> 00:28:44,840 A woman should know how to receive love. 479 00:28:44,960 --> 00:28:46,480 A man has a lot of love in him. 480 00:28:46,560 --> 00:28:47,520 Come on, mother. 481 00:28:47,600 --> 00:28:49,600 Anyone can get love by wearing small clothes. 482 00:28:49,680 --> 00:28:50,280 Right! 483 00:28:50,360 --> 00:28:53,160 You can't wear small clothes after eating so much food. 484 00:28:53,320 --> 00:28:54,640 You have to be thin for that. 485 00:28:55,120 --> 00:28:56,840 Being fat or thin doesn't matter. 486 00:28:56,960 --> 00:28:58,560 You should have respect in the village. 487 00:28:58,680 --> 00:29:00,840 Not a single decision is taken in the village without us. 488 00:29:00,920 --> 00:29:02,560 Huh! - They are right here! 489 00:29:02,880 --> 00:29:03,720 Huh! 490 00:29:06,440 --> 00:29:07,520 Greetings, aunt! 491 00:29:10,240 --> 00:29:12,040 Where is she? - Hold on! 492 00:29:12,760 --> 00:29:13,720 I can't see her anywhere. 493 00:29:13,840 --> 00:29:15,240 Can't you control yourself? 494 00:29:15,720 --> 00:29:17,000 What's wrong with that? 495 00:29:17,400 --> 00:29:18,320 Have some patience. 496 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 What's wrong, son? You're here again. 497 00:29:21,760 --> 00:29:22,640 Aunt, 498 00:29:23,160 --> 00:29:26,480 we're here to hear the decision which was left yesterday. 499 00:29:29,240 --> 00:29:30,120 See? 500 00:29:31,440 --> 00:29:32,360 My sister! 501 00:29:35,440 --> 00:29:38,040 Wait for two minutes. I'll give my verdict after eating. 502 00:29:38,280 --> 00:29:39,320 We are also not in a hurry, 503 00:29:39,600 --> 00:29:42,640 but will go only after hearing the decision. 504 00:29:43,320 --> 00:29:45,480 I have some other work to do as well. 505 00:29:45,840 --> 00:29:47,040 I have come to hear the verdict 506 00:29:47,720 --> 00:29:49,440 and also to enquire about the well-being. - Yeah. 507 00:29:49,520 --> 00:29:53,080 I didn't come yesterday, so I couldn't meet them. 508 00:29:54,640 --> 00:29:57,560 The villagers were saying that Nirmal has completely recovered 509 00:29:58,240 --> 00:30:00,200 and he recognises all the villagers. 510 00:30:00,280 --> 00:30:02,960 Usually, the person who has such a nice guest 511 00:30:03,120 --> 00:30:04,600 doesn't recognise anyone. 512 00:30:05,320 --> 00:30:06,440 I can't see him. Where is he? 513 00:30:06,920 --> 00:30:08,080 He must be having a bath. 514 00:30:08,920 --> 00:30:09,960 Aunt, 515 00:30:10,320 --> 00:30:11,800 I don't see our guest anywhere. 516 00:30:12,360 --> 00:30:14,720 She must be having a bath as well. - With him? 517 00:30:15,200 --> 00:30:17,000 They went to the bathroom together. 518 00:30:17,120 --> 00:30:19,920 There's only one bathroom here, and he doesn't bathe alone. 519 00:30:20,000 --> 00:30:20,880 He gets scared. 520 00:30:22,680 --> 00:30:25,320 The power is out. It was dark, so he couldn't see anything. - Okay. 521 00:30:28,440 --> 00:30:30,120 There are a lot of problems, you know. 522 00:30:30,760 --> 00:30:33,880 Now he takes a bath twice a day 523 00:30:33,960 --> 00:30:35,560 because there is a foreigner in the house. 524 00:30:38,720 --> 00:30:41,240 A person who is being bathed by a woman 525 00:30:41,640 --> 00:30:43,160 would never leave the bathroom. 526 00:30:43,440 --> 00:30:45,280 I would keep bathing all the time... - Hey! 527 00:30:45,360 --> 00:30:46,480 And keep on bathing. 528 00:30:46,560 --> 00:30:49,760 Mother! Look at her, she's after me! - Hey, stop it! 529 00:31:47,160 --> 00:31:48,600 Hello, friends! 530 00:31:49,720 --> 00:31:52,440 Nirmal, I couldn't meet you yesterday. 531 00:31:52,800 --> 00:31:54,960 Be a brother and meet me, too. 532 00:31:55,720 --> 00:31:57,960 Don't you dare meet them, girl! 533 00:31:58,520 --> 00:31:59,280 Yeah. 534 00:31:59,560 --> 00:32:00,600 Do you want to meet me? 535 00:32:00,800 --> 00:32:03,400 Aunt, I am only talking about meeting them. 536 00:32:03,880 --> 00:32:07,680 However, we still have to take revenge on the British. 537 00:32:07,800 --> 00:32:10,560 What revenge? She is our guest. 538 00:32:11,200 --> 00:32:12,440 Take the revenge later. 539 00:32:12,520 --> 00:32:14,240 Let's hear the verdict. We're here for that. 540 00:32:14,480 --> 00:32:17,360 She's having a meal. Let's hear it from her. 541 00:32:17,720 --> 00:32:18,560 From me? 542 00:32:18,840 --> 00:32:19,600 It's done. 543 00:32:20,400 --> 00:32:22,560 I'm done. So the verdict is... 544 00:32:22,640 --> 00:32:25,480 No, it's okay. It's a small murder case. 545 00:32:26,000 --> 00:32:29,680 Listen, ma'am, will you give the verdict in the murder case? 546 00:32:30,000 --> 00:32:30,960 See. 547 00:32:31,880 --> 00:32:35,320 My grandfather was a judge in Lahore. 548 00:32:35,840 --> 00:32:38,240 Judgment is in my blood. 549 00:32:38,320 --> 00:32:39,160 All right! 550 00:32:40,720 --> 00:32:43,760 There you go. It's done then. Makhna, come here. 551 00:32:44,880 --> 00:32:46,960 Look, it's a case of three brothers. 552 00:32:47,040 --> 00:32:48,720 One is this, the second is this, 553 00:32:48,840 --> 00:32:50,440 and the third is the one who was murdered. 554 00:32:50,640 --> 00:32:52,320 He gave him barren land. 555 00:32:52,480 --> 00:32:54,760 He has created a ruckus that he wants a share of it. 556 00:32:54,960 --> 00:32:56,200 When they disagreed, 557 00:32:56,280 --> 00:32:58,760 one brother attacked the other brother on the head. 558 00:32:58,840 --> 00:33:00,520 And he died. Give the verdict now. 559 00:33:00,800 --> 00:33:03,520 Oh! Self-defence. 560 00:33:04,480 --> 00:33:07,560 Protecting yourself. Yeah? 561 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Acquit him with honour. Free to go! 562 00:33:12,200 --> 00:33:13,120 Applause! 563 00:33:14,720 --> 00:33:16,360 Honour... With honour. 564 00:33:17,840 --> 00:33:19,040 Excellent verdict! 565 00:33:19,520 --> 00:33:20,680 He is a murderer. 566 00:33:21,600 --> 00:33:23,680 No, my brother was not murdered. 567 00:33:23,800 --> 00:33:26,320 He committed suicide. - All right, then! 568 00:33:26,400 --> 00:33:28,640 Now that the British lady is saying that, it must be right. 569 00:33:28,720 --> 00:33:31,520 They have ruled over us for 100 years. They cannot lie. 570 00:33:31,600 --> 00:33:32,400 Right? - Oh! 571 00:33:34,160 --> 00:33:35,040 Come on, let's go. 572 00:33:35,720 --> 00:33:37,320 This is the first time we've heard such a verdict. - It's done. 573 00:33:37,400 --> 00:33:39,560 You're just amazing. - Right, come on. 574 00:33:39,640 --> 00:33:41,600 I'll bring more cases. - Come on, let's go. 575 00:33:41,720 --> 00:33:44,160 Sure, bring it. Bring more cases. We'll give the verdict. 576 00:33:45,520 --> 00:33:48,000 So, whom do the villagers ask before making their decision? 577 00:33:53,080 --> 00:33:56,200 So, mother, did you hear the verdict? - Yes, I did. 578 00:34:19,080 --> 00:34:20,720 I have gained just a little bit of weight. 579 00:34:22,600 --> 00:34:25,040 That, too, after getting married. 580 00:34:25,160 --> 00:34:26,560 We were fine earlier. 581 00:34:31,760 --> 00:34:34,360 I have to spend time with many people. 582 00:34:34,640 --> 00:34:35,920 Sometimes tea with someone. 583 00:34:36,080 --> 00:34:37,840 Or go to someone's house and give your verdict. 584 00:34:38,440 --> 00:34:41,000 While taking care of everyone, I forgot myself. 585 00:34:41,960 --> 00:34:45,120 It is not our fault, it is the fault of this place. 586 00:34:45,200 --> 00:34:47,160 Neither the food nor the water here suits us. 587 00:34:47,280 --> 00:34:48,400 Even our husband is not good. 588 00:34:48,640 --> 00:34:50,880 We used to have a time 589 00:34:51,120 --> 00:34:53,840 when we were so beautiful and so thin. 590 00:34:54,080 --> 00:34:55,400 We used to have a lot of fun. 591 00:34:55,520 --> 00:34:57,240 It all went wrong after coming here. 592 00:34:57,480 --> 00:34:58,840 You're right, sister. 593 00:34:59,600 --> 00:35:01,400 We have lost everything by coming to this house. 594 00:35:01,600 --> 00:35:04,360 We lost our beauty. We lost our husband. 595 00:35:04,680 --> 00:35:05,560 And now that foreigner. 596 00:35:05,760 --> 00:35:07,640 She doesn't care about anything. - Right. 597 00:35:07,720 --> 00:35:10,440 Giving a verdict to them. 'Hello!' - 'Hello!' 598 00:35:10,520 --> 00:35:11,720 She is trying to act smart. 599 00:35:14,000 --> 00:35:16,480 Hey, what should we do? 600 00:35:16,840 --> 00:35:18,440 What else? Get rid of her. 601 00:35:18,520 --> 00:35:20,480 She has ruined the whole village. 602 00:35:20,560 --> 00:35:22,480 If in future, any person goes astray, 603 00:35:22,640 --> 00:35:24,440 the old women will blame us, right? 604 00:35:24,600 --> 00:35:27,240 Right? They will blame us only. Tell me. - Hmm! 605 00:35:28,840 --> 00:35:31,720 Come on, let's talk to mother. 606 00:35:32,920 --> 00:35:35,720 Mother, we think that the foreigner is not good. 607 00:35:35,960 --> 00:35:36,960 I feel the same way, too. 608 00:35:38,120 --> 00:35:39,560 She was not looking well. 609 00:35:40,080 --> 00:35:43,160 She was walking in the heat yesterday, so she felt unwell. 610 00:35:43,680 --> 00:35:45,240 You care about her so much, mother. 611 00:35:45,400 --> 00:35:46,680 She will ruin our family. 612 00:35:46,760 --> 00:35:50,120 We are respected in the whole village and the whole family. 613 00:35:50,240 --> 00:35:52,040 The kind of clothes she wears 614 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 makes everyone turn around and look at her. 615 00:35:54,240 --> 00:35:57,480 Forget about us, what about Nirmal Singh's honour? 616 00:35:57,680 --> 00:35:59,200 You took my words. 617 00:35:59,520 --> 00:36:01,440 I was going to tell you the same thing. 618 00:36:01,640 --> 00:36:04,600 Nirmal is a simple man. I don't know where he got her from. 619 00:36:04,800 --> 00:36:06,920 I think she is a thief or a swindler. 620 00:36:07,320 --> 00:36:09,640 Yeah. - Your jewellery is intact, right? 621 00:36:10,080 --> 00:36:11,000 Throw her out. 622 00:36:11,080 --> 00:36:12,840 I told you that mother is with us. 623 00:36:12,920 --> 00:36:13,800 Right! 624 00:36:14,440 --> 00:36:15,960 Call that pasta. Let's throw her out. 625 00:36:16,080 --> 00:36:19,160 Shall we, mother? We're late. - I'm all ready. 626 00:36:20,840 --> 00:36:23,480 If you miss even two minutes of a movie, it's not fun. 627 00:36:23,600 --> 00:36:24,720 She is right. 628 00:36:24,800 --> 00:36:26,360 Come on, mother! Let's go, we're getting late. 629 00:36:26,440 --> 00:36:27,600 Come on, hurry up! 630 00:36:27,920 --> 00:36:29,720 What can I do? I have to do it for my son. 631 00:36:29,800 --> 00:36:30,960 Come, mother! 632 00:36:31,360 --> 00:36:32,760 Coming, son. 633 00:36:34,800 --> 00:36:37,520 Look at the way she walks. - Come on, my son. Let's go. 634 00:36:37,600 --> 00:36:40,240 I hope she doesn't start walking around with her in a towel. 635 00:36:41,560 --> 00:36:42,720 You're right. 636 00:36:42,800 --> 00:36:44,920 I think something is definitely fishy. 637 00:37:02,880 --> 00:37:04,840 How are you, aunt? All well? 638 00:37:05,040 --> 00:37:07,400 I don't know about that, but you look fat. 639 00:37:07,800 --> 00:37:10,360 You are still a little kid. - What can I do, aunt? 640 00:37:10,440 --> 00:37:12,600 I am under a lot of stress at a young age. 641 00:37:12,680 --> 00:37:15,800 My stature will increase only when I capture the land. 642 00:37:16,000 --> 00:37:19,400 Either you take over the land, or I'll take it under my name. 643 00:37:19,560 --> 00:37:21,920 How about if I slap you? 644 00:37:22,000 --> 00:37:24,400 Have some decency, aunt. You have grown old, 645 00:37:24,520 --> 00:37:26,480 but you don't have the sense to talk to a man. 646 00:37:28,480 --> 00:37:29,720 The man has some aura. 647 00:37:30,760 --> 00:37:34,320 Look, stranger, man, mister, 648 00:37:34,400 --> 00:37:37,480 if you keep an eye on my land, 649 00:37:37,520 --> 00:37:40,480 I'll slap you twice, 650 00:37:41,080 --> 00:37:42,480 but you'll feel you've been slapped four times. 651 00:37:43,520 --> 00:37:45,120 Only time will tell. 652 00:37:45,360 --> 00:37:47,720 I heard that uncle brought another wife. 653 00:37:49,880 --> 00:37:51,400 Are you leaving, or should I pick it up? 654 00:37:51,480 --> 00:37:53,160 I'm leaving for now, 655 00:37:53,720 --> 00:37:54,960 aunt, but I'll be back. 656 00:37:55,760 --> 00:37:56,720 Get lost! 657 00:37:56,800 --> 00:38:00,160 I will grab the land one day, and uncle 658 00:38:00,720 --> 00:38:02,200 and the new wife will have fun. 659 00:38:09,520 --> 00:38:10,360 Oh! 660 00:38:10,880 --> 00:38:13,280 So, sister, why are you standing here? 661 00:38:13,360 --> 00:38:17,560 Have you also seen Smita Patil's Mandi to control him? 662 00:38:20,800 --> 00:38:23,480 No, it's nothing. I'm just a wife. 663 00:38:24,240 --> 00:38:26,400 I'm not jealous of anyone's blooming garden, 664 00:38:26,760 --> 00:38:30,160 but even a leaf can't be plucked without my permission. 665 00:38:30,360 --> 00:38:31,720 And this is the first leaf 666 00:38:32,240 --> 00:38:34,400 that has broken off from the branch and is turning green. 667 00:38:34,800 --> 00:38:36,480 You mean Nirmal Singh? 668 00:38:38,240 --> 00:38:40,800 Which leaf did you see turning green? 669 00:38:41,320 --> 00:38:44,360 I think there must be something missing in our branch. 670 00:38:44,720 --> 00:38:47,360 Branches, or are we looking something else? 671 00:38:48,040 --> 00:38:49,880 Yeah, sure, of course! 672 00:38:50,360 --> 00:38:53,120 That leaf is flying in the air, and we have to pull it. 673 00:38:54,200 --> 00:38:57,440 No problem. Let's pull it once and break it, 674 00:38:58,120 --> 00:38:59,440 then our mind will be at peace. 675 00:38:59,840 --> 00:39:01,840 "What can I do if you're jealous?" 676 00:39:01,920 --> 00:39:02,880 Hey, he's here! 677 00:39:02,960 --> 00:39:03,880 He's here! 678 00:39:03,960 --> 00:39:06,880 "What can I do if you're jealous?" 679 00:39:08,560 --> 00:39:09,680 Greetings, sir! 680 00:39:10,640 --> 00:39:12,560 Is there anything we can do for you? 681 00:39:13,920 --> 00:39:16,120 Hey, sir, where are you going? 682 00:39:16,320 --> 00:39:17,960 Did you forget about us? 683 00:39:18,680 --> 00:39:22,600 Don't you want to come to these streets again? 684 00:39:23,960 --> 00:39:25,920 Are we of no use to you? 685 00:39:26,400 --> 00:39:29,480 Why are you scared? Come close to us. 686 00:39:30,400 --> 00:39:32,960 And then enjoy the wonderful views. 687 00:39:33,080 --> 00:39:36,000 The wonderful views! 688 00:39:36,080 --> 00:39:38,440 Oh, come on, forget it! I understand your views. 689 00:39:38,840 --> 00:39:41,320 We don't sell ourselves to a market 690 00:39:41,560 --> 00:39:43,280 that doesn't know our worth. 691 00:39:46,040 --> 00:39:47,160 No, sir... 692 00:39:48,560 --> 00:39:49,920 No! - Hey, come on! 693 00:39:50,280 --> 00:39:52,480 You're in your character, and he's gone. 694 00:39:53,320 --> 00:39:54,960 How does he know what's on our minds? 695 00:39:55,840 --> 00:39:56,680 Come on. 696 00:39:57,080 --> 00:39:58,840 He doesn't know the value of his wives. 697 00:40:02,080 --> 00:40:04,880 See, Nirmal, I'm so glad you're okay, 698 00:40:05,000 --> 00:40:06,360 but I'm also worried. 699 00:40:06,600 --> 00:40:10,040 I don't feel like buying a new tractor and giving it to a fool. 700 00:40:10,120 --> 00:40:11,400 You are right, mother. 701 00:40:11,480 --> 00:40:13,720 Why would anyone give his new tractor to a fool? 702 00:40:13,800 --> 00:40:15,800 Forget it. How is she? 703 00:40:15,880 --> 00:40:17,240 She is a good driver. 704 00:40:17,320 --> 00:40:19,040 All right, then. That's good. 705 00:40:19,160 --> 00:40:21,880 I don't want to leave you with these two. 706 00:40:21,960 --> 00:40:24,760 I want you to settle down with this foreigner. 707 00:40:25,040 --> 00:40:28,680 You spoke my heart out, but she only thinks of me as her friend. 708 00:40:28,760 --> 00:40:29,680 Forget all that. 709 00:40:29,760 --> 00:40:31,720 I will fill her heart with your love. 710 00:40:32,200 --> 00:40:35,560 I know what women like about men. 711 00:40:35,680 --> 00:40:39,920 Come on, mother! How do you know what's in her heart? 712 00:40:40,480 --> 00:40:43,400 Oh, silly! All women think alike, 713 00:40:43,480 --> 00:40:47,320 no matter where they are from or how old they are. 714 00:40:47,880 --> 00:40:51,000 You show her something brave. 715 00:40:51,120 --> 00:40:53,640 I live with such people in front of her. 716 00:40:53,800 --> 00:40:55,480 What can be a more courageous act than this? 717 00:40:55,600 --> 00:40:58,040 I remember why I liked your father. 718 00:40:58,640 --> 00:41:01,040 First of all, I liked his courage. 719 00:41:01,920 --> 00:41:03,560 I remember a little 720 00:41:04,040 --> 00:41:08,880 that once my family and I were passing through a forest. 721 00:41:11,440 --> 00:41:13,320 Your father attacked us. 722 00:41:13,920 --> 00:41:17,640 You know, we three poor young sisters were on one side 723 00:41:19,520 --> 00:41:21,880 and my father and my brother were on the other side. 724 00:41:21,960 --> 00:41:24,360 They started shooting at each other. 725 00:41:35,400 --> 00:41:37,880 Your father shot my father. 726 00:41:39,800 --> 00:41:44,520 Then your father proposed to marry me. 727 00:41:45,000 --> 00:41:46,440 My father was dying and asked me... 728 00:41:46,640 --> 00:41:48,840 I only have two sons... what I should do. 729 00:41:48,920 --> 00:41:49,920 And three daughters. 730 00:41:50,200 --> 00:41:53,000 I said, 'Father, this man will protect me all my life.' 731 00:41:55,400 --> 00:41:56,920 Father, me. I want to marry him. 732 00:41:58,240 --> 00:42:00,040 Do you like this bandit? 733 00:42:01,280 --> 00:42:02,080 Yes, father. 734 00:42:02,960 --> 00:42:04,240 As the bullets were firing, 735 00:42:04,960 --> 00:42:08,160 your life kept ebbing away, mine too kept ebbing away. 736 00:42:08,240 --> 00:42:11,720 I thought he was such a brave man. He'll surely protect me. 737 00:42:12,960 --> 00:42:14,720 How long would you have protected me, father? 738 00:42:15,120 --> 00:42:17,800 You would have gotten shot someday. Here's that day. 739 00:42:19,840 --> 00:42:21,000 The girl is ready. 740 00:42:21,760 --> 00:42:24,000 It's time for you to get married, dear. 741 00:42:24,080 --> 00:42:25,240 Shall I get married right now? 742 00:42:25,400 --> 00:42:27,360 At least do my final rites. 743 00:42:28,000 --> 00:42:30,560 You can get married after that. 744 00:42:31,600 --> 00:42:34,040 Okay, we'll meet after my father's final rites. 745 00:42:34,600 --> 00:42:35,280 All right? 746 00:42:35,360 --> 00:42:36,800 I told my father that this man 747 00:42:36,880 --> 00:42:38,600 will protect me for my whole life, 748 00:42:38,680 --> 00:42:40,000 so I said yes. - Oh! 749 00:42:40,080 --> 00:42:41,280 Then I got married, 750 00:42:41,640 --> 00:42:42,680 and you were born. 751 00:42:43,160 --> 00:42:45,080 And a year later, he died of malaria. 752 00:42:45,600 --> 00:42:48,080 I married him for the protection, 753 00:42:48,480 --> 00:42:50,360 but I had to protect myself. 754 00:42:50,560 --> 00:42:53,440 Son, you should show her something brave. 755 00:42:53,760 --> 00:42:54,840 Let it go, mother. 756 00:42:55,040 --> 00:42:58,160 You've created hatred for father instead of love in my heart. 757 00:42:58,240 --> 00:42:59,560 He neither showed me his face 758 00:42:59,680 --> 00:43:00,720 nor let me see my grandfather's face. 759 00:43:00,800 --> 00:43:02,400 You go away from my sight. 760 00:43:05,360 --> 00:43:06,360 My luck! 761 00:43:06,840 --> 00:43:08,840 You don't even know how to make up a story. 762 00:43:18,320 --> 00:43:20,040 "You keep following your husband around." 763 00:43:20,120 --> 00:43:22,720 "Let's see how much he supports you." 764 00:43:22,800 --> 00:43:27,040 "You even give him bed tea and obey everything he says." 765 00:43:27,120 --> 00:43:31,120 "I will dance wearing the clothes of your choice." 766 00:43:31,200 --> 00:43:33,600 "Show me wearing pants and a coat." 767 00:43:34,080 --> 00:43:38,080 "You'll have beautiful kids. Just marry a foreigner." 768 00:43:38,400 --> 00:43:42,680 "You'll have beautiful kids. Just marry a foreigner." 769 00:43:43,120 --> 00:43:47,560 "If you feel like it, try marrying for the third time, too." 770 00:43:47,640 --> 00:43:51,680 "You'll have beautiful kids. Just marry a foreigner." 771 00:43:52,240 --> 00:43:56,840 "You'll have beautiful kids. Just marry a foreigner." 772 00:44:06,160 --> 00:44:10,720 "Try talking in sweet English." 773 00:44:11,000 --> 00:44:15,160 "You should always be around her." 774 00:44:15,240 --> 00:44:17,600 "Then you will see that she will follow you around." 775 00:44:17,680 --> 00:44:20,040 "She will do everything you say." 776 00:44:20,120 --> 00:44:22,320 "Take care of her for life." 777 00:44:22,400 --> 00:44:24,840 "You won't find a girl as beautiful as this anywhere else." 778 00:44:24,920 --> 00:44:28,720 "She will bring you flowers every day" 779 00:44:28,800 --> 00:44:31,400 "if you remove the thorns." 780 00:44:31,600 --> 00:44:35,400 "You'll have beautiful kids. Just marry a foreigner." 781 00:44:36,000 --> 00:44:40,120 "You'll have beautiful kids. Just marry a foreigner." 782 00:44:49,960 --> 00:44:54,760 "I am tired of eating bread. Feed me pizza every day." 783 00:44:54,840 --> 00:44:59,120 "Bring dollars and get our visa cleared to travel abroad." 784 00:44:59,200 --> 00:45:01,400 "We will say goodbye to the villagers from the plane." 785 00:45:01,440 --> 00:45:03,680 "We'll bid our goodbyes to everyone." 786 00:45:03,760 --> 00:45:06,160 "We will show our power in Punjabi in front of the British." 787 00:45:06,360 --> 00:45:08,640 "We will bring our Kohinoor back." 788 00:45:08,720 --> 00:45:10,600 "Propose to me..." 789 00:45:10,680 --> 00:45:14,520 "Propose to me once with love." 790 00:45:15,440 --> 00:45:19,240 "You'll have beautiful kids. Just marry a foreigner." 791 00:45:19,480 --> 00:45:24,000 "You'll have beautiful kids. Just marry a foreigner." 792 00:45:24,360 --> 00:45:28,560 "If you feel like it, try marrying for the third time, too." 793 00:45:29,000 --> 00:45:32,840 "You'll have beautiful kids. Just marry a foreigner." 794 00:45:33,320 --> 00:45:37,440 "You'll have beautiful kids. Just marry a foreigner." - You naughty! 795 00:45:39,560 --> 00:45:41,760 I was afraid to talk to you as you might feel bad 796 00:45:41,840 --> 00:45:44,280 because I have been married twice. 797 00:45:45,440 --> 00:45:48,000 My dad has been married three times. 798 00:45:48,080 --> 00:45:50,680 Whoa! My mom was the third wife. 799 00:45:50,760 --> 00:45:52,320 Whoa! Three is lucky for us. 800 00:45:55,120 --> 00:45:57,320 Mother, I'm starting to miss them. 801 00:45:57,600 --> 00:45:59,240 No need to miss them. 802 00:45:59,320 --> 00:46:01,160 Think about what they did to you. 803 00:46:01,240 --> 00:46:02,640 Really, mother? - Yes. 804 00:46:03,880 --> 00:46:06,760 Here, I'll bring you the moon and the stars. 805 00:46:07,560 --> 00:46:10,000 Really now? - Yeah, really! 806 00:46:10,640 --> 00:46:14,160 Don't worry, mother, when I go to take the moon and stars, 807 00:46:14,240 --> 00:46:17,400 I will take you along with me. We will go flying. 808 00:46:17,840 --> 00:46:18,680 Here, take it. 809 00:46:19,320 --> 00:46:20,840 Oh, my! 810 00:46:21,800 --> 00:46:23,080 Aww! 811 00:46:24,720 --> 00:46:25,760 Oh! 812 00:46:33,480 --> 00:46:35,920 Sister, look at those men. They have guns. 813 00:46:36,680 --> 00:46:37,760 Hey, let's go. 814 00:46:37,840 --> 00:46:39,560 Do we have to give something to someone? - No. 815 00:46:39,640 --> 00:46:41,320 Aunt, I told you I would come, didn't I? 816 00:46:41,680 --> 00:46:43,240 Here I am to seize everything. 817 00:46:47,680 --> 00:46:49,600 I thought he left! - Come on. 818 00:46:49,840 --> 00:46:51,440 Hold on. I'll teach you. 819 00:46:53,440 --> 00:46:55,360 Hold on. I'll teach you. - Hold on. I'll teach you. 820 00:46:56,120 --> 00:46:59,280 Uncle, don't make me pay for the empty bullet. 821 00:46:59,520 --> 00:47:01,480 They are standing in front of us. Hit them in the head. 822 00:47:01,560 --> 00:47:03,120 Really? Here you go. 823 00:47:05,360 --> 00:47:06,320 What have you done? 824 00:47:07,360 --> 00:47:09,160 One bullet is enough for them. 825 00:47:09,240 --> 00:47:11,000 Sister, it's just a saying. 826 00:47:11,760 --> 00:47:12,640 Then go and find it. 827 00:47:18,640 --> 00:47:20,520 Fire the bullet. I'll get it. 828 00:47:21,520 --> 00:47:23,040 Hold on, you... 829 00:47:25,560 --> 00:47:27,800 I think the bullet hit something. 830 00:47:33,400 --> 00:47:35,520 Uncle, turn the jeep. - Yes, we will. 831 00:47:35,600 --> 00:47:37,200 Firstly, let's teach them a lesson. 832 00:47:37,280 --> 00:47:38,560 Show us what you can do! - Don't run! 833 00:47:38,640 --> 00:47:41,680 No, uncle, don't make aunt cry because of a kid. 834 00:47:41,760 --> 00:47:42,720 Hold on! 835 00:47:42,760 --> 00:47:44,640 Really? Hey, start it. 836 00:47:44,720 --> 00:47:46,280 I told you. Turn it. - Yeah, come on. 837 00:47:46,360 --> 00:47:48,480 Turn it. - Listen to the kid. 838 00:47:50,040 --> 00:47:53,160 Hey, move the jeep. - Go. Move! 839 00:47:53,240 --> 00:47:54,080 It's not moving. 840 00:47:54,160 --> 00:47:55,080 Hey! - Stop there! 841 00:47:55,160 --> 00:47:57,760 Where are you going? Come on! 842 00:47:58,000 --> 00:48:00,880 Come on now, run! They won't spare us. 843 00:48:01,280 --> 00:48:02,680 Take your jeep with you! 844 00:48:03,320 --> 00:48:05,400 We don't keep others' stuff. 845 00:48:05,480 --> 00:48:08,200 Nor do we let others keep our stuff. 846 00:48:15,440 --> 00:48:17,200 Mom, go and talk to them. 847 00:48:17,400 --> 00:48:18,360 Dear, I'm afraid. 848 00:48:18,480 --> 00:48:21,200 She is cleaning the gun. What if she fires? 849 00:48:21,280 --> 00:48:24,240 It's good. The clean gun will not infect you. 850 00:48:25,440 --> 00:48:27,480 Do one thing. Let them sleep. 851 00:48:27,720 --> 00:48:29,080 Then get out of here quietly. 852 00:48:29,560 --> 00:48:31,200 Mom, I'm not a coward. 853 00:48:31,280 --> 00:48:33,400 I'm not a coward. I'll go with pride. 854 00:48:33,520 --> 00:48:34,560 Then talk to them yourself. 855 00:48:36,720 --> 00:48:38,560 Mom, I don't want to be a coward. 856 00:48:38,640 --> 00:48:40,200 However, I'm unable to speak with them. 857 00:48:40,280 --> 00:48:41,160 You know what? 858 00:48:41,400 --> 00:48:42,400 I'll talk to them. 859 00:48:42,480 --> 00:48:44,280 I'll take the thing myself. - Make her quiet. 860 00:48:44,440 --> 00:48:45,840 No one will take it. 861 00:48:46,040 --> 00:48:47,880 Some men came to take possession of the land. 862 00:48:47,960 --> 00:48:49,040 They fired the bullets. 863 00:48:49,120 --> 00:48:51,480 Let me go and talk to them. - Yeah. 864 00:48:54,480 --> 00:48:56,480 If a bullet had been fired at the scene today, 865 00:48:57,000 --> 00:49:00,720 I would've killed someone as per the priest's prediction. 866 00:49:01,680 --> 00:49:04,120 Sister, who knows if someone else's murder has been written. 867 00:49:05,960 --> 00:49:08,160 Death of a 70-80-year-old. 868 00:49:08,760 --> 00:49:09,680 Girls! 869 00:49:10,640 --> 00:49:11,600 Are you any less? 870 00:49:11,840 --> 00:49:13,960 That you are using a gun to kill people. 871 00:49:14,440 --> 00:49:15,360 No, mother. 872 00:49:15,960 --> 00:49:19,280 When I was a kid, the priest predicted that I would kill people. 873 00:49:19,520 --> 00:49:21,240 Death of a traitor. 874 00:49:21,840 --> 00:49:23,200 Death of the one who changes the topic. 875 00:49:23,280 --> 00:49:25,680 Dear, why kill a 70-80-year-old guy? 876 00:49:25,840 --> 00:49:27,040 How long will they live? 877 00:49:27,440 --> 00:49:29,600 Don't worry, mother. I'm not talking about you. 878 00:49:30,680 --> 00:49:32,560 I'm talking about an outsider. - Kill them. 879 00:49:33,240 --> 00:49:34,600 I'm with you. 880 00:49:36,200 --> 00:49:37,200 Didn't you see? 881 00:49:37,640 --> 00:49:39,000 I feel like she's a bit too much. 882 00:49:39,080 --> 00:49:40,120 I can see that. 883 00:49:40,480 --> 00:49:42,240 I saw you hugging her in anger. 884 00:49:42,520 --> 00:49:44,360 You are hugging her instead of us. 885 00:49:44,440 --> 00:49:46,200 No, I'm with you guys. 886 00:49:47,160 --> 00:49:48,680 I say break them. 887 00:49:49,440 --> 00:49:51,120 Teach a lesson to Nirmal, too. 888 00:49:51,400 --> 00:49:53,040 That crazy person needs help. 889 00:49:55,400 --> 00:49:57,000 The three of us sisters... 890 00:49:57,160 --> 00:49:58,840 Will be happy and have fun. 891 00:49:59,200 --> 00:49:59,960 Sisters? 892 00:50:00,040 --> 00:50:01,480 Have you seen yourself in the mirror? 893 00:50:02,040 --> 00:50:03,600 I look younger than you. 894 00:50:05,800 --> 00:50:06,720 Look, mother. 895 00:50:07,280 --> 00:50:08,680 Your words hurt me. 896 00:50:08,760 --> 00:50:10,520 To be honest, I don't believe it. 897 00:50:10,720 --> 00:50:12,400 Whether you are on our side or not. 898 00:50:12,640 --> 00:50:14,280 Hey, I'm on your side. 899 00:50:14,720 --> 00:50:15,960 I found out everything. 900 00:50:16,280 --> 00:50:17,720 She has three houses in Italy. 901 00:50:18,000 --> 00:50:19,400 She is filthy rich. 902 00:50:19,680 --> 00:50:21,440 She has no greed for our land. 903 00:50:21,520 --> 00:50:22,800 She will take Nirmal away. 904 00:50:22,840 --> 00:50:24,320 The land will remain with us. 905 00:50:27,200 --> 00:50:28,520 Okay, let's assume we agree to it. 906 00:50:29,120 --> 00:50:31,680 We would send him off with that foreigner for his happiness. 907 00:50:31,760 --> 00:50:32,720 But what's the guarantee? 908 00:50:32,880 --> 00:50:34,640 What will we do if her parents say, 909 00:50:34,720 --> 00:50:36,800 give our daughter her share of land? 910 00:50:36,880 --> 00:50:38,960 Where does a foreigner have time for farming? 911 00:50:39,080 --> 00:50:41,600 A couple remain on their partner's lap. 912 00:50:41,680 --> 00:50:43,400 That's all they do. 913 00:50:45,040 --> 00:50:47,560 Sister, how should we let him go? He is so good. 914 00:50:47,680 --> 00:50:49,680 He'll live with our kids and earn for them. 915 00:50:49,760 --> 00:50:51,400 A man's support is excellent. 916 00:50:52,040 --> 00:50:54,760 This foreigner did whatever she could. Thank you. 917 00:50:55,000 --> 00:50:58,360 Sister, men are such, have you seen anyone wiser than this? 918 00:50:59,480 --> 00:51:02,200 Have you seen it? And ask that foreigner to go. 919 00:51:02,280 --> 00:51:03,560 You might hear the news, 920 00:51:03,640 --> 00:51:06,520 two sisters beat up a guest from abroad. 921 00:51:14,800 --> 00:51:15,640 There you go! 922 00:51:16,240 --> 00:51:17,440 Yay, there you go! 923 00:51:17,680 --> 00:51:19,760 One, two, three, yay! 924 00:51:20,800 --> 00:51:22,240 Look, how shameless he is. 925 00:51:22,320 --> 00:51:25,240 He is swinging another woman in front of his wives. 926 00:51:26,920 --> 00:51:27,920 Okay! 927 00:51:28,000 --> 00:51:29,920 What would this madman know about shame? 928 00:51:31,080 --> 00:51:33,520 Anyway, the decision will be made. - This is pink. 929 00:51:33,600 --> 00:51:35,080 The decision is significant, sister. - Okay. 930 00:51:35,240 --> 00:51:37,280 Both of us sisters have only one man. 931 00:51:37,440 --> 00:51:38,760 We will send him away, too. 932 00:51:39,280 --> 00:51:41,040 Well, we will give away the man. 933 00:51:41,640 --> 00:51:43,760 But this should have come to our minds first. 934 00:51:44,000 --> 00:51:45,560 What? - The guy is crazy. 935 00:51:45,640 --> 00:51:47,080 Let's marry him off to this foreigner. 936 00:51:47,160 --> 00:51:48,200 She'll change him. 937 00:51:48,840 --> 00:51:50,560 It's really bad. 938 00:51:50,840 --> 00:51:52,240 He is abandoning us for her. 939 00:51:52,720 --> 00:51:54,200 It is okay if a woman leaves a man, 940 00:51:54,280 --> 00:51:55,800 but how can a man leave a woman? 941 00:51:57,560 --> 00:51:59,280 Well, it's an old habit of yours. 942 00:51:59,360 --> 00:52:00,560 You wanted me, too. 943 00:52:00,640 --> 00:52:03,360 You couldn't even watch your sister and your husband together. 944 00:52:03,440 --> 00:52:06,720 You used to ask your husband to behave accordingly. 945 00:52:06,880 --> 00:52:08,760 Yes. Because I was wise. 946 00:52:08,920 --> 00:52:10,360 Guys cannot be trusted. 947 00:52:10,440 --> 00:52:12,840 I wanted you to marry my husband, not send him away with you. 948 00:52:13,000 --> 00:52:16,640 Oh. I'm saved. You should've told me about his character. 949 00:52:16,720 --> 00:52:17,760 Hey. Come back. 950 00:52:17,880 --> 00:52:21,520 It's too much. Mother and son are creating new problems. 951 00:52:21,600 --> 00:52:23,400 Come on, there you go. 952 00:52:25,360 --> 00:52:26,600 Sister, let me ask you honestly. 953 00:52:27,200 --> 00:52:28,400 Let's send him away. 954 00:52:29,240 --> 00:52:30,000 What's with us? 955 00:52:30,280 --> 00:52:31,760 We'll live with the land. 956 00:52:32,560 --> 00:52:33,720 Look once. 957 00:52:34,360 --> 00:52:35,720 He seems crazy. 958 00:52:35,800 --> 00:52:38,800 On the other hand, I feel. However, he might be… 959 00:52:39,480 --> 00:52:41,200 Our kids have a father. 960 00:52:42,560 --> 00:52:44,000 I saw this earlier as well. 961 00:52:44,680 --> 00:52:46,680 You get ready to send him away with anyone. 962 00:52:46,960 --> 00:52:50,040 But when the time comes, you fall for him. 963 00:52:50,520 --> 00:52:52,000 You did this to me as well. 964 00:52:52,200 --> 00:52:54,480 Don't you have other things to say? 965 00:52:54,720 --> 00:52:57,120 Wrench, don't bring up old matters. 966 00:52:57,200 --> 00:52:58,840 It might be old issues for you. 967 00:52:58,960 --> 00:53:00,760 You ruined my happy life. 968 00:53:00,840 --> 00:53:02,080 My wounds are still fresh. 969 00:53:02,160 --> 00:53:04,240 I used to dream of Harbhajan Mann. 970 00:53:04,320 --> 00:53:05,960 But you gave me this crazy person. 971 00:53:06,040 --> 00:53:08,800 I admit I got him. But he became crazy after you came. 972 00:53:08,880 --> 00:53:12,320 Yes. You did it. You thought I might have fun with your man. 973 00:53:12,400 --> 00:53:13,240 Hey. 974 00:53:13,320 --> 00:53:14,800 You have four children with him. 975 00:53:14,880 --> 00:53:16,280 And you say you didn't have fun with him. 976 00:53:16,360 --> 00:53:19,800 Look at yourself. I was a modern girl. 977 00:53:19,880 --> 00:53:23,360 We considered going out as fun. 978 00:53:23,440 --> 00:53:25,320 But you used to call the village council. 979 00:53:25,400 --> 00:53:26,720 Instead of doing household chores 980 00:53:26,800 --> 00:53:28,160 you used to use the gun. 981 00:53:28,240 --> 00:53:29,600 He was bound to go crazy. - Yes. 982 00:53:29,680 --> 00:53:32,240 I fired the bullet, you were cooking, right? 983 00:53:32,320 --> 00:53:34,760 Yeah, I was. What can you do? 984 00:53:34,840 --> 00:53:35,720 You're dumb and ugly. 985 00:53:35,840 --> 00:53:36,800 Mother. 986 00:53:37,480 --> 00:53:38,800 Hey, mother... - Keep quiet, girls! 987 00:53:38,880 --> 00:53:40,200 The boys is having an attack. 988 00:53:40,280 --> 00:53:42,320 Enough. You better be quiet. The boy. 989 00:53:42,400 --> 00:53:44,160 He wasn't a boy even when I married him. 990 00:53:44,280 --> 00:53:46,080 Who knows if he really gets panic attacks 991 00:53:46,160 --> 00:53:48,400 or both mother and son are fooling us two sisters. 992 00:53:48,760 --> 00:53:50,280 Yes. You are right. 993 00:53:50,400 --> 00:53:52,400 Didn't you see how the doctor recognised us? 994 00:53:52,520 --> 00:53:53,960 We need to go to Shimla. 995 00:53:54,080 --> 00:53:55,840 Yes. After all, he wants to marry madam now. 996 00:53:55,920 --> 00:53:58,200 That's why these mother and son keep acting. 997 00:54:00,680 --> 00:54:01,960 Wait, I'll be back... 998 00:54:02,080 --> 00:54:04,000 These two will never learn. 999 00:54:04,280 --> 00:54:07,120 Did he run inside because he had a panic attack? 1000 00:54:07,200 --> 00:54:09,000 I won't spare you! Wait... 1001 00:54:09,080 --> 00:54:10,040 Oh my! 1002 00:54:10,120 --> 00:54:12,440 Be quiet otherwise, I'll fire! 1003 00:54:12,520 --> 00:54:15,120 You guys keep behaving like monkeys. I will... 1004 00:54:15,200 --> 00:54:17,000 I'll kill myself. - Oh my. 1005 00:54:17,120 --> 00:54:19,000 No. Don't do this. 1006 00:54:19,120 --> 00:54:20,320 We won't speak now. 1007 00:54:20,920 --> 00:54:22,720 No, dear. 1008 00:54:24,720 --> 00:54:26,960 This crazy will shoot himself. 1009 00:54:27,040 --> 00:54:29,880 We'll have to find out whether he's crazy or not. 1010 00:54:31,800 --> 00:54:34,080 Where are we going, dear. 1011 00:54:34,160 --> 00:54:36,320 Seeing us alone, it stares at us. 1012 00:54:36,440 --> 00:54:37,880 What do you mean by stare? - We mean... 1013 00:54:38,560 --> 00:54:40,320 Look there. Before you leave, 1014 00:54:40,560 --> 00:54:42,360 Free both of us sisters from this bull. 1015 00:54:42,440 --> 00:54:44,520 Whenever we pass by, he comes to attack us. 1016 00:54:44,600 --> 00:54:46,400 Why do you pass by him? 1017 00:54:46,440 --> 00:54:47,640 Go from behind. 1018 00:54:48,560 --> 00:54:50,760 Hey, bull. Look here. 1019 00:54:50,880 --> 00:54:52,880 Our brave husband is here. 1020 00:54:53,720 --> 00:54:54,920 Why brave? 1021 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 Don't you want to go to Italy? - Yes. 1022 00:54:57,280 --> 00:54:58,960 Yes. - Fight the bull then. Come on. 1023 00:54:59,040 --> 00:55:01,680 No. Why should we fight a bull? - Come on, go! 1024 00:55:01,760 --> 00:55:03,280 Why should we trouble him? 1025 00:55:03,400 --> 00:55:05,240 What did that poor guy do? 1026 00:55:05,320 --> 00:55:07,560 What? You got scared, huh? 1027 00:55:08,120 --> 00:55:10,520 You are aware that the bull hits. 1028 00:55:10,600 --> 00:55:11,480 Yes. 1029 00:55:12,880 --> 00:55:13,680 I... 1030 00:55:14,080 --> 00:55:14,920 Really? 1031 00:55:15,280 --> 00:55:17,880 He hits, huh? 1032 00:55:18,000 --> 00:55:19,880 Go. Fight that bull. 1033 00:55:19,960 --> 00:55:22,520 If the bull attacks and injures you, 1034 00:55:22,640 --> 00:55:24,720 the more the foreigner will love you. 1035 00:55:24,800 --> 00:55:26,880 What? - That's what you wanted to say. 1036 00:55:27,520 --> 00:55:30,800 Foreigners have more humanity than Indian ladies. 1037 00:55:31,040 --> 00:55:32,480 The say that foreigners love a lot 1038 00:55:32,560 --> 00:55:34,320 when guys have physical injuries. 1039 00:55:34,680 --> 00:55:36,960 He says that's why he got affection after 18 years. 1040 00:55:37,280 --> 00:55:38,240 Dear. 1041 00:55:38,640 --> 00:55:40,640 You'll escape if you hold the bull. 1042 00:55:41,000 --> 00:55:42,880 Otherwise, we too have bulls. 1043 00:55:42,960 --> 00:55:45,080 Hey, hold the bull. 1044 00:55:45,280 --> 00:55:47,440 That bulls horns aren't as sharp as your wives. 1045 00:55:47,640 --> 00:55:48,520 Come on. 1046 00:55:57,640 --> 00:55:58,560 Oh my! 1047 00:56:00,160 --> 00:56:01,360 Careful, Nirmal! 1048 00:56:01,480 --> 00:56:03,160 You crazy bull! 1049 00:56:03,240 --> 00:56:05,360 You roam around all day like a dog. 1050 00:56:05,920 --> 00:56:07,520 You think you did it, huh? 1051 00:56:07,640 --> 00:56:10,440 I'm no less. Look how I'll teach you a lesson. 1052 00:56:10,800 --> 00:56:12,040 You... 1053 00:56:15,840 --> 00:56:17,800 Sister, he is crazy. 1054 00:56:18,400 --> 00:56:19,720 Now, I'm satisfied. 1055 00:56:19,840 --> 00:56:23,200 As if we experimented on him. - Oh, boy! 1056 00:56:25,400 --> 00:56:28,200 I'm dead, mother! 1057 00:56:28,600 --> 00:56:30,560 "Oh fair lady" 1058 00:56:30,640 --> 00:56:32,200 Hey, girl! - Greetings! 1059 00:56:32,320 --> 00:56:34,880 Greetings. - Yes. 1060 00:56:36,000 --> 00:56:37,360 Come. Sit. 1061 00:56:38,240 --> 00:56:39,520 She is asking us to sit. 1062 00:56:39,680 --> 00:56:42,200 I know English. I have studied Home Science. 1063 00:56:42,360 --> 00:56:45,240 When I was in college, people thought I was a foreigner. 1064 00:56:45,760 --> 00:56:48,320 Wise people have rightly said, hard work never goes waste. 1065 00:56:49,000 --> 00:56:49,840 How are you? 1066 00:56:50,800 --> 00:56:52,960 She would say yes. 1067 00:56:54,360 --> 00:56:56,680 Till now, we keep getting irritated after seeing you. 1068 00:56:57,000 --> 00:56:59,080 Then we thought we didn't see you. 1069 00:56:59,160 --> 00:57:01,760 We didn't meet you. And we got a chance today. 1070 00:57:02,640 --> 00:57:04,440 I am Ms Naseeb Kaur. 1071 00:57:04,600 --> 00:57:06,520 First wife of Mr Nirmal Singh. 1072 00:57:06,800 --> 00:57:08,520 I am Ms Kiranjeet Kaur. 1073 00:57:08,600 --> 00:57:10,720 The second wife of Mr Nirmal Singh. 1074 00:57:11,080 --> 00:57:13,760 I am Ms Monica Bellucci. 1075 00:57:14,240 --> 00:57:16,120 The third wife to be. 1076 00:57:16,440 --> 00:57:18,320 Of Mr Nirmal Singh. 1077 00:57:23,080 --> 00:57:24,160 She is naughty. 1078 00:57:26,280 --> 00:57:28,400 She is pretty. - Yeah, she is pretty. 1079 00:57:28,680 --> 00:57:31,120 Can I get you guys something to eat? - Nothing. 1080 00:57:31,360 --> 00:57:33,960 I know English. I have studied Home Science. 1081 00:57:34,040 --> 00:57:34,920 Food? 1082 00:57:35,800 --> 00:57:38,320 She is asking for snacks. - Why snacks at this hour? 1083 00:57:38,600 --> 00:57:39,920 There is leftover Dal. 1084 00:57:40,000 --> 00:57:42,600 We can cook but let's talk about the issue. 1085 00:57:43,120 --> 00:57:43,960 Look, sister. 1086 00:57:44,400 --> 00:57:46,720 Such a big trade started taking place between us. 1087 00:57:46,800 --> 00:57:48,600 And both the parties are meeting today. 1088 00:57:52,040 --> 00:57:53,520 What business? 1089 00:57:54,320 --> 00:57:56,480 Commerce. Goods. 1090 00:57:57,400 --> 00:57:58,680 Products exchange. 1091 00:57:59,960 --> 00:58:01,840 What did you like about our items? 1092 00:58:01,920 --> 00:58:02,800 Item? 1093 00:58:03,480 --> 00:58:05,560 She means our husband. - Oh. 1094 00:58:07,840 --> 00:58:08,720 Okay. 1095 00:58:09,360 --> 00:58:11,840 I thought that the guy 1096 00:58:12,040 --> 00:58:13,760 was mad for me. 1097 00:58:13,840 --> 00:58:16,400 But the guy really turned out to be crazy. 1098 00:58:16,600 --> 00:58:17,520 Oh. 1099 00:58:17,720 --> 00:58:19,160 That's good you found out later. 1100 00:58:19,320 --> 00:58:21,600 He already was... - We didn't drive him crazy. 1101 00:58:21,960 --> 00:58:23,040 It's a simple thing. 1102 00:58:23,240 --> 00:58:26,560 We have nothing to offer you except our husband. 1103 00:58:26,640 --> 00:58:28,360 But you have a lot to offer us. 1104 00:58:28,440 --> 00:58:29,600 We even prepared a list. 1105 00:58:30,400 --> 00:58:31,320 This... 1106 00:58:32,080 --> 00:58:34,520 It's in Punjabi, I will write it for you in English. 1107 00:58:34,640 --> 00:58:37,160 The point is that 50 acres of land 1108 00:58:37,280 --> 00:58:39,120 both the sisters will have 25 acres each. 1109 00:58:39,280 --> 00:58:41,040 And we have our husband to offer. 1110 00:58:43,760 --> 00:58:44,600 Fine. 1111 00:58:45,440 --> 00:58:46,360 Deal done. 1112 00:58:46,800 --> 00:58:47,680 Done? 1113 00:58:57,800 --> 00:58:58,800 What happened? 1114 00:58:59,360 --> 00:59:00,320 We are wives. 1115 00:59:01,080 --> 00:59:02,360 We have to give him to you. 1116 00:59:02,720 --> 00:59:04,760 But we don't desire it. We are forced... 1117 00:59:05,600 --> 00:59:08,440 Sister, we can't even... 1118 00:59:09,360 --> 00:59:10,760 What did she say? 1119 00:59:11,400 --> 00:59:14,520 He is really crazy. 1120 00:59:15,200 --> 00:59:18,520 But he was ours. 1121 00:59:19,080 --> 00:59:20,480 I got it. 1122 00:59:22,560 --> 00:59:23,720 She is smart. 1123 00:59:24,840 --> 00:59:25,720 The thing is. 1124 00:59:25,960 --> 00:59:27,280 The guy is mad. 1125 00:59:27,360 --> 00:59:29,040 He will he will be fine with you. 1126 00:59:29,120 --> 00:59:31,040 If we had done this, 1127 00:59:31,120 --> 00:59:34,040 the news would have spread in the village that we had left him. 1128 00:59:34,200 --> 00:59:36,160 Now, people will blame the man. 1129 00:59:36,280 --> 00:59:38,680 They'll think the man abandoned us. 1130 00:59:39,600 --> 00:59:40,480 That's it. 1131 00:59:40,760 --> 00:59:42,160 That we left him. 1132 00:59:42,320 --> 00:59:43,760 Just have him. 1133 00:59:45,200 --> 00:59:46,600 This was the only thing. Let's go. 1134 00:59:50,600 --> 00:59:52,320 Ladies first. 1135 01:00:03,080 --> 01:00:03,920 Dear. 1136 01:00:06,080 --> 01:00:07,000 If God wills, 1137 01:00:07,680 --> 01:00:08,640 we will meet again. 1138 01:00:10,440 --> 01:00:11,880 I will meet you again. 1139 01:00:12,360 --> 01:00:15,880 But I don't know where, 1140 01:00:16,640 --> 01:00:17,480 how and as whose wife. 1141 01:00:19,000 --> 01:00:20,360 But I will meet you for sure. 1142 01:00:20,880 --> 01:00:22,080 Amrita Pritam. 1143 01:00:22,880 --> 01:00:24,320 The way you have tempted me. 1144 01:00:24,880 --> 01:00:27,240 I'm willing to meet you right now. - Dear. 1145 01:00:27,560 --> 01:00:29,720 This is your only problem, you are not wise. 1146 01:00:30,040 --> 01:00:31,440 Be a wise man. 1147 01:00:31,920 --> 01:00:33,960 We are sending you to the third place with grace. 1148 01:00:34,440 --> 01:00:37,360 Don't disgrace us in a foreign country. 1149 01:00:37,800 --> 01:00:40,120 How can we give our man away? 1150 01:00:40,560 --> 01:00:42,120 Take care, we should not get any complain. 1151 01:00:42,560 --> 01:00:44,480 If you want to respect your in-laws 1152 01:00:44,880 --> 01:00:47,640 then you have to wake up early, worship the god, 1153 01:00:47,720 --> 01:00:49,760 make the tea, then you should wake up your wife. 1154 01:00:51,240 --> 01:00:52,480 Listen to me, Dear. 1155 01:00:52,560 --> 01:00:55,320 You need to bow down and get be fooled by her. 1156 01:00:55,840 --> 01:00:58,200 If your in-laws torture you 1157 01:00:58,280 --> 01:00:59,280 then remember 1158 01:00:59,400 --> 01:01:01,560 your two wives are still here for you. - She's right. 1159 01:01:01,880 --> 01:01:05,280 Pack your bags and come to us, we have enough rooms. 1160 01:01:05,800 --> 01:01:07,640 The way we eat dry chapattis, 1161 01:01:08,120 --> 01:01:09,120 you can have them too. 1162 01:01:10,080 --> 01:01:10,960 No, sister. 1163 01:01:11,320 --> 01:01:12,320 Don't come after fighting. 1164 01:01:13,000 --> 01:01:15,880 You have to solve all the problem with your wife. 1165 01:01:16,440 --> 01:01:17,760 What if something went wrong. 1166 01:01:18,080 --> 01:01:19,760 I have no idea when will we meet again. 1167 01:01:20,200 --> 01:01:21,000 Look, 1168 01:01:21,640 --> 01:01:23,120 the way you have made me emotional 1169 01:01:23,800 --> 01:01:25,640 I will definitely meet you. - No. 1170 01:01:27,600 --> 01:01:29,120 How many time will you come from so far? 1171 01:01:29,200 --> 01:01:31,480 Let me see my moon properly. 1172 01:01:32,800 --> 01:01:34,800 I also want to see my moon. 1173 01:01:35,160 --> 01:01:36,040 Dear. 1174 01:01:36,640 --> 01:01:38,120 If you ever get a sneeze. 1175 01:01:38,920 --> 01:01:40,200 You must not control it. 1176 01:01:40,840 --> 01:01:43,560 We both sisters might be missing you. 1177 01:01:44,400 --> 01:01:46,280 It might hinder us. 1178 01:01:47,520 --> 01:01:49,360 And please visit us. 1179 01:01:49,520 --> 01:01:50,800 Dear. 1180 01:01:51,160 --> 01:01:52,440 How can I visit you now? 1181 01:01:52,600 --> 01:01:54,800 Men remain busy with work in foreign country. 1182 01:01:56,680 --> 01:01:59,240 I mean he would visit different doctors. 1183 01:01:59,960 --> 01:02:01,200 I'm saying let me meet today. 1184 01:02:01,560 --> 01:02:03,960 And why do you worry when mother is here? 1185 01:02:04,320 --> 01:02:06,080 Is mother not going with you? Why? 1186 01:02:07,240 --> 01:02:08,120 No. 1187 01:02:08,240 --> 01:02:10,040 No problem, sister. Even if it's an excuse... 1188 01:02:10,200 --> 01:02:11,880 At least, he will come to her funeral. 1189 01:02:12,040 --> 01:02:15,280 I'll come, she's my only mother. Won't I come to her funeral? 1190 01:02:15,640 --> 01:02:16,720 Dear. 1191 01:02:18,640 --> 01:02:19,480 I'm waiting. 1192 01:02:24,240 --> 01:02:25,120 Look, dear. 1193 01:02:26,360 --> 01:02:27,760 Your moon is calling you. 1194 01:02:29,080 --> 01:02:30,600 Okay, we will meet later. 1195 01:02:30,680 --> 01:02:34,240 Dear, we might have been some stars too. 1196 01:02:34,320 --> 01:02:35,760 Sparkling stars. 1197 01:02:35,920 --> 01:02:38,360 Will you forget these sparkling stars? 1198 01:02:41,240 --> 01:02:43,400 How can we be the sparkling stars? 1199 01:02:45,000 --> 01:02:46,840 We are the falling stars. 1200 01:02:47,120 --> 01:02:49,080 People ask for their wishes. 1201 01:02:49,560 --> 01:02:50,520 Dear. 1202 01:02:52,560 --> 01:02:55,480 Look at these stars and pray for something. 1203 01:02:56,680 --> 01:02:59,120 Without meeting us... 1204 01:02:59,920 --> 01:03:02,280 Take care, I am coming after meeting them. 1205 01:03:02,360 --> 01:03:03,800 You'll come to your mother's funeral, right? - Listen. 1206 01:03:03,880 --> 01:03:06,320 What's wrong with you? My mother is alright. 1207 01:03:06,400 --> 01:03:08,240 Get inside! - Sorry, Sardarji! 1208 01:03:08,360 --> 01:03:09,640 Hey... 1209 01:03:09,720 --> 01:03:10,600 Hey, look at this! 1210 01:03:10,680 --> 01:03:12,640 Hey, why did you lock the door? 1211 01:03:12,760 --> 01:03:15,760 At least you open the door. You are the elder one. 1212 01:03:15,840 --> 01:03:17,440 What kind of an elder? 1213 01:03:23,680 --> 01:03:26,440 Finally, we sent him back. 1214 01:03:27,000 --> 01:03:28,360 Thank god. 1215 01:03:28,920 --> 01:03:30,320 I just wanted this from you. 1216 01:03:30,440 --> 01:03:31,280 Yes! 1217 01:03:31,680 --> 01:03:33,240 We sent him back. 1218 01:03:33,680 --> 01:03:34,960 Now, he can do whatever he wants. 1219 01:03:35,240 --> 01:03:37,200 Now, I am satisfied. 1220 01:03:40,000 --> 01:03:42,760 Hey, listen to me! Where are you? 1221 01:03:43,360 --> 01:03:45,480 I just wanted them to close the door. 1222 01:03:45,600 --> 01:03:47,240 Now, they won't disturb us. 1223 01:03:47,960 --> 01:03:50,120 Yes. - Yes. 1224 01:03:50,840 --> 01:03:51,720 Very nice! 1225 01:04:04,480 --> 01:04:06,640 "Desi groove." 1226 01:04:06,800 --> 01:04:08,720 "Desi groove." 1227 01:04:08,800 --> 01:04:11,040 "Moons hide themselves when I look good," 1228 01:04:11,120 --> 01:04:13,360 "stars fall down when I laugh." 1229 01:04:13,440 --> 01:04:16,840 "My anklet worth millions, it breaks when dance." 1230 01:04:16,920 --> 01:04:20,560 "When I dance." 1231 01:04:20,880 --> 01:04:25,400 "Sitting with a long braid. Blue eyes behind black sunglasses." 1232 01:04:25,480 --> 01:04:30,040 "My earrings are flawless. Even roses think stole their color." 1233 01:04:30,160 --> 01:04:32,440 "People praise my nose." 1234 01:04:34,120 --> 01:04:38,680 "The moon hides when I dress up. Stars fall when I smile." 1235 01:04:38,760 --> 01:04:41,160 "My anklet worth millions breaks when dance." 1236 01:04:41,240 --> 01:04:45,680 "When I dance." 1237 01:04:55,200 --> 01:04:59,200 "One day my slim waist might snap, just like fragile glass breaks." 1238 01:04:59,760 --> 01:05:03,720 "And my hair is like a snake could kill someone." 1239 01:05:03,840 --> 01:05:05,920 "They say this girl looks like a jasmine flower." 1240 01:05:06,000 --> 01:05:08,280 "But she shows attitude on her own terms" 1241 01:05:08,360 --> 01:05:10,560 "Doesn't even bother to pick up the phone." 1242 01:05:12,120 --> 01:05:14,360 "The moon hides when I dress up" 1243 01:05:14,440 --> 01:05:16,680 "and stars fall from the sky when I smile." 1244 01:05:16,760 --> 01:05:19,000 "My anklet worth millions breaks when dance." 1245 01:05:19,080 --> 01:05:23,680 "When I dance." 1246 01:05:33,480 --> 01:05:35,760 "A little like Heer, a little like royalty." 1247 01:05:35,840 --> 01:05:37,920 "This girl is lighter than flowers in weight." 1248 01:05:38,000 --> 01:05:40,360 "I don't like anyone, but everyone likes me." 1249 01:05:40,440 --> 01:05:42,640 "Kaptaan calls me Sahiba of today." 1250 01:05:42,720 --> 01:05:45,040 "I don't get trapped in any lover's tricks" 1251 01:05:46,680 --> 01:05:51,240 "The moon hides when I dress up. Stars fall when I smile." 1252 01:05:51,320 --> 01:05:53,600 "My anklet worth millions breaks when dancing" 1253 01:05:53,640 --> 01:05:58,240 "When I dance." 1254 01:06:07,680 --> 01:06:11,960 "Golden beautiful like gold, they must be wondering what I eat." 1255 01:06:12,400 --> 01:06:14,600 "Tall, elegant, and full of grace from top to toe," 1256 01:06:14,680 --> 01:06:16,280 "with long braid like a cobra's tail." 1257 01:06:16,360 --> 01:06:18,280 "Boys sit like snake charmers playing their flutes for me." 1258 01:06:18,360 --> 01:06:20,640 "I live like a dream girl and honestly," 1259 01:06:20,720 --> 01:06:23,080 "there's no doubt in it." 1260 01:06:24,720 --> 01:06:29,240 "The moon hides when I dress up. Stars fall when I smile." 1261 01:06:29,360 --> 01:06:31,600 "My anklet worth millions breaks when dancing" 1262 01:06:31,680 --> 01:06:33,880 "When I dance." 1263 01:06:33,960 --> 01:06:36,560 "When I dance." 1264 01:06:37,320 --> 01:06:39,200 I pronounce you as husband and wife. 1265 01:06:39,480 --> 01:06:41,480 Now, you can kiss the bride. 1266 01:06:43,920 --> 01:06:46,520 He wants to say that in the presence of god, 1267 01:06:46,600 --> 01:06:48,400 the groom can kiss his wife. 1268 01:06:49,760 --> 01:06:51,440 What? A kiss? 1269 01:06:52,120 --> 01:06:53,200 What is he saying? 1270 01:06:53,360 --> 01:06:54,240 Kiss. 1271 01:06:54,320 --> 01:06:55,280 Wow. 1272 01:06:55,360 --> 01:06:57,280 God has blessed them. 1273 01:06:57,360 --> 01:06:58,160 Right? 1274 01:06:59,560 --> 01:07:01,920 Have some shame, guys. 1275 01:07:02,000 --> 01:07:03,880 Sit down, why are you interrupting them? 1276 01:07:04,160 --> 01:07:05,960 Let our son-in-law do what he is asked to do. 1277 01:07:06,400 --> 01:07:07,960 Carry on, dear. 1278 01:07:10,480 --> 01:07:12,240 Couldn't you stop sneezing for two minutes? 1279 01:07:12,960 --> 01:07:14,320 Please stop it for two minutes. 1280 01:07:14,400 --> 01:07:15,960 I feel like sneezing, it's not considered a good omen. 1281 01:07:16,040 --> 01:07:18,600 It can be bad for you. Just two minutes. - Hold on. 1282 01:07:19,160 --> 01:07:21,760 Are you his first and second wives? 1283 01:07:21,840 --> 01:07:24,360 Yes. Hold on, let us see how far this stupid guy goes. 1284 01:07:24,480 --> 01:07:26,360 I can't understand you. 1285 01:07:26,440 --> 01:07:27,880 First, you both 1286 01:07:27,960 --> 01:07:29,520 drove him go crazy. 1287 01:07:29,640 --> 01:07:32,360 And when he became smart after coming to us 1288 01:07:32,440 --> 01:07:34,360 You again sent him to someone else. 1289 01:07:35,560 --> 01:07:36,760 What are you saying? 1290 01:07:37,600 --> 01:07:38,520 Isn't he crazy? 1291 01:07:39,360 --> 01:07:40,800 What are you saying? 1292 01:07:41,400 --> 01:07:42,880 That new girl... 1293 01:07:43,320 --> 01:07:45,640 what do you mean, is he stupid? 1294 01:07:46,800 --> 01:07:47,680 No. 1295 01:07:48,040 --> 01:07:50,840 All the women from this world are same. 1296 01:07:50,920 --> 01:07:52,920 They never marry a crazy guy. 1297 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 Although, they might drive him crazy. 1298 01:07:56,680 --> 01:07:58,520 Two minutes are over, carry on. 1299 01:07:58,600 --> 01:07:59,760 Yeah, carry on. 1300 01:07:59,840 --> 01:08:00,960 Stop it. 1301 01:08:03,160 --> 01:08:04,600 What is the logic of kiss? 1302 01:08:05,280 --> 01:08:08,080 It's the marriage vows that have to be made through the lips. 1303 01:08:08,200 --> 01:08:10,160 Whatever happens, don't stop. 1304 01:08:10,240 --> 01:08:11,960 Carry on the task. - Yes. 1305 01:08:13,200 --> 01:08:14,120 Nirmal. 1306 01:08:15,160 --> 01:08:16,640 Don't stop. 1307 01:08:17,800 --> 01:08:18,720 Let's go, sister. 1308 01:08:19,040 --> 01:08:20,520 Let's break his jaw. 1309 01:08:20,640 --> 01:08:22,880 Come on, sir! Sir! 1310 01:08:22,960 --> 01:08:26,520 Women's problems will never end, you do your job. 1311 01:08:27,240 --> 01:08:29,960 Come on! Come on! 1312 01:08:30,040 --> 01:08:32,120 Come on! Come on! 1313 01:08:32,200 --> 01:08:35,400 Come on! Come on! 1314 01:08:37,440 --> 01:08:40,160 If anyone asked if you were crazy. Don't try to be smart. 1315 01:08:40,480 --> 01:08:41,760 You are crazy. 1316 01:08:44,280 --> 01:08:45,360 Come on. - Okay, all right. 1317 01:08:51,240 --> 01:08:52,720 Sister, he is not even here. 1318 01:08:54,360 --> 01:08:55,240 I found it. 1319 01:08:55,760 --> 01:08:56,560 What? 1320 01:08:56,640 --> 01:08:57,520 Eggs. 1321 01:08:57,600 --> 01:08:59,000 I found eggs instead of the doctor. 1322 01:08:59,120 --> 01:09:00,280 What are you saying? 1323 01:09:00,360 --> 01:09:01,440 Hey, idiot. 1324 01:09:01,520 --> 01:09:03,000 That madman fooled us. 1325 01:09:03,160 --> 01:09:06,640 We'll have to prove him smart in front of the world. 1326 01:09:06,720 --> 01:09:10,000 We will have to stop him until we prove this fact. 1327 01:09:10,360 --> 01:09:11,200 I didn't understand. 1328 01:09:11,280 --> 01:09:12,560 Now I need to explain it to you as well, huh? 1329 01:09:12,840 --> 01:09:15,120 Didn't you come and sit in the middle of my wedding? 1330 01:09:16,200 --> 01:09:19,080 I need to sit there. - Yes. Come. 1331 01:09:29,880 --> 01:09:31,640 Mother, will you come here? 1332 01:09:31,760 --> 01:09:32,720 We need to talk to you. 1333 01:09:32,800 --> 01:09:34,600 Talk here whatever you want to talk about. 1334 01:09:34,680 --> 01:09:37,720 We have a bed in our house. Why are you sitting on the stairs? 1335 01:09:37,800 --> 01:09:38,960 Come on, we will get you a bed. 1336 01:09:39,080 --> 01:09:41,120 We always sleep on the bed. 1337 01:09:41,240 --> 01:09:42,880 Today, we will sleep on the stairs. 1338 01:09:43,120 --> 01:09:45,080 Mother, you'll be cursed. 1339 01:09:45,160 --> 01:09:47,720 Mother, move aside. We have some work with Nirmal. 1340 01:09:47,920 --> 01:09:50,120 If he had some work with you 1341 01:09:50,240 --> 01:09:51,600 then why did he get married? 1342 01:09:52,000 --> 01:09:53,280 Why are you two upset? 1343 01:09:53,560 --> 01:09:54,480 Celebrate. 1344 01:09:54,960 --> 01:09:57,000 No, mother. - No. 1345 01:09:57,080 --> 01:09:59,120 Such an auspicious day came after so many days. 1346 01:09:59,280 --> 01:10:00,120 Dance! 1347 01:10:00,560 --> 01:10:02,360 No, mother. - No, mother. 1348 01:10:02,480 --> 01:10:06,360 "Snake teases the black crow" - No, mother. 1349 01:10:06,440 --> 01:10:10,240 "Snake teases the black crow" 1350 01:10:10,400 --> 01:10:14,600 "Snake teases the black crow" - No, mother. 1351 01:10:14,680 --> 01:10:18,200 "Snake teases the black crow" - No, mother. 1352 01:10:18,400 --> 01:10:22,120 "Dance. Nirmal got married" - No, mother. 1353 01:10:22,240 --> 01:10:23,160 No, mother. 1354 01:10:23,240 --> 01:10:26,040 "Dance. Nirmal got married." 1355 01:10:26,160 --> 01:10:30,160 No, mother. - No, mother. 1356 01:10:30,360 --> 01:10:31,880 "My mother gets infested by bugs." 1357 01:10:32,200 --> 01:10:33,600 "Dance. Nirmal got married." 1358 01:10:33,720 --> 01:10:35,720 "May you get infested by bugs." 1359 01:10:35,840 --> 01:10:37,760 Hey. What are you looking up there? 1360 01:10:37,880 --> 01:10:39,960 "Sometimes say yes." 1361 01:10:40,040 --> 01:10:41,840 "Sometimes say oh." 1362 01:10:42,000 --> 01:10:45,840 "Lady will dance with grace." 1363 01:10:45,920 --> 01:10:48,400 "Lady will dance with grace." 1364 01:10:48,960 --> 01:10:52,840 "Lady will dance with grace." 1365 01:10:53,840 --> 01:10:56,040 Come on, let's go. Come on, hurry up! 1366 01:10:57,040 --> 01:11:00,720 "Lady will dance with grace." 1367 01:11:02,760 --> 01:11:03,960 Come on. 1368 01:11:08,640 --> 01:11:10,640 I knew what you'd do. Where? 1369 01:11:11,080 --> 01:11:12,000 Dear. 1370 01:11:12,600 --> 01:11:14,120 You might have forgotten us, 1371 01:11:14,560 --> 01:11:16,240 but we didn't forget our duty as wives. 1372 01:11:16,760 --> 01:11:17,600 Sister. 1373 01:11:19,960 --> 01:11:21,440 It's not my first time. 1374 01:11:21,800 --> 01:11:24,560 I knew you were coming, that's why I brought my milk. 1375 01:11:24,680 --> 01:11:25,520 Get lost! 1376 01:11:26,040 --> 01:11:27,240 So, it's a no. 1377 01:11:27,400 --> 01:11:30,880 A clear no! Get lost before I push the ladder. 1378 01:11:31,080 --> 01:11:34,480 Sister, it's like Ludo. A snake bit us. 1379 01:11:34,920 --> 01:11:37,440 Did you call me a snake? 1380 01:11:37,560 --> 01:11:39,240 No, dear. - No. 1381 01:11:39,360 --> 01:11:41,120 We don't know how to fly. 1382 01:11:41,280 --> 01:11:43,440 You don't know how to fly, but you know how to fall, right? 1383 01:11:43,520 --> 01:11:45,440 Get lost! - Hey! Ahh! 1384 01:11:48,680 --> 01:11:50,040 We're going there again. 1385 01:11:50,160 --> 01:11:51,000 Oh, Lord! 1386 01:11:55,000 --> 01:11:56,920 Hey! We are dead. 1387 01:11:57,000 --> 01:11:59,240 Sister, hold your breath. Don't inhale. 1388 01:12:02,640 --> 01:12:03,600 Inhale. 1389 01:12:03,720 --> 01:12:05,560 I can't. I'm trying. 1390 01:12:11,280 --> 01:12:12,360 Sister, we are saved. 1391 01:12:12,640 --> 01:12:14,880 Did you see? The hard work pays off. 1392 01:12:14,960 --> 01:12:16,360 The trick worked, right? 1393 01:12:16,480 --> 01:12:18,440 Yes, it worked well. 1394 01:12:24,520 --> 01:12:25,400 Who is this? 1395 01:12:25,600 --> 01:12:27,680 It's us, Dear! 1396 01:12:28,000 --> 01:12:30,360 You escaped your death as well. 1397 01:12:30,680 --> 01:12:33,920 No one can kill the one who God protects. 1398 01:12:34,000 --> 01:12:35,840 Sister, open the door. 1399 01:12:35,920 --> 01:12:37,000 Rituals are yet to be performed. 1400 01:12:37,080 --> 01:12:41,440 "Folk song" 1401 01:12:41,520 --> 01:12:42,880 Are they singing? 1402 01:12:43,680 --> 01:12:44,360 Let them come in. 1403 01:12:44,440 --> 01:12:47,040 "The cuckoo of our garden..." 1404 01:12:47,120 --> 01:12:49,040 Yes! No. - No... - "The cuckoo of our garden..." 1405 01:12:49,200 --> 01:12:51,480 Please. Go! - No... 1406 01:12:51,560 --> 01:12:52,560 Get them! - Hey! 1407 01:12:52,920 --> 01:12:55,000 "Where is the cuckoo going?" 1408 01:12:55,080 --> 01:13:00,080 "Where is the cuckoo from our garden going?" 1409 01:13:00,240 --> 01:13:01,960 Huh? Please come. Come on. 1410 01:13:02,040 --> 01:13:03,240 Please come, sister. - Please come. 1411 01:13:03,760 --> 01:13:06,000 "Where is the cuckoo" 1412 01:13:06,080 --> 01:13:07,440 "from our garden going?" - Huh? Hey! 1413 01:13:07,520 --> 01:13:09,440 Hey, leave her! Come on, get back! 1414 01:13:09,720 --> 01:13:12,320 Hey! Sit here. Where are you going? 1415 01:13:12,760 --> 01:13:16,040 Come on, god is here. Now, get out of here. 1416 01:13:16,120 --> 01:13:17,840 Didn't the bed break many times? 1417 01:13:18,080 --> 01:13:20,720 I kept it intentionally. I knew you would come. 1418 01:13:20,800 --> 01:13:22,000 No matter what happens, you'll return. 1419 01:13:22,080 --> 01:13:23,200 There is no such ritual. Just get lost. 1420 01:13:26,600 --> 01:13:27,400 Oh, my God! 1421 01:13:27,920 --> 01:13:30,360 Why are they crying? Why are you crying? 1422 01:13:30,720 --> 01:13:32,760 Haven't you heard the saying, 'My roof, my rules'? 1423 01:13:32,840 --> 01:13:34,880 They won't play, nor will they let others play. 1424 01:13:35,000 --> 01:13:37,360 No, dear. You are wrong here. 1425 01:13:37,680 --> 01:13:39,080 We are here to play. 1426 01:13:39,200 --> 01:13:41,480 Hey, look. What are they doing? 1427 01:13:42,880 --> 01:13:43,880 Dear God. 1428 01:13:46,720 --> 01:13:49,240 The ladder is attached to the fence outside, 1429 01:13:49,640 --> 01:13:51,840 Did anyone steal anything? 1430 01:13:59,800 --> 01:14:02,080 Hey, look over there. Looks like aunt is checking something. 1431 01:14:03,120 --> 01:14:06,120 Hey, aunt. Why are you jumping over the wall at this age? 1432 01:14:06,280 --> 01:14:07,640 We were robbed, dear. 1433 01:14:07,880 --> 01:14:09,640 It's a wedding house. Someone stole things. 1434 01:14:09,720 --> 01:14:12,680 Was any valuable item stolen? - What was so valuable? 1435 01:14:12,680 --> 01:14:13,520 Aunt! - Yes? 1436 01:14:13,600 --> 01:14:14,520 Is our guest fine? 1437 01:14:14,760 --> 01:14:15,680 Yes. - Come on. 1438 01:14:15,760 --> 01:14:17,600 Hurry up. - Hey, Nirmal! 1439 01:14:17,680 --> 01:14:21,920 You are sleeping. There was a ladder outside. 1440 01:14:22,120 --> 01:14:24,200 Did anyone kidnap your foreigner? 1441 01:14:24,280 --> 01:14:25,920 Did anyone come here, Nirmal? 1442 01:14:30,480 --> 01:14:32,600 Mom, what did you bring these idiots? 1443 01:14:33,120 --> 01:14:34,200 Hello! 1444 01:14:34,280 --> 01:14:35,120 What again? 1445 01:14:37,560 --> 01:14:38,400 Greetings. 1446 01:14:39,160 --> 01:14:40,400 Greetings. 1447 01:14:41,240 --> 01:14:43,200 Greetings. - Greetings. 1448 01:14:47,360 --> 01:14:48,680 Aren't you ashamed? 1449 01:14:50,200 --> 01:14:52,480 Brother, don't create a scene in the village. He's a kid. 1450 01:14:53,680 --> 01:14:55,960 No, mom. You misunderstood. 1451 01:14:56,040 --> 01:14:56,920 Okay? 1452 01:14:57,280 --> 01:14:59,720 You can do wrong, and aunt can't even misunderstand you. 1453 01:14:59,800 --> 01:15:02,280 As if she is smart... No, she is smart. 1454 01:15:02,600 --> 01:15:04,840 Mom, what was the need to bring them here? 1455 01:15:05,000 --> 01:15:06,760 You too shouldn't have gone together. 1456 01:15:09,680 --> 01:15:10,480 Here you go. 1457 01:15:10,560 --> 01:15:12,080 Nirmal? What is he up to? 1458 01:15:12,160 --> 01:15:14,640 How are you, idiots? - We are good. 1459 01:15:14,960 --> 01:15:16,200 He'll have to buy a tractor 1460 01:15:16,280 --> 01:15:18,360 considering the number of wives he has. 1461 01:15:18,640 --> 01:15:20,080 The way he is going, 1462 01:15:20,400 --> 01:15:22,360 he will fall for sure. 1463 01:15:23,760 --> 01:15:24,640 Take this! 1464 01:15:24,840 --> 01:15:26,440 Saying that he is crazy, 1465 01:15:26,720 --> 01:15:27,520 he got married. 1466 01:15:28,080 --> 01:15:29,120 He is smart. 1467 01:15:29,200 --> 01:15:31,960 I'm afraid we might both be 1468 01:15:32,200 --> 01:15:33,520 thrown out of the house. 1469 01:15:33,800 --> 01:15:36,040 Hey, why do you worry when I'm here? 1470 01:15:36,320 --> 01:15:39,800 Tell me what you need. I'll get it for you. 1471 01:15:40,120 --> 01:15:41,040 Come to the house with me. 1472 01:15:41,240 --> 01:15:43,560 Don't worry about clothes. You'll get many. 1473 01:15:43,880 --> 01:15:45,320 What are you thinking about? Let's go. 1474 01:15:45,560 --> 01:15:46,680 Oh, brother! 1475 01:15:46,760 --> 01:15:49,680 No, not at your house. Just help her get settled down. 1476 01:15:50,400 --> 01:15:51,840 Hey, this didn't take responsibility 1477 01:15:51,960 --> 01:15:53,560 to help his sisters get settled. 1478 01:15:54,360 --> 01:15:55,520 I would have settled down. 1479 01:15:55,600 --> 01:15:59,600 Hey, brother-in-law, settle down with sister-in-law. 1480 01:16:00,000 --> 01:16:03,800 Oh, there you go! So, sister, what do you want? 1481 01:16:03,920 --> 01:16:07,840 We just have to prove that Nirmal is not mad. 1482 01:16:08,840 --> 01:16:11,960 He is not mad. - Now just prove this thing. 1483 01:16:12,040 --> 01:16:15,160 We are nothing in front of the girl 1484 01:16:15,240 --> 01:16:16,800 we can get for you. 1485 01:16:17,000 --> 01:16:18,840 Our younger aunt. 1486 01:16:18,920 --> 01:16:21,480 Her daughter? - Your aunt is with you. 1487 01:16:22,480 --> 01:16:24,200 Okay, it's a deal then. 1488 01:16:24,480 --> 01:16:25,680 You talked about my relationship. 1489 01:16:25,760 --> 01:16:27,080 You're helping me settle down. 1490 01:16:27,200 --> 01:16:29,800 Now, helping you is my left-hand job. 1491 01:16:30,000 --> 01:16:33,240 But I need a beer in my right hand. - Have it. 1492 01:16:33,360 --> 01:16:35,040 You have your beer. 1493 01:16:35,120 --> 01:16:37,880 We will get a great match for you. 1494 01:16:38,480 --> 01:16:40,640 So, sisters, shall we have something, then? 1495 01:16:41,280 --> 01:16:42,920 You idiot! Wait, you... 1496 01:16:44,840 --> 01:16:46,720 Oh, poor girl. She is newly married. 1497 01:16:46,840 --> 01:16:49,040 She never heard that guys are like that. 1498 01:16:49,720 --> 01:16:52,120 Look, it's the second night, and the guy didn't come. 1499 01:16:52,520 --> 01:16:54,480 I can't see someone getting so insulted. 1500 01:16:54,560 --> 01:16:55,600 Me too. 1501 01:16:57,280 --> 01:16:59,640 What if he came drunk? 1502 01:17:01,840 --> 01:17:03,240 Oh, then? 1503 01:17:03,560 --> 01:17:04,560 No, sister. 1504 01:17:04,800 --> 01:17:06,680 He will hit her. - No, he won't hit her. 1505 01:17:06,800 --> 01:17:08,400 He hits when he is drunk. 1506 01:17:08,560 --> 01:17:10,960 No, sister. He won't hit her. 1507 01:17:11,520 --> 01:17:13,920 He should not hit her but I think he will hit her. 1508 01:17:15,120 --> 01:17:16,440 Oh no. 1509 01:17:17,200 --> 01:17:18,240 Oh dear. 1510 01:17:19,800 --> 01:17:23,040 "Open the door, my wife." 1511 01:17:23,160 --> 01:17:25,360 He will hit her. - "Open the door..." 1512 01:17:25,480 --> 01:17:28,600 Sister, we are going to take care of it. 1513 01:17:29,600 --> 01:17:32,200 "I am here, look." 1514 01:17:32,280 --> 01:17:34,480 Fools, do you live here? 1515 01:17:34,760 --> 01:17:37,640 Three of you, control your husband. 1516 01:17:37,760 --> 01:17:39,560 I brought him alive. 1517 01:17:39,640 --> 01:17:41,520 Who dares to control me? 1518 01:17:41,720 --> 01:17:44,360 I will take care of everyone. 1519 01:17:44,440 --> 01:17:46,320 Okay, everyone, take care of yourselves. 1520 01:17:46,400 --> 01:17:48,320 We will see the rest of the things tomorrow. 1521 01:17:48,400 --> 01:17:49,280 Didn't you see yet? 1522 01:17:49,480 --> 01:17:52,720 I mean, we saw it today as well but we will see it again tomorrow. 1523 01:17:52,800 --> 01:17:53,840 Okay, I am going. 1524 01:17:53,920 --> 01:17:55,640 See you later. - Yes, okay. 1525 01:17:55,720 --> 01:17:58,160 Bring dinner. 1526 01:17:58,400 --> 01:17:59,680 Where are you coming from? 1527 01:18:01,280 --> 01:18:02,440 Wait a minute. 1528 01:18:03,480 --> 01:18:05,480 I was not ready for this English. 1529 01:18:05,560 --> 01:18:08,280 Where are you coming from? 1530 01:18:09,320 --> 01:18:10,560 Are you trying to question me? 1531 01:18:11,040 --> 01:18:12,480 Shameful. 1532 01:18:12,840 --> 01:18:16,120 We kicked the British out in 1947. 1533 01:18:16,320 --> 01:18:18,120 I will take revenge. 1534 01:18:18,560 --> 01:18:20,720 Wait, let me... Dear. 1535 01:18:20,800 --> 01:18:23,720 Stop it, Dear. Wait a minute. 1536 01:18:23,800 --> 01:18:25,240 We are here. 1537 01:18:25,320 --> 01:18:28,480 Did you see? This is how wives love. 1538 01:18:29,040 --> 01:18:31,400 I will drink whiskey, I will drink it for sure. 1539 01:18:31,680 --> 01:18:32,920 What are you doing? 1540 01:18:34,080 --> 01:18:34,960 Here, hold it. 1541 01:18:36,760 --> 01:18:38,440 Did you both plan it? 1542 01:18:38,680 --> 01:18:40,960 Was it your plan? 1543 01:18:41,280 --> 01:18:43,800 All the Punjabis against one Italian. 1544 01:18:44,040 --> 01:18:45,120 I'll sue. 1545 01:18:45,320 --> 01:18:47,760 I will teach you a lesson. 1546 01:18:48,040 --> 01:18:50,760 Hold on, everything was fine till this English 1547 01:18:50,920 --> 01:18:52,600 but now, she abused me in Italian. 1548 01:18:52,760 --> 01:18:56,240 I will ask her right now. - Dear. 1549 01:18:56,320 --> 01:18:57,960 Dear, get the complete information. 1550 01:18:58,040 --> 01:19:01,400 Just watch what I do to her, I will bring storms today. 1551 01:19:01,480 --> 01:19:04,160 I will tell her how to talk. - No. 1552 01:19:04,240 --> 01:19:06,080 What if he didn't return, sister? 1553 01:19:06,240 --> 01:19:07,960 No, you won't go, dear. 1554 01:19:08,040 --> 01:19:10,400 You and your mother. Both are cheaters. 1555 01:19:10,520 --> 01:19:12,200 Cheaters! - Did you just curse my mother? 1556 01:19:12,400 --> 01:19:14,840 Stop right there, I'm coming with my slippers. 1557 01:19:14,920 --> 01:19:17,560 If you're a one mother's daughter, then stay there. 1558 01:19:17,640 --> 01:19:18,840 Yes, son, teach her a lesson. 1559 01:19:18,920 --> 01:19:20,360 Please, go from here. - I will handle you. 1560 01:19:20,440 --> 01:19:23,520 We won't let you get over there. - I'm coming! Move aside! 1561 01:19:27,280 --> 01:19:28,120 What is this? 1562 01:19:30,440 --> 01:19:31,640 Oh, my sister! 1563 01:19:31,720 --> 01:19:33,960 Why did she break the bottle? 1564 01:19:37,800 --> 01:19:38,680 Go to hell. 1565 01:19:45,680 --> 01:19:47,040 The boy's night is ruined. 1566 01:19:49,560 --> 01:19:50,720 An issue has come up 1567 01:19:50,840 --> 01:19:52,560 before the village council, 1568 01:19:52,680 --> 01:19:53,920 that Nirmal Singh's 1569 01:19:54,200 --> 01:19:56,560 both the first two wives 1570 01:19:56,640 --> 01:19:59,120 say that Nirmal Singh married Monica 1571 01:19:59,280 --> 01:20:02,480 because Nirmal Singh is crazy. 1572 01:20:02,720 --> 01:20:06,160 But both the son and his mother lied. 1573 01:20:06,680 --> 01:20:09,880 They say that Nirmal Singh is actually smart. 1574 01:20:10,320 --> 01:20:14,520 But Monika still says that Nirmal is a fool, not smart. 1575 01:20:14,760 --> 01:20:17,440 Hold on, we didn't grow up playing stupid games. 1576 01:20:17,560 --> 01:20:20,200 Brother, give them the proof. - Take this. 1577 01:20:22,200 --> 01:20:23,520 We don't have to play a song. 1578 01:20:23,600 --> 01:20:26,240 Chief, the proof is in this. 1579 01:20:26,400 --> 01:20:27,800 Have you kept the proof in it? 1580 01:20:28,120 --> 01:20:29,280 Now, you will disassemble it. 1581 01:20:29,560 --> 01:20:31,920 I have recorded the voice in it. 1582 01:20:32,000 --> 01:20:34,240 It's his real voice. - Is it? 1583 01:20:34,880 --> 01:20:36,120 A lot of things are recorded in it. 1584 01:20:36,200 --> 01:20:37,560 But we will start it 1585 01:20:37,720 --> 01:20:39,160 with the important things. 1586 01:20:39,280 --> 01:20:40,600 Okay, listen to this. 1587 01:20:41,400 --> 01:20:42,600 'Tell me one thing.' 1588 01:20:42,680 --> 01:20:46,400 'Where did you learn to fool the world by acting a fool?' 1589 01:20:46,480 --> 01:20:47,640 'What did you say?' 1590 01:20:48,160 --> 01:20:51,040 'What kind of Punjabi women' 1591 01:20:51,160 --> 01:20:53,920 'let their husband marry someone else?' 1592 01:20:54,320 --> 01:20:57,360 'In Punjab, at this time, either Ramla is famous' 1593 01:20:57,760 --> 01:20:59,320 'or it's you, the fool.' 1594 01:20:59,520 --> 01:21:02,200 'Brother, I am also Ramla's fan.' 1595 01:21:02,320 --> 01:21:03,800 'If Ramla came to know' 1596 01:21:03,880 --> 01:21:05,480 'that you have married an Italian girl' 1597 01:21:05,760 --> 01:21:07,760 'he will become a fan of this fool.' 1598 01:21:09,600 --> 01:21:10,960 'Should I tell you one thing? 1599 01:21:11,200 --> 01:21:13,680 'Your first two wives deserve it.' 1600 01:21:16,600 --> 01:21:18,320 'They might say anything to me' 1601 01:21:18,640 --> 01:21:22,320 'but they deserve what they are getting.' 1602 01:21:23,560 --> 01:21:26,000 Just like we need to pour water 1603 01:21:26,160 --> 01:21:27,960 into an old pump to make it pump water. 1604 01:21:28,040 --> 01:21:30,720 I did the same by talking ill of you, so that he spills the truth. 1605 01:21:30,800 --> 01:21:32,560 Okay, listen further. 1606 01:21:33,480 --> 01:21:35,040 'Listen to our villagers now.' 1607 01:21:35,560 --> 01:21:38,160 'They are all dogs.' 1608 01:21:38,240 --> 01:21:40,840 'I haven't even gotten married yet after spending so much' 1609 01:21:41,280 --> 01:21:43,840 'They are just jealous of me.' 1610 01:21:45,920 --> 01:21:47,720 Anyway, the important thing is about to come. 1611 01:21:47,800 --> 01:21:50,520 It's all just rubbish. Listen to this. 1612 01:21:50,840 --> 01:21:52,840 'Look, they are all very nice.' 1613 01:21:53,040 --> 01:21:56,600 'Say anything but don't say bad things about my village.' 1614 01:22:05,640 --> 01:22:08,400 Now comes the crunch moment. Listen now. 1615 01:22:08,520 --> 01:22:10,960 Here comes the real content. Listen to this! 1616 01:22:23,840 --> 01:22:25,160 Hello. Done? 1617 01:22:25,840 --> 01:22:26,640 What is this? 1618 01:22:27,440 --> 01:22:31,040 Brother, the speaker didn't start, I think the battery died. 1619 01:22:31,440 --> 01:22:32,360 What should we do? 1620 01:22:32,440 --> 01:22:34,880 The friendship should stay alive because of which I am alive. 1621 01:22:35,000 --> 01:22:37,160 But you killed me alive. 1622 01:22:38,800 --> 01:22:40,960 Women, tell us what should be done? 1623 01:22:41,520 --> 01:22:43,760 Whatever we say, we will tell our brother. 1624 01:22:44,040 --> 01:22:45,480 Okay, leave it. Yes, Nirmal. 1625 01:22:45,840 --> 01:22:48,600 You tell us. - I need a peaceful environment, 1626 01:22:48,680 --> 01:22:50,520 I can't get well 1627 01:22:50,640 --> 01:22:52,800 in these noises and disturbances. 1628 01:22:52,880 --> 01:22:55,480 I need a calm environment. 1629 01:22:56,800 --> 01:22:57,600 Look. 1630 01:22:57,680 --> 01:22:59,800 Nirmal Singh is not mentally stable. 1631 01:22:59,920 --> 01:23:01,960 So both of your sisters 1632 01:23:02,320 --> 01:23:03,400 stay outside the house. 1633 01:23:05,240 --> 01:23:07,440 Nirmal with his mother 1634 01:23:07,640 --> 01:23:10,200 and Monika can go to their respective homes. 1635 01:23:10,760 --> 01:23:11,720 That's the final decision. 1636 01:23:12,720 --> 01:23:13,600 Thank you. 1637 01:23:19,240 --> 01:23:20,080 Sister. 1638 01:23:20,880 --> 01:23:22,360 What mistake did we make? 1639 01:23:23,240 --> 01:23:24,280 What went wrong? 1640 01:23:25,160 --> 01:23:26,000 Huh? 1641 01:23:26,520 --> 01:23:27,600 Should we start from the beginning? 1642 01:23:28,760 --> 01:23:29,560 I got married. - Yes. 1643 01:23:29,640 --> 01:23:30,680 I couldn't get pregnant. 1644 01:23:31,920 --> 01:23:33,000 God's plan. 1645 01:23:33,240 --> 01:23:34,880 Then I remembered you. 1646 01:23:35,400 --> 01:23:36,520 And you got married. 1647 01:23:37,720 --> 01:23:38,800 God's plan. 1648 01:23:39,040 --> 01:23:40,520 You took over my husband. 1649 01:23:41,360 --> 01:23:42,960 We both started having fights. 1650 01:23:44,000 --> 01:23:46,440 Again, god's plan. 1651 01:23:47,080 --> 01:23:49,880 These are not god's plan, these are your games. 1652 01:23:50,120 --> 01:23:51,240 Don't make me say something harsh. 1653 01:23:51,320 --> 01:23:54,080 Being the elder sister, I'll admit that these are my games. 1654 01:23:54,320 --> 01:23:55,360 Huh? Hmm. 1655 01:23:55,440 --> 01:23:56,720 Then you got pregnant. 1656 01:23:57,160 --> 01:23:59,160 We both sisters settled well. 1657 01:23:59,560 --> 01:24:00,840 We had a healthy life. 1658 01:24:01,760 --> 01:24:05,440 During this healthy life, our husband got stressed. 1659 01:24:05,960 --> 01:24:07,360 God's plan. - God's plan. 1660 01:24:07,760 --> 01:24:09,640 We went to Shimla for some peace. 1661 01:24:11,880 --> 01:24:13,000 The sin took place in Shimla. 1662 01:24:13,840 --> 01:24:15,040 No. - Yes. 1663 01:24:15,760 --> 01:24:16,760 Then start from the beginning. 1664 01:24:16,880 --> 01:24:17,800 Come on. Go on. 1665 01:24:17,880 --> 01:24:19,800 I used to study home science peacefully, right? - Yes. 1666 01:24:20,000 --> 01:24:21,240 I was famous all over the village. 1667 01:24:21,960 --> 01:24:23,520 Am I right? - Yes. 1668 01:24:24,040 --> 01:24:25,200 You didn't have children, 1669 01:24:25,280 --> 01:24:26,840 and because of you, I got stuck here. 1670 01:24:27,160 --> 01:24:28,560 Am I right? - God's plan. 1671 01:24:28,640 --> 01:24:30,280 Okay, I still stood patient. - Yes. 1672 01:24:30,640 --> 01:24:32,000 We had beautiful kids. 1673 01:24:32,600 --> 01:24:34,040 Both of us got settled, too. 1674 01:24:34,440 --> 01:24:37,040 During this happiness, our husband got stressed. 1675 01:24:37,200 --> 01:24:38,520 It's okay. - God's plan. 1676 01:24:38,840 --> 01:24:39,760 Destiny. 1677 01:24:40,120 --> 01:24:41,800 Who can fight against destiny? 1678 01:24:42,160 --> 01:24:43,560 Then we went to Shimla. 1679 01:24:45,760 --> 01:24:46,880 You are right, sister. 1680 01:24:47,400 --> 01:24:48,440 The sin took place in Shimla. 1681 01:24:48,520 --> 01:24:51,760 At Shimla, right? - Yes, it happened there. 1682 01:24:53,680 --> 01:24:54,960 Why are we blaming ourselves? 1683 01:24:55,320 --> 01:24:57,720 Did we commit any sin till now? 1684 01:24:58,440 --> 01:25:00,480 No, never. - Not even small ones. 1685 01:25:00,560 --> 01:25:03,960 Anything? Ever? - Not at all. No, no way. 1686 01:25:04,040 --> 01:25:04,800 Huh? - No. 1687 01:25:04,880 --> 01:25:07,360 When we went to Shimla, where was our husband? 1688 01:25:07,680 --> 01:25:10,120 He was at home. - So it took place at home. 1689 01:25:11,080 --> 01:25:12,200 Our husband is the sinner, right? 1690 01:25:13,000 --> 01:25:14,640 He brought the sin with him. 1691 01:25:16,280 --> 01:25:18,280 What is the difference between us and that sin? 1692 01:25:23,040 --> 01:25:24,080 Listen to me. 1693 01:25:24,160 --> 01:25:26,240 Crying is not enough. 1694 01:25:26,800 --> 01:25:28,520 You have to work hard. 1695 01:25:29,000 --> 01:25:31,600 When the husband is out of the wife's control 1696 01:25:31,720 --> 01:25:33,360 and the women can't control anything 1697 01:25:33,640 --> 01:25:35,840 then her beauty comes in handy. 1698 01:25:36,320 --> 01:25:38,880 For that, you'll have to lose weight. 1699 01:25:39,840 --> 01:25:41,920 Look, if a person is willing, 1700 01:25:42,200 --> 01:25:44,480 he can lose weight easily. 1701 01:25:47,280 --> 01:25:49,520 But I was never willing to do so. 1702 01:25:49,680 --> 01:25:51,520 My husband is not after a foreigner. 1703 01:25:52,040 --> 01:25:53,520 And the thing you're holding in your hand. 1704 01:25:53,600 --> 01:25:54,720 Put it down. 1705 01:25:55,240 --> 01:25:57,120 Leave it. - You too. 1706 01:25:58,240 --> 01:26:00,000 Leave it, give it to me. 1707 01:26:01,240 --> 01:26:02,000 Give me. 1708 01:26:04,200 --> 01:26:06,480 You won't eat it now, I will eat them. 1709 01:26:06,960 --> 01:26:08,480 I am your coach from today. 1710 01:26:08,600 --> 01:26:10,480 Eat salad and green vegetables. 1711 01:26:10,680 --> 01:26:13,360 It's my responsibility to make both of you slim. 1712 01:26:13,480 --> 01:26:16,560 You will stay with me till then. 1713 01:26:26,080 --> 01:26:30,560 "Every morning, after setting the alarm, I will wake up" 1714 01:26:30,640 --> 01:26:35,040 "and do something that will blow your mind." 1715 01:26:35,120 --> 01:26:37,360 "I am not a weak player either." 1716 01:26:37,520 --> 01:26:41,720 "I will do it for sure. We have to win the battle." 1717 01:26:41,720 --> 01:26:44,360 "We are dieting well." 1718 01:26:44,440 --> 01:26:48,880 "I'm dieting. I'm dieting for you." 1719 01:26:49,080 --> 01:26:54,360 "I'm fighting for you. I'm dieting for you." 1720 01:27:03,640 --> 01:27:07,920 "I will wear expensive clothes for you, my love." 1721 01:27:08,240 --> 01:27:12,560 "I will go to learn English from madam every morning." 1722 01:27:12,840 --> 01:27:17,360 "I will wear expensive clothes for you, my love." 1723 01:27:17,440 --> 01:27:21,160 "I will go to learn English from madam every morning." 1724 01:27:21,240 --> 01:27:23,480 "I'm done with you." 1725 01:27:23,600 --> 01:27:25,760 "I want to travel around with you." 1726 01:27:25,840 --> 01:27:30,360 "I want to do light makeup. - I want to fly." 1727 01:27:30,440 --> 01:27:35,040 "Everyone will be shocked to see us dieting." 1728 01:27:35,120 --> 01:27:39,520 "I'm dieting. I'm dieting for you." 1729 01:27:39,720 --> 01:27:45,040 "I'm fighting for you. I'm dieting for you." 1730 01:27:49,680 --> 01:27:53,920 "I gave up eating. I gave up eating to become thin." 1731 01:27:54,000 --> 01:27:57,560 "I'm short of breath, and I'm having trouble." 1732 01:27:57,640 --> 01:27:59,120 "Where is the water?" 1733 01:28:10,080 --> 01:28:14,560 "We've given up burgers, pizza and eat salad every day." 1734 01:28:14,640 --> 01:28:18,320 "I do yoga every day, and I never sit idle." 1735 01:28:18,400 --> 01:28:23,080 "No matter who comes in front of me, I will not spare them." 1736 01:28:23,160 --> 01:28:27,560 "Keep your attitude aside and ask about my feelings." 1737 01:28:27,640 --> 01:28:32,200 "I will manage everything. I'm dieting." 1738 01:28:32,440 --> 01:28:37,720 "I'm fighting for you. I'm dieting for you." 1739 01:28:41,120 --> 01:28:41,920 Come on. 1740 01:28:43,280 --> 01:28:47,160 We have come all dressed up. Is there nobody at home? 1741 01:28:47,760 --> 01:28:50,720 Getting so ready was of no use. It's so quiet here. 1742 01:28:50,840 --> 01:28:52,240 It does not look like our home. 1743 01:28:52,320 --> 01:28:53,280 Sister. - Hmm? 1744 01:28:53,360 --> 01:28:55,800 They must have gotten used to living in such silence. 1745 01:28:55,880 --> 01:28:57,680 We would feel suffocated here. 1746 01:28:57,760 --> 01:29:00,800 Yeah, and we're hungry anyway. Let's eat something. - Sure. 1747 01:29:01,160 --> 01:29:05,400 You scoundrels! You all sucked my blood. 1748 01:29:05,600 --> 01:29:07,880 Did you say that? - Did you say that? 1749 01:29:08,360 --> 01:29:11,320 Will you make me do that? - No... 1750 01:29:11,400 --> 01:29:14,200 Are you trying to force me now? - Hey, no... 1751 01:29:14,280 --> 01:29:15,360 Huh? - No... 1752 01:29:15,440 --> 01:29:17,520 You scoundrel! - No... Ah! 1753 01:29:17,520 --> 01:29:19,600 Hey! What... Huh? 1754 01:29:20,640 --> 01:29:21,920 She's just laughing. 1755 01:29:24,000 --> 01:29:25,800 Your mother is laughing! 1756 01:29:25,960 --> 01:29:28,320 Have the mother-son duo left something to laugh about for me? 1757 01:29:28,400 --> 01:29:29,640 What have we done? 1758 01:29:29,720 --> 01:29:32,640 [speaking Italian] 1759 01:29:32,720 --> 01:29:35,920 You said that everything is mine. 1760 01:29:36,000 --> 01:29:37,240 You said we would go to Italy. 1761 01:29:37,360 --> 01:29:39,200 No land, no Italy. 1762 01:29:39,280 --> 01:29:42,720 You are such a baby! You... 1763 01:29:43,240 --> 01:29:44,240 Say what you want. 1764 01:29:44,320 --> 01:29:46,360 Just feed us something. We are hungry. 1765 01:29:46,440 --> 01:29:47,280 I beg of you. 1766 01:29:47,360 --> 01:29:51,520 [speaking Italian] 1767 01:29:51,600 --> 01:29:52,480 What are you doing? 1768 01:29:52,480 --> 01:29:54,400 No! No way! 1769 01:29:54,480 --> 01:29:55,600 No, mother! 1770 01:29:55,680 --> 01:29:57,240 Hold on, listen to me! 1771 01:29:57,320 --> 01:29:59,440 Oh, my honey! 1772 01:29:59,600 --> 01:30:02,000 Oh, sweetheart! Oh, my darling! 1773 01:30:04,600 --> 01:30:05,840 Hey, ladies, please leave! 1774 01:30:05,920 --> 01:30:08,520 We have nothing to feed you. Please leave! 1775 01:30:08,680 --> 01:30:11,880 Nirmal, it's us! - It's us! 1776 01:30:12,600 --> 01:30:14,760 I lost 15 kgs. Seebo! 1777 01:30:15,760 --> 01:30:17,520 I lost 12 kgs. Kirna! 1778 01:30:17,960 --> 01:30:19,280 You would have been 16 kilos 1779 01:30:19,360 --> 01:30:20,920 and you would have been 13 kilos less 1780 01:30:21,000 --> 01:30:23,080 if you had not applied one kilo of powder on your face. 1781 01:30:24,160 --> 01:30:26,600 Oh, my word! 1782 01:30:27,000 --> 01:30:29,680 My daughters-in-law are looking so pretty. 1783 01:30:29,840 --> 01:30:33,240 Oh, Lord! My daughters have been dieting so much. 1784 01:30:33,880 --> 01:30:35,280 Are you here to make us feel jealous? 1785 01:30:35,720 --> 01:30:38,120 Come on, sister, there's no use in dressing up. 1786 01:30:38,440 --> 01:30:41,120 Oh, my sweetheart! Oh, my darling! 1787 01:30:41,320 --> 01:30:42,640 Oh, my honey! 1788 01:30:42,880 --> 01:30:44,600 We wanted him to come towards us. 1789 01:30:44,680 --> 01:30:46,640 You guys are looking so beautiful. 1790 01:30:46,880 --> 01:30:48,800 This means that you guys will not leave me. 1791 01:30:49,120 --> 01:30:51,040 Whether here or there, 1792 01:30:51,120 --> 01:30:52,760 you will get me married. 1793 01:30:53,080 --> 01:30:54,320 Mr Nirmal Singh, come to your senses. 1794 01:30:54,400 --> 01:30:55,280 You're a married man. 1795 01:30:57,880 --> 01:31:00,920 Enough now. Don't you rub any more salt into my wounds. 1796 01:31:01,400 --> 01:31:02,360 I made a mistake. 1797 01:31:02,920 --> 01:31:04,040 Forget it, Sardarji, 1798 01:31:04,280 --> 01:31:06,320 this is not the first time you have made this mistake. 1799 01:31:12,840 --> 01:31:13,640 Here you go. 1800 01:31:13,960 --> 01:31:14,920 Here, Sardarji. 1801 01:31:15,000 --> 01:31:17,440 I was bored with eating the pasta she used to make. 1802 01:31:17,520 --> 01:31:19,760 Sometimes you should eat homemade parathas too, you know. 1803 01:31:19,920 --> 01:31:20,760 Sometimes? - Yeah. 1804 01:31:21,000 --> 01:31:23,080 Sister. - Don't you dare eat it! 1805 01:31:23,240 --> 01:31:24,840 You guys are the owners of this place. 1806 01:31:24,960 --> 01:31:26,640 Wise people have said that 1807 01:31:26,720 --> 01:31:28,560 the first marriage is always the first. 1808 01:31:30,640 --> 01:31:33,600 No... You didn't listen to the whole thing. 1809 01:31:33,880 --> 01:31:35,920 The second marriage is also like the first one. 1810 01:31:37,000 --> 01:31:40,000 You should never marry for the third time. It's for the devil. 1811 01:31:40,080 --> 01:31:41,960 You should never marry for the third time, you know. Never! 1812 01:31:42,040 --> 01:31:44,880 Sardarji, what do we do about that foreigner now? 1813 01:31:45,240 --> 01:31:47,360 What else? Throw her out with her luggage. 1814 01:31:48,080 --> 01:31:51,040 Right? - Fine, tell me something, did we never fight? 1815 01:31:51,840 --> 01:31:54,320 There are fights everywhere. 1816 01:31:54,720 --> 01:31:57,120 There wasn't much difference between you guys. 1817 01:31:57,200 --> 01:31:59,040 You both are equal to her. 1818 01:31:59,120 --> 01:32:00,560 It's the same. - It's the same? 1819 01:32:00,680 --> 01:32:02,000 Yeah! - Sister. 1820 01:32:02,320 --> 01:32:04,200 Give it to me. - Hey, hold on! 1821 01:32:05,360 --> 01:32:08,840 Do you think she will call me with love, and I will go? 1822 01:32:09,080 --> 01:32:10,440 No... No way! 1823 01:32:10,520 --> 01:32:12,280 Even if she calls me 10 times, 1824 01:32:12,360 --> 01:32:15,760 once I decide, I will not go. 1825 01:32:15,920 --> 01:32:17,160 It's my final word. What else? 1826 01:32:18,120 --> 01:32:19,360 Come on, bring water. - Sure. 1827 01:32:20,240 --> 01:32:22,160 You son of a gun! Are you coming in, or should I? 1828 01:32:22,240 --> 01:32:23,920 Coming! - Huh? 1829 01:32:24,440 --> 01:32:26,200 Coming. Hey, what... 1830 01:32:26,280 --> 01:32:30,440 Leave it! Eat there. It doesn't matter where I eat. 1831 01:32:30,520 --> 01:32:32,120 Hey! - Hold on! 1832 01:32:32,200 --> 01:32:34,160 Where are you going? - Forget it! 1833 01:32:34,240 --> 01:32:35,720 Hold on, my darling! 1834 01:32:35,800 --> 01:32:36,680 Get lost. 1835 01:32:38,080 --> 01:32:40,920 Give me some water. - Get lost! 1836 01:32:42,200 --> 01:32:44,920 Son, you have three wives, 1837 01:32:45,560 --> 01:32:46,800 but none of them gave us food. 1838 01:32:47,160 --> 01:32:50,720 I think the happiness of your marriage is not in our destiny. 1839 01:32:51,520 --> 01:32:53,960 No, mother, you're thinking it wrong. 1840 01:32:54,320 --> 01:32:56,600 There is so much happiness, but we are unable to take it. 1841 01:32:57,880 --> 01:33:00,000 Just look how much they love me. 1842 01:33:00,640 --> 01:33:02,960 People these days do nothing for anyone, 1843 01:33:03,200 --> 01:33:04,880 but they lost ten kg for me. 1844 01:33:04,960 --> 01:33:06,840 Look at the positives, mother. 1845 01:33:06,920 --> 01:33:09,760 They did so much for me, 1846 01:33:09,840 --> 01:33:11,160 and what did I do for them? 1847 01:33:11,280 --> 01:33:16,000 Mother, we must break all the walls of hatred and give them their rights. 1848 01:33:16,120 --> 01:33:17,080 What about the foreigner? 1849 01:33:17,720 --> 01:33:19,600 She is also very nice. 1850 01:33:19,800 --> 01:33:22,120 All three sisters will live with love among themselves. 1851 01:33:22,600 --> 01:33:23,680 Everything will be fine. 1852 01:33:24,520 --> 01:33:25,920 There will be fights, 1853 01:33:26,520 --> 01:33:30,240 but it will be about who will serve you and me more. 1854 01:33:31,200 --> 01:33:32,800 How lucky that morning will be 1855 01:33:33,400 --> 01:33:36,600 when they will serve me early in the morning! 1856 01:33:49,200 --> 01:33:50,120 Enough, son! 1857 01:33:50,320 --> 01:33:53,560 If you are left with anyone of these three, it is a good thing. 1858 01:33:55,040 --> 01:33:57,320 I know the mind of women. 1859 01:33:57,600 --> 01:34:00,720 I know how to keep them happy alone and together. 1860 01:34:00,800 --> 01:34:01,880 I know it, mother. 1861 01:34:14,040 --> 01:34:14,880 Seebo! 1862 01:34:15,360 --> 01:34:16,280 Seebo! 1863 01:34:19,000 --> 01:34:21,240 By the way, what have you lost that you have come 1864 01:34:21,320 --> 01:34:23,080 to this poor woman's room to look for? 1865 01:34:23,680 --> 01:34:26,120 Have you lost anything by leaving us? No... 1866 01:34:26,640 --> 01:34:31,160 What I have lost is right in front of me, 1867 01:34:32,440 --> 01:34:33,920 but I cannot find it. - Kirna! 1868 01:34:34,920 --> 01:34:38,040 Right? No? Uh... That foreigner! 1869 01:34:39,800 --> 01:34:42,160 Let me go now. - No! 1870 01:34:46,560 --> 01:34:49,080 I wanted to talk to you about something important. 1871 01:34:49,160 --> 01:34:50,320 I know what it's about. 1872 01:34:51,720 --> 01:34:52,680 You have come here 1873 01:34:53,640 --> 01:34:56,000 not for me, but because of my dazzling beauty. 1874 01:34:56,080 --> 01:34:57,280 But how can I trust you? 1875 01:34:57,400 --> 01:34:58,600 First, you were after that foreigner's beauty. 1876 01:34:58,680 --> 01:34:59,840 Now you're after my beauty, 1877 01:34:59,920 --> 01:35:01,880 then you will be after Kirna's beauty. 1878 01:35:02,080 --> 01:35:03,120 Wow, man! 1879 01:35:03,280 --> 01:35:04,400 You're taking advantage 1880 01:35:04,480 --> 01:35:06,120 of everyone on the pretext of compulsion. 1881 01:35:06,280 --> 01:35:08,640 Oh, this beauty is made of soil. 1882 01:35:09,040 --> 01:35:10,480 Just soil! 1883 01:35:10,960 --> 01:35:14,560 You know, there are types of wood, like there are old woods. 1884 01:35:16,480 --> 01:35:18,120 Just because I'm the oldest? 1885 01:35:18,200 --> 01:35:21,840 No, I said it for the others, you know. 1886 01:35:21,920 --> 01:35:24,360 Look at your beauty... Awesome! 1887 01:35:24,800 --> 01:35:26,440 When I used to come from outside 1888 01:35:26,520 --> 01:35:28,480 and you used to stand at the gate like this. 1889 01:35:28,560 --> 01:35:30,680 'These streets and these squares...' 1890 01:35:30,760 --> 01:35:32,600 I am Smita Patil. 1891 01:35:32,720 --> 01:35:34,400 'Don't come here again.' 1892 01:35:34,480 --> 01:35:36,720 'Then look at the views everywhere, mister...' 1893 01:35:36,800 --> 01:35:38,640 Yeah, views! - Yeah, I said it. 1894 01:35:38,720 --> 01:35:39,480 Was that you? - Yeah! 1895 01:35:39,560 --> 01:35:40,640 That was the best! 1896 01:35:40,720 --> 01:35:42,360 I just loved that dialogue. 1897 01:35:42,480 --> 01:35:44,640 A person becomes a poet in pain. 1898 01:35:44,800 --> 01:35:48,520 You are also used to reciting Mr Pritam Singh's poem. 1899 01:35:48,520 --> 01:35:52,000 'I will meet you again...' Right? Yeah! 1900 01:35:52,080 --> 01:35:53,760 If I don't meet you, then how will you find me? 1901 01:35:53,840 --> 01:35:56,560 You were reciting Mr Pritam Singh's poems. 1902 01:35:56,640 --> 01:35:58,240 And you used to clap, huh? 1903 01:35:58,320 --> 01:36:02,520 'I will meet you again.' - 'I will meet you again.' 1904 01:36:02,840 --> 01:36:04,800 You're repeating it. 1905 01:36:04,880 --> 01:36:06,600 I'm right here. You can meet me all you want. 1906 01:36:06,680 --> 01:36:09,120 I pay you my respect, poetess! 1907 01:36:14,720 --> 01:36:16,520 But what do you know about respect? 1908 01:36:16,600 --> 01:36:19,040 An opportunist woman! A treacherous woman! 1909 01:36:19,120 --> 01:36:21,720 You're a disgrace to being a sister. I'll talk to you later. 1910 01:36:21,840 --> 01:36:24,960 And you, unfaithful man! Holy sinner! 1911 01:36:25,520 --> 01:36:28,080 I'll meet you for sure, but I'll meet you at the police station. 1912 01:36:28,240 --> 01:36:30,760 No... - Hang till death! 1913 01:36:31,120 --> 01:36:33,600 To you. - My darling honey! 1914 01:36:33,720 --> 01:36:34,520 Go to hell. 1915 01:36:35,600 --> 01:36:36,680 Hey, listen to me! 1916 01:36:39,080 --> 01:36:40,600 Hey, she is a kid. I have to say it. 1917 01:36:41,480 --> 01:36:42,600 For god's sake, stay right here. 1918 01:36:42,680 --> 01:36:44,520 I'll be right back after making amends with her. 1919 01:36:46,200 --> 01:36:47,040 Sardarji! 1920 01:36:49,360 --> 01:36:52,480 Kirna! Hey, my sweetie! Kirna! 1921 01:36:54,760 --> 01:36:56,200 What is it? What do you want? 1922 01:36:56,800 --> 01:36:59,760 Kirna, I was already hungry just by looking at you. 1923 01:37:00,320 --> 01:37:03,080 With god's grace, you became even prettier. 1924 01:37:04,280 --> 01:37:05,520 I know that. What else? 1925 01:37:05,720 --> 01:37:07,600 Do something to avoid going to the police station. 1926 01:37:07,720 --> 01:37:10,560 Seriously, your sister really has some black magic. 1927 01:37:10,680 --> 01:37:14,000 I was going to your room. I don't know how I went to her room. 1928 01:37:14,200 --> 01:37:17,400 If you hadn't talked about magic, I wouldn't have believed you. 1929 01:37:17,480 --> 01:37:19,240 She can do that. 1930 01:37:19,320 --> 01:37:20,920 Her mind is full of poison for me. 1931 01:37:21,000 --> 01:37:22,440 I don't trust her. 1932 01:37:22,440 --> 01:37:24,520 You saw it, right? She became thinner. 1933 01:37:24,520 --> 01:37:26,800 She used to eat before me. 1934 01:37:26,880 --> 01:37:28,840 I thought it's sister's love. I should have it too. 1935 01:37:28,920 --> 01:37:30,680 If I hadn't had the parathas, 1936 01:37:30,800 --> 01:37:32,680 she couldn't have beaten my beauty. 1937 01:37:33,160 --> 01:37:37,720 Listen to the foreigner. Her mother married thrice. 1938 01:37:38,720 --> 01:37:42,000 Her mom didn't abandon them, foreigners abandoned her. 1939 01:37:42,080 --> 01:37:44,280 It's a trick to fool people. 1940 01:37:44,360 --> 01:37:48,360 She wants all my 50 acres of land. I won't give her any. 1941 01:37:53,800 --> 01:37:54,960 Come on, what's this now? 1942 01:37:55,360 --> 01:37:58,000 Why did you come from there? You should have come this way. 1943 01:37:58,120 --> 01:38:00,840 You idiot. You stupid. 1944 01:38:00,960 --> 01:38:03,240 You brainless! 1945 01:38:03,320 --> 01:38:05,520 You dog! You donkey! 1946 01:38:05,920 --> 01:38:08,440 Thank god, I came here to get eggs. 1947 01:38:08,520 --> 01:38:10,400 I found out your truth. 1948 01:38:10,480 --> 01:38:13,960 You filthy person. You dirty man. Kirna, you... 1949 01:38:14,560 --> 01:38:16,080 Give me two minutes. I need to talk. 1950 01:38:16,160 --> 01:38:18,040 Stay here and talk. 1951 01:38:20,080 --> 01:38:22,240 Look, the thing is, 1952 01:38:22,760 --> 01:38:24,640 they helped me settle down. 1953 01:38:25,440 --> 01:38:27,920 And you cured me. 1954 01:38:28,440 --> 01:38:29,280 You... 1955 01:38:29,760 --> 01:38:31,440 Both of you are like a god to me. 1956 01:38:32,440 --> 01:38:35,000 Seebo is the root cause of all this mess. 1957 01:38:35,080 --> 01:38:36,560 Everything happened because of her. 1958 01:38:36,640 --> 01:38:37,760 She would hold a gun and say 1959 01:38:37,880 --> 01:38:39,880 is there anyone who can compete with me in Punjab? 1960 01:38:40,000 --> 01:38:42,840 Is there any gangster? Here is the gangster. 1961 01:38:42,960 --> 01:38:46,480 Really? Say one more dialogue she used to say. The sky... 1962 01:38:46,560 --> 01:38:48,840 Where does the sun rise from? 1963 01:38:48,920 --> 01:38:50,480 The sun in the sky, 1964 01:38:50,680 --> 01:38:52,080 mountains on the Earth, 1965 01:38:52,160 --> 01:38:55,760 and Naseeb are always present. 1966 01:38:55,880 --> 01:38:56,920 This is cheating. 1967 01:38:57,440 --> 01:38:59,200 This is cheating. 1968 01:39:00,320 --> 01:39:02,760 Where did you come from? I locked you in there. 1969 01:39:02,960 --> 01:39:05,720 No door in the world can lock me inside. 1970 01:39:19,680 --> 01:39:21,280 Tell me now. 1971 01:39:22,280 --> 01:39:25,600 Mom, you know it's my fault. I could have just let it go. 1972 01:39:25,720 --> 01:39:27,760 I talked behind their back. 1973 01:39:28,360 --> 01:39:31,080 I wanted to bring them together and get their consent. 1974 01:39:31,240 --> 01:39:32,880 All our problems would have been solved. 1975 01:39:32,960 --> 01:39:36,000 I think you want to take things to the village council. 1976 01:39:36,440 --> 01:39:38,000 How is it bad, mom? 1977 01:39:38,560 --> 01:39:39,800 It's our ancestral job. 1978 01:39:40,480 --> 01:39:42,000 They might not listen to me, 1979 01:39:42,080 --> 01:39:43,840 but they will at least listen to the members. 1980 01:39:44,280 --> 01:39:46,000 You suffered your first attack 1981 01:39:46,360 --> 01:39:47,960 when you first went for the village council last time. 1982 01:39:48,040 --> 01:39:50,480 Prepare again to go back to the monastery. 1983 01:39:53,680 --> 01:39:55,640 Dear. The Village Council 1984 01:39:55,880 --> 01:39:57,800 is a homemade pole. 1985 01:39:58,280 --> 01:40:00,280 In this, you are your own lawyer. 1986 01:40:00,600 --> 01:40:03,400 You have to present your side and get your rights. 1987 01:40:03,800 --> 01:40:07,080 Your mother tells me to sell all my property. 1988 01:40:07,360 --> 01:40:09,320 Leave everything and go there. 1989 01:40:09,400 --> 01:40:10,320 It's up to them. 1990 01:40:10,720 --> 01:40:13,520 First of all, greetings to everyone. 1991 01:40:13,720 --> 01:40:15,240 All three ladies... 1992 01:40:15,440 --> 01:40:18,080 Although all three are looking amazing. 1993 01:40:18,160 --> 01:40:20,480 As everyone knows, it's not an ordinary meeting like always. 1994 01:40:20,560 --> 01:40:22,120 It's an international meeting. 1995 01:40:22,120 --> 01:40:23,760 Because the news will reach Italy as well. 1996 01:40:23,840 --> 01:40:24,760 And I don't want 1997 01:40:24,840 --> 01:40:27,040 any woman to speak in an inappropriate language 1998 01:40:27,120 --> 01:40:29,520 that might ruin the dignity of the meeting. 1999 01:40:29,640 --> 01:40:31,920 Hurry up. My head is hurting. I have to make tea. 2000 01:40:32,000 --> 01:40:34,000 Everyone in the meeting wants to have tea. 2001 01:40:34,080 --> 01:40:36,200 We want to make a good decision. 2002 01:40:36,280 --> 01:40:38,160 Even villagers should know 2003 01:40:38,240 --> 01:40:40,080 that Mr Nirmal Singh can handle three wives. 2004 01:40:40,160 --> 01:40:43,200 Being the eldest, Ms Naseeb Kaur will get the first chance. 2005 01:40:43,280 --> 01:40:45,720 Please express your thoughts in front of the meeting. 2006 01:40:46,120 --> 01:40:47,000 First thing, 2007 01:40:47,120 --> 01:40:49,480 I don't want to share anything, not even thoughts. 2008 01:40:49,480 --> 01:40:50,960 Just like I came after marriage, 2009 01:40:51,040 --> 01:40:53,000 I need the authority to the land. 2010 01:40:53,120 --> 01:40:54,400 I need it back. 2011 01:40:54,480 --> 01:40:56,800 As per that, I want 25 acres of land. 2012 01:40:56,880 --> 01:40:58,640 I need half of the authority. 2013 01:40:59,000 --> 01:41:00,720 According to that, when I got married... 2014 01:41:00,800 --> 01:41:01,920 We weren't supposed to stay here. 2015 01:41:02,000 --> 01:41:03,720 Let's just book our tickets. Go to Italy. 2016 01:41:03,800 --> 01:41:05,480 Sell everything off. 2017 01:41:06,760 --> 01:41:09,360 Mom, whatever these three women want is not legal. 2018 01:41:09,520 --> 01:41:10,960 Because this marriage took place 2019 01:41:11,040 --> 01:41:12,360 with the consent of both of you, sisters. 2020 01:41:12,440 --> 01:41:14,040 It didn't take place with our consent. 2021 01:41:14,120 --> 01:41:16,640 It all took place because of her tricks. 2022 01:41:16,880 --> 01:41:18,480 Okay, then. I'm the wrong one here. 2023 01:41:18,600 --> 01:41:20,240 If you want to punish me, then please go ahead. 2024 01:41:20,320 --> 01:41:21,120 One hundred whips. 2025 01:41:21,320 --> 01:41:23,760 One hundred whips? Mother... Done. 2026 01:41:24,000 --> 01:41:26,640 No, Kirna. Tie her behind the horse and drag her. 2027 01:41:26,720 --> 01:41:30,200 Okay. We agree to it. - No! 2028 01:41:30,480 --> 01:41:32,920 This lady ruined my life. 2029 01:41:33,000 --> 01:41:35,440 That's it. Hang this old hag. 2030 01:41:35,720 --> 01:41:36,720 I won't listen to you all. 2031 01:41:36,800 --> 01:41:38,240 No, mom. Hold on. 2032 01:41:38,360 --> 01:41:39,520 Everyone, please listen to me. 2033 01:41:39,600 --> 01:41:41,800 All your punishments will be given. 2034 01:41:41,800 --> 01:41:44,120 And mom, you'll not even realise it. Let's do one thing. 2035 01:41:44,240 --> 01:41:46,840 Let's hang mother first. After that, whip her 2036 01:41:46,920 --> 01:41:49,440 200 times. Why a whip, tie her behind an elephant. 2037 01:41:49,520 --> 01:41:51,040 Mom, you won't even realise. 2038 01:41:51,120 --> 01:41:52,840 Very good, my son. 2039 01:41:52,920 --> 01:41:54,360 What a stupid son! 2040 01:41:54,520 --> 01:41:56,640 Mom, mothers fight god for their children. 2041 01:41:56,720 --> 01:41:59,720 Can't you even hang yourself? She is ready to be hanged. 2042 01:41:59,800 --> 01:42:02,360 Why so? Even you deserve punishment. 2043 01:42:02,440 --> 01:42:04,680 You were provoking my sister in private. 2044 01:42:04,800 --> 01:42:06,920 No, that's why I called the meeting. 2045 01:42:07,040 --> 01:42:09,560 So that the mistake I committed to talking in private 2046 01:42:09,640 --> 01:42:12,760 should not be repeated, and our family should solve this together. 2047 01:42:12,840 --> 01:42:15,240 I have been married every time by giving temptation... 2048 01:42:15,320 --> 01:42:17,440 Marry twice and have fun... 2049 01:42:17,520 --> 01:42:20,240 Marry thrice and you'll have even more fun... 2050 01:42:20,360 --> 01:42:23,440 Just tell me, when will I have that fun? 2051 01:42:24,040 --> 01:42:25,080 That means... 2052 01:42:25,520 --> 01:42:28,080 Guys marry just for fun. 2053 01:42:28,400 --> 01:42:31,680 That means you married me for fun, not for kids? 2054 01:42:31,760 --> 01:42:35,360 That means you wanted to have fun instead of getting cured. 2055 01:42:35,440 --> 01:42:37,160 No, what I mean to say is... 2056 01:42:37,240 --> 01:42:39,440 Just call me with a smile. 2057 01:42:39,520 --> 01:42:41,600 What else do I need for fun? 2058 01:42:41,760 --> 01:42:43,880 Just let us stay in this village with grace. 2059 01:42:43,960 --> 01:42:45,400 What else do we need? 2060 01:42:45,480 --> 01:42:47,520 Okay, just give me my rights. 2061 01:42:47,600 --> 01:42:50,120 I'm ready to give you fun. I'll walk elegantly. 2062 01:42:50,200 --> 01:42:51,840 I'll talk with a smile. 2063 01:42:52,040 --> 01:42:54,080 I can also give you such fun. 2064 01:42:54,160 --> 01:42:55,840 And I'll laugh, too, sometimes. 2065 01:42:56,480 --> 01:42:59,160 Depending on your age, your teeth are going to fall out anyway. 2066 01:42:59,240 --> 01:43:01,120 I have stronger and beautiful teeth than yours. 2067 01:43:01,200 --> 01:43:03,600 If they are strong, pull a trolley then. Go on! 2068 01:43:03,680 --> 01:43:05,720 I'll beat you up. - I'll beat you up, too. 2069 01:43:05,800 --> 01:43:07,600 No, look, please just talk. 2070 01:43:07,600 --> 01:43:09,200 Have some dignity and honour for the meeting. 2071 01:43:09,280 --> 01:43:11,800 Be quiet! Meeting my foot! 2072 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 Look at her. Learn from Italy. She is so quiet. 2073 01:43:16,120 --> 01:43:18,720 Hey, you idiot. I'm not quiet. 2074 01:43:18,840 --> 01:43:21,800 I was just waiting. The one who will be left 2075 01:43:21,880 --> 01:43:23,240 will be handled by me. 2076 01:43:23,360 --> 01:43:25,120 Mom, listen to me, let's cancel the meeting. 2077 01:43:25,240 --> 01:43:26,520 Now, even the Italians are getting aggressive. 2078 01:43:26,600 --> 01:43:28,960 I'm telling you to stop it. Will you get me punished? 2079 01:43:29,040 --> 01:43:30,040 No one is going to listen to your verdict. 2080 01:43:30,120 --> 01:43:32,800 Hey, who is he to decide? The decision would be made 2081 01:43:32,880 --> 01:43:34,760 by the Colgate. Where did Colgate come from? 2082 01:43:34,840 --> 01:43:36,400 Colgate, the toothpaste. 2083 01:43:36,480 --> 01:43:38,040 It has some benefits. You are of no use. 2084 01:43:38,120 --> 01:43:41,640 You are of no use to us. I have been using a stick. 2085 01:43:41,720 --> 01:43:43,040 The day I brush my teeth, 2086 01:43:43,120 --> 01:43:45,800 seven cities will know the power of my hands. 2087 01:43:45,880 --> 01:43:48,960 Oh, come on! You're going to die in six months anyway. - Stop it now! 2088 01:43:49,040 --> 01:43:50,360 Your teeth aren't going to survive anyway. 2089 01:43:50,440 --> 01:43:51,600 I'll pull out your tongue. 2090 01:43:51,680 --> 01:43:53,760 Hey, stay away. You stay away! 2091 01:43:53,880 --> 01:43:56,600 No fights. Hey, look, meeting's dignity... 2092 01:43:56,720 --> 01:43:59,480 No fights. Hey, meeting's dignity... 2093 01:43:59,480 --> 01:44:01,400 No, don't fight. 2094 01:44:01,480 --> 01:44:02,400 Stop! 2095 01:44:05,320 --> 01:44:06,600 Mom, how was my verdict? 2096 01:44:06,800 --> 01:44:08,320 Is that how you give a verdict? 2097 01:44:16,400 --> 01:44:21,240 "Come, fellow wife, let's create a scene. Let's fight." 2098 01:44:21,320 --> 01:44:23,640 "Your bull crap is getting too serious." 2099 01:44:23,720 --> 01:44:25,920 "You are becoming a headache." 2100 01:44:26,000 --> 01:44:28,120 "The people laugh at you." 2101 01:44:28,200 --> 01:44:30,800 "You made the whole village laugh at us." 2102 01:44:30,880 --> 01:44:33,760 "Hey, fellow wife!" 2103 01:44:33,840 --> 01:44:35,640 "Hey." 2104 01:44:35,720 --> 01:44:38,040 "You unlucky lady." 2105 01:44:38,120 --> 01:44:40,600 "Hey." 2106 01:44:40,680 --> 01:44:47,600 "You became a snake in my beautiful life." 2107 01:44:47,680 --> 01:44:50,400 "Hey, fellow wife!" 2108 01:44:52,520 --> 01:44:55,160 "You unlucky lady." 2109 01:45:07,120 --> 01:45:11,440 "You, a foreigner, came to my house." 2110 01:45:11,880 --> 01:45:16,440 "You are neither smart nor so beautiful." 2111 01:45:16,520 --> 01:45:21,520 "You, too, are a clever fox. I'll beat you to a pulp." 2112 01:45:21,600 --> 01:45:26,000 "Things are the same for you. Even you are colourful." 2113 01:45:26,120 --> 01:45:28,440 "What do you want?" 2114 01:45:28,520 --> 01:45:30,840 "I feel irritated to see you." 2115 01:45:30,920 --> 01:45:33,160 "Come on, let's fight." 2116 01:45:33,240 --> 01:45:35,600 "Come on, have some shame." 2117 01:45:35,680 --> 01:45:38,080 "You stole from my lover's wallet." 2118 01:45:38,080 --> 01:45:40,360 "She steals off everything." 2119 01:45:40,440 --> 01:45:42,840 "I have full rights over my husband." 2120 01:45:42,920 --> 01:45:45,240 "Why are you so stubborn?" 2121 01:45:45,320 --> 01:45:47,560 "Why are you so stubborn?" 2122 01:45:47,640 --> 01:45:49,920 "Why do you do manicures and pedicure?" 2123 01:45:50,000 --> 01:45:52,360 "Why do you do manicures and pedicure?" 2124 01:45:52,440 --> 01:45:54,840 "You always get your face shaved." 2125 01:45:54,920 --> 01:45:57,600 "Hey, fellow wife!" 2126 01:45:59,680 --> 01:46:02,440 "You unlucky lady." 2127 01:46:04,440 --> 01:46:06,880 "My dresses got stolen. Did you steal them?" 2128 01:46:06,960 --> 01:46:09,080 "I won't even look at you." 2129 01:46:09,160 --> 01:46:11,320 "You came into my life to add poison." 2130 01:46:11,400 --> 01:46:13,960 "Why are you jealous of my happiness?" 2131 01:46:14,080 --> 01:46:16,200 "You look like a witch, by the way." 2132 01:46:16,280 --> 01:46:18,760 "Even you look like a crazy fool." 2133 01:46:18,880 --> 01:46:21,200 "Your eyes and nose are imperfect." 2134 01:46:21,280 --> 01:46:23,560 "As if you look like an angel." 2135 01:46:23,640 --> 01:46:25,680 "May god send snakes your way." 2136 01:46:25,760 --> 01:46:28,160 "May your face, too, swell up." 2137 01:46:28,240 --> 01:46:30,520 "I'll hold a meeting against you." 2138 01:46:30,600 --> 01:46:33,200 "I, too, have influence here." 2139 01:46:33,280 --> 01:46:35,640 "I wanted to go to the market, but I was stopped." 2140 01:46:35,720 --> 01:46:39,520 "Hey, fellow wife!" 2141 01:46:44,160 --> 01:46:46,840 What will my son have? Mom, Gajrela. 2142 01:46:47,080 --> 01:46:49,600 There is no flour at home. But you want Gajrela. 2143 01:46:50,000 --> 01:46:51,000 Why did you ask then? 2144 01:46:51,080 --> 01:46:53,000 Will a mother let her son sleep on an empty stomach? 2145 01:46:53,560 --> 01:46:54,720 Let me do something. 2146 01:46:56,160 --> 01:46:58,520 There you go, the whole family is eating. 2147 01:46:58,840 --> 01:46:59,720 Yes. 2148 01:47:02,440 --> 01:47:03,600 Have a seat. 2149 01:47:03,680 --> 01:47:04,640 Look, 2150 01:47:04,840 --> 01:47:07,360 I had come to get my daughters-in-law's clothes stitched, 2151 01:47:07,440 --> 01:47:09,840 so I thought of coming to meet you. 2152 01:47:11,560 --> 01:47:12,360 Dinner? 2153 01:47:12,520 --> 01:47:13,640 She has three daughters-in-law. 2154 01:47:13,720 --> 01:47:15,200 Why would she need to have dinner here? 2155 01:47:15,880 --> 01:47:19,840 She's asking me with so much love. I eat at home every day. 2156 01:47:19,920 --> 01:47:21,120 I will eat the food prepared by her today. 2157 01:47:21,200 --> 01:47:22,080 Please bring it, dear. 2158 01:47:26,160 --> 01:47:29,760 Dear, Nirmal, also likes this curry very much. 2159 01:47:32,720 --> 01:47:33,720 Let it go. 2160 01:47:34,240 --> 01:47:37,320 Go on if you insist, dear. 2161 01:47:39,800 --> 01:47:40,840 The pudding is delicious, mother. 2162 01:47:46,960 --> 01:47:48,280 You are having a bad time. 2163 01:47:49,000 --> 01:47:50,440 You went crazy. 2164 01:47:50,800 --> 01:47:51,960 You got married. 2165 01:47:52,560 --> 01:47:54,200 You've got three wives, 2166 01:47:54,800 --> 01:47:56,920 and your mother is wandering around looking for food. 2167 01:48:06,840 --> 01:48:09,480 They are here! Sardarji is here! 2168 01:48:09,680 --> 01:48:11,800 Oh, my handsome Sardarji! 2169 01:48:11,880 --> 01:48:13,960 Where was my handsome husband? 2170 01:48:14,040 --> 01:48:16,280 We haven't eaten anything since last night. 2171 01:48:16,360 --> 01:48:17,680 We're still hungry. 2172 01:48:21,920 --> 01:48:24,440 You wanted us to serve you, didn't you? 2173 01:48:24,520 --> 01:48:26,840 If we serve you like this, you will marry once again. 2174 01:48:26,960 --> 01:48:30,040 If I show you dance every day, will you come home at night? 2175 01:48:30,400 --> 01:48:32,560 Tell me, who were you with last night? 2176 01:48:33,360 --> 01:48:36,280 What are you looking at each other for? We're talking to you. 2177 01:48:36,360 --> 01:48:38,840 And you... Where were you wandering around? 2178 01:48:38,920 --> 01:48:39,920 Why did you get him married three times 2179 01:48:40,000 --> 01:48:40,840 if you wanted to keep him with you? 2180 01:48:40,920 --> 01:48:43,280 Nirmal, what are you looking at? Pick up the stick! 2181 01:48:43,400 --> 01:48:44,960 You can't teach him anything good, can you? 2182 01:48:45,040 --> 01:48:46,760 Why are you ordering him? Pick it up yourself. 2183 01:48:46,840 --> 01:48:49,360 Why should I pick up the stick? I'm pretty old now. 2184 01:48:49,440 --> 01:48:50,640 I had beaten my mother-in-law 2185 01:48:50,720 --> 01:48:52,640 and my grandmother-in-law when I was young. 2186 01:48:52,720 --> 01:48:55,000 You've only seen my love, not my anger. 2187 01:48:55,080 --> 01:48:56,520 Oh, come on! Just keep standing there. 2188 01:48:56,600 --> 01:48:57,680 You have also just seen our love. 2189 01:48:57,760 --> 01:49:00,920 If I get angry, you will never forget it. 2190 01:49:01,000 --> 01:49:03,240 People will also say, 'Look, when the time comes,' 2191 01:49:03,320 --> 01:49:05,080 'no one can save you.' 2192 01:49:05,480 --> 01:49:07,240 Mother, bless me! 2193 01:49:07,320 --> 01:49:10,480 I dare you to touch her! Let me teach you a lesson. Hey! 2194 01:49:10,560 --> 01:49:12,400 Don't you get it? You... 2195 01:49:12,480 --> 01:49:14,960 You guys have 15 minutes to pack your bags, 2196 01:49:15,040 --> 01:49:17,480 or else I will beat you and break your legs. 2197 01:49:17,840 --> 01:49:19,120 I will drop you off at your plane. 2198 01:49:19,120 --> 01:49:20,320 Your bus is about to come. Just get out! 2199 01:49:20,400 --> 01:49:23,040 Drop me at the bus stand. No, Sardarji... 2200 01:49:23,120 --> 01:49:25,080 Don't hit me, Sardarji! What's wrong with you? 2201 01:49:25,160 --> 01:49:26,800 No, Sardarji, let it go! 2202 01:49:26,880 --> 01:49:28,280 Oh, my handsome husband! 2203 01:49:28,360 --> 01:49:30,280 He looks very dashing when angry... 2204 01:49:30,360 --> 01:49:32,320 Don't you dare talk to me! I'll teach you a lesson. 2205 01:49:32,840 --> 01:49:33,880 Sardarji, hold on... 2206 01:49:33,960 --> 01:49:36,280 Cheater! - Get lost, I said! 2207 01:49:37,240 --> 01:49:37,920 Sardarji! 2208 01:49:38,040 --> 01:49:40,600 Just get out of here. I'll beat you to a pulp. 2209 01:49:43,640 --> 01:49:46,520 Sardarji, you're wasting fuel for no reason. 2210 01:49:46,600 --> 01:49:48,480 Your bus is about to arrive. 2211 01:49:48,560 --> 01:49:51,480 Find out the time of your flight, I'm telling you. 2212 01:49:51,560 --> 01:49:52,600 Really? 2213 01:49:52,960 --> 01:49:55,240 I need a passport and a ticket. 2214 01:49:55,360 --> 01:49:57,160 Sardarji, no, I can't go! 2215 01:49:58,760 --> 01:50:02,160 There's your flight. 2216 01:50:02,240 --> 01:50:05,320 The flight is gone, Sardarji. It's gone! 2217 01:50:05,800 --> 01:50:08,680 No problem. I'll put you on your flight. 2218 01:50:08,760 --> 01:50:12,120 I'll make you sit wherever it stops. I won't spare anyone today. 2219 01:50:12,200 --> 01:50:13,280 No matter what! 2220 01:50:13,360 --> 01:50:14,400 I'll drive this to hell. 2221 01:50:14,400 --> 01:50:16,360 Sardarji, please don't do this. Listen to me. 2222 01:50:19,360 --> 01:50:22,400 Hey, stop! Stop the bus! 2223 01:50:24,800 --> 01:50:25,920 Come on, get down! 2224 01:50:26,280 --> 01:50:27,720 Come on! Come here. 2225 01:50:28,000 --> 01:50:31,240 It feels like all the clothes are stuffed in the bag. Come on now! 2226 01:50:31,600 --> 01:50:33,640 Listen, drop these two off at their village 2227 01:50:33,760 --> 01:50:35,600 and drop her at the bus stand, 2228 01:50:35,600 --> 01:50:37,040 from where she will go to the airport. 2229 01:50:37,840 --> 01:50:41,760 Sardarji, how will you eat? - I have my mother. I'll manage. 2230 01:50:41,880 --> 01:50:43,200 How will mother manage? 2231 01:50:43,280 --> 01:50:44,880 No problem, I'll stay hungry. Come on! 2232 01:50:44,960 --> 01:50:47,320 Leave it. Please go. - Come on, go on! Go on! 2233 01:50:47,560 --> 01:50:49,000 Are you leaving or not? 2234 01:50:49,080 --> 01:50:51,160 Come on, go on! Get on the bus. 2235 01:50:52,120 --> 01:50:52,920 Go on. 2236 01:50:56,080 --> 01:50:59,240 Listen to me, call at least one of them. 2237 01:50:59,800 --> 01:51:02,800 No, mother, we'll manage living like this. 2238 01:51:03,840 --> 01:51:05,440 No matter what, I won't back down. 2239 01:51:05,880 --> 01:51:10,440 When a person is blindfolded, he gets married, 2240 01:51:10,600 --> 01:51:14,400 and when the blindfold is removed, he cooks food. 2241 01:51:14,400 --> 01:51:17,000 No matter what, we will never repeat this mistake. 2242 01:51:17,080 --> 01:51:18,640 Never again, mother. 2243 01:51:19,440 --> 01:51:20,600 Son, I'm here. 2244 01:51:21,200 --> 01:51:23,720 Mother, no matter where you are, we'll not repeat this mistake. 2245 01:51:23,840 --> 01:51:24,840 Come what may! 2246 01:51:30,400 --> 01:51:31,360 Dear, look. 2247 01:51:31,720 --> 01:51:34,800 If we are so sad, how sad they would be. 2248 01:51:38,000 --> 01:51:39,000 To be honest, 2249 01:51:39,480 --> 01:51:42,120 mom, I didn't like that Italian girl. 2250 01:51:42,520 --> 01:51:44,360 Dear, I already told you. 2251 01:51:44,600 --> 01:51:48,040 Women, no matter who they are or where they come from, 2252 01:51:48,120 --> 01:51:49,080 they are the same. 2253 01:51:51,920 --> 01:51:52,800 Mother. 2254 01:51:53,440 --> 01:51:54,240 Yes. 2255 01:51:54,320 --> 01:51:55,680 You tell me the truth. 2256 01:51:55,800 --> 01:51:57,520 Did dad die of malaria? 2257 01:51:59,600 --> 01:52:00,320 Dear. 2258 01:52:00,400 --> 01:52:03,040 We were very happy and good together. 2259 01:52:03,240 --> 01:52:04,800 'Do you call this dal? Rubbish!' 2260 01:52:04,880 --> 01:52:06,720 'Tell this to your mom. - Don't involve my mom.' 2261 01:52:07,280 --> 01:52:08,440 'Why? - Because...' 2262 01:52:11,200 --> 01:52:12,520 It was Rakshabandhan. 2263 01:52:12,640 --> 01:52:15,600 I went to your uncle's place to tie him a rakhi. 2264 01:52:16,600 --> 01:52:19,040 And I burnt the mosquito net. 2265 01:52:21,760 --> 01:52:23,200 Your father looked for the mosquito net. 2266 01:52:23,280 --> 01:52:24,200 But he couldn't find it. 2267 01:52:24,320 --> 01:52:25,400 Where is it? 2268 01:52:32,040 --> 01:52:33,280 When I returned. 2269 01:52:41,760 --> 01:52:43,480 'What happened to him?' 2270 01:52:43,600 --> 01:52:45,760 'He got bitten by mosquitoes and died of malaria.' 2271 01:52:47,040 --> 01:52:50,200 Hey, mosquitoes, what have you done? 2272 01:52:54,680 --> 01:52:55,800 Hey, girls! 2273 01:52:56,720 --> 01:52:59,080 Rauldu invited us to the wedding. 2274 01:52:59,360 --> 01:53:00,560 Get ready. Don't you want to go? 2275 01:53:00,680 --> 01:53:01,600 No, mom. 2276 01:53:01,720 --> 01:53:03,680 Our husband came to pick us up earlier, too. 2277 01:53:04,000 --> 01:53:06,360 We were dancing at Aunt Bijli's wedding. 2278 01:53:06,520 --> 01:53:08,240 He went crazy after seeing us dancing. 2279 01:53:08,320 --> 01:53:10,600 Our husband might be arriving any moment to pick us up. 2280 01:53:10,680 --> 01:53:12,760 He might go back after seeing us dancing. 2281 01:53:12,840 --> 01:53:15,040 You skipped four weddings while waiting for him. 2282 01:53:15,240 --> 01:53:16,400 He won't return now. 2283 01:53:17,040 --> 01:53:17,560 Do what you want. 2284 01:53:17,640 --> 01:53:22,400 "I feel these things about your departure" 2285 01:53:22,560 --> 01:53:25,040 "I want to die after being separated" 2286 01:53:25,160 --> 01:53:27,160 "This is the affliction of your love" 2287 01:53:27,240 --> 01:53:29,560 "When I endured your betrayal" 2288 01:53:29,640 --> 01:53:32,000 "You're so tough that you can't be won" 2289 01:53:32,080 --> 01:53:34,320 "O moon, shine upon my cold, lonely nights." 2290 01:53:34,400 --> 01:53:37,080 "I didn't even cover myself with the blanket of worry." 2291 01:53:37,200 --> 01:53:43,920 "The tears are rolling down my cheeks" 2292 01:53:46,800 --> 01:53:51,760 "Our hearts weep as our lives are taken away." 2293 01:53:52,000 --> 01:53:56,560 "We are becoming strangers to ourselves." 2294 01:53:56,640 --> 01:54:01,440 "Our hearts weep as our lives are taken away." 2295 01:54:01,520 --> 01:54:06,240 "Our hearts weep as our lives are taken away." 2296 01:54:06,440 --> 01:54:10,680 "Our hearts weep..." 2297 01:54:10,760 --> 01:54:15,680 "Darling, speak or laugh." 2298 01:54:15,760 --> 01:54:20,280 "Pamper us. Please don't step on us." 2299 01:54:20,400 --> 01:54:25,120 "Darling, speak or laugh." 2300 01:54:25,200 --> 01:54:29,800 "Pamper us. Please don't step on us." 2301 01:54:29,880 --> 01:54:33,640 "Oh, darling." 2302 01:54:34,720 --> 01:54:38,120 "Oh, darling..." 2303 01:54:38,760 --> 01:54:39,680 Be quiet. 2304 01:54:40,200 --> 01:54:42,440 So, aunt, firstly, we are alive. 2305 01:54:42,520 --> 01:54:43,360 Secondly, we work. 2306 01:54:43,440 --> 01:54:45,000 Look, if there is some girl in your mind. 2307 01:54:45,080 --> 01:54:46,600 Mom, fourth marriage alliance, huh? 2308 01:54:46,800 --> 01:54:47,840 What will people say? 2309 01:54:48,200 --> 01:54:49,680 At least, we will get food, dear. 2310 01:54:49,800 --> 01:54:52,760 Enough, we have three furnaces at our house, we still don't get food. 2311 01:54:52,840 --> 01:54:53,920 We are unlucky. 2312 01:54:54,000 --> 01:54:55,040 So what, dear? 2313 01:54:55,120 --> 01:54:56,640 At least, a poor lady will get blessed. 2314 01:54:57,600 --> 01:54:58,560 Take it. 2315 01:54:59,960 --> 01:55:01,040 Son, we are in trouble. 2316 01:55:01,600 --> 01:55:04,280 Mother... - Where are you hiding? Come out! 2317 01:55:06,160 --> 01:55:07,560 I think they are my in-laws, mother. 2318 01:55:07,640 --> 01:55:10,360 They are here to force us to keep their girls. 2319 01:55:15,640 --> 01:55:19,600 Son. They even brought the kids from the hostel. 2320 01:55:19,680 --> 01:55:21,600 Hey, come out, brother-in-law! 2321 01:55:22,640 --> 01:55:23,800 I'm going, aunt! 2322 01:55:25,120 --> 01:55:27,640 Aunt, where are you going? Come back. 2323 01:55:28,800 --> 01:55:31,760 Greetings, aunt. How are you? Are you fine? 2324 01:55:31,880 --> 01:55:35,200 How are you, Nirmal? Are you marrying again? 2325 01:55:35,280 --> 01:55:36,840 What kind of well do you own that you want 2326 01:55:36,920 --> 01:55:38,800 to quench the thirst of the entire area? 2327 01:55:38,880 --> 01:55:40,480 Huh! Why are you quiet? 2328 01:55:40,680 --> 01:55:43,800 Okay, sisters, go and settle down. Handle your family. 2329 01:55:43,880 --> 01:55:47,360 Greetings. How are you? Is everything okay? 2330 01:55:47,520 --> 01:55:50,400 Why do you care? Did you come to get us? 2331 01:55:50,720 --> 01:55:53,080 Brother, didn't I come before? 2332 01:55:53,240 --> 01:55:54,640 I came last time. 2333 01:55:54,720 --> 01:55:56,760 I was told that you went to a wedding to dance. 2334 01:55:56,880 --> 01:55:58,240 We skipped so many weddings. 2335 01:55:58,320 --> 01:56:01,320 So many dance performances, that Nirmal might come. 2336 01:56:01,400 --> 01:56:03,400 Dad, but he didn't come. 2337 01:56:03,480 --> 01:56:06,440 Look, how sad our daughters are. 2338 01:56:06,520 --> 01:56:10,160 Father, I think Nirmal Singh has realised his mistake. 2339 01:56:11,000 --> 01:56:13,000 We should go now. Okay, then. - All right. 2340 01:56:13,080 --> 01:56:15,200 We can't trust them. 2341 01:56:15,800 --> 01:56:17,800 We will stay here for six months 2342 01:56:19,080 --> 01:56:20,440 and make our daughters settle. 2343 01:56:20,680 --> 01:56:22,000 Okay, order some lassi. 2344 01:56:22,080 --> 01:56:24,360 What kind of compulsion is this! - Hey... 2345 01:56:24,440 --> 01:56:26,920 Give us money. - Take it. 2346 01:56:27,000 --> 01:56:29,240 Hold on! Don't pull my clothes, take this money. 2347 01:56:29,360 --> 01:56:30,360 Here are ten rupees. 2348 01:56:30,920 --> 01:56:32,200 Twenty? Here are twenty rupees. 2349 01:56:32,280 --> 01:56:34,280 Give everyone some toffees. Come on, go. 2350 01:56:34,360 --> 01:56:37,480 No one should buy a kite, or else I will beat you. 2351 01:56:37,480 --> 01:56:38,560 Just buy them candies. 2352 01:56:39,440 --> 01:56:41,760 Aunt, what have you cooked? 2353 01:56:42,280 --> 01:56:44,840 We haven't cooked anything yet, we were about to cook. 2354 01:56:44,920 --> 01:56:47,280 We will cook chicken. Let me bring it. 2355 01:56:47,760 --> 01:56:49,120 Brother, he will escape 2356 01:56:49,200 --> 01:56:51,440 with the excuse of chicken, hold him. - Stay seated! 2357 01:56:51,760 --> 01:56:52,960 Sit down. We are okay with dal. 2358 01:56:59,200 --> 01:57:01,560 Okay, I'm going to the washroom. 2359 01:57:01,640 --> 01:57:04,000 Dad, look. He won't return if he goes to the washroom. 2360 01:57:04,080 --> 01:57:06,440 I never saw him going to the washroom at this time. 2361 01:57:06,520 --> 01:57:09,400 I just got this habit for a few days. 2362 01:57:09,920 --> 01:57:10,800 Hey. Stop. 2363 01:57:12,120 --> 01:57:13,480 From today, wherever you go, 2364 01:57:13,680 --> 01:57:15,440 you will take two men along with you. 2365 01:57:15,520 --> 01:57:16,360 Yeah. - Come on. 2366 01:57:16,720 --> 01:57:17,760 Come on. 2367 01:57:17,840 --> 01:57:18,680 Come on, Parmeet. 2368 01:57:22,680 --> 01:57:23,720 Aunt. 2369 01:57:23,800 --> 01:57:25,320 You should start cooking. 2370 01:57:25,400 --> 01:57:26,400 Go and cut the vegetables. 2371 01:57:27,400 --> 01:57:29,680 Come on. - Mother, I have a headache. 2372 01:57:29,760 --> 01:57:31,680 Keep the food less spicy. 2373 01:57:32,760 --> 01:57:35,360 This old woman loves taste, eats a lot of spices. 2374 01:57:36,960 --> 01:57:39,080 Pamma? Yes, Pamma. 2375 01:57:40,560 --> 01:57:43,240 We live less like husband and wife, but more like friends. 2376 01:57:43,320 --> 01:57:45,120 Am I right, Pamma? - Yes, Rupi. 2377 01:57:45,880 --> 01:57:46,880 You can live the way you like, 2378 01:57:46,960 --> 01:57:49,040 but at least, call each other with good names. 2379 01:57:50,200 --> 01:57:52,040 And Rupi, don't you know what we came here for? 2380 01:57:52,120 --> 01:57:54,560 Yes, you are like our own son. 2381 01:57:54,720 --> 01:57:55,560 Go and do it. 2382 01:57:55,640 --> 01:57:57,080 No, I won't go. 2383 01:57:57,160 --> 01:57:58,480 Either take away the gun 2384 01:57:58,560 --> 01:58:00,320 or send away mother. 2385 01:58:00,520 --> 01:58:01,800 I won't be able to pee like this. 2386 01:58:01,880 --> 01:58:05,040 No, I will. 2387 01:58:05,120 --> 01:58:06,520 I'll go to him. - Yes. 2388 01:58:10,000 --> 01:58:12,760 Brother, look for her. Did she go to call someone? 2389 01:58:12,840 --> 01:58:14,040 Is there someone inside? 2390 01:58:14,400 --> 01:58:17,640 She might call someone on the phone. Let me see. 2391 01:58:18,120 --> 01:58:20,040 Who are you calling, old lady? 2392 01:58:21,600 --> 01:58:23,880 Aunt, your phone is old, I will buy you a new one. 2393 01:58:26,120 --> 01:58:26,960 Let's go. 2394 01:58:27,400 --> 01:58:28,280 Come outside. 2395 01:58:28,360 --> 01:58:30,120 You are smarter than even my sisters, aunt. 2396 01:58:31,600 --> 01:58:33,760 Father, you were right. This family is very smart. 2397 01:58:33,920 --> 01:58:36,880 She was calling the villagers using the phone. 2398 01:58:42,720 --> 01:58:44,440 Are you doubting us? 2399 01:58:44,680 --> 01:58:45,920 I am worrying even more now. 2400 01:58:46,000 --> 01:58:47,440 Girls, make him drink more water. 2401 01:58:47,520 --> 01:58:49,440 He has destroyed his body by consuming alcohol. 2402 01:58:49,600 --> 01:58:52,440 He urine colour is yellow, just like your dress. 2403 01:58:53,280 --> 01:58:54,200 Mother? 2404 01:58:54,880 --> 01:58:56,800 No, your father told me. 2405 01:58:56,880 --> 01:58:59,200 Mother, stop worrying about him. 2406 01:58:59,880 --> 01:59:00,840 You want to escape. 2407 01:59:00,920 --> 01:59:03,200 It means your intentions were not right. 2408 01:59:03,400 --> 01:59:04,600 You don't want them to settle down with them. 2409 01:59:04,680 --> 01:59:06,080 No, brother. 2410 01:59:07,080 --> 01:59:08,680 Okay, you can ask my mother. 2411 01:59:09,000 --> 01:59:10,160 I told my mother, too, 2412 01:59:10,240 --> 01:59:12,040 that I was missing the elder one a few days ago. 2413 01:59:13,160 --> 01:59:14,400 Really. You can ask her. 2414 01:59:15,720 --> 01:59:17,800 By the way, your brother-in-law is good. 2415 01:59:19,120 --> 01:59:20,520 He misses me a lot. 2416 01:59:20,920 --> 01:59:24,320 After some time, I missed Kiran, too. 2417 01:59:26,280 --> 01:59:28,120 Your brother-in-law is really nice. 2418 01:59:29,200 --> 01:59:33,400 And then I missed the Italian girl, too, after them. 2419 01:59:34,200 --> 01:59:35,520 What are you looking at? 2420 01:59:35,600 --> 01:59:37,400 Shoot him, brother. We will be happy with white clothes. 2421 01:59:37,480 --> 01:59:40,200 Hey, no. - Shoot him. 2422 01:59:40,280 --> 01:59:41,600 I didn't miss the Italian girl, I swear. 2423 01:59:41,680 --> 01:59:44,280 Sister, his urine colour is yellow. 2424 01:59:44,680 --> 01:59:45,960 Take him to a doctor. 2425 01:59:46,320 --> 01:59:48,000 He might have a kidney stone. 2426 01:59:48,080 --> 01:59:49,320 Shut up, mother. 2427 01:59:49,400 --> 01:59:51,240 We can't come again and again to settle them up. 2428 01:59:51,680 --> 01:59:53,560 And transfer all the properties to my sisters. 2429 01:59:53,640 --> 01:59:56,040 If they get angry, then, you will come to cheer them up. 2430 01:59:56,360 --> 01:59:57,440 Let me hire an advocate. 2431 02:00:02,720 --> 02:00:03,880 Hey, mother! 2432 02:00:05,280 --> 02:00:06,040 Hey! 2433 02:00:08,560 --> 02:00:10,120 Mother, this is our Monika. 2434 02:00:10,320 --> 02:00:11,280 Is she yours? 2435 02:00:11,360 --> 02:00:12,880 If she is yours, then who are we? 2436 02:00:13,040 --> 02:00:14,000 Did you see, brother? 2437 02:00:14,240 --> 02:00:16,480 Sister, I am looking even before you asked. 2438 02:00:18,560 --> 02:00:20,680 You don't have to look at Monika, look at this shameless guy. 2439 02:00:20,760 --> 02:00:24,000 Why do you want to look at me? Look there. 2440 02:00:24,080 --> 02:00:27,320 The lioness has arrived, storms will come now. 2441 02:00:31,320 --> 02:00:32,320 Have some shame. 2442 02:00:32,680 --> 02:00:34,760 He left your sisters, and you came to support him. 2443 02:00:35,080 --> 02:00:36,200 We didn't come to support him. 2444 02:00:36,520 --> 02:00:37,520 We came to kidnap him. 2445 02:00:39,480 --> 02:00:40,760 If you came to kidnap me, then... 2446 02:00:41,600 --> 02:00:44,040 Brother, can you support me? - Dare you! 2447 02:00:44,120 --> 02:00:46,080 We have to settle our sisters here. 2448 02:00:46,240 --> 02:00:49,160 If anyone touched him, you have to return with his dead body. 2449 02:00:49,240 --> 02:00:52,360 If you touch him, then you have to go with his dead body. 2450 02:00:53,200 --> 02:00:55,760 Firstly. Put your guns down. - Put them down. 2451 02:00:57,000 --> 02:00:59,560 Don't stress him, he is not well. 2452 02:00:59,640 --> 02:01:02,200 That's why his urine colour is yellow. 2453 02:01:02,520 --> 02:01:04,920 Aunt, he does not have any urinary disease. 2454 02:01:05,080 --> 02:01:06,640 He has a mental illness. 2455 02:01:06,720 --> 02:01:09,240 And dear, your visa got approved. 2456 02:01:09,640 --> 02:01:12,320 We have brought the buyer of land along with us. 2457 02:01:13,880 --> 02:01:16,720 Cruel man. Dare you try to leave the country? 2458 02:01:16,800 --> 02:01:18,720 We will die without the land. 2459 02:01:18,960 --> 02:01:20,520 What are you watching? Make your sisters widow. 2460 02:01:20,600 --> 02:01:21,480 You. 2461 02:01:21,560 --> 02:01:24,040 If you shoot, will we forgive you? 2462 02:01:24,120 --> 02:01:26,920 Go from here, or else, I will kill your brother-in-law. 2463 02:01:27,040 --> 02:01:29,800 You leave, or else, I'll kill your brother-in-law. 2464 02:01:32,160 --> 02:01:33,880 Idiots. Do you need to kill the brother-in-law? 2465 02:01:33,960 --> 02:01:36,320 Shoot each other. 2466 02:01:36,400 --> 02:01:39,720 Leave it, bro. No one can harm our husband as long as we're alive. 2467 02:01:39,800 --> 02:01:41,400 Please, come here. 2468 02:01:41,640 --> 02:01:42,440 Leave me. 2469 02:01:42,520 --> 02:01:44,920 Sis, we married together, we'll die together. 2470 02:01:46,440 --> 02:01:47,680 Put the gun down. 2471 02:01:47,920 --> 02:01:49,280 Or else I will shoot them. 2472 02:01:49,360 --> 02:01:50,560 Brother, put your gun down. 2473 02:01:50,640 --> 02:01:53,240 If he shoots, sister will never be able to apply a bindi. 2474 02:01:53,320 --> 02:01:54,840 Yes, brother. Put it down. 2475 02:01:55,640 --> 02:01:56,440 Oh! 2476 02:01:57,080 --> 02:01:57,960 Bravo, sister. 2477 02:01:58,040 --> 02:02:00,560 You came to settle down or to keep the guns of the entire village? 2478 02:02:00,720 --> 02:02:02,920 Sister, get started. 2479 02:02:04,000 --> 02:02:06,120 "Fellow wife." 2480 02:02:06,200 --> 02:02:08,440 Hey. Stop it, sister. 2481 02:02:09,240 --> 02:02:11,600 Someone hold the gun, it's heavy. 2482 02:02:11,960 --> 02:02:12,920 Sorry. 2483 02:02:13,000 --> 02:02:14,240 Hey, man, come here. 2484 02:02:14,480 --> 02:02:16,640 Mother, pack your luggage. 2485 02:02:16,720 --> 02:02:18,400 Take the land papers. 2486 02:02:18,480 --> 02:02:20,760 The village council will decide. 2487 02:02:23,920 --> 02:02:26,560 God is great, god's victory. 2488 02:02:26,640 --> 02:02:28,400 The village council of the village Wah Wala 2489 02:02:28,480 --> 02:02:31,600 welcomes all the gentlemen who came from far. 2490 02:02:32,280 --> 02:02:33,160 Welcome. 2491 02:02:33,680 --> 02:02:35,200 The way their family's disputes 2492 02:02:35,600 --> 02:02:37,160 and marriages are increasing 2493 02:02:37,360 --> 02:02:39,320 the council has decided 2494 02:02:39,400 --> 02:02:42,000 that just for their family, 2495 02:02:42,080 --> 02:02:45,400 a committee of five members should be formed. 2496 02:02:45,800 --> 02:02:46,800 Please clap. 2497 02:02:50,760 --> 02:02:51,640 Thanks. 2498 02:02:53,880 --> 02:02:56,320 Being the oldest pillar of the family 2499 02:02:56,600 --> 02:02:57,840 you should tell your opinion, aunt. 2500 02:02:57,920 --> 02:03:02,000 Hello. I am Basant Kaur, wife of... - I know. Go ahead. 2501 02:03:02,400 --> 02:03:05,720 Look, I don't know how long will I live. 2502 02:03:05,800 --> 02:03:07,680 I don't know about it, tell something else. 2503 02:03:07,800 --> 02:03:09,440 Come to the topic. 2504 02:03:09,880 --> 02:03:11,960 Look, I want to request the council 2505 02:03:12,040 --> 02:03:14,880 that my son and I have reached a conclusion 2506 02:03:15,160 --> 02:03:17,600 that we are not destined to have a daughter-in-law. 2507 02:03:19,720 --> 02:03:22,320 So, give us the happiness of a daughter-in-law. 2508 02:03:22,520 --> 02:03:24,320 The one we want to keep out of three of them 2509 02:03:24,400 --> 02:03:26,080 and the one who can settle, let her settle. 2510 02:03:26,160 --> 02:03:28,600 And grant us forgiveness from the others. - Yes. 2511 02:03:29,800 --> 02:03:32,560 Out of the three who do you want to keep? 2512 02:03:33,040 --> 02:03:36,240 I want some time to decide it. 2513 02:03:36,360 --> 02:03:37,680 I should be permitted. 2514 02:03:38,640 --> 02:03:39,440 No, aunt. 2515 02:03:39,520 --> 02:03:40,960 Tell us your decision right now. 2516 02:03:41,080 --> 02:03:42,760 No one will come again here. 2517 02:03:42,840 --> 02:03:43,920 Yes. 2518 02:03:44,000 --> 02:03:48,000 I will keep one of them who knows about our family. 2519 02:03:48,160 --> 02:03:49,160 And the one who, 2520 02:03:49,240 --> 02:03:52,720 besides our land, knows whose daughter-in-law she is. 2521 02:03:52,840 --> 02:03:54,680 She should know the name of my husband. 2522 02:03:55,920 --> 02:03:56,920 Niranjan. 2523 02:03:57,400 --> 02:03:58,560 Sardar Niranjan Singh. 2524 02:04:01,440 --> 02:04:04,880 Sardar Jagroop... Sardar Jagroop Singh. 2525 02:04:09,280 --> 02:04:12,680 Sardar Mahinder Singh, right? Mahinder, right? 2526 02:04:13,760 --> 02:04:14,560 No? 2527 02:04:15,360 --> 02:04:16,720 Give me two minutes. 2528 02:04:17,360 --> 02:04:18,960 Right? Just two minutes. - Okay. 2529 02:04:19,240 --> 02:04:20,440 Kiran, you tell us. 2530 02:04:20,680 --> 02:04:21,600 Chaura. 2531 02:04:21,880 --> 02:04:23,240 What? Chaura? 2532 02:04:23,920 --> 02:04:25,120 Uh... 2533 02:04:25,680 --> 02:04:27,080 I heard this from his mouth. 2534 02:04:27,160 --> 02:04:29,080 He used to say Chaura didn't do this and that. 2535 02:04:29,160 --> 02:04:30,000 Now, how would I know? 2536 02:04:32,520 --> 02:04:35,960 Monica, you tell. - Nirmal's father, Singh. 2537 02:04:36,040 --> 02:04:36,920 What? 2538 02:04:37,920 --> 02:04:40,240 Shame on you. All three of you are wrong. 2539 02:04:40,560 --> 02:04:41,520 Aunt, you tell us. 2540 02:04:42,640 --> 02:04:44,880 Hey, I forgot it too. 2541 02:04:45,120 --> 02:04:47,000 I don't want to make the decision. 2542 02:04:47,400 --> 02:04:51,800 I will see their way of solving problems and deciding. 2543 02:04:52,080 --> 02:04:54,960 You are permitted. Yes, Nirmal Singh, you tell now. 2544 02:04:55,040 --> 02:04:56,360 Look, chief, 2545 02:04:56,480 --> 02:04:57,840 as you already know 2546 02:04:57,920 --> 02:05:00,640 my mother and I had a happy family. 2547 02:05:00,720 --> 02:05:03,200 Then I got married to Naseeb Kaur. 2548 02:05:03,280 --> 02:05:04,440 And you already know that 2549 02:05:04,520 --> 02:05:05,720 she was unable to get pregnant. 2550 02:05:05,800 --> 02:05:07,800 And when it was about kids. - Stop. 2551 02:05:07,880 --> 02:05:10,360 Just start with Monika. 2552 02:05:11,040 --> 02:05:11,720 Yes. 2553 02:05:11,800 --> 02:05:14,560 'I'd suggest starting the story directly from your first night. 2554 02:05:15,520 --> 02:05:18,040 We will ask that, too, be patient, especially you. 2555 02:05:18,280 --> 02:05:21,880 There should not be any mistake by the gathering 2556 02:05:22,000 --> 02:05:24,760 so the gathering will study this topic in detail. 2557 02:05:24,920 --> 02:05:26,960 So I brought her home after marriage. 2558 02:05:27,040 --> 02:05:28,680 It was time for snacks. 2559 02:05:28,760 --> 02:05:30,680 Everyone had the food and 2560 02:05:30,840 --> 02:05:32,920 my mother involved them in dance 2561 02:05:33,320 --> 02:05:36,800 and I went upstairs, and it was the time for the first night. 2562 02:05:37,840 --> 02:05:40,240 What is this? Is that something to disclose? 2563 02:05:40,320 --> 02:05:41,120 It's not Italy. 2564 02:05:41,200 --> 02:05:43,480 Only these things are disclosed here. 2565 02:05:43,920 --> 02:05:44,960 Yes. Go ahead. 2566 02:05:45,320 --> 02:05:46,200 Wait a minute. 2567 02:05:46,920 --> 02:05:48,000 Dare you, 2568 02:05:48,240 --> 02:05:51,640 there should not be any noise and no one should start any engine 2569 02:05:51,720 --> 02:05:53,000 or a tractor at the time of an important topic. 2570 02:05:53,080 --> 02:05:54,440 There should be a pin-drop silence. 2571 02:05:54,520 --> 02:05:56,560 Yes. Why did you even say yes? 2572 02:05:58,040 --> 02:05:59,840 Okay, it was the first night. 2573 02:06:00,120 --> 02:06:01,640 I entered the room with milk. 2574 02:06:01,760 --> 02:06:04,000 The door was closed but not locked. 2575 02:06:04,360 --> 02:06:06,080 Slowly. 2576 02:06:06,480 --> 02:06:08,760 I entered the room slowly 2577 02:06:08,840 --> 02:06:12,240 and I closed the door slowly after going inside. 2578 02:06:12,320 --> 02:06:15,000 And then, I went inside... 2579 02:06:15,080 --> 02:06:17,320 and looked at her face properly. 2580 02:06:17,400 --> 02:06:18,520 Where did he come from? 2581 02:06:18,600 --> 02:06:22,280 I went forward like a zero-watt bulb and... 2582 02:06:22,360 --> 02:06:23,440 Who is it? 2583 02:06:23,520 --> 02:06:25,080 And then I... - Hey! 2584 02:06:25,160 --> 02:06:26,480 Where did it come from? 2585 02:06:26,560 --> 02:06:28,480 I removed her veil and hugged her. 2586 02:06:28,560 --> 02:06:32,040 After that, I hugged her... - Nirmal. 2587 02:06:32,120 --> 02:06:34,040 Speak loudly! - And then I... 2588 02:06:34,120 --> 02:06:37,080 And I carried on... - I can't hear anything. 2589 02:06:37,160 --> 02:06:39,520 He is speaking softly and that is going slowly. 2590 02:06:39,600 --> 02:06:43,360 Later, in the name of God, all the shame will be gone. 2591 02:06:43,480 --> 02:06:46,480 I went and hugged her. 2592 02:06:46,680 --> 02:06:49,040 And you should tell where I was wrong? 2593 02:06:49,840 --> 02:06:51,280 You were wrong from the start. 2594 02:06:51,360 --> 02:06:53,760 You knew very well that a plane is passing by 2595 02:06:53,760 --> 02:06:54,800 then you should have stopped. 2596 02:06:54,880 --> 02:06:57,000 The gathering didn't hear even a single important thing. 2597 02:06:57,080 --> 02:06:59,240 Assume if the council gave a wrong judgment 2598 02:06:59,320 --> 02:07:01,000 then who would be responsible? - No problem. 2599 02:07:01,080 --> 02:07:03,240 I didn't make the right decisions in my life earlier 2600 02:07:03,320 --> 02:07:05,080 what's wrong if this went wrong too. 2601 02:07:05,280 --> 02:07:09,040 You have three beautiful women married to you. 2602 02:07:09,120 --> 02:07:11,120 What else do you want? - Look. 2603 02:07:11,200 --> 02:07:13,240 They are beautiful just from the looks. 2604 02:07:13,320 --> 02:07:15,200 Only the husbands know the reality. 2605 02:07:15,280 --> 02:07:16,600 And if I talk about Monica 2606 02:07:17,000 --> 02:07:18,760 I can never return her favour. 2607 02:07:18,840 --> 02:07:20,640 The one on whom even kids used to laugh 2608 02:07:20,720 --> 02:07:23,280 she made him the candidate fit for the Chief's position. 2609 02:07:23,360 --> 02:07:24,480 And one more thing 2610 02:07:24,560 --> 02:07:26,840 Monika didn't steal me from both of them. 2611 02:07:26,920 --> 02:07:30,160 Although they let me go with Monika with their own wish. 2612 02:07:30,240 --> 02:07:31,680 And later, 2613 02:07:31,760 --> 02:07:34,480 Naseeb Kaur denied like old memories. 2614 02:07:34,560 --> 02:07:37,800 After marriage, Monica made some mistakes too. 2615 02:07:37,880 --> 02:07:40,520 So, who would I live with... 2616 02:07:40,680 --> 02:07:43,080 Can I make my decision later? 2617 02:07:43,160 --> 02:07:44,520 I should be permitted. 2618 02:07:44,920 --> 02:07:47,600 Yes, Naseeb Kaur, do you want to say anything? 2619 02:07:49,520 --> 02:07:50,360 Yes. 2620 02:07:52,880 --> 02:07:53,680 Look. 2621 02:07:54,480 --> 02:07:57,400 We agreed for his goodwill that he will live in a new place 2622 02:07:57,480 --> 02:08:00,440 the environment will change he will live a better life. 2623 02:08:00,520 --> 02:08:01,880 Why would anyone worry about both of us? 2624 02:08:01,960 --> 02:08:03,920 We will be happy with the property. 2625 02:08:04,160 --> 02:08:07,720 Yeah. - But when we came to know that the son and his mother 2626 02:08:08,000 --> 02:08:12,160 cheated us with the help of Monica and doctor, we got an alert. 2627 02:08:12,240 --> 02:08:14,240 We said we would neither let go of the land 2628 02:08:14,320 --> 02:08:15,280 nor our husband. 2629 02:08:15,720 --> 02:08:16,560 Okay. 2630 02:08:16,920 --> 02:08:17,840 Kiran. 2631 02:08:18,280 --> 02:08:19,080 You tell us. 2632 02:08:21,440 --> 02:08:24,040 Look, I will say the same what sister said. 2633 02:08:24,120 --> 02:08:26,080 Cultural girls like us. 2634 02:08:26,240 --> 02:08:29,080 People used to wonder who we will marry. 2635 02:08:29,160 --> 02:08:30,840 We were very shy. 2636 02:08:30,920 --> 02:08:32,560 Whenever we passed by 2637 02:08:32,640 --> 02:08:35,120 people used to say, look, two cows are going. 2638 02:08:35,200 --> 02:08:38,160 They used to say, our future in-laws would've done great fortune. 2639 02:08:38,240 --> 02:08:40,960 They will keep us like queens and treat us well. 2640 02:08:41,360 --> 02:08:42,560 Do you know our fault? 2641 02:08:43,000 --> 02:08:45,920 First, I stood up for my sister, then we supported Monica. 2642 02:08:46,000 --> 02:08:48,760 Now, we have to stand here regularly in front of you. 2643 02:08:48,840 --> 02:08:51,080 We don't want Nirmal, nor the land. 2644 02:08:51,160 --> 02:08:52,840 Let's go, sister. You pick two kids. 2645 02:08:52,920 --> 02:08:55,520 I will pick the other two, let's go where our luck takes us. 2646 02:08:55,960 --> 02:08:57,440 Oh. Let's go, sister. 2647 02:08:57,600 --> 02:08:58,960 Okay, we are going. 2648 02:08:59,160 --> 02:09:00,600 Don't try to stop us. 2649 02:09:00,680 --> 02:09:01,880 No one should stop us. 2650 02:09:02,320 --> 02:09:03,280 We won't stop now. 2651 02:09:03,600 --> 02:09:04,960 Let's go. - No one is stopping us. 2652 02:09:05,320 --> 02:09:06,720 We have to go. 2653 02:09:07,520 --> 02:09:08,440 Hold on. 2654 02:09:10,840 --> 02:09:11,960 Take the kids along with you. 2655 02:09:16,320 --> 02:09:18,480 Wow, Punjab's brave daughter... 2656 02:09:18,920 --> 02:09:22,600 Today, you proved that the one born on this land 2657 02:09:22,840 --> 02:09:25,280 are far away from greed and money. 2658 02:09:25,920 --> 02:09:29,280 I salute the mother who gave birth to you 2659 02:09:29,360 --> 02:09:31,880 and the soil of this country where you grew up. 2660 02:09:32,120 --> 02:09:34,120 No one in the world can compete with Punjabis. - Please clap! 2661 02:09:34,200 --> 02:09:35,720 No one. - Please clap! 2662 02:09:40,040 --> 02:09:40,920 Dad. 2663 02:09:42,120 --> 02:09:43,040 What happened? 2664 02:09:43,920 --> 02:09:45,320 Wait a minute. I want to say that... 2665 02:09:46,240 --> 02:09:50,040 If that's the case, I don't want Nirmal or the land. 2666 02:09:50,440 --> 02:09:52,320 You can keep it. Keep it. 2667 02:09:52,680 --> 02:09:54,520 Come on, let's go. 2668 02:09:57,640 --> 02:10:00,640 Wow! I salute the Italian mothers. 2669 02:10:01,040 --> 02:10:02,360 Italy's land 2670 02:10:02,800 --> 02:10:05,040 no one can compete with the people of Italy. 2671 02:10:05,160 --> 02:10:07,040 No one can compete with them. - Now clap for real. 2672 02:10:10,320 --> 02:10:12,640 But dear, what about the final decision? 2673 02:10:12,800 --> 02:10:14,240 You decide it yourself. 2674 02:10:14,320 --> 02:10:16,600 If that's the case, then I, too, need nothing. 2675 02:10:16,760 --> 02:10:19,240 Neither Monika, nor these two sisters and the land. 2676 02:10:20,360 --> 02:10:21,600 Wow! 2677 02:10:21,720 --> 02:10:23,840 No one can compete with your parents who gave you birth. 2678 02:10:24,280 --> 02:10:25,400 Wait a minute! 2679 02:10:25,600 --> 02:10:28,400 No one will return empty hands from our council. 2680 02:10:28,480 --> 02:10:29,520 Right. 2681 02:10:30,760 --> 02:10:31,680 Members. - Huh? 2682 02:10:32,560 --> 02:10:35,120 Divide it accordingly. 2683 02:10:35,200 --> 02:10:36,680 Yes, that's fine. - Okay? 2684 02:10:36,760 --> 02:10:38,400 The gathering has decided that 2685 02:10:38,600 --> 02:10:40,120 one side will get the property 2686 02:10:40,440 --> 02:10:42,400 and another side will get Nirmal. 2687 02:10:43,880 --> 02:10:46,440 So that the world can learn a lesson 2688 02:10:46,520 --> 02:10:48,880 whether materials are important or good humans. 2689 02:10:48,960 --> 02:10:50,920 The council has decided that 2690 02:10:51,200 --> 02:10:53,320 that both sisters will get the property. 2691 02:10:54,480 --> 02:10:56,520 And Monica will get Nirmal. 2692 02:10:56,920 --> 02:10:59,240 This is the council's final decision. 2693 02:11:00,840 --> 02:11:05,200 Congratulations. - Thank god. 2694 02:11:05,280 --> 02:11:07,120 Congratulations. 2695 02:11:07,200 --> 02:11:08,520 Oh, my darling! 2696 02:11:13,880 --> 02:11:16,040 Oh my! My child is so cute. 2697 02:11:16,360 --> 02:11:17,640 Hold on. 2698 02:11:19,400 --> 02:11:20,480 Hello. Yes. - Nirmal? 2699 02:11:20,800 --> 02:11:22,880 Both your wives here have gone crazy. 2700 02:11:23,160 --> 02:11:24,600 Please come back to Punjab. 2701 02:11:30,200 --> 02:11:31,280 Sister, people have arrived. 2702 02:11:32,720 --> 02:11:35,480 I think they are coming to acquire our land. 2703 02:11:35,800 --> 02:11:37,040 Let's go. - Come. 2704 02:11:37,280 --> 02:11:39,600 Sister, don't leave them. 2705 02:11:42,480 --> 02:11:43,280 Stop there. 2706 02:11:43,360 --> 02:11:45,040 We are standing here. 2707 02:11:45,200 --> 02:11:47,120 This is our property. 2708 02:11:47,200 --> 02:11:49,000 Don't try to acquire our land. - Yes. 2709 02:11:49,080 --> 02:11:50,200 Come on, if you dare. - Come here. 2710 02:11:50,280 --> 02:11:51,720 Come on! - Come on now! 2711 02:11:51,800 --> 02:11:52,840 Come on! - Come on! 2712 02:11:56,400 --> 02:11:57,600 Come on! 2713 02:11:58,160 --> 02:11:59,000 Come on! 2714 02:11:59,560 --> 02:12:02,040 Both of you are looking lovely! 2715 02:12:05,840 --> 02:12:07,680 Everyone, close your mouth and smile. 2716 02:12:22,760 --> 02:12:26,000 "The gates are open, come and live in my heart." 2717 02:12:26,080 --> 02:12:29,080 "The gates are open, come and live in my heart." 2718 02:12:29,160 --> 02:12:32,320 "You are my first love." 2719 02:12:32,440 --> 02:12:35,720 "You are my first love." 2720 02:12:36,120 --> 02:12:39,360 "Italian girl, I love you eyes." 2721 02:12:39,440 --> 02:12:42,520 "Where will the people go whom you made go crazy?" 2722 02:12:42,600 --> 02:12:45,880 "There are rumours spread around the cities." 2723 02:12:45,960 --> 02:12:49,120 "All the villagers gather to see you when you go to the terrace." 2724 02:12:49,240 --> 02:12:51,880 "I am a rural Majnu but you are an urban Laila." 2725 02:12:51,960 --> 02:12:55,400 "You are my first love." 2726 02:12:55,480 --> 02:12:58,920 "You are my first love." 2727 02:13:14,400 --> 02:13:17,280 "I am an art of beauty." 2728 02:13:17,360 --> 02:13:20,120 "No one can compete with me." 2729 02:13:20,200 --> 02:13:23,400 "You deserve me well." 2730 02:13:23,600 --> 02:13:26,160 "I deserve you, too." 2731 02:13:29,880 --> 02:13:32,800 "You deserve me well." 2732 02:13:36,200 --> 02:13:39,280 "Dear, it's a heavy rain, and we have only one umbrella." 2733 02:13:39,280 --> 02:13:42,400 "It's not fair to sit far, come near me." 2734 02:13:42,480 --> 02:13:45,440 "Dear, it's a heavy rain, and we have only one umbrella." 2735 02:13:45,600 --> 02:13:48,400 "It's not fair to sit far, come near me." 2736 02:13:48,520 --> 02:13:51,560 "I am busy for everyone, but free for you." 2737 02:13:51,640 --> 02:13:54,720 "You will also start loving me, I am sure." 2738 02:13:54,800 --> 02:13:57,840 "No matter how many times you deny." 2739 02:13:57,920 --> 02:14:00,920 "No matter how many times you deny." 2740 02:14:01,000 --> 02:14:03,720 "The gates are open, come and live in my heart." 2741 02:14:03,840 --> 02:14:06,840 "The gates are open, come and live in my heart." 2742 02:14:06,920 --> 02:14:10,000 "You are my first love." 2743 02:14:10,120 --> 02:14:13,120 "You are my first love." 2744 02:14:13,200 --> 02:14:16,280 "You are my first love." 2745 02:14:16,360 --> 02:14:19,360 "You are my first love." 2746 02:14:19,480 --> 02:14:22,520 "You are my first love." 2747 02:14:22,600 --> 02:14:25,680 "You are my first love." 2748 02:14:25,760 --> 02:14:28,800 "You are my first love." 2749 02:14:29,120 --> 02:14:32,280 "You are my first love." 201232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.