All language subtitles for Rocco.Schiavone.S06E01.La.Ruzzica.De.Li.Porci.1080p.WEBDL.ITA.AAC.ODINO-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,110 --> 00:00:54,790 [CODY ABBAIA] 2 00:00:54,830 --> 00:00:57,550 Cody, what are you doing? 3 00:00:58,790 --> 00:01:00,790 What did you find? 4 00:01:04,950 --> 00:01:06,990 (in French) Oh, my God! 5 00:01:36,870 --> 00:01:39,870 ["BURNING SEAS" BY DUKE GARWOOD FROM STEREO] 6 00:02:04,670 --> 00:02:06,670 [INAUDIBLE VOICE] 7 00:02:20,430 --> 00:02:22,390 [MUSIC STOPS] 8 00:02:22,430 --> 00:02:25,270 [HELICOPTER] 9 00:02:30,830 --> 00:02:32,790 Why, Deruta? 10 00:02:32,830 --> 00:02:35,830 - "Why what, doctor? - Why to me? 11 00:02:40,310 --> 00:02:44,390 - With that thing we have to go up? - Yes, it is the fastest way. 12 00:02:44,430 --> 00:02:48,390 (in romanesco) Would you take a blow! Today you didn't need it. 13 00:02:48,430 --> 00:02:51,270 Today or tomorrow what difference does it make? 14 00:02:51,310 --> 00:02:53,270 Instead, it makes the difference 15 00:02:53,310 --> 00:02:57,670 Because I by tomorrow have to be in Rome to testify at a trial. 16 00:02:57,710 --> 00:03:01,270 Consequently, quick to solve this problem. 17 00:03:01,310 --> 00:03:04,310 - What time is it? - Almost 2 p.m. - Ah. 18 00:03:05,710 --> 00:03:09,510 - Who lives up there? - They are chalets super chic for people à la page. 19 00:03:09,550 --> 00:03:12,270 Anto', speak Italian! 20 00:03:12,310 --> 00:03:14,350 There are four or five houses 21 00:03:14,390 --> 00:03:18,070 But only one is inhabited year-round, by the Collomb sisters. 22 00:03:18,110 --> 00:03:21,550 They are the ones who found the body near the house. 23 00:03:21,590 --> 00:03:24,470 - He was not even 30 years old. - Mountaineer? 24 00:03:24,510 --> 00:03:27,190 No, he was dressed normally. 25 00:03:27,230 --> 00:03:30,830 - That's why they called the police headquarters. - I understood. 26 00:03:30,870 --> 00:03:32,870 - Who are you? - Me. 27 00:03:32,910 --> 00:03:37,110 - "Me who? - Me, me! Peek-a-boo! 28 00:03:37,150 --> 00:03:39,470 Surprise. Happy Carnival! 29 00:03:44,630 --> 00:03:49,830 What? Since when do you give the "good carnival," D'Intino? 30 00:03:49,870 --> 00:03:52,510 It was to make merry. 31 00:03:52,550 --> 00:03:55,190 "Cheerfulness" of what? 32 00:03:55,230 --> 00:03:59,430 Let's go see a dead body at 2,000 meters! "Cheerfulness?" 33 00:04:07,790 --> 00:04:10,190 We try to understand where Pierron is. 34 00:05:21,630 --> 00:05:25,230 Doctor, I like this jacket! What is he dressed as? 35 00:05:25,270 --> 00:05:29,590 - It looks elegant to me, too! - Oh, I'll kick your asses! 36 00:05:29,630 --> 00:05:33,030 - All right? Give me a flashlight. - Huh? - A flashlight! 37 00:05:33,070 --> 00:05:37,590 D'Intino, you stay here. Here. By the nose, we make night here. 38 00:05:37,630 --> 00:05:41,150 You stand there and signal To the helicopter, which then comes back. 39 00:05:41,190 --> 00:05:44,950 (in Chietino) Yes sir! I stand here and make the signals? 40 00:05:44,990 --> 00:05:49,590 - Yes, "the signs." - Got it. - Go! Come on, D'Intino, go! 41 00:05:50,710 --> 00:05:52,710 Come on, go. 42 00:06:02,590 --> 00:06:06,150 - How far away is this house? - A little, ten minutes. 43 00:06:17,910 --> 00:06:20,910 Doc. Doctor, I can't take it anymore. 44 00:06:20,950 --> 00:06:26,030 No one stops to help those who faint, as in Russia in 1943. 45 00:06:26,070 --> 00:06:29,470 [SINGS IN SARDINIAN]. 46 00:06:33,670 --> 00:06:35,670 [LUPA ABBAIA] 47 00:06:36,710 --> 00:06:40,270 Easy. I got it, come on. 48 00:06:40,310 --> 00:06:44,910 I'll take off your leash, however, you must not move from here. 49 00:06:46,350 --> 00:06:48,430 Oh! Italo's there. 50 00:06:48,470 --> 00:06:51,310 We play a prank on the phone. 51 00:07:03,150 --> 00:07:05,350 What are you doing, not answering? 52 00:07:08,470 --> 00:07:12,230 Are you mad at me? What have I done to you? 53 00:07:12,270 --> 00:07:14,750 This does not fit. 54 00:07:17,270 --> 00:07:19,630 Lupa. 55 00:07:19,670 --> 00:07:21,750 She-wolf? 56 00:07:21,790 --> 00:07:25,030 She-wolf! She-wolf! 57 00:07:26,270 --> 00:07:30,870 I would like to know what is doing someone like that here in the high mountains 58 00:07:30,910 --> 00:07:33,830 Without documents and without a phone. 59 00:07:33,870 --> 00:07:38,990 - Do you have neighbors? - There are two houses in the valley, but they are shelters. 60 00:07:39,030 --> 00:07:42,110 Above here is a chalet and a mountain pasture. 61 00:07:42,150 --> 00:07:46,910 - Does anyone live there? - I don't know, to go up you go another way. 62 00:07:46,950 --> 00:07:50,830 - Peter, it will be necessary to go and take a look at it. - Yes. 63 00:07:50,870 --> 00:07:52,750 [CELL PHONE RINGS] 64 00:07:54,790 --> 00:07:57,630 - Mine is not. - I have a different ringtone. 65 00:07:57,670 --> 00:07:59,670 Ssh. 66 00:08:02,270 --> 00:08:04,470 [CELL PHONE RINGS]. See. 67 00:08:16,230 --> 00:08:18,990 - Hello? - Hello? 68 00:08:19,030 --> 00:08:21,030 Aren't you Giampaolo? 69 00:08:22,390 --> 00:08:27,350 No, I am deputy police officer Rocco Schiavone, Aosta police headquarters. You? 70 00:08:27,390 --> 00:08:30,990 - Andrea Marenghi. - What happened? - It's the police. 71 00:08:31,030 --> 00:08:35,510 - So? - I did the number of Giampaolo, why is she answering? 72 00:08:36,670 --> 00:08:40,830 Look, Giampaolo has a light blue windbreaker 73 00:08:40,870 --> 00:08:43,830 a pair of brown shoes and brown hair? 74 00:08:43,870 --> 00:08:46,150 Yes, why? 75 00:08:55,190 --> 00:08:59,590 We have to go back to where we landed, take a path 76 00:08:59,630 --> 00:09:02,150 And go up there. 77 00:09:02,190 --> 00:09:05,070 - That's where the other house is. - Rocco? 78 00:09:06,430 --> 00:09:08,550 Have you seen the screen saver? 79 00:09:12,830 --> 00:09:16,710 Deruta, wait for CSI, you stay here. All right? 80 00:09:17,710 --> 00:09:23,390 - Take a look at the phone. It doesn't have the code. - Clear. 81 00:09:23,430 --> 00:09:25,990 - Come on, I don't have all day. - Let's go. 82 00:09:35,390 --> 00:09:38,710 Come inside, it's cold. I'll make you something. 83 00:09:38,750 --> 00:09:44,030 - No, thank you, we have eaten recently. - Do you like chocolate? 84 00:09:53,270 --> 00:09:56,430 D'Intino! Take care! 85 00:09:56,470 --> 00:10:00,270 When you see the helicopter, hold up your flashlight! 86 00:10:00,310 --> 00:10:04,110 Yea! 87 00:10:04,150 --> 00:10:06,150 Here, bravo. 88 00:10:11,390 --> 00:10:14,910 Antonio, let's try to see where Italo stands. 89 00:10:22,990 --> 00:10:26,110 - At the good time! - Sorry, problems at Police Headquarters. 90 00:10:26,150 --> 00:10:29,270 - It's coming up. - What did you say his name was? 91 00:10:29,310 --> 00:10:32,870 Gloria Sabatini, in her 40s, bloated with money. 92 00:10:32,910 --> 00:10:35,390 - A woman? - Mmm. - Weird. 93 00:10:36,510 --> 00:10:42,070 Between designer clothes and handbags he has more money than all of us combined. 94 00:10:42,110 --> 00:10:44,230 Mmm. I don't like that. 95 00:10:45,870 --> 00:10:49,830 - How much money do you have in the account? - What the fuck does that matter? 96 00:10:49,870 --> 00:10:53,390 Tonight you can have 1,000 euros extra. Is that not good enough for you? 97 00:10:53,430 --> 00:10:55,390 [KNOCK ON DOOR]. There she is. 98 00:10:55,430 --> 00:10:57,430 Set the table, come on. 99 00:11:05,150 --> 00:11:09,190 - Good afternoon, Gloria! - Good afternoon, Kevin. 100 00:11:09,230 --> 00:11:11,430 What do you say, shall we call each other by name? 101 00:11:11,470 --> 00:11:14,510 - Sure. - Perfect. Come on, I'll lead the way. 102 00:11:18,150 --> 00:11:22,790 May I introduce you to the other players? Italo. 103 00:11:22,830 --> 00:11:24,830 - Gloria, nice to meet you. - Hi. 104 00:11:24,870 --> 00:11:28,310 - Santino. - Pleasure. - Nice to meet you, Gloria. 105 00:11:28,350 --> 00:11:32,670 - Can I offer you something to drink? - I'd rather start right away. 106 00:11:32,710 --> 00:11:35,710 - Maybe we'll take a break later. - All right. 107 00:11:36,950 --> 00:11:40,710 - Okay. - Shall I go? - Thank you. 108 00:11:57,830 --> 00:12:00,350 - Hello. - Hello. 109 00:12:03,910 --> 00:12:07,190 - Andrea Marenghi. - Deputy Superintendent Schiavone. 110 00:12:07,230 --> 00:12:11,070 Deputy Inspector Scipioni and Peter, our guide. Shall we go in? 111 00:12:11,110 --> 00:12:13,270 Sure, you're welcome. 112 00:12:35,390 --> 00:12:37,430 You are welcome. 113 00:12:43,670 --> 00:12:46,230 This is Soledad. 114 00:12:46,270 --> 00:12:49,470 - Hello. - Good morning. 115 00:12:49,510 --> 00:12:54,550 - This is my sister Laura. - Hi. - What happened to Giampaolo? 116 00:12:54,590 --> 00:12:57,470 Unfortunately, I don't have good news. 117 00:12:57,510 --> 00:13:00,910 The body was found at the bottom of the cliff... 118 00:13:00,950 --> 00:13:03,150 From the Collombs near their home. 119 00:13:05,990 --> 00:13:09,070 The medical examiner is on his way up. He will be more precise. 120 00:13:09,110 --> 00:13:11,990 However, from the torn windbreaker 121 00:13:12,030 --> 00:13:15,950 And from the wound on his head... it looks like he slipped down. 122 00:13:36,390 --> 00:13:38,510 We had had a discussion. 123 00:13:38,550 --> 00:13:41,910 He got angry And went out for a walk. 124 00:13:41,950 --> 00:13:46,470 - When. - Just before lunch. We got worried, he wasn't coming back. 125 00:13:46,510 --> 00:13:51,790 I hoped he had found a ride back to the village. 126 00:13:51,830 --> 00:13:55,910 I knew something was wrong when I heard the helicopter. 127 00:13:55,950 --> 00:13:58,950 I kept calling him And then she answered. 128 00:13:58,990 --> 00:14:03,510 - Whose house is it? - Our parents. - I want to see it. 129 00:14:05,950 --> 00:14:10,790 Right now you can't, but you'll be able to see it when we bring him down to Aosta. 130 00:14:10,830 --> 00:14:15,990 - It's my fault, I made him angry. - Knock it off, Laura. 131 00:14:16,030 --> 00:14:19,230 It's bad what happened, but don't start. 132 00:14:19,270 --> 00:14:23,670 - You are not at fault. - Why did you quarrel? 133 00:14:23,710 --> 00:14:26,830 He did not want to stay in this isolated place. 134 00:14:26,870 --> 00:14:30,390 He said it made him anxious and wanted to leave. 135 00:14:30,430 --> 00:14:35,230 I told him to wait at least tomorrow, but he couldn't hear. 136 00:14:35,270 --> 00:14:38,470 We yelled at each other And he slammed the door. 137 00:14:40,670 --> 00:14:44,990 Someone will have to warn the parents. What is his last name? 138 00:14:45,030 --> 00:14:48,830 - Marenghi. - "Marenghi... Is he your brother? 139 00:14:48,870 --> 00:14:51,870 No, he is our cousin. 140 00:14:51,910 --> 00:14:54,510 I thought he was your boyfriend. 141 00:14:57,350 --> 00:15:01,870 - Are you two brothers? - Yes. - And you are the cousin? Who are you? 142 00:15:01,910 --> 00:15:04,070 No, I am just a friend. 143 00:15:04,110 --> 00:15:08,150 We had decided to come here to take a few days of vacation 144 00:15:08,190 --> 00:15:12,630 For Carnival. - Where are you from? - Milan's. 145 00:15:12,670 --> 00:15:14,670 "Milan?" 146 00:15:15,910 --> 00:15:20,230 All right. Andrea, will you give us a tour around the house? 147 00:15:21,270 --> 00:15:23,710 Sure. This way. 148 00:15:52,150 --> 00:15:54,110 What do you do in life? 149 00:15:54,150 --> 00:15:57,910 Studying Geology, to work in my parents' enterprise. 150 00:15:57,950 --> 00:16:02,750 - They are builders. - Ah. - Laura is majoring in veterinary medicine. 151 00:16:04,950 --> 00:16:09,590 - Is there any other trail? - No, the one you made and that way. 152 00:16:09,630 --> 00:16:13,270 - What's up there? - It's a closed path. 153 00:16:13,310 --> 00:16:16,630 Giampi must have gone that way And he shouldn't have. 154 00:16:16,670 --> 00:16:19,710 - Why? - It ends in a cliff. 155 00:16:20,750 --> 00:16:23,710 - Peter, shall we go take a look? - Yes. 156 00:16:23,750 --> 00:16:25,750 I lead the way. 157 00:16:25,790 --> 00:16:27,790 Thank you. 158 00:16:31,510 --> 00:16:33,550 Oh... 159 00:17:02,390 --> 00:17:04,350 Here is a wall. 160 00:17:04,390 --> 00:17:07,390 Does it end near the house of the Collomb sisters? 161 00:17:07,430 --> 00:17:10,470 I really think so. I'm going to try to lower myself. 162 00:17:48,830 --> 00:17:51,150 Oh! Oh! 163 00:17:52,630 --> 00:17:55,390 Oh! Are you all right? 164 00:18:16,470 --> 00:18:20,670 - When did you arrive? - Monday. 165 00:18:23,270 --> 00:18:25,750 Today is Wednesday. 166 00:18:25,790 --> 00:18:29,990 Was he already fed up with it? Didn't he know That it was an isolated place? 167 00:18:30,030 --> 00:18:32,630 - Yes, but he was like that. - Ah. 168 00:18:32,670 --> 00:18:38,510 - He would get excited... And quickly got tired. - Ah. 169 00:18:43,830 --> 00:18:46,550 Peter, are you all right? 170 00:18:46,590 --> 00:18:48,590 All right! 171 00:18:59,670 --> 00:19:03,310 (in Tuscan) Who is this? - Peter, our mountain guide. 172 00:19:03,350 --> 00:19:06,670 Coming from up, the deputy commissioner and an officer are there. 173 00:19:06,710 --> 00:19:09,710 - It made a beautiful flight! - Maremma, beautiful! 174 00:19:09,750 --> 00:19:11,710 He caught a rock in the middle. 175 00:19:11,750 --> 00:19:16,350 Check it out! Open Like a lamb, what a job! 176 00:19:16,390 --> 00:19:19,510 From what height will he have fallen? 177 00:19:19,550 --> 00:19:23,990 About 70 meters, judging from the rope it took me. 178 00:19:24,030 --> 00:19:28,110 - Minchia! - Come on, let's take him to the morgue. 179 00:19:28,150 --> 00:19:32,430 The cause of death seems clear to me, he did not die of a cold. 180 00:19:32,470 --> 00:19:35,230 But ... it's not his. 181 00:19:35,270 --> 00:19:40,470 - What do you say, little mouse? - The jacket Is three sizes smaller. - Ah. 182 00:19:40,510 --> 00:19:43,470 - And look at those hands. - Mmm. 183 00:19:43,510 --> 00:19:45,830 - Help me, I'll take a picture. - Yes. 184 00:19:47,990 --> 00:19:50,590 - Is this okay? - Remove the lollipop. 185 00:19:50,630 --> 00:19:53,350 So many stories. [PHOTO SHOTS]. 186 00:19:53,390 --> 00:19:56,390 Turn. [PHOTOGRAPHIC SHOTS]. 187 00:20:03,030 --> 00:20:08,470 -Can I have my cousin's my cousin's? -They need to analyze it. 188 00:20:08,510 --> 00:20:10,510 Then I return it to you. 189 00:20:27,190 --> 00:20:30,470 - What do we do? - We keep working. 190 00:20:30,510 --> 00:20:34,790 We have to hurry, because tomorrow 11 o'clock I have to be in Rome. 191 00:20:34,830 --> 00:20:38,150 - I get it. - I know, but I'll say it again. 192 00:21:00,550 --> 00:21:03,670 I think I have to go to call my aunt. 193 00:21:03,710 --> 00:21:07,590 - Do you mind? - Not at all, it's your house. 194 00:21:11,350 --> 00:21:15,430 - Nice house. How many rooms does it have? - Four. 195 00:21:15,470 --> 00:21:19,950 I'm going to go hear if my colleagues have any news. 196 00:21:19,990 --> 00:21:21,790 Can you show me around? 197 00:21:22,910 --> 00:21:25,150 Sure, please. 198 00:21:28,670 --> 00:21:32,670 This is Andrea's room, which Giampi used, however. 199 00:21:32,710 --> 00:21:35,910 Ah. That seems to be the only one in order. 200 00:21:38,270 --> 00:21:40,590 What is your relationship with them? 201 00:21:40,630 --> 00:21:44,470 - Laura and I have been friends since elementary school. - I get it. 202 00:21:45,790 --> 00:21:48,430 What time is it, Soledad? 203 00:21:48,470 --> 00:21:50,470 - 6:40 p.m. - Ah. 204 00:21:53,310 --> 00:21:55,310 Forgive me. 205 00:21:56,430 --> 00:22:01,830 Ma'am, have you seen a dog, a Jack Russell? I lost him. 206 00:22:01,870 --> 00:22:03,830 - No? - No. - Excuse me. 207 00:22:03,870 --> 00:22:06,070 [CELL PHONE VIBRATION]. Who is it? 208 00:22:08,510 --> 00:22:11,910 - Doc. - Box, did you feed Lupa? 209 00:22:11,950 --> 00:22:14,310 Yes. No, I'll give it to him now. 210 00:22:14,350 --> 00:22:17,190 - It's inside the cabinet in the office. - Lupa? 211 00:22:17,230 --> 00:22:20,550 But what a she-wolf, Casella! The gruel! 212 00:22:22,310 --> 00:22:24,310 Ah... 213 00:22:29,590 --> 00:22:33,910 (Neapolitan accent) Lupa! Lupa, come here, that one will kill me! 214 00:22:36,070 --> 00:22:38,070 Sorry, girls. 215 00:22:40,950 --> 00:22:43,230 I need to ask you some questions. 216 00:22:43,270 --> 00:22:46,030 You say that Giampaolo left home 217 00:22:46,070 --> 00:22:49,270 two hours before we arrived by helicopter. 218 00:22:49,310 --> 00:22:51,630 Yes, maybe even a little bit more. 219 00:22:51,670 --> 00:22:55,590 Check Andrea's phone, the time of the calls. 220 00:22:55,630 --> 00:22:58,950 - With which windbreaker did he go out in? - It was mine. 221 00:22:58,990 --> 00:23:04,070 - He took it before he left. - Where is his? - Maybe in the room. 222 00:23:04,110 --> 00:23:09,470 Did the doubt not occur to you that maybe two hours in the cold was too much? 223 00:23:09,510 --> 00:23:14,590 Of course. We were convinced that he had come down and found a passage 224 00:23:14,630 --> 00:23:18,990 maybe from the snowcat. -Was the fight that violent? 225 00:23:19,030 --> 00:23:22,550 A lot. He called me a spoiled bitch. 226 00:23:26,030 --> 00:23:30,390 All this anger did he have? Only Because you didn't want to come down earlier? 227 00:23:36,470 --> 00:23:38,470 They find out anyway. 228 00:23:40,870 --> 00:23:43,950 - My cousin had a bad habit. - Ah. 229 00:23:45,350 --> 00:23:48,470 - What was she making? - Heroin. 230 00:23:49,510 --> 00:23:53,430 He said he had gotten clean and that he was taking methadone 231 00:23:53,470 --> 00:23:56,550 or something like that, I don't know these things. 232 00:23:57,910 --> 00:24:00,430 He would change his mood suddenly. 233 00:24:00,470 --> 00:24:02,470 It had been going on for years. 234 00:24:04,350 --> 00:24:08,510 I am sorry to say this, but ... we are not astonished by his death. 235 00:24:11,190 --> 00:24:14,350 It is painful, but unavoidable. 236 00:24:16,070 --> 00:24:18,310 Did he slip or jump? 237 00:24:20,310 --> 00:24:22,870 This I do not know. 238 00:24:22,910 --> 00:24:25,830 ["HYMN TO JOY" ROCK VERSION] Sorry. 239 00:24:29,470 --> 00:24:33,590 - Tell me, Michela. - Alberto and I are going back to town. 240 00:24:33,630 --> 00:24:35,750 I leave mine for relief. 241 00:24:35,790 --> 00:24:38,590 I sent you pictures of the corpse. 242 00:24:38,630 --> 00:24:42,950 It seems to me that there is something strange, but I don't understand what. 243 00:24:42,990 --> 00:24:46,310 - Maybe you're luckier. - Okay. - Put him on. 244 00:24:46,350 --> 00:24:49,110 There is the genius who wants to talk to you. 245 00:24:51,030 --> 00:24:54,510 The boy has a beautiful wound, deep and deadly 246 00:24:54,550 --> 00:24:56,550 On the central bone of the skull. 247 00:24:56,590 --> 00:24:59,270 Right, broken collarbone and shoulder. 248 00:24:59,310 --> 00:25:02,430 Left, smashed femur and knee. 249 00:25:02,470 --> 00:25:06,550 - Did you see the position of the leg? - No. Is there anything else? 250 00:25:06,590 --> 00:25:09,150 No, what do you want? I don't do miracles. 251 00:25:09,190 --> 00:25:12,510 - See you in Aosta. - Let's hope not! - Ah, thank you. 252 00:25:14,910 --> 00:25:17,750 - Mimmo. - What did he do? 253 00:25:18,990 --> 00:25:22,630 - Oh! - What happened to you? - Get up! - Leave it, I'll take care of it. 254 00:25:22,670 --> 00:25:27,750 - I'll take care of it. Come, relax. (in Chietino) # I love Chieti! # 255 00:25:27,790 --> 00:25:32,110 - I'm going to get a blanket! - I'll take this one. - No. - Come on! 256 00:25:32,150 --> 00:25:35,710 - Let go, Mimmo! Let go! - No! 257 00:25:35,750 --> 00:25:38,910 The flashlight! Mimmo, drop it! 258 00:25:38,950 --> 00:25:41,270 Let go, come on! 259 00:25:47,510 --> 00:25:49,830 Sorry again. 260 00:25:52,870 --> 00:25:54,870 [NOTIFICATION FROM CELL PHONE] 261 00:26:05,750 --> 00:26:07,750 I catch up with my colleague. 262 00:26:19,830 --> 00:26:22,750 These are big pieces. 263 00:26:22,790 --> 00:26:25,750 The Marenghi family owns Veidott. 264 00:26:25,790 --> 00:26:31,630 They make subways, skyscrapers... The children Are always in the pink news. 265 00:26:31,670 --> 00:26:36,950 They are powerful people, but who is even more powerful is the friend. 266 00:26:36,990 --> 00:26:41,150 - Spanish origins. - Ah. - The name does not fit in the passport. 267 00:26:41,190 --> 00:26:47,070 Her name is Soledad de Azlor y Urries Gurrea de Aragon. 268 00:26:47,110 --> 00:26:50,230 - Olé. - Eh, big nobility. 269 00:26:50,270 --> 00:26:53,310 Father has his hands in in several companies 270 00:26:53,350 --> 00:26:55,390 Like the port of Monte Carlo. 271 00:26:55,430 --> 00:26:58,510 He is a partner in a stable of horses in Aachen 272 00:26:58,550 --> 00:27:01,510 And every once in a while he throws money into Formula One. 273 00:27:01,550 --> 00:27:06,630 - Before long we will have an army of lawyers on us. - That's right. 274 00:27:07,630 --> 00:27:11,550 - What doesn't add up? - It doesn't add up to shit. 275 00:27:13,950 --> 00:27:16,910 Someone is taking us by the nose. 276 00:27:16,950 --> 00:27:20,670 - How much do we have? - It doesn't take that long to talk to the aunt. 277 00:27:20,710 --> 00:27:25,950 He must already be talking to Dad and the lawyers. Two hours, maybe three. 278 00:27:25,990 --> 00:27:29,910 By that time we must have something in our hands. 279 00:27:29,950 --> 00:27:32,350 I'm going to call Baldi, these are kicking our ass. 280 00:27:33,350 --> 00:27:37,710 Ah, the dead man is part Of a dry branch of the family. 281 00:27:37,750 --> 00:27:41,230 - They don't have a dime, in short. - Ah. 282 00:27:41,270 --> 00:27:45,830 Block Gambino and Fumagalli, tell them not to start again. 283 00:28:03,590 --> 00:28:05,590 I see. 284 00:28:13,030 --> 00:28:15,670 Full. 285 00:28:15,710 --> 00:28:18,190 Nothing, luck does not assist me. 286 00:28:24,310 --> 00:28:27,670 - Thank you. - Gentlemen, see you next time. 287 00:28:27,710 --> 00:28:30,830 - Although I lost little, I have to make up for it. - Hello. 288 00:28:30,870 --> 00:28:34,110 - Hi. - Hi, Gloria. - Hi. 289 00:28:34,150 --> 00:28:38,910 - I will accompany you. Will you allow me to make up for it too? - Count on it. 290 00:28:40,790 --> 00:28:42,790 - Hi. - Hi. 291 00:28:47,630 --> 00:28:52,030 - I would say it went great. - Yeah, but I don't know. 292 00:28:53,110 --> 00:28:56,190 Putting a woman in the middle seems wrong to me. 293 00:28:56,230 --> 00:28:58,870 Sorry, it's the same thing! 294 00:28:58,910 --> 00:29:03,630 He has money, he plays, feels a thrill and pays for it. 295 00:29:12,110 --> 00:29:14,550 Doctor, something doesn't add up. 296 00:29:14,590 --> 00:29:19,230 Me writing? "Something doesn't add up to the deputy commissioner?" 297 00:29:19,270 --> 00:29:21,630 They are children of important people. 298 00:29:21,670 --> 00:29:25,550 All it takes is one small mistake And our careers will suffer. 299 00:29:25,590 --> 00:29:30,070 - He has to give me something more. - The dead man. - What's wrong with the dead man? 300 00:29:30,110 --> 00:29:35,630 - Don't keep me guessing. - I have seen the pictures of Gambino. 301 00:29:35,670 --> 00:29:37,550 - Hands. - Of the dead man? 302 00:29:37,590 --> 00:29:40,470 He plummeted for about 70 meters. 303 00:29:40,510 --> 00:29:43,110 I believe that it is instinctive 304 00:29:43,150 --> 00:29:47,230 Trying to hold on to something, a foothold. 305 00:29:47,270 --> 00:29:49,230 On his hands he has no marks. 306 00:29:49,270 --> 00:29:53,550 He could have slipped and immediately hit his head. 307 00:29:53,590 --> 00:29:56,590 Yes, but I'm not convinced. 308 00:29:56,630 --> 00:30:00,230 - So what? - So in my opinion, more than slipped 309 00:30:00,270 --> 00:30:03,310 Was thrown downstairs, perhaps already dead. 310 00:30:03,350 --> 00:30:05,790 [SUSPICION] 311 00:30:05,830 --> 00:30:09,430 - Doctor, are you still there? - Yes, I'm thinking. 312 00:30:10,470 --> 00:30:13,510 So you say that if one is plummeting 313 00:30:13,550 --> 00:30:16,710 with his hands tries to grasp something 314 00:30:16,750 --> 00:30:19,270 And it should bear marks. 315 00:30:19,310 --> 00:30:21,270 Especially with snow. 316 00:30:21,310 --> 00:30:24,710 He convinced me. Murder? 317 00:30:24,750 --> 00:30:28,150 - I would say yes. - All right, go ahead. 318 00:30:28,190 --> 00:30:31,270 I'll send you the picture of the warrant on my cell phone. 319 00:30:31,310 --> 00:30:34,430 But aren't you due to depose in Rome in court tomorrow? 320 00:30:34,470 --> 00:30:36,550 Yes, in fact I have to hurry. 321 00:30:36,590 --> 00:30:38,630 Ah. Goodbye. 322 00:30:38,670 --> 00:30:40,870 Goodbye, doctor. 323 00:31:01,230 --> 00:31:03,270 Sorry. 324 00:31:04,590 --> 00:31:07,350 I'm sorry about your aunt. 325 00:31:07,390 --> 00:31:12,110 -Must be destroyed. -What else can we do for her? -Many things. 326 00:31:14,270 --> 00:31:18,270 - Meanwhile, bring a sandwich to my colleague. He will be hungry. - Yes. 327 00:31:18,310 --> 00:31:22,350 - I was making them for everyone. Would you like one? - No, thank you. 328 00:31:24,590 --> 00:31:30,110 - I mean. did you want to get some rest? - Yes. 329 00:31:30,150 --> 00:31:34,790 Walks, small talk. Nothing more. 330 00:31:34,830 --> 00:31:38,950 - We hate Carnival And the parties in Milan. - Ah. 331 00:31:38,990 --> 00:31:42,590 ["HYMN TO JOY" ROCK VERSION]. Sorry again. 332 00:31:48,190 --> 00:31:50,870 - Tell me, Deruta. - Oh, doctor. 333 00:31:50,910 --> 00:31:55,390 (in Chietino) # I love Chieti! # - This music? - Huh? No, nothing. 334 00:31:55,430 --> 00:31:58,550 # ♪I only love you! # - Unfortunately, he is still in shock. 335 00:31:58,590 --> 00:32:00,630 He almost froze. 336 00:32:00,670 --> 00:32:03,230 She is better now, staying warm 337 00:32:03,270 --> 00:32:07,230 with the Collomb sisters who look after him. 338 00:32:07,270 --> 00:32:09,910 - Who are you talking about? - D'Intino's. 339 00:32:09,950 --> 00:32:15,430 According to you, on your own personal scale of values 340 00:32:15,470 --> 00:32:18,870 Of D'Intino now how much can I give a damn from one to ten? 341 00:32:18,910 --> 00:32:23,470 - Two? - See how optimistic you are? Tell me about the victim's cell phone. 342 00:32:23,510 --> 00:32:27,830 He received four phone calls an hour and a half before we arrived 343 00:32:27,870 --> 00:32:31,590 another one 20 minutes later And then the one she responded to. 344 00:32:31,630 --> 00:32:35,670 From the same number as the person Who lives where she does. 345 00:32:35,710 --> 00:32:38,510 - Is there anything else? - I called Casella. 346 00:32:38,550 --> 00:32:43,350 He says he will give the phone to Carlo to retrieve the deleted files. 347 00:32:43,390 --> 00:32:48,670 - Bravo. - Thank you. Doctor, what do I do with D'Intino? 348 00:32:48,710 --> 00:32:53,310 - Should I take him to the hospital? - Again? But who's going to kill D'Intino? 349 00:32:53,350 --> 00:32:56,950 - It takes a cannonball. - Clear as water. Thank you. 350 00:32:56,990 --> 00:32:59,110 Hello, Deruta, thank you. 351 00:32:59,150 --> 00:33:01,790 Shall I make you a nice mocha? 352 00:33:01,830 --> 00:33:04,990 Brava. Number one. 353 00:33:07,910 --> 00:33:11,910 Yes... The life of the policeman is very hard. 354 00:33:11,950 --> 00:33:16,030 I guess. Deprivation, sacrifice... 355 00:33:16,070 --> 00:33:18,910 Thefts, robberies, murders 356 00:33:18,950 --> 00:33:21,790 lying sons of bitches... 357 00:33:21,830 --> 00:33:23,830 The usual things. 358 00:33:24,990 --> 00:33:28,310 But is it like in the movies? 359 00:33:28,350 --> 00:33:31,390 No. Often the bad guys get away with it. 360 00:33:31,430 --> 00:33:34,670 Often you can't tell even who the villain is. 361 00:33:34,710 --> 00:33:36,790 Besides, the dead stink. 362 00:33:36,830 --> 00:33:41,750 Blood, brains, guts... There is nothing good about it. 363 00:33:41,790 --> 00:33:45,990 Like here tonight. Nothing good. 364 00:33:48,030 --> 00:33:50,030 I admire you. 365 00:33:51,230 --> 00:33:55,150 I need Giampaolo's clothes, the suitcase. 366 00:33:55,190 --> 00:33:57,190 We have to take her to the station. 367 00:33:59,230 --> 00:34:02,030 Now. 368 00:34:07,270 --> 00:34:09,230 Ah... 369 00:34:09,270 --> 00:34:13,750 - When did it snow here? - This morning. It stopped at ten o'clock. 370 00:34:13,790 --> 00:34:16,670 What did two hours do this boy outside? 371 00:34:16,710 --> 00:34:21,870 - He was angry. He wanted to keep the point, typical of Giampi. - Ah. 372 00:34:21,910 --> 00:34:26,270 -Wasn't he getting a little sketch? - "A little splash?" 373 00:34:26,310 --> 00:34:29,950 - A pear. - No, no, Giampi was on methadone. 374 00:34:29,990 --> 00:34:33,150 Believe me, no, he would be dead. That's impossible. 375 00:34:34,710 --> 00:34:39,510 Besides calling him, in those two hours what did you guys do? 376 00:34:39,550 --> 00:34:42,790 - I set out to read. - I wanted to take a bath 377 00:34:42,830 --> 00:34:46,750 And start preparing dinner. - All distressed. 378 00:34:48,030 --> 00:34:50,910 I, on the other hand, believed, Andrea. 379 00:34:50,950 --> 00:34:53,190 That you were splitting wood. 380 00:34:54,230 --> 00:34:58,870 No. In cold weather, it is not an activity to recommend to anyone. 381 00:34:58,910 --> 00:35:02,870 Ah, you're right. When did you smash it then? 382 00:35:02,910 --> 00:35:04,870 This morning? 383 00:35:04,910 --> 00:35:09,990 No, I didn't smash it this morning. I think I did yesterday. 384 00:35:10,030 --> 00:35:12,030 "Yesterday?" Are you sure? 385 00:35:14,430 --> 00:35:17,870 Oh God, yes... What does it matter? 386 00:35:18,870 --> 00:35:21,710 Eh, no. 387 00:35:21,750 --> 00:35:24,390 Instead, it is important. 388 00:35:24,430 --> 00:35:29,230 The stump standing outside... Near there are splinters of wood. 389 00:35:29,270 --> 00:35:33,630 Since it snowed this morning, if you had smashed it yesterday 390 00:35:33,670 --> 00:35:37,230 the shrapnel would be covered by the snow. Am I right? 391 00:35:37,270 --> 00:35:40,070 That's right, I didn't think of that. 392 00:35:40,110 --> 00:35:43,430 Ah, you didn't think of that? 393 00:35:43,470 --> 00:35:49,790 One of the bad things in this life Is to underestimate others. 394 00:35:49,830 --> 00:35:53,030 I am not understanding you, doctor. "Underestimate" who? 395 00:35:53,070 --> 00:35:56,470 Me, for example. 396 00:35:56,510 --> 00:36:00,470 - I still don't understand. - Where did you put the hatchet? 397 00:36:04,990 --> 00:36:07,190 - Do you understand this? - I don't. 398 00:36:07,230 --> 00:36:09,190 That's right. 399 00:36:09,230 --> 00:36:12,590 Dr. Schiavone, it's late and we're all tired. 400 00:36:12,630 --> 00:36:15,710 You can discuss this tomorrow with our lawyers. 401 00:36:15,750 --> 00:36:18,990 - Did you call them? - Of course, my cousin died. 402 00:36:19,030 --> 00:36:22,510 What does that have to do with it? It was better to call the funeral home. 403 00:36:23,750 --> 00:36:26,390 Unless one has a straw tail. 404 00:36:26,430 --> 00:36:30,510 - What's your point? - I asked only where the axe was. 405 00:36:30,550 --> 00:36:33,590 This is not a complicated request. 406 00:36:33,630 --> 00:36:37,350 - They do. I don't show her a whole lot of anything. - Mmm. 407 00:36:37,390 --> 00:36:42,110 How long does it take Soledad to get the clothes? Where did she go? Huh? 408 00:36:42,150 --> 00:36:44,430 Going down. 409 00:36:45,550 --> 00:36:49,630 When you came here, you came all four of you came together 410 00:36:49,670 --> 00:36:51,950 Or did your cousin come later? 411 00:36:51,990 --> 00:36:56,910 I am not going to answer. Arrest us, if you have specific charges. 412 00:36:59,910 --> 00:37:03,750 This is not my job, we are not in a TV show. 413 00:37:03,790 --> 00:37:08,110 The arrest order will be given the judge, if it is appropriate. 414 00:37:08,150 --> 00:37:11,870 Look, you are exaggerating, Dr. Schiavone. 415 00:37:11,910 --> 00:37:13,870 Are you sure of what you are saying? 416 00:37:13,910 --> 00:37:17,230 Are you sure you are in a position to bring charges? 417 00:37:17,270 --> 00:37:22,190 -Do you understand who you are dealing with? -Are we at "she doesn't know who I am"? 418 00:37:22,230 --> 00:37:24,270 Are you threatening me, Andrea? 419 00:37:25,430 --> 00:37:27,790 You don't know who you are dealing with. 420 00:37:30,030 --> 00:37:33,950 Your father's money will not be enough to keep you from going to jail. 421 00:37:33,990 --> 00:37:36,070 It will be about 20 years. 422 00:37:37,390 --> 00:37:40,710 - Are you accusing me of killing my cousin? - Mmm. 423 00:37:40,750 --> 00:37:43,350 This is a good one. 424 00:37:43,390 --> 00:37:47,750 It's strange, here are two shirts. 425 00:37:47,790 --> 00:37:50,230 A pair of pants and a sweater. 426 00:37:50,270 --> 00:37:52,270 All new stuff. 427 00:37:53,510 --> 00:37:57,670 I get it. Is it your cousin's stuff Or is it your stuff? 428 00:37:57,710 --> 00:38:00,110 - Don't talk nonsense. - Eh... 429 00:38:00,150 --> 00:38:03,870 If it is nonsense, forensics will determine. 430 00:38:03,910 --> 00:38:07,830 - I also found six boxes of methadone. - "Six boxes? 431 00:38:07,870 --> 00:38:11,910 How many days had he planned to stay Giampaolo? 432 00:38:11,950 --> 00:38:14,270 How long does this carnival last? 433 00:38:14,310 --> 00:38:17,350 - It was his escort. - The windbreaker is not there. 434 00:38:19,190 --> 00:38:22,270 - Did he come all the way up here without it? - Indeed. 435 00:38:22,310 --> 00:38:25,710 Since he slipped into Soledad's blue one... 436 00:38:25,750 --> 00:38:29,510 Giampaolo's is where? - It will be somewhere in the house. 437 00:38:29,550 --> 00:38:31,950 It is safe. Shall we look for it? 438 00:38:31,990 --> 00:38:34,750 - I don't feel like it. - I'll tell you where it is. 439 00:38:35,830 --> 00:38:38,070 That's where you put the axe. 440 00:38:39,190 --> 00:38:42,590 This is conjecture by one who is not well in the head. 441 00:38:42,630 --> 00:38:46,070 That may be, but in a little while CSU will go up. 442 00:38:46,110 --> 00:38:48,870 They will turn the house inside out. 443 00:38:48,910 --> 00:38:52,750 They will find the hatchet, which you will have cleaned 444 00:38:52,790 --> 00:38:55,990 But it is not easy to get the blood out. 445 00:38:56,030 --> 00:39:00,350 - They will also find the windbreaker windbreaker. - I don't know what he's talking about. 446 00:39:00,390 --> 00:39:04,110 - Then why would I kill him? - That we don't know. 447 00:39:04,150 --> 00:39:06,350 We will check his cell phone. 448 00:39:06,390 --> 00:39:10,590 You can restore even deleted files. 449 00:39:10,630 --> 00:39:13,990 - I'll tell you how I see it. - I'm looking forward to it. 450 00:39:15,070 --> 00:39:18,030 Giampaolo came here to ask for money. 451 00:39:18,070 --> 00:39:22,190 Maybe he knew something that you did not want to make known. 452 00:39:22,230 --> 00:39:24,790 There was a scuffle 453 00:39:24,830 --> 00:39:29,110 And maybe on his windbreaker there were traces of blood 454 00:39:29,150 --> 00:39:33,510 So you made it disappear And you put Soledad's on it. 455 00:39:33,550 --> 00:39:36,550 That was before we threw him off off the cliff. 456 00:39:38,790 --> 00:39:44,390 Where this scuffle took place CSU will find out. 457 00:40:17,990 --> 00:40:22,990 Anto', go and erudite the newcomers, do me the favor. 458 00:40:27,350 --> 00:40:31,950 The lawyers you had to call them as soon as you fucked up 459 00:40:31,990 --> 00:40:34,190 not after the police arrived. 460 00:40:34,230 --> 00:40:37,310 This is, Andrea. Now it's too late. 461 00:40:38,670 --> 00:40:43,990 Laura, are you getting up from that couch? You've been there since I arrived. 462 00:40:44,030 --> 00:40:49,670 What do you want? What the fuck do you think you're doing? You don't have anything, you don't have a warrant. 463 00:40:49,710 --> 00:40:51,830 I have the warrant, I have it. 464 00:40:53,830 --> 00:40:57,710 - Good evening, everyone. - Nice house, huh! 465 00:40:57,750 --> 00:41:00,270 Congratulations, a little gem! 466 00:41:00,310 --> 00:41:03,750 Giorgio, go down. Patrick, up. How are you doing? 467 00:41:04,790 --> 00:41:08,710 Good. Laura, I'm telling you for the last time, get up. 468 00:41:10,070 --> 00:41:12,110 - No. - Ah. 469 00:41:12,150 --> 00:41:15,750 Michela, start here, take a look at the couch. 470 00:41:17,110 --> 00:41:20,430 "Amunì, my joy. 471 00:41:20,470 --> 00:41:22,710 It's useless, come on. 472 00:41:42,110 --> 00:41:43,910 Ah... 473 00:41:49,910 --> 00:41:54,070 - But why? - He was blackmailing them. 474 00:41:58,470 --> 00:42:03,510 He had gone up today. He had a video in which Andrea was buying coke. 475 00:42:05,590 --> 00:42:08,950 - He wanted 300,000 euros Or he would put it on the net. - Did he? 476 00:42:10,070 --> 00:42:13,750 - What did you and Laura do? - I tried to stop them. 477 00:42:14,790 --> 00:42:16,950 I didn't want it to end like that. 478 00:42:22,470 --> 00:42:26,230 Andrea. But what coke? 479 00:42:28,790 --> 00:42:32,190 You did not come here on vacation. 480 00:42:32,230 --> 00:42:35,230 You have come To try to detoxify yourself. 481 00:42:35,270 --> 00:42:37,910 I think the real junkie is you. 482 00:42:37,950 --> 00:42:39,950 Am I right? 483 00:42:42,350 --> 00:42:46,150 Your cousin will not even have ever touched the stuff. 484 00:42:46,190 --> 00:42:49,190 - Eh, Albé? - What should I tell you? 485 00:42:49,230 --> 00:42:52,310 I am tired, cold, sleepy. 486 00:42:52,350 --> 00:42:56,150 I am disgusted. Good thing that the ladies were hospitable. 487 00:42:56,190 --> 00:43:00,750 - Albé. - All right, I took a look at the victim's body. 488 00:43:00,790 --> 00:43:04,550 I did not see any other holes other than those provided. 489 00:43:04,590 --> 00:43:07,150 The drug may have been smoked. 490 00:43:07,190 --> 00:43:11,950 - Well, that will tell us. the toxicology test, right? - Sure. 491 00:43:11,990 --> 00:43:16,750 Oh my God, they could have syringed the methadone bomb for the tests 492 00:43:16,790 --> 00:43:22,230 But in this case the still heart would have circulated it less. 493 00:43:23,910 --> 00:43:26,110 The reconstruction was good. 494 00:43:26,150 --> 00:43:29,430 You put in intelligence, imagination. Bravo. 495 00:43:30,950 --> 00:43:34,670 We found a jacket freshly washed in the laundry room 496 00:43:34,710 --> 00:43:36,710 And a hatchet. 497 00:43:42,150 --> 00:43:44,710 Now you're going to need the lawyer. 498 00:43:49,750 --> 00:43:52,990 So they took him to the ravine? 499 00:43:53,030 --> 00:43:57,910 - After putting on his jacket. - And making the fake phone calls. 500 00:43:59,630 --> 00:44:03,350 But why did they leave him the cell phone? This is bullshit. 501 00:44:03,390 --> 00:44:05,830 Yes, but that is another story. 502 00:44:05,870 --> 00:44:09,550 Now I just have to find out Who did what. 503 00:44:09,590 --> 00:44:13,230 So cold. I'm going back to work. 504 00:44:13,270 --> 00:44:17,950 -I'm coming, too. -Yes. -Four eyes see better than two. 505 00:44:31,430 --> 00:44:36,190 Lupa. Are you staying here, Lupa? 506 00:44:36,230 --> 00:44:39,190 What did they do to your face? You're all black. 507 00:44:39,230 --> 00:44:44,230 - Even your collar has been changed. - Stop right there! This is my dog! 508 00:44:44,270 --> 00:44:47,190 - Sorry, it looked like mine. - No, it's my dog! 509 00:44:47,230 --> 00:44:50,630 It is called Ginger, is used for pet therapy. 510 00:44:50,670 --> 00:44:54,270 - Sorry. - I suffer from disorders cognitive-behavioral 511 00:44:54,310 --> 00:44:56,270 and mood. 512 00:44:56,310 --> 00:45:01,670 I haven't improved since we've been together. I buy you kibble 513 00:45:01,710 --> 00:45:03,670 And you are happy. 514 00:45:03,710 --> 00:45:07,990 I brush you every morning And you're happy, but I'm depressed. 515 00:45:13,190 --> 00:45:18,510 They will take you to Aosta. There will be lawyers waiting for you. 516 00:45:19,790 --> 00:45:24,230 I know that only one of you struck Giampaolo. 517 00:45:24,270 --> 00:45:26,790 The others are accomplices. 518 00:45:26,830 --> 00:45:32,990 Do you want to tell me who did it Or do you want us to find out for ourselves? 519 00:45:35,950 --> 00:45:39,030 It's my fault, they had nothing to do with it. 520 00:45:39,070 --> 00:45:43,030 They just helped me, I forced them. 521 00:45:43,070 --> 00:45:45,350 All three of us wanted it. 522 00:45:45,390 --> 00:45:48,350 What does it matter who killed him? 523 00:45:49,430 --> 00:45:53,230 - We are all responsible in the same way. - Ah. 524 00:45:55,350 --> 00:45:59,150 Will you lower the neck of your sweater, please? 525 00:46:11,510 --> 00:46:15,510 I'm afraid I'll find your fingerprints On the axe, Soledad. 526 00:46:16,950 --> 00:46:18,950 Am I wrong? 527 00:46:21,150 --> 00:46:25,910 We find Giampaolo's alleged cell phone 528 00:46:25,950 --> 00:46:29,670 And I say well "alleged", down there at the bottom of the ravine ... 529 00:46:31,150 --> 00:46:33,350 With a picture as a screen saver. 530 00:46:38,710 --> 00:46:41,310 Two hands crossing... 531 00:46:42,590 --> 00:46:44,590 With the same ring. 532 00:46:44,630 --> 00:46:49,030 The hands are yours, Soledad and Laura. The ring is also the same. 533 00:46:56,950 --> 00:47:01,670 You people took the phone Giampaolo's, you changed the Sim 534 00:47:01,710 --> 00:47:06,070 after you clean it and put the Sim into one of your phones. 535 00:47:08,230 --> 00:47:11,990 You cleaned it, but you forgot the screen saver. 536 00:47:12,030 --> 00:47:15,350 Tell me if I am wrong so far. Or am I? 537 00:47:17,830 --> 00:47:20,870 Giampaolo's cell phone was full of stuff. 538 00:47:20,910 --> 00:47:25,470 You couldn't risk it And there was no time to control it. 539 00:47:26,590 --> 00:47:31,230 Now you hand it over to me And I will have it analyzed. 540 00:47:31,270 --> 00:47:36,190 -He was choking her! What would she have done? -What do I know? 541 00:47:36,230 --> 00:47:40,550 I don't know what I would have done, But if Andrea took the blame 542 00:47:40,590 --> 00:47:42,910 have you talked to the lawyers yet 543 00:47:43,910 --> 00:47:49,630 So one can impute the heinous act to the use of narcotics. 544 00:47:49,670 --> 00:47:53,950 - "I don't remember, I don't know..." - They played a party game. 545 00:47:55,470 --> 00:47:59,870 The dispute was between the two brothers and the cousin over blackmail. 546 00:47:59,910 --> 00:48:04,070 But then he put his hands around the neck Laura's and you were blind to it. 547 00:48:04,110 --> 00:48:06,110 Am I right, Soledad? 548 00:48:17,790 --> 00:48:21,910 Deruta, we are descending toward the helicopter. 549 00:48:21,950 --> 00:48:26,550 You come up and bring officers. You need to bring guys down. 550 00:48:26,590 --> 00:48:30,270 Yes, sir. With D'Intino what do I do? Do I take him with me? 551 00:48:30,310 --> 00:48:33,030 What do I know about D'Intino, Deruta? 552 00:48:40,550 --> 00:48:43,510 Can you make it in less than six hours to take me to Rome? 553 00:48:43,550 --> 00:48:46,230 With about ten coffees, yes. 554 00:48:46,270 --> 00:48:50,910 If we could then figure out where Italo is, that would be perfect. 555 00:48:53,230 --> 00:48:55,230 Come on, go. 556 00:49:28,510 --> 00:49:30,510 Leave the engine running. 557 00:49:37,070 --> 00:49:40,750 "Doctor, I unleashed the dog a moment and..." 558 00:49:40,790 --> 00:49:42,750 No, I can't say that. 559 00:49:42,790 --> 00:49:46,510 - "I used to leash the dog, but..." - Hugh! - Huh? 560 00:49:47,950 --> 00:49:51,790 - Yes? - This is the cell phone of the victim, okay? 561 00:49:51,830 --> 00:49:56,390 - Give it to Charles and get out everything we can use. - Yes. 562 00:49:56,430 --> 00:49:59,990 - Do you understand? - Under orders. - Everything all right? - Yes. 563 00:50:00,030 --> 00:50:02,790 Doc, I just wanted to tell you. 564 00:50:02,830 --> 00:50:05,150 - Has Italo been seen? - Yes. 565 00:50:05,190 --> 00:50:09,470 I saw him downtown. I phone, but he didn't answer. 566 00:50:09,510 --> 00:50:14,110 I mean, he saw that I was calling him And he was done, he wouldn't talk to me. 567 00:50:14,150 --> 00:50:17,670 - Where was he going? - Toward the Roman bridge. One moment. 568 00:50:17,710 --> 00:50:21,790 - Don't be angry, I have to tell you one thing. - You tell me later. 569 00:50:26,670 --> 00:50:28,670 Lupa, are you hungry? 570 00:50:35,150 --> 00:50:37,670 Ah, there you go. 571 00:50:37,710 --> 00:50:40,510 Box. 572 00:50:40,550 --> 00:50:44,590 I know you had to tell me, you didn't find the gruel for Lupa. 573 00:50:44,630 --> 00:50:46,950 Is it true? Here. 574 00:50:46,990 --> 00:50:50,270 Here they are, so you buy her kibble. 575 00:50:50,310 --> 00:50:54,430 You take care of it, you take care of it, for I must go to Rome. 576 00:50:54,470 --> 00:50:56,430 Yessir. 577 00:50:56,470 --> 00:50:58,470 Hello. Hi, Lupa! 578 00:51:03,950 --> 00:51:07,430 (in Neapolitan) May they be able to hang! 579 00:51:07,470 --> 00:51:09,470 Do you want to torment me? 580 00:51:10,670 --> 00:51:12,670 [SEAGULLS VERSE]. 581 00:52:08,950 --> 00:52:11,390 What the fuck. 582 00:52:14,710 --> 00:52:16,670 [ROSANNA'S LABORED BREATHING] 583 00:52:16,710 --> 00:52:18,710 [INDISTINCT VOICES] 584 00:52:30,910 --> 00:52:34,030 When did you meet Dr. Mastrodomenico? 585 00:52:34,070 --> 00:52:36,390 It was about 2007 586 00:52:36,430 --> 00:52:41,190 at the time of the gang investigation of Silvestrelli and Baiocchi. 587 00:52:41,230 --> 00:52:44,950 It ended with the arrest of Sandro Silvestrelli 588 00:52:44,990 --> 00:52:47,070 and the passing of Luigi Baiocchi. 589 00:52:47,110 --> 00:52:50,870 After you were transferred to Aosta, if I'm not mistaken. 590 00:52:50,910 --> 00:52:53,550 Yes, for disciplinary reasons. 591 00:52:53,590 --> 00:52:56,070 There, we heard it. 592 00:52:56,110 --> 00:53:01,470 President, this is the status of service of the deputy commissioner. 593 00:53:03,990 --> 00:53:09,030 Mastrodomenico, as is also evident from the records of the Interior 594 00:53:09,070 --> 00:53:13,470 had in mind a punishment more severe for the deputy commissioner. 595 00:53:13,510 --> 00:53:18,150 Let's just say he wanted Schiavone's head. 596 00:53:18,190 --> 00:53:21,350 Only now do we understand the reason for so much hatred. 597 00:53:21,390 --> 00:53:24,710 Hate... Or maybe it was fear? 598 00:53:28,470 --> 00:53:33,270 Sebastiano... Sebastiano Cecchetti... 599 00:53:34,430 --> 00:53:36,710 Was a childhood friend of mine. 600 00:53:38,190 --> 00:53:42,910 Because of him and Mastrodomenico here... 601 00:53:44,110 --> 00:53:46,110 I lost my wife. 602 00:53:49,790 --> 00:53:51,990 Thank you. 603 00:53:52,030 --> 00:53:55,030 We come now to the murder of Enzo Baiocchi 604 00:53:55,070 --> 00:53:59,070 and to the dossier that these sought to send 605 00:53:59,110 --> 00:54:02,110 to prosecutor Baldi of Aosta. 606 00:54:16,270 --> 00:54:20,030 - Good morning, Munificent. - Hi. - What's going on? 607 00:54:20,070 --> 00:54:24,750 Stab wounds on abdomen, chest, and left eye. 608 00:54:24,790 --> 00:54:28,070 They are not necessarily the cause. Did you see the face? 609 00:54:28,110 --> 00:54:30,230 - Do you have papers on you? - No. 610 00:54:30,270 --> 00:54:36,110 But it will not be difficult to identify it. The left foot-is wooden. 611 00:54:36,150 --> 00:54:39,710 - When did he die? - Early this morning. 612 00:54:39,750 --> 00:54:43,350 No later than 6 o'clock, But I can be more specific. 613 00:54:43,390 --> 00:54:47,150 - They slaughtered him. - Yes, but you haven't seen the worst of it. 614 00:54:47,190 --> 00:54:50,270 His penis was removed with a precise blow. 615 00:54:50,310 --> 00:54:52,550 Then they coated it. 616 00:54:52,590 --> 00:54:55,670 - I should learn. - "Learn?" 617 00:54:56,670 --> 00:54:59,190 - Cutting birds? - Mine. 618 00:54:59,230 --> 00:55:02,990 - Yes. - At least we know the cause of death, right? 619 00:55:03,030 --> 00:55:06,470 No, there should be much more blood there. 620 00:55:06,510 --> 00:55:10,590 I say that the trophy was snatched it away after he was dead. 621 00:55:10,630 --> 00:55:14,870 - I'll stake both my balls on it. - Misplaced metaphor, I would say. 622 00:55:18,710 --> 00:55:21,230 - What's wrong with him? - Forget about it. 623 00:55:21,270 --> 00:55:25,270 Here the only thing out of place Is this body on the little terrace. 624 00:55:25,310 --> 00:55:30,350 There is too little blood. They brought him in later, dead. 625 00:55:37,830 --> 00:55:40,270 [CHILDREN'S CRIES] 626 00:55:44,350 --> 00:55:46,950 See you inside, I'll be right there. 627 00:55:52,470 --> 00:55:54,990 - Hello, Rocco. - Hello, Caterina. 628 00:55:57,550 --> 00:56:01,670 - How did it go? - A couple of hours. 629 00:56:03,790 --> 00:56:06,670 I hope it lasts less for me. 630 00:56:06,710 --> 00:56:08,710 Eventually, I will just have to... 631 00:56:10,110 --> 00:56:12,150 Explain that dossier. 632 00:56:17,230 --> 00:56:21,150 - Can I ask you a question? - Sure. 633 00:56:21,190 --> 00:56:23,910 How come you're still in uniform? 634 00:57:03,150 --> 00:57:05,510 - Did you find it? - Yes. 635 00:57:05,550 --> 00:57:08,270 Do we have to stay closed tonight? 636 00:57:08,310 --> 00:57:12,630 -That seems obvious to me. You are? -Patrizio Malaguti, the owner. 637 00:57:12,670 --> 00:57:16,710 - She is my partner. The money do you give us? - Take it easy! 638 00:57:16,750 --> 00:57:20,110 Shit. Tonight we have "Cafe y leche" night! 639 00:57:20,150 --> 00:57:22,150 Hurry up and leave! 640 00:57:25,230 --> 00:57:28,990 (in romanesco) What are you looking at? Am I handsome? - Excuse him, he is shaken. 641 00:57:29,030 --> 00:57:33,470 - Is she doing the investigation? - No, him. 642 00:57:33,510 --> 00:57:37,950 We will do it as fast as we can, but that is all I can promise. 643 00:57:37,990 --> 00:57:40,030 Thank you. 644 00:57:45,350 --> 00:57:47,950 Was the gate closed or open? 645 00:57:47,990 --> 00:57:51,950 Closed. With three sends, as I left it last night. 646 00:57:51,990 --> 00:57:56,390 - Will this stuff come out in the newspapers? - In some local ones for sure. 647 00:57:56,430 --> 00:57:58,950 I can already see Moriani from the black. 648 00:57:58,990 --> 00:58:01,870 Week in whores And in the newspapers, too! 649 00:58:01,910 --> 00:58:06,990 (in romanesco) You have to shut up, or else I'll cut your dick off too! 650 00:58:14,230 --> 00:58:17,110 Do you have any idea who the dead man is? 651 00:58:17,150 --> 00:58:22,070 A little hard to say. Did you see what he looked like? 652 00:58:22,110 --> 00:58:25,510 From the age, surely is not one of our customers. 653 00:58:29,430 --> 00:58:33,990 - I report that one. - Ah, then he has to get in line. 654 00:58:34,030 --> 00:58:37,150 Patrick, you now just have to be calm! 655 00:58:37,190 --> 00:58:39,350 In fact, go home, it's better! 656 00:58:40,790 --> 00:58:42,870 "Property Description." 657 00:58:42,910 --> 00:58:48,350 "Schiavone Rocco, the seller, and Carlo Guazzetto, the buyer." 658 00:58:48,390 --> 00:58:51,390 "of the apartment located on Via Poerio, Rome." 659 00:58:51,430 --> 00:58:54,950 "The property includes the building, the equipment." 660 00:58:54,990 --> 00:58:58,750 "and all other movable property and related real estate." 661 00:58:58,790 --> 00:59:03,630 "The property is sold in the state in which it is located." 662 00:59:03,670 --> 00:59:09,110 "with all the assets, as seen and accepted by Mr. Guazzetto." 663 00:59:09,150 --> 00:59:12,870 It's about time I sold it. What about the furniture? 664 00:59:14,510 --> 00:59:18,110 - Did you throw them out like I said? - All of them no. 665 00:59:21,030 --> 00:59:24,470 ["REFUGE" BY CORRADO CAROSIO AND PIERANGELO FORNARO] 666 00:59:34,350 --> 00:59:36,990 I have had this mirror since high school. 667 00:59:37,030 --> 00:59:39,430 As a young girl, I used to talk in it. 668 00:59:40,990 --> 00:59:44,390 I used to repeat to him so many times my name... 669 00:59:45,470 --> 00:59:49,110 That eventually I would get lost And I could no longer remember who I was. 670 00:59:52,310 --> 00:59:55,310 Try. 671 00:59:55,350 --> 00:59:57,830 That's all we need. [LAUGHTER] 672 01:00:07,190 --> 01:00:10,150 What did you do with my clothes? 673 01:00:10,190 --> 01:00:12,390 I didn't feel like keeping them. 674 01:00:16,470 --> 01:00:19,790 Couldn't we give them to charity? 675 01:00:19,830 --> 01:00:25,190 No, then maybe I meet someone who wears a navy dress. 676 01:00:25,230 --> 01:00:27,510 Are you crazy? 677 01:00:27,550 --> 01:00:29,750 - To Marina. - "To Marina." 678 01:00:36,630 --> 01:00:40,870 "In witness whereof, the parties have signed this contract." 679 01:01:12,830 --> 01:01:17,710 - How much damage to Mastrodomenico? - I hope the maximum sentence. 680 01:01:19,150 --> 01:01:23,350 All the newspapers are talking about it. They seem to want to set an example. 681 01:01:23,390 --> 01:01:26,510 If Mastrodomenico is involved, I am happy. 682 01:01:26,550 --> 01:01:31,390 But he is not the only infamous one. Sebastian does not even one day. 683 01:01:31,430 --> 01:01:35,830 (in romanesco) I can't think about it. He is a Judas Iscariot, an infamous one. 684 01:01:35,870 --> 01:01:37,830 He deserves to die. 685 01:01:37,870 --> 01:01:42,430 I don't care that we grew up together, I'm going to kill him. 686 01:01:44,070 --> 01:01:46,950 - What is it for? - To make me sleep at night. 687 01:01:46,990 --> 01:01:50,190 He betrayed you, he betrayed us! 688 01:01:50,230 --> 01:01:52,870 For his own business, there is no more Marina. 689 01:01:52,910 --> 01:01:55,950 He was fooling around with the guards. Isn't that enough for you? 690 01:01:55,990 --> 01:01:59,550 - It lost Adele out, though. - She should have spoken up earlier. - Ah. 691 01:01:59,590 --> 01:02:02,270 Why? To go to jail? 692 01:02:03,310 --> 01:02:06,790 What did he know That they would try to kill me? 693 01:02:07,990 --> 01:02:12,030 He behaved as he was supposed to behave. 694 01:02:12,070 --> 01:02:15,390 At least until the fact--of Marina. 695 01:02:17,590 --> 01:02:21,950 - Somehow, I understand that. - Do you understand it? - Yes. - Do you understand it... 696 01:02:23,070 --> 01:02:27,590 - What do you catch? - Tetanus, if you don't wash the cutlery. Tie! 697 01:02:31,910 --> 01:02:33,870 I'll be right back. 698 01:02:33,910 --> 01:02:36,990 ["HYMN TO JOY" ROCK VERSION] 699 01:02:39,270 --> 01:02:43,710 - Hello? - Rocco, I'm your favorite magistrate. 700 01:02:43,750 --> 01:02:46,470 Sasà. They are in Rome. 701 01:02:46,510 --> 01:02:51,190 I know. I am a magistrate, not a pizza maker! 702 01:02:51,230 --> 01:02:54,950 I called you for this. Look, after lunch 703 01:02:54,990 --> 01:02:57,390 would you have five minutes for me? 704 01:02:57,430 --> 01:02:59,870 For you I also have a month and a half! 705 01:02:59,910 --> 01:03:01,910 [CHILDREN'S CRIES] 706 01:03:10,830 --> 01:03:13,150 - Here's Schiavone. - Alfredo. 707 01:03:14,150 --> 01:03:17,030 - Hello, Sasà. - Hey! - So? 708 01:03:17,070 --> 01:03:19,830 - How are you doing? - All right. 709 01:03:19,870 --> 01:03:22,870 - Good morning. - Alfredo. You look good. 710 01:03:24,590 --> 01:03:27,310 Rocco, we need to talk to you. 711 01:03:27,350 --> 01:03:29,390 Ah. Sure. 712 01:03:30,910 --> 01:03:33,190 What's going on? 713 01:03:34,310 --> 01:03:38,190 - Who is this lady? - Munifici's wife with the children. 714 01:03:38,230 --> 01:03:44,190 Disciplinary measure, Munifici is sent to Caltanissetta. 715 01:03:44,230 --> 01:03:47,390 - I know the problem. - The wife disagrees. 716 01:03:47,430 --> 01:03:51,510 He wants to stay here with the children. Munifici has gone out of his mind. 717 01:03:51,550 --> 01:03:55,470 We have a murder case And he is unable to deal with it. 718 01:03:56,630 --> 01:03:59,190 Why don't you follow him? 719 01:03:59,230 --> 01:04:02,830 - If I let him do that, that ends up in. - How do I do that? 720 01:04:02,870 --> 01:04:05,870 You know better than I do how these things work. 721 01:04:05,910 --> 01:04:07,870 I care about Munifici. 722 01:04:07,910 --> 01:04:12,590 - He made his bones with you, he even imitates you. - Even too much. 723 01:04:12,630 --> 01:04:15,950 Come on, he's good, your school! Give him a hand. 724 01:04:15,990 --> 01:04:20,630 His job is hanging by a thread. If he slips up, so much for Caltanissetta! 725 01:04:20,670 --> 01:04:22,950 I'll cover it. 726 01:04:22,990 --> 01:04:27,510 I'm staying here on leave for the trial, I have to go back to Aosta. 727 01:04:27,550 --> 01:04:30,950 With Baldi I have already spoken, he will call the commissioner. 728 01:04:30,990 --> 01:04:36,030 -Family problems are keeping you for a few days. -Family? 729 01:04:36,070 --> 01:04:38,950 What family, Sasà? 730 01:04:38,990 --> 01:04:42,950 - Huh? - In the name Of our old friendship? 731 01:04:45,030 --> 01:04:49,030 For our friendship I would even jump off the Capitol. 732 01:04:51,790 --> 01:04:55,150 - Thank you. - Thank you. - I have to go now. 733 01:04:55,190 --> 01:04:57,990 - De Silvestri, we'll be in touch. - Bye. 734 01:04:58,030 --> 01:05:00,950 - Thank you very much. - See you soon. 735 01:05:05,870 --> 01:05:09,030 Doctor, let's make that I didn't tell you anything 736 01:05:09,070 --> 01:05:13,510 But Munifici's wife is the magistrate's niece. 737 01:05:13,550 --> 01:05:15,390 Ah. Is the story that bad? 738 01:05:15,430 --> 01:05:17,510 Munificent? Even worse. 739 01:05:17,550 --> 01:05:21,270 The magistrate wants to send him to a clinic. 740 01:05:22,390 --> 01:05:25,230 "Kill!" 741 01:05:25,270 --> 01:05:30,630 - Whatever, tell me about this case of murder. - It's a bad story. 742 01:05:30,670 --> 01:05:32,710 As we go, I tell her. 743 01:05:39,950 --> 01:05:42,150 Officer? 744 01:05:42,190 --> 01:05:44,750 Doctor, the body was there. 745 01:06:28,070 --> 01:06:30,110 Who are you? 746 01:06:30,150 --> 01:06:33,470 - One who works. And you? - The owner of this place. 747 01:06:33,510 --> 01:06:35,750 With one morning it went downhill. 748 01:06:37,630 --> 01:06:42,470 - Do you have a name? - Patrick. You? - I Rocco. 749 01:06:42,510 --> 01:06:47,470 -Are you from the narcotics unit? -If I was from the Narcotics, you weren't around. 750 01:06:54,870 --> 01:06:59,710 - Doctor, this is Stefano Curcio. - My friends call me Chicco. 751 01:06:59,750 --> 01:07:02,910 You and I are not friends. Tell me, Ste'. 752 01:07:02,950 --> 01:07:06,310 I work near Campo de' Fiori, in a little store. 753 01:07:06,350 --> 01:07:11,230 We buy and resell gold. The store is owned by Paride Ciasullo. 754 01:07:11,270 --> 01:07:14,030 This morning he was not there. He is 77 years old. 755 01:07:14,070 --> 01:07:19,470 Since I have been working for him, he has always come, even under the holidays. 756 01:07:19,510 --> 01:07:24,590 What does that mean? He may have caught a flu, something... No? 757 01:07:24,630 --> 01:07:29,030 He lives on Zoccolette Street. I buzzed, nothing. 758 01:07:29,070 --> 01:07:33,310 I got the neighbor to open up And we went and knocked. Nothing. 759 01:07:33,350 --> 01:07:37,510 - Continued. - The neighbor, who is a friend of Paris, has the keys. 760 01:07:37,550 --> 01:07:40,470 The house was empty, the bed untouched. 761 01:07:40,510 --> 01:07:45,350 - There were keys to the store, which he never gives up. - Relatives? 762 01:07:45,390 --> 01:07:49,270 - I think a sister in Milan, I've never met her. - Ah. 763 01:07:49,310 --> 01:07:52,510 - Other friends? - No, I have never seen any. 764 01:07:52,550 --> 01:07:58,350 Look, the corpse was wearing this cross. 765 01:07:58,390 --> 01:08:01,110 Have you ever seen her? 766 01:08:01,150 --> 01:08:04,870 Yes, on the back is written Paris' date of birth. 767 01:08:04,910 --> 01:08:07,590 - I engraved it. - Did you? 768 01:08:08,950 --> 01:08:13,030 They will now accompany you to the Institute of Forensic Medicine 769 01:08:13,070 --> 01:08:16,590 To recognize a dead body. I warn you, he's in bad shape. 770 01:08:16,630 --> 01:08:21,710 - Doc, if you could avoid... - No, you can't avoid. 771 01:08:23,110 --> 01:08:25,110 Whatever, I'll tell them right away. 772 01:08:26,310 --> 01:08:30,990 Paride Ciasullo had a foot of wood. If that's enough... 773 01:08:31,030 --> 01:08:35,710 - Eh, at this point, go ahead. - Eh, yes. 774 01:08:47,030 --> 01:08:51,390 - How long does it take to figure out if something is missing? - Half an hour. 775 01:08:51,430 --> 01:08:53,710 Whatever, I'll leave you with De Silvestri. 776 01:08:55,990 --> 01:08:57,990 You are welcome. 777 01:09:13,630 --> 01:09:18,390 Next week we are doing Bar Mitzvah to my grandson. 778 01:09:18,430 --> 01:09:20,790 - Ah. - Are you coming? - How do I do that? 779 01:09:20,830 --> 01:09:24,110 Next week I am in Aosta. [ANNA SIGHS]. 780 01:09:24,150 --> 01:09:28,110 - How are your son and his wife? - Eh... 781 01:09:28,150 --> 01:09:32,150 My son and his wife are going for lawyers. 782 01:09:32,190 --> 01:09:34,230 This handsome grandson... 783 01:09:35,910 --> 01:09:38,870 What will happen to him? - He will stay with his grandmother, won't he? 784 01:09:38,910 --> 01:09:41,190 Yeah, there's always grandma anyway. 785 01:09:41,230 --> 01:09:44,470 Weddings, how sad... 786 01:09:45,790 --> 01:09:49,310 In my life only one couple I have seen in the world 787 01:09:49,350 --> 01:09:51,470 Better than me and my husband. 788 01:09:52,510 --> 01:09:55,230 It was you and Marina. 789 01:09:58,190 --> 01:10:03,230 But ... the infamous fate Has not willed it so. 790 01:10:07,110 --> 01:10:11,070 - You are always inside my heart, Annare'. - Eh, right! 791 01:10:11,110 --> 01:10:13,230 You say that and then I just see you 792 01:10:13,270 --> 01:10:16,270 When you punctured the soles of your shoes. 793 01:10:17,430 --> 01:10:20,470 - My heart. - That's not true. - Damn you. 794 01:10:21,630 --> 01:10:24,630 - I came also for another reason. - Tell me. 795 01:10:24,670 --> 01:10:26,630 Do you know Paride Ciasullo? 796 01:10:26,670 --> 01:10:30,830 Yes, he's been standing 100 meters from here forever. Why? 797 01:10:30,870 --> 01:10:32,710 They killed him. 798 01:10:35,150 --> 01:10:38,190 We found him in Testaccio, in a club. 799 01:10:39,390 --> 01:10:42,350 "Shema Israel!" Poor guy! 800 01:10:42,390 --> 01:10:46,710 - Testaccio? - Yes. - In a club? 801 01:10:46,750 --> 01:10:51,070 Paris at 8 p.m. locked himself inside house and whoever saw him saw himself! 802 01:10:52,390 --> 01:10:55,590 - What about him? - What about him? 803 01:10:55,630 --> 01:11:00,590 Every Sunday he went to church, took communion 804 01:11:00,630 --> 01:11:05,230 paid taxes... Ah, however, there is Myriam. 805 01:11:05,270 --> 01:11:07,990 - Who is she? - My sister-in-law. 806 01:11:08,030 --> 01:11:11,910 That one knows everything. I want to talk to it tonight. 807 01:11:11,950 --> 01:11:14,590 That is an encyclopedia. 808 01:11:18,710 --> 01:11:23,150 Then. Rocco is staying a few more days in Rome. 809 01:11:23,190 --> 01:11:26,630 What should I say, "me cojoni" or "'sti cazzi"? 810 01:11:28,070 --> 01:11:31,790 - I would say "'sti cazzo." - He was looking for you the other night. 811 01:11:34,150 --> 01:11:36,430 Casella? Mind your own fucking business. 812 01:11:37,590 --> 01:11:42,790 -Lately you've been breaking a little too much balls. -What are you still doing here? 813 01:11:44,550 --> 01:11:47,750 Have you not understood it? I reject all this. 814 01:12:00,830 --> 01:12:02,950 Poor Paris. 815 01:12:02,990 --> 01:12:05,510 My poor friend. 816 01:12:05,550 --> 01:12:08,310 Seventy years of friendship. 817 01:12:08,350 --> 01:12:10,350 70s. 818 01:12:12,550 --> 01:12:16,870 - Look, I'm going to leave you now the keys. - Yes. 819 01:12:16,910 --> 01:12:22,030 When you are finished, do me the courtesy of bringing them down to me. 820 01:12:22,070 --> 01:12:24,070 We will take a while. 821 01:12:28,430 --> 01:12:32,350 - But are we sure that you are from the police? - Eh! - But how? 822 01:12:34,790 --> 01:12:37,710 To you. 823 01:12:37,750 --> 01:12:39,750 Whatever. 824 01:13:14,190 --> 01:13:17,910 - What are we looking for? - Anything, Brizio. 825 01:13:25,110 --> 01:13:27,230 This one is closed. 826 01:13:28,510 --> 01:13:31,350 - There must be a reason for that. - Can you open it? 827 01:13:31,390 --> 01:13:33,390 See that you leave. 828 01:13:39,150 --> 01:13:41,790 Tie. Furio. 829 01:13:47,390 --> 01:13:53,150 Hmm... Guys, this one was lending the money. 830 01:13:53,190 --> 01:13:55,950 - Let me see. - Take a look. 831 01:13:57,350 --> 01:13:59,310 - A "tie-breaker." - Heh. 832 01:13:59,350 --> 01:14:04,510 In fact look at: "300", "1.200", "2.400"... 833 01:14:04,550 --> 01:14:08,350 Then there is a red cross next to the names. 834 01:14:08,390 --> 01:14:12,070 - Mmm. - Less than this Malaguti, mind you. - Ah. 835 01:14:12,110 --> 01:14:14,990 Once, twice, three times. 836 01:14:15,030 --> 01:14:18,390 It is repeated more times than any other And it has no "X" next to it. 837 01:14:18,430 --> 01:14:23,230 Look what I found. There are the dates. 838 01:14:28,710 --> 01:14:31,670 The golds correspond to the names in the notebook. 839 01:14:31,710 --> 01:14:35,150 - Meaning? - "Antinori," to say. 840 01:14:35,190 --> 01:14:38,270 Look, here it is. 841 01:14:38,310 --> 01:14:41,590 Jewelry of various kinds. Bracelets, necklaces... 842 01:14:41,630 --> 01:14:43,590 Look at the figure. 843 01:14:43,630 --> 01:14:47,070 One, two, three, four... Here it is, the figure is the same. 844 01:14:47,110 --> 01:14:51,430 - It's a kind of archive. - Yes, Of the stuff that people brought him 845 01:14:51,470 --> 01:14:56,910 and the money he was pouring in correspondence. - What about Malaguti? 846 01:14:56,950 --> 01:14:59,150 It even has three pages. 847 01:14:59,190 --> 01:15:04,390 Even here bracelets, bangles, necklaces, even a cutlery set. 848 01:15:04,430 --> 01:15:09,110 Three pages, the figure matches, but it doesn't have the "X" next to it. Why? 849 01:15:09,150 --> 01:15:13,710 - To remember that they are "crooked" pieces. - I say. 850 01:15:13,750 --> 01:15:18,950 Maybe the stuff he was carrying had an illicit or dubious provenance. 851 01:15:18,990 --> 01:15:21,870 At Ciasullo's storefront you won't find it there. 852 01:15:22,870 --> 01:15:25,350 - Receiving stolen goods? - But no. 853 01:15:25,390 --> 01:15:27,750 Ciasullo did not trust Malaguti. 854 01:15:27,790 --> 01:15:32,390 He was melting the gold, as you see, And sold the stones in pieces. 855 01:15:32,430 --> 01:15:36,990 That's right. Many people in order not to risk Do this when they are uncertain. 856 01:15:37,030 --> 01:15:40,190 - Mmm. - Yes, the "X" was also used by Charon. 857 01:15:40,230 --> 01:15:43,910 He is a cousin of Mom's who had the counter in Old Government. 858 01:15:43,950 --> 01:15:47,110 When the piece was good, he would put an "X." 859 01:15:47,150 --> 01:15:49,990 It is an archive, a reminder. 860 01:15:50,030 --> 01:15:54,430 Of course. Let's keep looking, maybe we find something else. 861 01:16:24,670 --> 01:16:27,670 He was the last one to use the paper agenda. 862 01:16:27,710 --> 01:16:31,470 - No, my aunt does it too. - Ah. - Eh! 863 01:16:33,710 --> 01:16:36,550 Here is Malaguti, we have the number. 864 01:16:38,230 --> 01:16:40,670 - Furio? - Huh? 865 01:16:40,710 --> 01:16:44,870 Listen a little bit in the environment what this Malaguti does. 866 01:16:46,670 --> 01:16:49,110 You have to give me half a day. 867 01:16:58,510 --> 01:17:00,910 Look what I found in the drawer. 868 01:17:05,790 --> 01:17:10,710 "To Paris, forever in my heart. Clara." Who is this Clara? 869 01:17:10,750 --> 01:17:14,550 A lover is certain. But it doesn't end there. 870 01:17:15,710 --> 01:17:19,830 Here. Paris and Clara over the years. See. 871 01:17:22,430 --> 01:17:27,070 - She was the girlfriend, not the lover. - They never got married. 872 01:17:27,110 --> 01:17:29,070 This is the most recent one. 873 01:17:29,110 --> 01:17:32,830 They grew old together and never married. 874 01:17:34,950 --> 01:17:36,950 Whatever, let's go. 875 01:18:06,030 --> 01:18:08,390 This is not a good place for me. 876 01:18:09,590 --> 01:18:11,790 Do you remember? 877 01:18:14,270 --> 01:18:16,270 It happened there. 878 01:18:20,310 --> 01:18:22,430 One shot was all it took. 879 01:18:31,670 --> 01:18:33,950 Leave it here. 880 01:19:33,270 --> 01:19:36,030 - Rocco? - Ohi. - This is Caesar. 881 01:19:37,430 --> 01:19:39,830 - Pleased to meet you, Caesar. - Rocco. 882 01:19:41,070 --> 01:19:43,190 - Hi, Bri'. - Hi. 883 01:19:43,230 --> 01:19:48,510 - Caesar? - Huh? - Did you set up the circus here? - Yes, don't you like it? 884 01:19:50,230 --> 01:19:53,270 "Sus scrofa" or wild boar. 885 01:19:53,310 --> 01:19:56,710 It is a very adaptable mammal and hardy 886 01:19:56,750 --> 01:19:58,670 Coveted prey for his flesh. 887 01:19:58,710 --> 01:20:02,150 He is a fearsome opponent because of its strength. 888 01:20:02,190 --> 01:20:06,310 Aren't you the son of the printer who had his store at the Parione? 889 01:20:08,750 --> 01:20:10,710 I don't remember you. 890 01:20:10,750 --> 01:20:14,310 - No, huh? - No. - Caesar has many things to tell you, listen to him. 891 01:20:14,350 --> 01:20:17,670 (in Roman dialect) Hai voglia! But what's in it for me? 892 01:20:19,070 --> 01:20:22,350 What's in it for him? Do I take care of it? 893 01:20:28,630 --> 01:20:33,150 - I don't have change, 50 euros. - Let's do the green one. 894 01:20:33,190 --> 01:20:36,270 - Do you prefer? - It fits me better. 895 01:20:37,950 --> 01:20:40,430 - Huh? - It's true. 896 01:20:43,110 --> 01:20:46,270 - So? - Come on, Caesar, let us dream! 897 01:20:46,310 --> 01:20:51,750 - Do you want to know. Patrizio Malaguti's? - Eh. 898 01:20:52,870 --> 01:20:56,710 - Malaguti has the entanglements, he plays. - So what? 899 01:20:56,750 --> 01:20:59,030 He has to give the money to half of Rome. 900 01:20:59,070 --> 01:21:04,590 He sold the family jewels to a guy named. Paride Ciasullo. 901 01:21:07,030 --> 01:21:09,110 - Do you know him? - Go ahead. 902 01:21:09,150 --> 01:21:11,110 That's it, I've said it all. 903 01:21:11,150 --> 01:21:16,230 Have you by any chance committed to anything lately that you know of? 904 01:21:16,270 --> 01:21:20,270 He has been going to the mount for three years, playing and losing. 905 01:21:20,310 --> 01:21:24,110 Unless you have a treasure inside the house 906 01:21:24,150 --> 01:21:26,830 What can he sell to Ciasullo? 907 01:21:26,870 --> 01:21:30,030 Do you have a number for him that works? Do you know where he lives? 908 01:21:30,070 --> 01:21:33,070 - Me? - Eh. - No, we are not related. 909 01:21:34,350 --> 01:21:37,830 You can find him at the club, he runs it with his wife. 910 01:21:37,870 --> 01:21:41,150 - What venue? - All this for 100 euros? 911 01:21:41,190 --> 01:21:43,190 Does that seem little? 912 01:21:45,150 --> 01:21:47,990 Whatever, he's staying at the Shard Mount. 913 01:21:48,990 --> 01:21:51,470 - It's called Mykonos. - "Mykonos?" 914 01:21:56,790 --> 01:21:59,110 - The owners? - There's the lady. 915 01:22:00,430 --> 01:22:02,590 ["HYMN TO JOY" ROCK VERSION] 916 01:22:05,150 --> 01:22:08,110 - Tell me, Alfredo. - Good morning, doctor. 917 01:22:08,150 --> 01:22:11,190 - Dr. Pichi called. - What did he say? 918 01:22:11,230 --> 01:22:14,750 It states verbatim: "Paride Ciasullo is dead." 919 01:22:14,790 --> 01:22:18,670 "at 3 a.m. at the latest. Greetings, Uccio." 920 01:22:18,710 --> 01:22:22,150 - That's it, that's all. - Thank you. And Munifici? 921 01:22:22,190 --> 01:22:24,590 Worse and worse, doctor. 922 01:22:24,630 --> 01:22:28,510 They took him to St. Eugene's, he felt a pain in his chest. 923 01:22:28,550 --> 01:22:32,510 - In my opinion, it's just anxiety. - Whatever, see you later. 924 01:22:37,990 --> 01:22:41,070 Hello. Where is Patrick? 925 01:22:41,110 --> 01:22:44,710 He disappeared. He left me with the place like that. 926 01:22:44,750 --> 01:22:47,990 - The last time you saw him? - Today at dawn. 927 01:22:48,030 --> 01:22:52,590 He rushed in, grabbed some stuff from the drawers and went out. 928 01:22:52,630 --> 01:22:54,590 What did he do? 929 01:22:54,630 --> 01:22:57,950 I don't know yet, but if he were to hear or see it 930 01:22:57,990 --> 01:23:01,990 Tell him to call me first, not the police headquarters. 931 01:23:02,030 --> 01:23:05,350 -I need to talk to him. -Is he in debt trouble again? 932 01:23:05,390 --> 01:23:09,390 - I always tell him that he plays too hard! - It's not that. 933 01:23:10,630 --> 01:23:12,990 - Coke? - No, worse. 934 01:23:14,230 --> 01:23:17,550 It has to do with the dead man. 935 01:23:17,590 --> 01:23:22,390 Have you heard him lately ever heard of a guy named Ciasullo? 936 01:23:23,470 --> 01:23:28,710 "Ciasullo. No. It doesn't ring a bell, who is it? 937 01:23:28,750 --> 01:23:33,790 Ciasullo is the corpse, the dead man you found outside. 938 01:23:33,830 --> 01:23:37,630 If you asked her where she was last night, what would you answer? 939 01:23:37,670 --> 01:23:39,670 Oh God, I was staying at home. 940 01:23:41,350 --> 01:23:43,910 - Patrick stood around. - Mmm. 941 01:23:43,950 --> 01:23:48,950 -Are you saying that Patrick would have-? -No, I'm not saying anything. 942 01:23:48,990 --> 01:23:52,550 However, he is the first on the list of suspects. 943 01:23:55,470 --> 01:23:57,430 Goodbye. Take care. 944 01:23:57,470 --> 01:24:00,630 If he contacts you, tell him to call me. 945 01:24:00,670 --> 01:24:02,670 Goodbye. 946 01:24:10,150 --> 01:24:12,150 [SIREN] 947 01:24:19,110 --> 01:24:21,710 Francis. 948 01:24:23,270 --> 01:24:27,910 - It's good to see you again. - Mmm - In fact, to see you again. 949 01:24:27,950 --> 01:24:30,750 - We are colleagues, aren't we? - Indeed we are! 950 01:24:32,150 --> 01:24:34,150 Shall we take a walk? 951 01:24:43,110 --> 01:24:45,110 What's going on, France'? 952 01:24:46,190 --> 01:24:48,190 Huh? 953 01:24:49,350 --> 01:24:51,710 Did they transfer you? Whatever. 954 01:24:53,150 --> 01:24:55,110 You get used to everything. 955 01:24:55,150 --> 01:24:59,470 Of course, it can't get any worse for you Than it did for me. 956 01:24:59,510 --> 01:25:01,630 I know, but it's not that. 957 01:25:01,670 --> 01:25:04,310 Your wife? The children? 958 01:25:04,350 --> 01:25:06,950 - It's not even that. - So what? 959 01:25:09,910 --> 01:25:12,070 I asked for the transfer. 960 01:25:13,630 --> 01:25:15,670 So I don't understand you. 961 01:25:15,710 --> 01:25:20,590 There is a. One Mara Mercalli, age 25. 962 01:25:22,070 --> 01:25:24,830 I got her pregnant. 963 01:25:24,870 --> 01:25:29,670 I asked her for an abortion, but she wants us to get married. 964 01:25:29,710 --> 01:25:32,510 I just don't think about it. 965 01:25:32,550 --> 01:25:34,870 It was a one-night stand. 966 01:25:34,910 --> 01:25:37,830 I care about my family. 967 01:25:37,870 --> 01:25:41,150 She said if I leave, she tells my wife everything. 968 01:25:41,190 --> 01:25:43,470 That one is asking me for a divorce! 969 01:25:46,790 --> 01:25:48,710 You are such an asshole. 970 01:25:50,430 --> 01:25:52,430 You are an asshole. 971 01:25:54,870 --> 01:26:00,150 However... I can give you some advice. This is the best I can do. 972 01:26:00,190 --> 01:26:03,430 You need to address this issue. 973 01:26:03,470 --> 01:26:08,030 Anticipate your wife. Take her head-on, tell her everything. 974 01:26:08,070 --> 01:26:12,630 Take it from me, it may be that in a year or two... 975 01:26:14,110 --> 01:26:17,070 digest it And you get back together. 976 01:26:17,110 --> 01:26:19,230 I can't do this. 977 01:26:19,270 --> 01:26:21,790 Are you waiting for Mara to tell you? 978 01:26:21,830 --> 01:26:23,910 Hmm? "Mara, right? 979 01:26:23,950 --> 01:26:25,950 If Mara tells them. 980 01:26:28,990 --> 01:26:32,670 you can forget about your wife and the children 981 01:26:32,710 --> 01:26:36,950 And you need to start preparing some money for alimony. 982 01:26:36,990 --> 01:26:39,950 - Isn't there an alternative? - Yes! 983 01:26:41,190 --> 01:26:44,870 The alternative is that you keep the bird in a cage. 984 01:26:53,310 --> 01:26:55,990 Do you know who you sound like? Frank Zappa. 985 01:26:59,510 --> 01:27:01,470 - Oh! - Huh? 986 01:27:01,510 --> 01:27:05,350 - The party will be good! - Okay. - With Martina, Simona, Valeria... 987 01:27:05,390 --> 01:27:08,350 To these names you used to turn on. 988 01:27:08,390 --> 01:27:11,390 Whatever, if I have to, I will come. 989 01:27:11,430 --> 01:27:14,550 Yes. Do you want to go to Aosta to tuck in your tombstone? 990 01:27:15,550 --> 01:27:19,750 - Things about how are they going? - "How are they going?" 991 01:27:19,790 --> 01:27:24,070 Some boys knocked another one off a rock face. 992 01:27:24,110 --> 01:27:26,550 - Bad story. - Yeah. 993 01:27:26,590 --> 01:27:29,190 [LAUGHTER] 994 01:27:43,670 --> 01:27:46,670 The real name is "Mons Testaceum." 995 01:27:46,710 --> 01:27:49,470 The shards in Latin were called testae. 996 01:27:49,510 --> 01:27:52,630 This is where the name the neighborhood, Testaccio. 997 01:27:52,670 --> 01:27:55,430 You see. They are all oil jars. 998 01:27:55,470 --> 01:27:59,590 They have imprinted the brand name of the importer, the origin... 999 01:27:59,630 --> 01:28:03,870 One could discover many things interesting about ancient Rome. 1000 01:28:03,910 --> 01:28:06,350 In the Middle Ages they staged Golgotha. 1001 01:28:06,390 --> 01:28:09,670 With the ascent of Jesus with the cross and everything else. 1002 01:28:20,710 --> 01:28:23,590 Sorry, what are we doing here? 1003 01:28:23,630 --> 01:28:25,910 Nothing, a hunch. 1004 01:28:27,150 --> 01:28:30,430 It seems to be fashionable to to throw dead bodies downstairs. 1005 01:28:31,510 --> 01:28:33,510 You know what I didn't understand? 1006 01:28:38,430 --> 01:28:41,830 Here, look. Guys... 1007 01:28:54,150 --> 01:28:56,350 Paris was murdered here 1008 01:28:56,390 --> 01:28:58,830 And then they threw him downstairs. 1009 01:28:58,870 --> 01:29:00,870 Call CSU. 1010 01:29:04,630 --> 01:29:10,750 Throwing one down from Mount Testaccio? It's a strange coincidence. 1011 01:29:10,790 --> 01:29:12,990 In the Middle Ages they made a ritual. 1012 01:29:13,030 --> 01:29:17,870 It was "la ruzzica de li porci", that is, "the rolling of pigs." 1013 01:29:17,910 --> 01:29:22,430 From above they would throw pigs to the population, who chased them. 1014 01:29:22,470 --> 01:29:24,870 Then he would kill them and eat them. 1015 01:29:24,910 --> 01:29:29,510 - When did this happen? - At Carnival. - "At Carnival?" 1016 01:29:31,390 --> 01:29:33,350 To the soul of coincidence! 1017 01:29:33,390 --> 01:29:38,070 In my opinion, Paris was made to to do the "ruzzica" of pigs. 1018 01:29:38,110 --> 01:29:42,630 Because to the murderer Paris was a pig, he was a swine. 1019 01:29:43,750 --> 01:29:47,790 This is his message, a kind of signature. 1020 01:29:47,830 --> 01:29:50,630 That is, emasculated for revenge? 1021 01:29:50,670 --> 01:29:54,710 Yes, it is not a matter of money. It's a crime of passion. 1022 01:29:58,110 --> 01:30:00,310 Patrizio Malaguti is not involved. 1023 01:30:01,750 --> 01:30:06,230 The killer wants to let everyone that he did it. 1024 01:30:06,270 --> 01:30:08,310 [CELL PHONE VIBRATION] 1025 01:30:08,350 --> 01:30:10,350 Sorry. 1026 01:30:12,550 --> 01:30:14,790 Tell me, Brizio. 1027 01:30:14,830 --> 01:30:17,270 Ah! Bravo. 1028 01:30:17,310 --> 01:30:19,310 Arrival. 1029 01:30:25,430 --> 01:30:27,790 - Here it is. - How did you do that? 1030 01:30:27,830 --> 01:30:31,910 - I gave another 200 euros to Caesar. You have a debt. - Ah. 1031 01:30:34,270 --> 01:30:36,470 [ROCCO SIGHS] 1032 01:30:39,030 --> 01:30:42,870 - Can anyone know why you are running away? - Can you take me in? 1033 01:30:42,910 --> 01:30:46,590 - It depends. - I talked with my partner. I had nothing to do with it. 1034 01:30:46,630 --> 01:30:50,070 We know. Who is it that has it in for you? 1035 01:30:50,110 --> 01:30:52,870 Parione brothers. I'm down 200. 1036 01:30:53,990 --> 01:30:55,950 To us you are clean. 1037 01:30:55,990 --> 01:31:00,590 You can open the place. The debts-that's none of my business. 1038 01:31:00,630 --> 01:31:04,470 - But I finish badly like that. - He has already answered you. 1039 01:31:04,510 --> 01:31:06,430 These are not our problems. 1040 01:31:09,190 --> 01:31:13,150 - You promised to take me inside. - And you listen to me? 1041 01:31:14,310 --> 01:31:17,030 Say hello to the Parions when you see them. 1042 01:31:23,590 --> 01:31:29,070 - Annare'. - Did you understand What Myriam told me last night? 1043 01:31:29,110 --> 01:31:34,390 Paride Ciasullo many years ago he had a love affair. 1044 01:31:34,430 --> 01:31:37,710 - Was it someone named Clara? - Clara Petacci. 1045 01:31:37,750 --> 01:31:40,750 - Really? - No, he is not related. 1046 01:31:40,790 --> 01:31:43,430 Whatever, who cares, right? 1047 01:31:43,470 --> 01:31:47,590 This Clara has been quite a lot with Paride Ciasullo. 1048 01:31:47,630 --> 01:31:52,710 Then God called her And Paris since then, nothing more. 1049 01:31:52,750 --> 01:31:56,710 Paris had this love, however, we are back to square one. 1050 01:31:56,750 --> 01:31:59,470 No, because you don't know everything. 1051 01:31:59,510 --> 01:32:03,830 Myriam said something that made my ears perk up. 1052 01:32:03,870 --> 01:32:08,750 - That's why I called you. - Meaning? - It was a forbidden love! 1053 01:32:08,790 --> 01:32:12,470 Do you understand? She was the woman of Mario Spatocco. 1054 01:32:12,510 --> 01:32:15,510 You are too young, you can't remember. 1055 01:32:15,550 --> 01:32:19,350 Mario Spatocco was a weed. 1056 01:32:19,390 --> 01:32:23,950 He was in charge until the mid-1970s in Pigneto and Prenestino. 1057 01:32:23,990 --> 01:32:28,670 Then police nailed him for the murder of a notary public. 1058 01:32:28,710 --> 01:32:32,830 Myriam's head is a bit tangled. 1059 01:32:32,870 --> 01:32:35,670 He is 94 years old, do you understand? 1060 01:32:35,710 --> 01:32:38,590 He doesn't remember so well 1061 01:32:38,630 --> 01:32:43,270 But he says it could have been the year that Italy won the World Cup. 1062 01:32:43,310 --> 01:32:48,790 - Ah, 1982? - Yes, when Mario went on a tenancy from the state. 1063 01:32:48,830 --> 01:32:54,150 Of course. When Mario was in jail, Paride visited him at home? 1064 01:32:54,190 --> 01:32:56,630 And he stole Clara Petacci from him. 1065 01:32:58,270 --> 01:33:00,270 It makes no bones about it. 1066 01:33:04,470 --> 01:33:08,150 - Rocco, I have been to see Munifici. - Ah. 1067 01:33:08,190 --> 01:33:11,150 - Nothing, he doesn't speak. - Of course he doesn't speak! 1068 01:33:11,190 --> 01:33:14,070 - You are related to the wife! - Mmm. 1069 01:33:14,110 --> 01:33:17,870 I have to tell you, Sasà, he fucked up 1070 01:33:17,910 --> 01:33:22,350 With a girl, who threatens to tell the mogie. 1071 01:33:22,390 --> 01:33:26,070 Excuse me, but is this by any chance her name is Mara Mercalli? 1072 01:33:26,110 --> 01:33:29,590 - I think so. - Crazy stuff! 1073 01:33:29,630 --> 01:33:32,110 - What? - I discovered it a while ago! 1074 01:33:32,150 --> 01:33:35,870 This is the sixth time she has told people that they got her pregnant. 1075 01:33:35,910 --> 01:33:40,230 - The girl is well-known. - Ah, "she is known?" - Yes! 1076 01:33:40,270 --> 01:33:42,350 - Was this the problem? - Yes. 1077 01:33:42,390 --> 01:33:45,110 Then I'll solve it. 1078 01:33:45,150 --> 01:33:47,350 Just as well. 1079 01:33:47,390 --> 01:33:49,470 Instead, the investigation? 1080 01:33:49,510 --> 01:33:52,750 I'm waiting for a phone call from De Silvestri. 1081 01:33:52,790 --> 01:33:56,750 - We're going to visit a guy named Mario Spatocco. - Mmm. 1082 01:33:58,430 --> 01:34:02,390 He recently got out of Rebibbia. He was given some time off. 1083 01:34:02,430 --> 01:34:06,310 The rest of the time he spent it in and out of the hospital. 1084 01:34:06,350 --> 01:34:09,750 He is not well; he has a heart condition. Quite a lot, huh! 1085 01:34:09,790 --> 01:34:12,750 They need to replace a couple of valves. 1086 01:34:12,790 --> 01:34:15,550 - Is it a machine? - What does it have to do? 1087 01:34:15,590 --> 01:34:17,590 Ah, here we are. 1088 01:34:18,630 --> 01:34:22,350 - Who are you looking for? - Good evening. - Hello. - Good evening. 1089 01:34:22,390 --> 01:34:26,270 - Spatocco, ma'am. - He was admitted last night. 1090 01:34:26,310 --> 01:34:30,310 - Ah. - Let's hope God will take it. - Where? 1091 01:34:30,350 --> 01:34:33,350 - Some saints. - Saint Andrew? 1092 01:34:33,390 --> 01:34:35,950 - No. - St. Camillus? 1093 01:34:35,990 --> 01:34:38,630 - Neither. - Saint Eugene? 1094 01:34:38,670 --> 01:34:43,150 -No. -Hospital saints are finished. 1095 01:34:43,190 --> 01:34:45,510 - And what do you want from me? - Holy Spirit? 1096 01:34:45,550 --> 01:34:47,550 - Yes, good. - Oh! 1097 01:34:47,590 --> 01:34:51,270 - Thank you! - You're welcome. - Come on, go. 1098 01:35:02,310 --> 01:35:04,310 This is Mario Spatocco. 1099 01:35:06,470 --> 01:35:09,430 - Can he see us? - Yes, even though it is badly combined. 1100 01:35:09,470 --> 01:35:11,950 They brought him in last night. 1101 01:35:11,990 --> 01:35:15,950 Heart attack. He has the most Shabbiest I've ever seen. 1102 01:35:15,990 --> 01:35:19,590 -Do you operate it? -Yes, but it is a miracle That he is still alive. 1103 01:35:31,630 --> 01:35:35,750 What is he doing? What does that mean? What is he cutting? 1104 01:35:35,790 --> 01:35:37,790 [MARIO LAUGHING] 1105 01:35:42,310 --> 01:35:44,670 It's a message for us, doctor. 1106 01:35:44,710 --> 01:35:47,910 I'd better not tell you what he cut out. 1107 01:35:47,950 --> 01:35:52,750 If he remains alive after the operation, let me know. 1108 01:35:52,790 --> 01:35:55,350 That asshole killed a man. 1109 01:35:55,390 --> 01:35:57,670 I would like to get my hands on him. 1110 01:35:57,710 --> 01:36:01,430 It seems to me that there is already a court that has decided for him. 1111 01:36:01,470 --> 01:36:03,830 You are right about that, doctor. 1112 01:36:03,870 --> 01:36:05,990 Completely right. 1113 01:36:10,150 --> 01:36:13,990 Take care, guys, watch out for Munifici. 1114 01:36:14,030 --> 01:36:18,670 I'll take the baloney off him, however, with his wife it is his business. 1115 01:36:19,950 --> 01:36:21,990 - Rocco. - Here we are. 1116 01:36:22,030 --> 01:36:24,070 Oi. Thank you, heh. 1117 01:36:24,110 --> 01:36:26,590 - Thank you. - I owe you a favor. 1118 01:36:26,630 --> 01:36:30,430 - You have done so many to me, I will never catch up. - Up. 1119 01:36:30,470 --> 01:36:34,270 Thank you, working together with you is always a great pleasure. 1120 01:36:34,310 --> 01:36:38,910 You too, Alfredo. If you need anything, you know where I am. 1121 01:36:38,950 --> 01:36:41,430 - Whatever, bye. - Bye. 1122 01:36:41,470 --> 01:36:43,470 Hi, guys. 1123 01:36:53,990 --> 01:36:55,950 - Here. - What is it? 1124 01:36:55,990 --> 01:36:59,830 It's for tonight, For the entrance to the party. 1125 01:36:59,870 --> 01:37:03,390 - "At the party? I hate Carnival. - So do I. 1126 01:37:03,430 --> 01:37:07,310 - You could have taken it red, couldn't you? - Now we are going to rest. 1127 01:37:07,350 --> 01:37:11,150 - We're going to have fun tonight. - Here. - It's full of pussy! 1128 01:37:19,510 --> 01:37:21,510 Ah... 1129 01:37:23,910 --> 01:37:27,710 [ELECTRONIC MUSIC] 1130 01:37:52,670 --> 01:37:58,190 Furio has become obsessed with Sebastian. I can't get it out of his head. 1131 01:37:58,230 --> 01:38:00,830 He has to deal with it. 1132 01:38:00,870 --> 01:38:03,670 - Keep an eye on it. - Yes, but not tonight. 1133 01:38:21,070 --> 01:38:25,030 ["REFUGE" BY CORRADO CAROSIO AND PIERANGELO FORNARO] 1134 01:39:16,430 --> 01:39:18,790 Hello. 1135 01:39:18,830 --> 01:39:21,670 [ELECTRONIC MUSIC] 1136 01:39:26,750 --> 01:39:29,550 Are you busy tonight? 1137 01:39:31,710 --> 01:39:33,710 Apart from you? 1138 01:39:35,750 --> 01:39:37,710 None. 1139 01:39:37,750 --> 01:39:41,750 RAI Public Utility Subtitles 88952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.