Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,110 --> 00:00:54,790
[CODY ABBAIA]
2
00:00:54,830 --> 00:00:57,550
Cody, what are you doing?
3
00:00:58,790 --> 00:01:00,790
What did you find?
4
00:01:04,950 --> 00:01:06,990
(in French) Oh, my God!
5
00:01:36,870 --> 00:01:39,870
["BURNING SEAS"
BY DUKE GARWOOD FROM STEREO]
6
00:02:04,670 --> 00:02:06,670
[INAUDIBLE VOICE]
7
00:02:20,430 --> 00:02:22,390
[MUSIC STOPS]
8
00:02:22,430 --> 00:02:25,270
[HELICOPTER]
9
00:02:30,830 --> 00:02:32,790
Why, Deruta?
10
00:02:32,830 --> 00:02:35,830
- "Why what, doctor?
- Why to me?
11
00:02:40,310 --> 00:02:44,390
- With that thing we have to go up?
- Yes, it is the fastest way.
12
00:02:44,430 --> 00:02:48,390
(in romanesco) Would you take
a blow! Today you didn't need it.
13
00:02:48,430 --> 00:02:51,270
Today or tomorrow what difference does it make?
14
00:02:51,310 --> 00:02:53,270
Instead, it makes the difference
15
00:02:53,310 --> 00:02:57,670
Because I by tomorrow have to be
in Rome to testify at a trial.
16
00:02:57,710 --> 00:03:01,270
Consequently,
quick to solve this problem.
17
00:03:01,310 --> 00:03:04,310
- What time is it?
- Almost 2 p.m. - Ah.
18
00:03:05,710 --> 00:03:09,510
- Who lives up there? - They are chalets
super chic for people à la page.
19
00:03:09,550 --> 00:03:12,270
Anto', speak Italian!
20
00:03:12,310 --> 00:03:14,350
There are four or five houses
21
00:03:14,390 --> 00:03:18,070
But only one is inhabited year-round,
by the Collomb sisters.
22
00:03:18,110 --> 00:03:21,550
They are the ones who found the body
near the house.
23
00:03:21,590 --> 00:03:24,470
- He was not even 30 years old.
- Mountaineer?
24
00:03:24,510 --> 00:03:27,190
No, he was dressed normally.
25
00:03:27,230 --> 00:03:30,830
- That's why they called
the police headquarters. - I understood.
26
00:03:30,870 --> 00:03:32,870
- Who are you?
- Me.
27
00:03:32,910 --> 00:03:37,110
- "Me who?
- Me, me! Peek-a-boo!
28
00:03:37,150 --> 00:03:39,470
Surprise. Happy Carnival!
29
00:03:44,630 --> 00:03:49,830
What? Since when do you give
the "good carnival," D'Intino?
30
00:03:49,870 --> 00:03:52,510
It was to make merry.
31
00:03:52,550 --> 00:03:55,190
"Cheerfulness" of what?
32
00:03:55,230 --> 00:03:59,430
Let's go see a dead body
at 2,000 meters! "Cheerfulness?"
33
00:04:07,790 --> 00:04:10,190
We try to understand where Pierron is.
34
00:05:21,630 --> 00:05:25,230
Doctor, I like this jacket!
What is he dressed as?
35
00:05:25,270 --> 00:05:29,590
- It looks elegant to me, too!
- Oh, I'll kick your asses!
36
00:05:29,630 --> 00:05:33,030
- All right? Give me a flashlight.
- Huh? - A flashlight!
37
00:05:33,070 --> 00:05:37,590
D'Intino, you stay here. Here.
By the nose, we make night here.
38
00:05:37,630 --> 00:05:41,150
You stand there and signal
To the helicopter, which then comes back.
39
00:05:41,190 --> 00:05:44,950
(in Chietino) Yes sir!
I stand here and make the signals?
40
00:05:44,990 --> 00:05:49,590
- Yes, "the signs." - Got it.
- Go! Come on, D'Intino, go!
41
00:05:50,710 --> 00:05:52,710
Come on, go.
42
00:06:02,590 --> 00:06:06,150
- How far away is this house?
- A little, ten minutes.
43
00:06:17,910 --> 00:06:20,910
Doc.
Doctor, I can't take it anymore.
44
00:06:20,950 --> 00:06:26,030
No one stops to help
those who faint, as in Russia in 1943.
45
00:06:26,070 --> 00:06:29,470
[SINGS IN SARDINIAN].
46
00:06:33,670 --> 00:06:35,670
[LUPA ABBAIA]
47
00:06:36,710 --> 00:06:40,270
Easy. I got it, come on.
48
00:06:40,310 --> 00:06:44,910
I'll take off your leash,
however, you must not move from here.
49
00:06:46,350 --> 00:06:48,430
Oh! Italo's there.
50
00:06:48,470 --> 00:06:51,310
We play
a prank on the phone.
51
00:07:03,150 --> 00:07:05,350
What are you doing, not answering?
52
00:07:08,470 --> 00:07:12,230
Are you mad at me? What have I done to you?
53
00:07:12,270 --> 00:07:14,750
This does not fit.
54
00:07:17,270 --> 00:07:19,630
Lupa.
55
00:07:19,670 --> 00:07:21,750
She-wolf?
56
00:07:21,790 --> 00:07:25,030
She-wolf! She-wolf!
57
00:07:26,270 --> 00:07:30,870
I would like to know what is doing
someone like that here in the high mountains
58
00:07:30,910 --> 00:07:33,830
Without documents and without a phone.
59
00:07:33,870 --> 00:07:38,990
- Do you have neighbors? - There are
two houses in the valley, but they are shelters.
60
00:07:39,030 --> 00:07:42,110
Above here is a chalet
and a mountain pasture.
61
00:07:42,150 --> 00:07:46,910
- Does anyone live there? - I don't know,
to go up you go another way.
62
00:07:46,950 --> 00:07:50,830
- Peter, it will be necessary to go
and take a look at it. - Yes.
63
00:07:50,870 --> 00:07:52,750
[CELL PHONE RINGS]
64
00:07:54,790 --> 00:07:57,630
- Mine is not.
- I have a different ringtone.
65
00:07:57,670 --> 00:07:59,670
Ssh.
66
00:08:02,270 --> 00:08:04,470
[CELL PHONE RINGS].
See.
67
00:08:16,230 --> 00:08:18,990
- Hello?
- Hello?
68
00:08:19,030 --> 00:08:21,030
Aren't you Giampaolo?
69
00:08:22,390 --> 00:08:27,350
No, I am deputy police officer Rocco
Schiavone, Aosta police headquarters. You?
70
00:08:27,390 --> 00:08:30,990
- Andrea Marenghi.
- What happened? - It's the police.
71
00:08:31,030 --> 00:08:35,510
- So? - I did the number
of Giampaolo, why is she answering?
72
00:08:36,670 --> 00:08:40,830
Look, Giampaolo has
a light blue windbreaker
73
00:08:40,870 --> 00:08:43,830
a pair of brown shoes
and brown hair?
74
00:08:43,870 --> 00:08:46,150
Yes, why?
75
00:08:55,190 --> 00:08:59,590
We have to go back to where we
landed, take a path
76
00:08:59,630 --> 00:09:02,150
And go up there.
77
00:09:02,190 --> 00:09:05,070
- That's where the other house is.
- Rocco?
78
00:09:06,430 --> 00:09:08,550
Have you seen the screen saver?
79
00:09:12,830 --> 00:09:16,710
Deruta, wait for CSI,
you stay here. All right?
80
00:09:17,710 --> 00:09:23,390
- Take a look at the phone.
It doesn't have the code. - Clear.
81
00:09:23,430 --> 00:09:25,990
- Come on, I don't have all day.
- Let's go.
82
00:09:35,390 --> 00:09:38,710
Come inside, it's cold.
I'll make you something.
83
00:09:38,750 --> 00:09:44,030
- No, thank you, we have eaten
recently. - Do you like chocolate?
84
00:09:53,270 --> 00:09:56,430
D'Intino! Take care!
85
00:09:56,470 --> 00:10:00,270
When you see the helicopter,
hold up your flashlight!
86
00:10:00,310 --> 00:10:04,110
Yea!
87
00:10:04,150 --> 00:10:06,150
Here, bravo.
88
00:10:11,390 --> 00:10:14,910
Antonio, let's try to see
where Italo stands.
89
00:10:22,990 --> 00:10:26,110
- At the good time!
- Sorry, problems at Police Headquarters.
90
00:10:26,150 --> 00:10:29,270
- It's coming up.
- What did you say his name was?
91
00:10:29,310 --> 00:10:32,870
Gloria Sabatini,
in her 40s, bloated with money.
92
00:10:32,910 --> 00:10:35,390
- A woman?
- Mmm. - Weird.
93
00:10:36,510 --> 00:10:42,070
Between designer clothes and handbags he has more
money than all of us combined.
94
00:10:42,110 --> 00:10:44,230
Mmm. I don't like that.
95
00:10:45,870 --> 00:10:49,830
- How much money do you have in the account?
- What the fuck does that matter?
96
00:10:49,870 --> 00:10:53,390
Tonight you can have 1,000 euros
extra. Is that not good enough for you?
97
00:10:53,430 --> 00:10:55,390
[KNOCK ON DOOR].
There she is.
98
00:10:55,430 --> 00:10:57,430
Set the table, come on.
99
00:11:05,150 --> 00:11:09,190
- Good afternoon, Gloria!
- Good afternoon, Kevin.
100
00:11:09,230 --> 00:11:11,430
What do you say, shall we call each other by name?
101
00:11:11,470 --> 00:11:14,510
- Sure.
- Perfect. Come on, I'll lead the way.
102
00:11:18,150 --> 00:11:22,790
May I introduce you to
the other players? Italo.
103
00:11:22,830 --> 00:11:24,830
- Gloria, nice to meet you.
- Hi.
104
00:11:24,870 --> 00:11:28,310
- Santino.
- Pleasure. - Nice to meet you, Gloria.
105
00:11:28,350 --> 00:11:32,670
- Can I offer you something to drink?
- I'd rather start right away.
106
00:11:32,710 --> 00:11:35,710
- Maybe we'll take a break later.
- All right.
107
00:11:36,950 --> 00:11:40,710
- Okay.
- Shall I go? - Thank you.
108
00:11:57,830 --> 00:12:00,350
- Hello.
- Hello.
109
00:12:03,910 --> 00:12:07,190
- Andrea Marenghi.
- Deputy Superintendent Schiavone.
110
00:12:07,230 --> 00:12:11,070
Deputy Inspector Scipioni
and Peter, our guide. Shall we go in?
111
00:12:11,110 --> 00:12:13,270
Sure, you're welcome.
112
00:12:35,390 --> 00:12:37,430
You are welcome.
113
00:12:43,670 --> 00:12:46,230
This is Soledad.
114
00:12:46,270 --> 00:12:49,470
- Hello.
- Good morning.
115
00:12:49,510 --> 00:12:54,550
- This is my sister Laura. - Hi.
- What happened to Giampaolo?
116
00:12:54,590 --> 00:12:57,470
Unfortunately, I don't have good news.
117
00:12:57,510 --> 00:13:00,910
The body was found
at the bottom of the cliff...
118
00:13:00,950 --> 00:13:03,150
From the Collombs near their home.
119
00:13:05,990 --> 00:13:09,070
The medical examiner is on his way up.
He will be more precise.
120
00:13:09,110 --> 00:13:11,990
However,
from the torn windbreaker
121
00:13:12,030 --> 00:13:15,950
And from the wound on his head...
it looks like he slipped down.
122
00:13:36,390 --> 00:13:38,510
We had had a discussion.
123
00:13:38,550 --> 00:13:41,910
He got angry
And went out for a walk.
124
00:13:41,950 --> 00:13:46,470
- When. - Just before lunch.
We got worried, he wasn't coming back.
125
00:13:46,510 --> 00:13:51,790
I hoped he had found
a ride back to the village.
126
00:13:51,830 --> 00:13:55,910
I knew something was wrong
when I heard the helicopter.
127
00:13:55,950 --> 00:13:58,950
I kept calling him
And then she answered.
128
00:13:58,990 --> 00:14:03,510
- Whose house is it? - Our
parents. - I want to see it.
129
00:14:05,950 --> 00:14:10,790
Right now you can't, but you'll be able to see it
when we bring him down to Aosta.
130
00:14:10,830 --> 00:14:15,990
- It's my fault, I made him
angry. - Knock it off, Laura.
131
00:14:16,030 --> 00:14:19,230
It's bad what happened,
but don't start.
132
00:14:19,270 --> 00:14:23,670
- You are not at fault.
- Why did you quarrel?
133
00:14:23,710 --> 00:14:26,830
He did not want to stay
in this isolated place.
134
00:14:26,870 --> 00:14:30,390
He said it made him anxious
and wanted to leave.
135
00:14:30,430 --> 00:14:35,230
I told him to wait
at least tomorrow, but he couldn't hear.
136
00:14:35,270 --> 00:14:38,470
We yelled at each other
And he slammed the door.
137
00:14:40,670 --> 00:14:44,990
Someone will have to warn the parents.
What is his last name?
138
00:14:45,030 --> 00:14:48,830
- Marenghi.
- "Marenghi... Is he your brother?
139
00:14:48,870 --> 00:14:51,870
No, he is our cousin.
140
00:14:51,910 --> 00:14:54,510
I thought he was your boyfriend.
141
00:14:57,350 --> 00:15:01,870
- Are you two brothers? - Yes.
- And you are the cousin? Who are you?
142
00:15:01,910 --> 00:15:04,070
No, I am just a friend.
143
00:15:04,110 --> 00:15:08,150
We had decided to come here
to take a few days of vacation
144
00:15:08,190 --> 00:15:12,630
For Carnival.
- Where are you from? - Milan's.
145
00:15:12,670 --> 00:15:14,670
"Milan?"
146
00:15:15,910 --> 00:15:20,230
All right. Andrea, will you give us a tour
around the house?
147
00:15:21,270 --> 00:15:23,710
Sure. This way.
148
00:15:52,150 --> 00:15:54,110
What do you do in life?
149
00:15:54,150 --> 00:15:57,910
Studying Geology,
to work in my parents' enterprise.
150
00:15:57,950 --> 00:16:02,750
- They are builders. - Ah. - Laura
is majoring in veterinary medicine.
151
00:16:04,950 --> 00:16:09,590
- Is there any other trail? - No,
the one you made and that way.
152
00:16:09,630 --> 00:16:13,270
- What's up there?
- It's a closed path.
153
00:16:13,310 --> 00:16:16,630
Giampi must have gone that way
And he shouldn't have.
154
00:16:16,670 --> 00:16:19,710
- Why?
- It ends in a cliff.
155
00:16:20,750 --> 00:16:23,710
- Peter,
shall we go take a look? - Yes.
156
00:16:23,750 --> 00:16:25,750
I lead the way.
157
00:16:25,790 --> 00:16:27,790
Thank you.
158
00:16:31,510 --> 00:16:33,550
Oh...
159
00:17:02,390 --> 00:17:04,350
Here is a wall.
160
00:17:04,390 --> 00:17:07,390
Does it end near the house
of the Collomb sisters?
161
00:17:07,430 --> 00:17:10,470
I really think so.
I'm going to try to lower myself.
162
00:17:48,830 --> 00:17:51,150
Oh! Oh!
163
00:17:52,630 --> 00:17:55,390
Oh! Are you all right?
164
00:18:16,470 --> 00:18:20,670
- When did you arrive?
- Monday.
165
00:18:23,270 --> 00:18:25,750
Today is Wednesday.
166
00:18:25,790 --> 00:18:29,990
Was he already fed up with it? Didn't he know
That it was an isolated place?
167
00:18:30,030 --> 00:18:32,630
- Yes, but he was like that.
- Ah.
168
00:18:32,670 --> 00:18:38,510
- He would get excited...
And quickly got tired. - Ah.
169
00:18:43,830 --> 00:18:46,550
Peter, are you all right?
170
00:18:46,590 --> 00:18:48,590
All right!
171
00:18:59,670 --> 00:19:03,310
(in Tuscan) Who is this?
- Peter, our mountain guide.
172
00:19:03,350 --> 00:19:06,670
Coming from up,
the deputy commissioner and an officer are there.
173
00:19:06,710 --> 00:19:09,710
- It made a beautiful flight!
- Maremma, beautiful!
174
00:19:09,750 --> 00:19:11,710
He caught a rock in the middle.
175
00:19:11,750 --> 00:19:16,350
Check it out! Open
Like a lamb, what a job!
176
00:19:16,390 --> 00:19:19,510
From what height will he have fallen?
177
00:19:19,550 --> 00:19:23,990
About 70 meters, judging
from the rope it took me.
178
00:19:24,030 --> 00:19:28,110
- Minchia!
- Come on, let's take him to the morgue.
179
00:19:28,150 --> 00:19:32,430
The cause of death seems clear to me,
he did not die of a cold.
180
00:19:32,470 --> 00:19:35,230
But ... it's not his.
181
00:19:35,270 --> 00:19:40,470
- What do you say, little mouse? - The jacket
Is three sizes smaller. - Ah.
182
00:19:40,510 --> 00:19:43,470
- And look at those hands.
- Mmm.
183
00:19:43,510 --> 00:19:45,830
- Help me, I'll take a picture.
- Yes.
184
00:19:47,990 --> 00:19:50,590
- Is this okay?
- Remove the lollipop.
185
00:19:50,630 --> 00:19:53,350
So many stories.
[PHOTO SHOTS].
186
00:19:53,390 --> 00:19:56,390
Turn.
[PHOTOGRAPHIC SHOTS].
187
00:20:03,030 --> 00:20:08,470
-Can I have my cousin's
my cousin's? -They need to analyze it.
188
00:20:08,510 --> 00:20:10,510
Then I return it to you.
189
00:20:27,190 --> 00:20:30,470
- What do we do?
- We keep working.
190
00:20:30,510 --> 00:20:34,790
We have to hurry, because tomorrow
11 o'clock I have to be in Rome.
191
00:20:34,830 --> 00:20:38,150
- I get it.
- I know, but I'll say it again.
192
00:21:00,550 --> 00:21:03,670
I think I have to go
to call my aunt.
193
00:21:03,710 --> 00:21:07,590
- Do you mind?
- Not at all, it's your house.
194
00:21:11,350 --> 00:21:15,430
- Nice house. How many rooms does it have?
- Four.
195
00:21:15,470 --> 00:21:19,950
I'm going to go hear
if my colleagues have any news.
196
00:21:19,990 --> 00:21:21,790
Can you show me around?
197
00:21:22,910 --> 00:21:25,150
Sure, please.
198
00:21:28,670 --> 00:21:32,670
This is Andrea's room,
which Giampi used, however.
199
00:21:32,710 --> 00:21:35,910
Ah. That seems to be the only one in order.
200
00:21:38,270 --> 00:21:40,590
What is your relationship with them?
201
00:21:40,630 --> 00:21:44,470
- Laura and I have been friends
since elementary school. - I get it.
202
00:21:45,790 --> 00:21:48,430
What time is it, Soledad?
203
00:21:48,470 --> 00:21:50,470
- 6:40 p.m.
- Ah.
204
00:21:53,310 --> 00:21:55,310
Forgive me.
205
00:21:56,430 --> 00:22:01,830
Ma'am, have you seen a dog,
a Jack Russell? I lost him.
206
00:22:01,870 --> 00:22:03,830
- No?
- No. - Excuse me.
207
00:22:03,870 --> 00:22:06,070
[CELL PHONE VIBRATION].
Who is it?
208
00:22:08,510 --> 00:22:11,910
- Doc. - Box,
did you feed Lupa?
209
00:22:11,950 --> 00:22:14,310
Yes. No, I'll give it to him now.
210
00:22:14,350 --> 00:22:17,190
- It's inside the cabinet in the office.
- Lupa?
211
00:22:17,230 --> 00:22:20,550
But what a she-wolf, Casella! The gruel!
212
00:22:22,310 --> 00:22:24,310
Ah...
213
00:22:29,590 --> 00:22:33,910
(Neapolitan accent) Lupa! Lupa,
come here, that one will kill me!
214
00:22:36,070 --> 00:22:38,070
Sorry, girls.
215
00:22:40,950 --> 00:22:43,230
I need to ask you some questions.
216
00:22:43,270 --> 00:22:46,030
You say
that Giampaolo left home
217
00:22:46,070 --> 00:22:49,270
two hours before
we arrived by helicopter.
218
00:22:49,310 --> 00:22:51,630
Yes, maybe even a little bit more.
219
00:22:51,670 --> 00:22:55,590
Check Andrea's phone,
the time of the calls.
220
00:22:55,630 --> 00:22:58,950
- With which windbreaker
did he go out in? - It was mine.
221
00:22:58,990 --> 00:23:04,070
- He took it before he left.
- Where is his? - Maybe in the room.
222
00:23:04,110 --> 00:23:09,470
Did the doubt not occur to you that maybe
two hours in the cold was too much?
223
00:23:09,510 --> 00:23:14,590
Of course. We were convinced that he had
come down and found a passage
224
00:23:14,630 --> 00:23:18,990
maybe from the snowcat.
-Was the fight that violent?
225
00:23:19,030 --> 00:23:22,550
A lot.
He called me a spoiled bitch.
226
00:23:26,030 --> 00:23:30,390
All this anger did he have? Only
Because you didn't want to come down earlier?
227
00:23:36,470 --> 00:23:38,470
They find out anyway.
228
00:23:40,870 --> 00:23:43,950
- My cousin had a bad habit.
- Ah.
229
00:23:45,350 --> 00:23:48,470
- What was she making?
- Heroin.
230
00:23:49,510 --> 00:23:53,430
He said he had gotten clean
and that he was taking methadone
231
00:23:53,470 --> 00:23:56,550
or something like that,
I don't know these things.
232
00:23:57,910 --> 00:24:00,430
He would change his mood suddenly.
233
00:24:00,470 --> 00:24:02,470
It had been going on for years.
234
00:24:04,350 --> 00:24:08,510
I am sorry to say this, but ... we are not
astonished by his death.
235
00:24:11,190 --> 00:24:14,350
It is painful, but unavoidable.
236
00:24:16,070 --> 00:24:18,310
Did he slip or jump?
237
00:24:20,310 --> 00:24:22,870
This I do not know.
238
00:24:22,910 --> 00:24:25,830
["HYMN TO JOY" ROCK VERSION]
Sorry.
239
00:24:29,470 --> 00:24:33,590
- Tell me, Michela.
- Alberto and I are going back to town.
240
00:24:33,630 --> 00:24:35,750
I leave mine for relief.
241
00:24:35,790 --> 00:24:38,590
I sent you pictures of the corpse.
242
00:24:38,630 --> 00:24:42,950
It seems to me that there is something
strange, but I don't understand what.
243
00:24:42,990 --> 00:24:46,310
- Maybe you're luckier.
- Okay. - Put him on.
244
00:24:46,350 --> 00:24:49,110
There is the genius who wants to talk to you.
245
00:24:51,030 --> 00:24:54,510
The boy has a beautiful wound,
deep and deadly
246
00:24:54,550 --> 00:24:56,550
On the central bone of the skull.
247
00:24:56,590 --> 00:24:59,270
Right, broken collarbone and shoulder.
248
00:24:59,310 --> 00:25:02,430
Left,
smashed femur and knee.
249
00:25:02,470 --> 00:25:06,550
- Did you see the position
of the leg? - No. Is there anything else?
250
00:25:06,590 --> 00:25:09,150
No, what do you want? I don't do miracles.
251
00:25:09,190 --> 00:25:12,510
- See you in Aosta.
- Let's hope not! - Ah, thank you.
252
00:25:14,910 --> 00:25:17,750
- Mimmo.
- What did he do?
253
00:25:18,990 --> 00:25:22,630
- Oh! - What happened to you?
- Get up! - Leave it, I'll take care of it.
254
00:25:22,670 --> 00:25:27,750
- I'll take care of it. Come, relax.
(in Chietino) # I love Chieti! #
255
00:25:27,790 --> 00:25:32,110
- I'm going to get a blanket!
- I'll take this one. - No. - Come on!
256
00:25:32,150 --> 00:25:35,710
- Let go, Mimmo! Let go!
- No!
257
00:25:35,750 --> 00:25:38,910
The flashlight! Mimmo, drop it!
258
00:25:38,950 --> 00:25:41,270
Let go, come on!
259
00:25:47,510 --> 00:25:49,830
Sorry again.
260
00:25:52,870 --> 00:25:54,870
[NOTIFICATION FROM CELL PHONE]
261
00:26:05,750 --> 00:26:07,750
I catch up with my colleague.
262
00:26:19,830 --> 00:26:22,750
These are big pieces.
263
00:26:22,790 --> 00:26:25,750
The Marenghi family owns
Veidott.
264
00:26:25,790 --> 00:26:31,630
They make subways, skyscrapers... The children
Are always in the pink news.
265
00:26:31,670 --> 00:26:36,950
They are powerful people, but who is
even more powerful is the friend.
266
00:26:36,990 --> 00:26:41,150
- Spanish origins. - Ah.
- The name does not fit in the passport.
267
00:26:41,190 --> 00:26:47,070
Her name is Soledad de Azlor
y Urries Gurrea de Aragon.
268
00:26:47,110 --> 00:26:50,230
- Olé.
- Eh, big nobility.
269
00:26:50,270 --> 00:26:53,310
Father has his hands in
in several companies
270
00:26:53,350 --> 00:26:55,390
Like the port of Monte Carlo.
271
00:26:55,430 --> 00:26:58,510
He is a partner in a stable
of horses in Aachen
272
00:26:58,550 --> 00:27:01,510
And every once in a while he throws money
into Formula One.
273
00:27:01,550 --> 00:27:06,630
- Before long we will have an army
of lawyers on us. - That's right.
274
00:27:07,630 --> 00:27:11,550
- What doesn't add up?
- It doesn't add up to shit.
275
00:27:13,950 --> 00:27:16,910
Someone is taking us
by the nose.
276
00:27:16,950 --> 00:27:20,670
- How much do we have? - It doesn't take
that long to talk to the aunt.
277
00:27:20,710 --> 00:27:25,950
He must already be talking to Dad
and the lawyers. Two hours, maybe three.
278
00:27:25,990 --> 00:27:29,910
By that time we must have
something in our hands.
279
00:27:29,950 --> 00:27:32,350
I'm going to call Baldi, these are kicking our ass.
280
00:27:33,350 --> 00:27:37,710
Ah, the dead man is part
Of a dry branch of the family.
281
00:27:37,750 --> 00:27:41,230
- They don't have a dime, in short.
- Ah.
282
00:27:41,270 --> 00:27:45,830
Block Gambino and Fumagalli,
tell them not to start again.
283
00:28:03,590 --> 00:28:05,590
I see.
284
00:28:13,030 --> 00:28:15,670
Full.
285
00:28:15,710 --> 00:28:18,190
Nothing, luck does not assist me.
286
00:28:24,310 --> 00:28:27,670
- Thank you.
- Gentlemen, see you next time.
287
00:28:27,710 --> 00:28:30,830
- Although I lost little,
I have to make up for it. - Hello.
288
00:28:30,870 --> 00:28:34,110
- Hi.
- Hi, Gloria. - Hi.
289
00:28:34,150 --> 00:28:38,910
- I will accompany you. Will you allow
me to make up for it too? - Count on it.
290
00:28:40,790 --> 00:28:42,790
- Hi.
- Hi.
291
00:28:47,630 --> 00:28:52,030
- I would say it went great.
- Yeah, but I don't know.
292
00:28:53,110 --> 00:28:56,190
Putting a woman in the middle
seems wrong to me.
293
00:28:56,230 --> 00:28:58,870
Sorry, it's the same thing!
294
00:28:58,910 --> 00:29:03,630
He has money, he plays,
feels a thrill and pays for it.
295
00:29:12,110 --> 00:29:14,550
Doctor, something doesn't add up.
296
00:29:14,590 --> 00:29:19,230
Me writing? "Something doesn't add up
to the deputy commissioner?"
297
00:29:19,270 --> 00:29:21,630
They are children of important people.
298
00:29:21,670 --> 00:29:25,550
All it takes is one small mistake
And our careers will suffer.
299
00:29:25,590 --> 00:29:30,070
- He has to give me something more.
- The dead man. - What's wrong with the dead man?
300
00:29:30,110 --> 00:29:35,630
- Don't keep me guessing.
- I have seen the pictures of Gambino.
301
00:29:35,670 --> 00:29:37,550
- Hands.
- Of the dead man?
302
00:29:37,590 --> 00:29:40,470
He plummeted
for about 70 meters.
303
00:29:40,510 --> 00:29:43,110
I believe that it is instinctive
304
00:29:43,150 --> 00:29:47,230
Trying to hold on to something,
a foothold.
305
00:29:47,270 --> 00:29:49,230
On his hands he has no marks.
306
00:29:49,270 --> 00:29:53,550
He could have slipped
and immediately hit his head.
307
00:29:53,590 --> 00:29:56,590
Yes, but I'm not convinced.
308
00:29:56,630 --> 00:30:00,230
- So what? - So in my opinion,
more than slipped
309
00:30:00,270 --> 00:30:03,310
Was thrown downstairs,
perhaps already dead.
310
00:30:03,350 --> 00:30:05,790
[SUSPICION]
311
00:30:05,830 --> 00:30:09,430
- Doctor, are you still there?
- Yes, I'm thinking.
312
00:30:10,470 --> 00:30:13,510
So you say
that if one is plummeting
313
00:30:13,550 --> 00:30:16,710
with his hands tries
to grasp something
314
00:30:16,750 --> 00:30:19,270
And it should bear marks.
315
00:30:19,310 --> 00:30:21,270
Especially with snow.
316
00:30:21,310 --> 00:30:24,710
He convinced me. Murder?
317
00:30:24,750 --> 00:30:28,150
- I would say yes.
- All right, go ahead.
318
00:30:28,190 --> 00:30:31,270
I'll send you the picture of the warrant
on my cell phone.
319
00:30:31,310 --> 00:30:34,430
But aren't you due to depose
in Rome in court tomorrow?
320
00:30:34,470 --> 00:30:36,550
Yes, in fact I have to hurry.
321
00:30:36,590 --> 00:30:38,630
Ah. Goodbye.
322
00:30:38,670 --> 00:30:40,870
Goodbye, doctor.
323
00:31:01,230 --> 00:31:03,270
Sorry.
324
00:31:04,590 --> 00:31:07,350
I'm sorry about your aunt.
325
00:31:07,390 --> 00:31:12,110
-Must be destroyed. -What else
can we do for her? -Many things.
326
00:31:14,270 --> 00:31:18,270
- Meanwhile, bring a sandwich
to my colleague. He will be hungry. - Yes.
327
00:31:18,310 --> 00:31:22,350
- I was making them for everyone.
Would you like one? - No, thank you.
328
00:31:24,590 --> 00:31:30,110
- I mean.
did you want to get some rest? - Yes.
329
00:31:30,150 --> 00:31:34,790
Walks, small talk.
Nothing more.
330
00:31:34,830 --> 00:31:38,950
- We hate Carnival
And the parties in Milan. - Ah.
331
00:31:38,990 --> 00:31:42,590
["HYMN TO JOY" ROCK VERSION].
Sorry again.
332
00:31:48,190 --> 00:31:50,870
- Tell me, Deruta.
- Oh, doctor.
333
00:31:50,910 --> 00:31:55,390
(in Chietino) # I love Chieti! #
- This music? - Huh? No, nothing.
334
00:31:55,430 --> 00:31:58,550
# ♪I only love you! #
- Unfortunately, he is still in shock.
335
00:31:58,590 --> 00:32:00,630
He almost froze.
336
00:32:00,670 --> 00:32:03,230
She is better now, staying warm
337
00:32:03,270 --> 00:32:07,230
with the Collomb sisters
who look after him.
338
00:32:07,270 --> 00:32:09,910
- Who are you talking about?
- D'Intino's.
339
00:32:09,950 --> 00:32:15,430
According to you,
on your own personal scale of values
340
00:32:15,470 --> 00:32:18,870
Of D'Intino now how much can I
give a damn from one to ten?
341
00:32:18,910 --> 00:32:23,470
- Two? - See how optimistic you are?
Tell me about the victim's cell phone.
342
00:32:23,510 --> 00:32:27,830
He received four phone calls
an hour and a half before we arrived
343
00:32:27,870 --> 00:32:31,590
another one 20 minutes later
And then the one she responded to.
344
00:32:31,630 --> 00:32:35,670
From the same number as the person
Who lives where she does.
345
00:32:35,710 --> 00:32:38,510
- Is there anything else?
- I called Casella.
346
00:32:38,550 --> 00:32:43,350
He says he will give the phone to Carlo
to retrieve the deleted files.
347
00:32:43,390 --> 00:32:48,670
- Bravo. - Thank you.
Doctor, what do I do with D'Intino?
348
00:32:48,710 --> 00:32:53,310
- Should I take him to the hospital? - Again?
But who's going to kill D'Intino?
349
00:32:53,350 --> 00:32:56,950
- It takes a cannonball.
- Clear as water. Thank you.
350
00:32:56,990 --> 00:32:59,110
Hello, Deruta, thank you.
351
00:32:59,150 --> 00:33:01,790
Shall I make you a nice mocha?
352
00:33:01,830 --> 00:33:04,990
Brava. Number one.
353
00:33:07,910 --> 00:33:11,910
Yes...
The life of the policeman is very hard.
354
00:33:11,950 --> 00:33:16,030
I guess. Deprivation, sacrifice...
355
00:33:16,070 --> 00:33:18,910
Thefts, robberies, murders
356
00:33:18,950 --> 00:33:21,790
lying sons of bitches...
357
00:33:21,830 --> 00:33:23,830
The usual things.
358
00:33:24,990 --> 00:33:28,310
But is it like in the movies?
359
00:33:28,350 --> 00:33:31,390
No. Often the bad guys get away with it.
360
00:33:31,430 --> 00:33:34,670
Often you can't tell
even who the villain is.
361
00:33:34,710 --> 00:33:36,790
Besides, the dead stink.
362
00:33:36,830 --> 00:33:41,750
Blood, brains, guts...
There is nothing good about it.
363
00:33:41,790 --> 00:33:45,990
Like here tonight. Nothing good.
364
00:33:48,030 --> 00:33:50,030
I admire you.
365
00:33:51,230 --> 00:33:55,150
I need Giampaolo's clothes,
the suitcase.
366
00:33:55,190 --> 00:33:57,190
We have to take her to the station.
367
00:33:59,230 --> 00:34:02,030
Now.
368
00:34:07,270 --> 00:34:09,230
Ah...
369
00:34:09,270 --> 00:34:13,750
- When did it snow here?
- This morning. It stopped at ten o'clock.
370
00:34:13,790 --> 00:34:16,670
What did two hours do
this boy outside?
371
00:34:16,710 --> 00:34:21,870
- He was angry. He wanted to keep
the point, typical of Giampi. - Ah.
372
00:34:21,910 --> 00:34:26,270
-Wasn't he getting
a little sketch? - "A little splash?"
373
00:34:26,310 --> 00:34:29,950
- A pear. - No, no,
Giampi was on methadone.
374
00:34:29,990 --> 00:34:33,150
Believe me, no, he would be dead.
That's impossible.
375
00:34:34,710 --> 00:34:39,510
Besides calling him, in those two hours
what did you guys do?
376
00:34:39,550 --> 00:34:42,790
- I set out to read.
- I wanted to take a bath
377
00:34:42,830 --> 00:34:46,750
And start preparing dinner.
- All distressed.
378
00:34:48,030 --> 00:34:50,910
I, on the other hand, believed, Andrea.
379
00:34:50,950 --> 00:34:53,190
That you were splitting wood.
380
00:34:54,230 --> 00:34:58,870
No. In cold weather, it is not an activity
to recommend to anyone.
381
00:34:58,910 --> 00:35:02,870
Ah, you're right.
When did you smash it then?
382
00:35:02,910 --> 00:35:04,870
This morning?
383
00:35:04,910 --> 00:35:09,990
No, I didn't smash it this morning.
I think I did yesterday.
384
00:35:10,030 --> 00:35:12,030
"Yesterday?" Are you sure?
385
00:35:14,430 --> 00:35:17,870
Oh God, yes... What does it matter?
386
00:35:18,870 --> 00:35:21,710
Eh, no.
387
00:35:21,750 --> 00:35:24,390
Instead, it is important.
388
00:35:24,430 --> 00:35:29,230
The stump standing outside... Near
there are splinters of wood.
389
00:35:29,270 --> 00:35:33,630
Since it snowed this morning,
if you had smashed it yesterday
390
00:35:33,670 --> 00:35:37,230
the shrapnel would be covered
by the snow. Am I right?
391
00:35:37,270 --> 00:35:40,070
That's right, I didn't think of that.
392
00:35:40,110 --> 00:35:43,430
Ah, you didn't think of that?
393
00:35:43,470 --> 00:35:49,790
One of the bad things in this life
Is to underestimate others.
394
00:35:49,830 --> 00:35:53,030
I am not understanding you, doctor.
"Underestimate" who?
395
00:35:53,070 --> 00:35:56,470
Me, for example.
396
00:35:56,510 --> 00:36:00,470
- I still don't understand.
- Where did you put the hatchet?
397
00:36:04,990 --> 00:36:07,190
- Do you understand this?
- I don't.
398
00:36:07,230 --> 00:36:09,190
That's right.
399
00:36:09,230 --> 00:36:12,590
Dr. Schiavone,
it's late and we're all tired.
400
00:36:12,630 --> 00:36:15,710
You can discuss this tomorrow
with our lawyers.
401
00:36:15,750 --> 00:36:18,990
- Did you call them?
- Of course, my cousin died.
402
00:36:19,030 --> 00:36:22,510
What does that have to do with it? It was better to call
the funeral home.
403
00:36:23,750 --> 00:36:26,390
Unless one has
a straw tail.
404
00:36:26,430 --> 00:36:30,510
- What's your point? - I asked
only where the axe was.
405
00:36:30,550 --> 00:36:33,590
This is not a complicated request.
406
00:36:33,630 --> 00:36:37,350
- They do. I don't show her
a whole lot of anything. - Mmm.
407
00:36:37,390 --> 00:36:42,110
How long does it take Soledad to get
the clothes? Where did she go? Huh?
408
00:36:42,150 --> 00:36:44,430
Going down.
409
00:36:45,550 --> 00:36:49,630
When you came here, you came
all four of you came together
410
00:36:49,670 --> 00:36:51,950
Or did your cousin come later?
411
00:36:51,990 --> 00:36:56,910
I am not going to answer. Arrest us,
if you have specific charges.
412
00:36:59,910 --> 00:37:03,750
This is not my job,
we are not in a TV show.
413
00:37:03,790 --> 00:37:08,110
The arrest order will be given
the judge, if it is appropriate.
414
00:37:08,150 --> 00:37:11,870
Look, you are exaggerating,
Dr. Schiavone.
415
00:37:11,910 --> 00:37:13,870
Are you sure of what you are saying?
416
00:37:13,910 --> 00:37:17,230
Are you sure you are in a position
to bring charges?
417
00:37:17,270 --> 00:37:22,190
-Do you understand who you are dealing with?
-Are we at "she doesn't know who I am"?
418
00:37:22,230 --> 00:37:24,270
Are you threatening me, Andrea?
419
00:37:25,430 --> 00:37:27,790
You don't know who you are dealing with.
420
00:37:30,030 --> 00:37:33,950
Your father's money will not be enough
to keep you from going to jail.
421
00:37:33,990 --> 00:37:36,070
It will be about 20 years.
422
00:37:37,390 --> 00:37:40,710
- Are you accusing me of killing
my cousin? - Mmm.
423
00:37:40,750 --> 00:37:43,350
This is a good one.
424
00:37:43,390 --> 00:37:47,750
It's strange, here are two shirts.
425
00:37:47,790 --> 00:37:50,230
A pair of pants and a sweater.
426
00:37:50,270 --> 00:37:52,270
All new stuff.
427
00:37:53,510 --> 00:37:57,670
I get it. Is it your cousin's stuff
Or is it your stuff?
428
00:37:57,710 --> 00:38:00,110
- Don't talk nonsense.
- Eh...
429
00:38:00,150 --> 00:38:03,870
If it is nonsense,
forensics will determine.
430
00:38:03,910 --> 00:38:07,830
- I also found six boxes
of methadone. - "Six boxes?
431
00:38:07,870 --> 00:38:11,910
How many days had he planned
to stay Giampaolo?
432
00:38:11,950 --> 00:38:14,270
How long does this carnival last?
433
00:38:14,310 --> 00:38:17,350
- It was his escort.
- The windbreaker is not there.
434
00:38:19,190 --> 00:38:22,270
- Did he come all the way up here without it?
- Indeed.
435
00:38:22,310 --> 00:38:25,710
Since he slipped into
Soledad's blue one...
436
00:38:25,750 --> 00:38:29,510
Giampaolo's is where?
- It will be somewhere in the house.
437
00:38:29,550 --> 00:38:31,950
It is safe. Shall we look for it?
438
00:38:31,990 --> 00:38:34,750
- I don't feel like it.
- I'll tell you where it is.
439
00:38:35,830 --> 00:38:38,070
That's where you put the axe.
440
00:38:39,190 --> 00:38:42,590
This is conjecture by one
who is not well in the head.
441
00:38:42,630 --> 00:38:46,070
That may be, but in a little while
CSU will go up.
442
00:38:46,110 --> 00:38:48,870
They will turn the house inside out.
443
00:38:48,910 --> 00:38:52,750
They will find the hatchet,
which you will have cleaned
444
00:38:52,790 --> 00:38:55,990
But it is not easy to get the blood out.
445
00:38:56,030 --> 00:39:00,350
- They will also find the windbreaker
windbreaker. - I don't know what he's talking about.
446
00:39:00,390 --> 00:39:04,110
- Then why would I kill him?
- That we don't know.
447
00:39:04,150 --> 00:39:06,350
We will check his cell phone.
448
00:39:06,390 --> 00:39:10,590
You can restore
even deleted files.
449
00:39:10,630 --> 00:39:13,990
- I'll tell you how I see it.
- I'm looking forward to it.
450
00:39:15,070 --> 00:39:18,030
Giampaolo came here
to ask for money.
451
00:39:18,070 --> 00:39:22,190
Maybe he knew something
that you did not want to make known.
452
00:39:22,230 --> 00:39:24,790
There was a scuffle
453
00:39:24,830 --> 00:39:29,110
And maybe on his windbreaker
there were traces of blood
454
00:39:29,150 --> 00:39:33,510
So you made it disappear
And you put Soledad's on it.
455
00:39:33,550 --> 00:39:36,550
That was before we threw him off
off the cliff.
456
00:39:38,790 --> 00:39:44,390
Where this scuffle took place
CSU will find out.
457
00:40:17,990 --> 00:40:22,990
Anto', go and erudite
the newcomers, do me the favor.
458
00:40:27,350 --> 00:40:31,950
The lawyers you had to call them
as soon as you fucked up
459
00:40:31,990 --> 00:40:34,190
not after the police arrived.
460
00:40:34,230 --> 00:40:37,310
This is, Andrea.
Now it's too late.
461
00:40:38,670 --> 00:40:43,990
Laura, are you getting up from that couch?
You've been there since I arrived.
462
00:40:44,030 --> 00:40:49,670
What do you want? What the fuck do you think you're doing?
You don't have anything, you don't have a warrant.
463
00:40:49,710 --> 00:40:51,830
I have the warrant, I have it.
464
00:40:53,830 --> 00:40:57,710
- Good evening, everyone.
- Nice house, huh!
465
00:40:57,750 --> 00:41:00,270
Congratulations, a little gem!
466
00:41:00,310 --> 00:41:03,750
Giorgio, go down.
Patrick, up. How are you doing?
467
00:41:04,790 --> 00:41:08,710
Good. Laura, I'm telling you
for the last time, get up.
468
00:41:10,070 --> 00:41:12,110
- No.
- Ah.
469
00:41:12,150 --> 00:41:15,750
Michela, start here,
take a look at the couch.
470
00:41:17,110 --> 00:41:20,430
"Amunì, my joy.
471
00:41:20,470 --> 00:41:22,710
It's useless, come on.
472
00:41:42,110 --> 00:41:43,910
Ah...
473
00:41:49,910 --> 00:41:54,070
- But why?
- He was blackmailing them.
474
00:41:58,470 --> 00:42:03,510
He had gone up today. He had a video
in which Andrea was buying coke.
475
00:42:05,590 --> 00:42:08,950
- He wanted 300,000 euros
Or he would put it on the net. - Did he?
476
00:42:10,070 --> 00:42:13,750
- What did you and Laura do?
- I tried to stop them.
477
00:42:14,790 --> 00:42:16,950
I didn't want it to end like that.
478
00:42:22,470 --> 00:42:26,230
Andrea. But what coke?
479
00:42:28,790 --> 00:42:32,190
You did not come here on vacation.
480
00:42:32,230 --> 00:42:35,230
You have come
To try to detoxify yourself.
481
00:42:35,270 --> 00:42:37,910
I think the real junkie is you.
482
00:42:37,950 --> 00:42:39,950
Am I right?
483
00:42:42,350 --> 00:42:46,150
Your cousin will not even have
ever touched the stuff.
484
00:42:46,190 --> 00:42:49,190
- Eh, Albé?
- What should I tell you?
485
00:42:49,230 --> 00:42:52,310
I am tired, cold, sleepy.
486
00:42:52,350 --> 00:42:56,150
I am disgusted. Good thing
that the ladies were hospitable.
487
00:42:56,190 --> 00:43:00,750
- Albé. - All right, I took
a look at the victim's body.
488
00:43:00,790 --> 00:43:04,550
I did not see any other holes
other than those provided.
489
00:43:04,590 --> 00:43:07,150
The drug may have been smoked.
490
00:43:07,190 --> 00:43:11,950
- Well, that will tell us.
the toxicology test, right? - Sure.
491
00:43:11,990 --> 00:43:16,750
Oh my God, they could have syringed
the methadone bomb for the tests
492
00:43:16,790 --> 00:43:22,230
But in this case the still heart
would have circulated it less.
493
00:43:23,910 --> 00:43:26,110
The reconstruction was good.
494
00:43:26,150 --> 00:43:29,430
You put in intelligence, imagination.
Bravo.
495
00:43:30,950 --> 00:43:34,670
We found a jacket
freshly washed in the laundry room
496
00:43:34,710 --> 00:43:36,710
And a hatchet.
497
00:43:42,150 --> 00:43:44,710
Now you're going to need the lawyer.
498
00:43:49,750 --> 00:43:52,990
So they took him
to the ravine?
499
00:43:53,030 --> 00:43:57,910
- After putting on his jacket.
- And making the fake phone calls.
500
00:43:59,630 --> 00:44:03,350
But why did they leave him
the cell phone? This is bullshit.
501
00:44:03,390 --> 00:44:05,830
Yes, but that is another story.
502
00:44:05,870 --> 00:44:09,550
Now I just have to find out
Who did what.
503
00:44:09,590 --> 00:44:13,230
So cold. I'm going back to work.
504
00:44:13,270 --> 00:44:17,950
-I'm coming, too. -Yes.
-Four eyes see better than two.
505
00:44:31,430 --> 00:44:36,190
Lupa. Are you staying here, Lupa?
506
00:44:36,230 --> 00:44:39,190
What did they do to your face?
You're all black.
507
00:44:39,230 --> 00:44:44,230
- Even your collar has been changed.
- Stop right there! This is my dog!
508
00:44:44,270 --> 00:44:47,190
- Sorry, it looked like mine.
- No, it's my dog!
509
00:44:47,230 --> 00:44:50,630
It is called Ginger,
is used for pet therapy.
510
00:44:50,670 --> 00:44:54,270
- Sorry. - I suffer from disorders
cognitive-behavioral
511
00:44:54,310 --> 00:44:56,270
and mood.
512
00:44:56,310 --> 00:45:01,670
I haven't improved since we've been
together. I buy you kibble
513
00:45:01,710 --> 00:45:03,670
And you are happy.
514
00:45:03,710 --> 00:45:07,990
I brush you every morning
And you're happy, but I'm depressed.
515
00:45:13,190 --> 00:45:18,510
They will take you to Aosta. There will be
lawyers waiting for you.
516
00:45:19,790 --> 00:45:24,230
I know that only one of you
struck Giampaolo.
517
00:45:24,270 --> 00:45:26,790
The others are accomplices.
518
00:45:26,830 --> 00:45:32,990
Do you want to tell me who did it
Or do you want us to find out for ourselves?
519
00:45:35,950 --> 00:45:39,030
It's my fault,
they had nothing to do with it.
520
00:45:39,070 --> 00:45:43,030
They just helped me,
I forced them.
521
00:45:43,070 --> 00:45:45,350
All three of us wanted it.
522
00:45:45,390 --> 00:45:48,350
What does it matter who killed him?
523
00:45:49,430 --> 00:45:53,230
- We are all responsible
in the same way. - Ah.
524
00:45:55,350 --> 00:45:59,150
Will you lower
the neck of your sweater, please?
525
00:46:11,510 --> 00:46:15,510
I'm afraid I'll find your fingerprints
On the axe, Soledad.
526
00:46:16,950 --> 00:46:18,950
Am I wrong?
527
00:46:21,150 --> 00:46:25,910
We find
Giampaolo's alleged cell phone
528
00:46:25,950 --> 00:46:29,670
And I say well "alleged",
down there at the bottom of the ravine ...
529
00:46:31,150 --> 00:46:33,350
With a picture as a screen saver.
530
00:46:38,710 --> 00:46:41,310
Two hands crossing...
531
00:46:42,590 --> 00:46:44,590
With the same ring.
532
00:46:44,630 --> 00:46:49,030
The hands are yours, Soledad
and Laura. The ring is also the same.
533
00:46:56,950 --> 00:47:01,670
You people took the phone
Giampaolo's, you changed the Sim
534
00:47:01,710 --> 00:47:06,070
after you clean it and put
the Sim into one of your phones.
535
00:47:08,230 --> 00:47:11,990
You cleaned it, but you forgot
the screen saver.
536
00:47:12,030 --> 00:47:15,350
Tell me if I am wrong so far. Or am I?
537
00:47:17,830 --> 00:47:20,870
Giampaolo's cell phone
was full of stuff.
538
00:47:20,910 --> 00:47:25,470
You couldn't risk it
And there was no time to control it.
539
00:47:26,590 --> 00:47:31,230
Now you hand it over to me
And I will have it analyzed.
540
00:47:31,270 --> 00:47:36,190
-He was choking her!
What would she have done? -What do I know?
541
00:47:36,230 --> 00:47:40,550
I don't know what I would have done,
But if Andrea took the blame
542
00:47:40,590 --> 00:47:42,910
have you talked to the lawyers yet
543
00:47:43,910 --> 00:47:49,630
So one can impute the heinous act
to the use of narcotics.
544
00:47:49,670 --> 00:47:53,950
- "I don't remember, I don't know..."
- They played a party game.
545
00:47:55,470 --> 00:47:59,870
The dispute was between the two brothers
and the cousin over blackmail.
546
00:47:59,910 --> 00:48:04,070
But then he put his hands around the neck
Laura's and you were blind to it.
547
00:48:04,110 --> 00:48:06,110
Am I right, Soledad?
548
00:48:17,790 --> 00:48:21,910
Deruta, we are descending
toward the helicopter.
549
00:48:21,950 --> 00:48:26,550
You come up and bring officers.
You need to bring guys down.
550
00:48:26,590 --> 00:48:30,270
Yes, sir. With D'Intino
what do I do? Do I take him with me?
551
00:48:30,310 --> 00:48:33,030
What do I know about D'Intino, Deruta?
552
00:48:40,550 --> 00:48:43,510
Can you make it in less than six hours
to take me to Rome?
553
00:48:43,550 --> 00:48:46,230
With about ten coffees, yes.
554
00:48:46,270 --> 00:48:50,910
If we could then figure out
where Italo is, that would be perfect.
555
00:48:53,230 --> 00:48:55,230
Come on, go.
556
00:49:28,510 --> 00:49:30,510
Leave the engine running.
557
00:49:37,070 --> 00:49:40,750
"Doctor, I unleashed the dog
a moment and..."
558
00:49:40,790 --> 00:49:42,750
No, I can't say that.
559
00:49:42,790 --> 00:49:46,510
- "I used to leash the dog,
but..." - Hugh! - Huh?
560
00:49:47,950 --> 00:49:51,790
- Yes? - This is the cell phone
of the victim, okay?
561
00:49:51,830 --> 00:49:56,390
- Give it to Charles and get out
everything we can use. - Yes.
562
00:49:56,430 --> 00:49:59,990
- Do you understand? - Under orders.
- Everything all right? - Yes.
563
00:50:00,030 --> 00:50:02,790
Doc, I just wanted to tell you.
564
00:50:02,830 --> 00:50:05,150
- Has Italo been seen?
- Yes.
565
00:50:05,190 --> 00:50:09,470
I saw him downtown. I
phone, but he didn't answer.
566
00:50:09,510 --> 00:50:14,110
I mean, he saw that I was calling him
And he was done, he wouldn't talk to me.
567
00:50:14,150 --> 00:50:17,670
- Where was he going?
- Toward the Roman bridge. One moment.
568
00:50:17,710 --> 00:50:21,790
- Don't be angry, I have to tell you
one thing. - You tell me later.
569
00:50:26,670 --> 00:50:28,670
Lupa, are you hungry?
570
00:50:35,150 --> 00:50:37,670
Ah, there you go.
571
00:50:37,710 --> 00:50:40,510
Box.
572
00:50:40,550 --> 00:50:44,590
I know you had to tell me,
you didn't find the gruel for Lupa.
573
00:50:44,630 --> 00:50:46,950
Is it true? Here.
574
00:50:46,990 --> 00:50:50,270
Here they are,
so you buy her kibble.
575
00:50:50,310 --> 00:50:54,430
You take care of it, you take care of it,
for I must go to Rome.
576
00:50:54,470 --> 00:50:56,430
Yessir.
577
00:50:56,470 --> 00:50:58,470
Hello. Hi, Lupa!
578
00:51:03,950 --> 00:51:07,430
(in Neapolitan) May they be able to
hang!
579
00:51:07,470 --> 00:51:09,470
Do you want to torment me?
580
00:51:10,670 --> 00:51:12,670
[SEAGULLS VERSE].
581
00:52:08,950 --> 00:52:11,390
What the fuck.
582
00:52:14,710 --> 00:52:16,670
[ROSANNA'S LABORED BREATHING]
583
00:52:16,710 --> 00:52:18,710
[INDISTINCT VOICES]
584
00:52:30,910 --> 00:52:34,030
When did you meet
Dr. Mastrodomenico?
585
00:52:34,070 --> 00:52:36,390
It was about 2007
586
00:52:36,430 --> 00:52:41,190
at the time of the gang investigation
of Silvestrelli and Baiocchi.
587
00:52:41,230 --> 00:52:44,950
It ended with the arrest
of Sandro Silvestrelli
588
00:52:44,990 --> 00:52:47,070
and the passing of Luigi Baiocchi.
589
00:52:47,110 --> 00:52:50,870
After you were transferred to Aosta,
if I'm not mistaken.
590
00:52:50,910 --> 00:52:53,550
Yes, for disciplinary reasons.
591
00:52:53,590 --> 00:52:56,070
There, we heard it.
592
00:52:56,110 --> 00:53:01,470
President, this is the status
of service of the deputy commissioner.
593
00:53:03,990 --> 00:53:09,030
Mastrodomenico, as is also evident
from the records of the Interior
594
00:53:09,070 --> 00:53:13,470
had in mind a punishment
more severe for the deputy commissioner.
595
00:53:13,510 --> 00:53:18,150
Let's just say he wanted
Schiavone's head.
596
00:53:18,190 --> 00:53:21,350
Only now do we understand
the reason for so much hatred.
597
00:53:21,390 --> 00:53:24,710
Hate... Or maybe it was fear?
598
00:53:28,470 --> 00:53:33,270
Sebastiano...
Sebastiano Cecchetti...
599
00:53:34,430 --> 00:53:36,710
Was a childhood friend of mine.
600
00:53:38,190 --> 00:53:42,910
Because of him
and Mastrodomenico here...
601
00:53:44,110 --> 00:53:46,110
I lost my wife.
602
00:53:49,790 --> 00:53:51,990
Thank you.
603
00:53:52,030 --> 00:53:55,030
We come now to the murder
of Enzo Baiocchi
604
00:53:55,070 --> 00:53:59,070
and to the dossier that these sought
to send
605
00:53:59,110 --> 00:54:02,110
to prosecutor Baldi of Aosta.
606
00:54:16,270 --> 00:54:20,030
- Good morning, Munificent.
- Hi. - What's going on?
607
00:54:20,070 --> 00:54:24,750
Stab wounds
on abdomen, chest, and left eye.
608
00:54:24,790 --> 00:54:28,070
They are not necessarily the cause.
Did you see the face?
609
00:54:28,110 --> 00:54:30,230
- Do you have papers on you?
- No.
610
00:54:30,270 --> 00:54:36,110
But it will not be difficult to identify it.
The left foot-is wooden.
611
00:54:36,150 --> 00:54:39,710
- When did he die?
- Early this morning.
612
00:54:39,750 --> 00:54:43,350
No later than 6 o'clock,
But I can be more specific.
613
00:54:43,390 --> 00:54:47,150
- They slaughtered him.
- Yes, but you haven't seen the worst of it.
614
00:54:47,190 --> 00:54:50,270
His penis was removed
with a precise blow.
615
00:54:50,310 --> 00:54:52,550
Then they coated it.
616
00:54:52,590 --> 00:54:55,670
- I should learn.
- "Learn?"
617
00:54:56,670 --> 00:54:59,190
- Cutting birds?
- Mine.
618
00:54:59,230 --> 00:55:02,990
- Yes. - At least we know
the cause of death, right?
619
00:55:03,030 --> 00:55:06,470
No, there should be
much more blood there.
620
00:55:06,510 --> 00:55:10,590
I say that the trophy was
snatched it away after he was dead.
621
00:55:10,630 --> 00:55:14,870
- I'll stake both my balls on it.
- Misplaced metaphor, I would say.
622
00:55:18,710 --> 00:55:21,230
- What's wrong with him?
- Forget about it.
623
00:55:21,270 --> 00:55:25,270
Here the only thing out of place
Is this body on the little terrace.
624
00:55:25,310 --> 00:55:30,350
There is too little blood.
They brought him in later, dead.
625
00:55:37,830 --> 00:55:40,270
[CHILDREN'S CRIES]
626
00:55:44,350 --> 00:55:46,950
See you inside, I'll be right there.
627
00:55:52,470 --> 00:55:54,990
- Hello, Rocco.
- Hello, Caterina.
628
00:55:57,550 --> 00:56:01,670
- How did it go?
- A couple of hours.
629
00:56:03,790 --> 00:56:06,670
I hope it lasts less for me.
630
00:56:06,710 --> 00:56:08,710
Eventually, I will just have to...
631
00:56:10,110 --> 00:56:12,150
Explain that dossier.
632
00:56:17,230 --> 00:56:21,150
- Can I ask you a question?
- Sure.
633
00:56:21,190 --> 00:56:23,910
How come you're still in uniform?
634
00:57:03,150 --> 00:57:05,510
- Did you find it?
- Yes.
635
00:57:05,550 --> 00:57:08,270
Do we have to stay closed tonight?
636
00:57:08,310 --> 00:57:12,630
-That seems obvious to me. You are?
-Patrizio Malaguti, the owner.
637
00:57:12,670 --> 00:57:16,710
- She is my partner. The money
do you give us? - Take it easy!
638
00:57:16,750 --> 00:57:20,110
Shit. Tonight we have
"Cafe y leche" night!
639
00:57:20,150 --> 00:57:22,150
Hurry up and leave!
640
00:57:25,230 --> 00:57:28,990
(in romanesco) What are you looking at?
Am I handsome? - Excuse him, he is shaken.
641
00:57:29,030 --> 00:57:33,470
- Is she doing the investigation?
- No, him.
642
00:57:33,510 --> 00:57:37,950
We will do it as fast as we can,
but that is all I can promise.
643
00:57:37,990 --> 00:57:40,030
Thank you.
644
00:57:45,350 --> 00:57:47,950
Was the gate closed or open?
645
00:57:47,990 --> 00:57:51,950
Closed. With three sends,
as I left it last night.
646
00:57:51,990 --> 00:57:56,390
- Will this stuff come out in the newspapers?
- In some local ones for sure.
647
00:57:56,430 --> 00:57:58,950
I can already see Moriani from the black.
648
00:57:58,990 --> 00:58:01,870
Week in whores
And in the newspapers, too!
649
00:58:01,910 --> 00:58:06,990
(in romanesco) You have to shut up,
or else I'll cut your dick off too!
650
00:58:14,230 --> 00:58:17,110
Do you have any idea who the dead man is?
651
00:58:17,150 --> 00:58:22,070
A little hard to say.
Did you see what he looked like?
652
00:58:22,110 --> 00:58:25,510
From the age, surely
is not one of our customers.
653
00:58:29,430 --> 00:58:33,990
- I report that one.
- Ah, then he has to get in line.
654
00:58:34,030 --> 00:58:37,150
Patrick,
you now just have to be calm!
655
00:58:37,190 --> 00:58:39,350
In fact, go home, it's better!
656
00:58:40,790 --> 00:58:42,870
"Property Description."
657
00:58:42,910 --> 00:58:48,350
"Schiavone Rocco, the seller,
and Carlo Guazzetto, the buyer."
658
00:58:48,390 --> 00:58:51,390
"of the apartment
located on Via Poerio, Rome."
659
00:58:51,430 --> 00:58:54,950
"The property includes the building,
the equipment."
660
00:58:54,990 --> 00:58:58,750
"and all other movable property
and related real estate."
661
00:58:58,790 --> 00:59:03,630
"The property is sold
in the state in which it is located."
662
00:59:03,670 --> 00:59:09,110
"with all the assets, as seen
and accepted by Mr. Guazzetto."
663
00:59:09,150 --> 00:59:12,870
It's about time I sold it.
What about the furniture?
664
00:59:14,510 --> 00:59:18,110
- Did you throw them out like I said?
- All of them no.
665
00:59:21,030 --> 00:59:24,470
["REFUGE" BY CORRADO CAROSIO
AND PIERANGELO FORNARO]
666
00:59:34,350 --> 00:59:36,990
I have had this mirror since high school.
667
00:59:37,030 --> 00:59:39,430
As a young girl, I used to talk in it.
668
00:59:40,990 --> 00:59:44,390
I used to repeat to him
so many times my name...
669
00:59:45,470 --> 00:59:49,110
That eventually I would get lost
And I could no longer remember who I was.
670
00:59:52,310 --> 00:59:55,310
Try.
671
00:59:55,350 --> 00:59:57,830
That's all we need.
[LAUGHTER]
672
01:00:07,190 --> 01:00:10,150
What did you do with my clothes?
673
01:00:10,190 --> 01:00:12,390
I didn't feel like keeping them.
674
01:00:16,470 --> 01:00:19,790
Couldn't we give them to charity?
675
01:00:19,830 --> 01:00:25,190
No, then maybe I meet someone
who wears a navy dress.
676
01:00:25,230 --> 01:00:27,510
Are you crazy?
677
01:00:27,550 --> 01:00:29,750
- To Marina.
- "To Marina."
678
01:00:36,630 --> 01:00:40,870
"In witness whereof, the parties have
signed this contract."
679
01:01:12,830 --> 01:01:17,710
- How much damage to Mastrodomenico?
- I hope the maximum sentence.
680
01:01:19,150 --> 01:01:23,350
All the newspapers are talking about it.
They seem to want to set an example.
681
01:01:23,390 --> 01:01:26,510
If Mastrodomenico is involved,
I am happy.
682
01:01:26,550 --> 01:01:31,390
But he is not the only infamous one.
Sebastian does not even one day.
683
01:01:31,430 --> 01:01:35,830
(in romanesco) I can't think about it.
He is a Judas Iscariot, an infamous one.
684
01:01:35,870 --> 01:01:37,830
He deserves to die.
685
01:01:37,870 --> 01:01:42,430
I don't care that we grew up
together, I'm going to kill him.
686
01:01:44,070 --> 01:01:46,950
- What is it for?
- To make me sleep at night.
687
01:01:46,990 --> 01:01:50,190
He betrayed you, he betrayed us!
688
01:01:50,230 --> 01:01:52,870
For his own business, there is no more Marina.
689
01:01:52,910 --> 01:01:55,950
He was fooling around with the guards.
Isn't that enough for you?
690
01:01:55,990 --> 01:01:59,550
- It lost Adele out, though.
- She should have spoken up earlier. - Ah.
691
01:01:59,590 --> 01:02:02,270
Why? To go to jail?
692
01:02:03,310 --> 01:02:06,790
What did he know
That they would try to kill me?
693
01:02:07,990 --> 01:02:12,030
He behaved
as he was supposed to behave.
694
01:02:12,070 --> 01:02:15,390
At least until the fact--of Marina.
695
01:02:17,590 --> 01:02:21,950
- Somehow, I understand that.
- Do you understand it? - Yes. - Do you understand it...
696
01:02:23,070 --> 01:02:27,590
- What do you catch? - Tetanus,
if you don't wash the cutlery. Tie!
697
01:02:31,910 --> 01:02:33,870
I'll be right back.
698
01:02:33,910 --> 01:02:36,990
["HYMN TO JOY" ROCK VERSION]
699
01:02:39,270 --> 01:02:43,710
- Hello? - Rocco,
I'm your favorite magistrate.
700
01:02:43,750 --> 01:02:46,470
Sasà. They are in Rome.
701
01:02:46,510 --> 01:02:51,190
I know. I am a magistrate,
not a pizza maker!
702
01:02:51,230 --> 01:02:54,950
I called you for this.
Look, after lunch
703
01:02:54,990 --> 01:02:57,390
would you have five minutes for me?
704
01:02:57,430 --> 01:02:59,870
For you I also have a month and a half!
705
01:02:59,910 --> 01:03:01,910
[CHILDREN'S CRIES]
706
01:03:10,830 --> 01:03:13,150
- Here's Schiavone.
- Alfredo.
707
01:03:14,150 --> 01:03:17,030
- Hello, Sasà.
- Hey! - So?
708
01:03:17,070 --> 01:03:19,830
- How are you doing?
- All right.
709
01:03:19,870 --> 01:03:22,870
- Good morning.
- Alfredo. You look good.
710
01:03:24,590 --> 01:03:27,310
Rocco, we need to talk to you.
711
01:03:27,350 --> 01:03:29,390
Ah. Sure.
712
01:03:30,910 --> 01:03:33,190
What's going on?
713
01:03:34,310 --> 01:03:38,190
- Who is this lady?
- Munifici's wife with the children.
714
01:03:38,230 --> 01:03:44,190
Disciplinary measure, Munifici
is sent to Caltanissetta.
715
01:03:44,230 --> 01:03:47,390
- I know the problem.
- The wife disagrees.
716
01:03:47,430 --> 01:03:51,510
He wants to stay here with the children.
Munifici has gone out of his mind.
717
01:03:51,550 --> 01:03:55,470
We have a murder case
And he is unable to deal with it.
718
01:03:56,630 --> 01:03:59,190
Why don't you follow him?
719
01:03:59,230 --> 01:04:02,830
- If I let him do that, that ends up
in. - How do I do that?
720
01:04:02,870 --> 01:04:05,870
You know better than I do
how these things work.
721
01:04:05,910 --> 01:04:07,870
I care about Munifici.
722
01:04:07,910 --> 01:04:12,590
- He made his bones with you,
he even imitates you. - Even too much.
723
01:04:12,630 --> 01:04:15,950
Come on, he's good, your school!
Give him a hand.
724
01:04:15,990 --> 01:04:20,630
His job is hanging by a thread.
If he slips up, so much for Caltanissetta!
725
01:04:20,670 --> 01:04:22,950
I'll cover it.
726
01:04:22,990 --> 01:04:27,510
I'm staying here on leave for the trial,
I have to go back to Aosta.
727
01:04:27,550 --> 01:04:30,950
With Baldi I have already spoken,
he will call the commissioner.
728
01:04:30,990 --> 01:04:36,030
-Family problems are keeping you
for a few days. -Family?
729
01:04:36,070 --> 01:04:38,950
What family, Sasà?
730
01:04:38,990 --> 01:04:42,950
- Huh? - In the name
Of our old friendship?
731
01:04:45,030 --> 01:04:49,030
For our friendship
I would even jump off the Capitol.
732
01:04:51,790 --> 01:04:55,150
- Thank you. - Thank you.
- I have to go now.
733
01:04:55,190 --> 01:04:57,990
- De Silvestri, we'll be in touch.
- Bye.
734
01:04:58,030 --> 01:05:00,950
- Thank you very much.
- See you soon.
735
01:05:05,870 --> 01:05:09,030
Doctor, let's make
that I didn't tell you anything
736
01:05:09,070 --> 01:05:13,510
But Munifici's wife
is the magistrate's niece.
737
01:05:13,550 --> 01:05:15,390
Ah. Is the story that bad?
738
01:05:15,430 --> 01:05:17,510
Munificent? Even worse.
739
01:05:17,550 --> 01:05:21,270
The magistrate wants to send him
to a clinic.
740
01:05:22,390 --> 01:05:25,230
"Kill!"
741
01:05:25,270 --> 01:05:30,630
- Whatever, tell me about this case
of murder. - It's a bad story.
742
01:05:30,670 --> 01:05:32,710
As we go, I tell her.
743
01:05:39,950 --> 01:05:42,150
Officer?
744
01:05:42,190 --> 01:05:44,750
Doctor, the body was there.
745
01:06:28,070 --> 01:06:30,110
Who are you?
746
01:06:30,150 --> 01:06:33,470
- One who works. And you?
- The owner of this place.
747
01:06:33,510 --> 01:06:35,750
With one morning it went downhill.
748
01:06:37,630 --> 01:06:42,470
- Do you have a name?
- Patrick. You? - I Rocco.
749
01:06:42,510 --> 01:06:47,470
-Are you from the narcotics unit? -If I was from the
Narcotics, you weren't around.
750
01:06:54,870 --> 01:06:59,710
- Doctor, this is Stefano Curcio.
- My friends call me Chicco.
751
01:06:59,750 --> 01:07:02,910
You and I are not friends.
Tell me, Ste'.
752
01:07:02,950 --> 01:07:06,310
I work near Campo de' Fiori,
in a little store.
753
01:07:06,350 --> 01:07:11,230
We buy and resell gold.
The store is owned by Paride Ciasullo.
754
01:07:11,270 --> 01:07:14,030
This morning he was not there.
He is 77 years old.
755
01:07:14,070 --> 01:07:19,470
Since I have been working for him, he has always
come, even under the holidays.
756
01:07:19,510 --> 01:07:24,590
What does that mean? He may have caught
a flu, something... No?
757
01:07:24,630 --> 01:07:29,030
He lives on Zoccolette Street.
I buzzed, nothing.
758
01:07:29,070 --> 01:07:33,310
I got the neighbor to open up
And we went and knocked. Nothing.
759
01:07:33,350 --> 01:07:37,510
- Continued. - The neighbor, who is
a friend of Paris, has the keys.
760
01:07:37,550 --> 01:07:40,470
The house was empty, the bed untouched.
761
01:07:40,510 --> 01:07:45,350
- There were keys to the store,
which he never gives up. - Relatives?
762
01:07:45,390 --> 01:07:49,270
- I think a sister in Milan,
I've never met her. - Ah.
763
01:07:49,310 --> 01:07:52,510
- Other friends?
- No, I have never seen any.
764
01:07:52,550 --> 01:07:58,350
Look, the corpse was wearing
this cross.
765
01:07:58,390 --> 01:08:01,110
Have you ever seen her?
766
01:08:01,150 --> 01:08:04,870
Yes, on the back is written
Paris' date of birth.
767
01:08:04,910 --> 01:08:07,590
- I engraved it.
- Did you?
768
01:08:08,950 --> 01:08:13,030
They will now accompany you
to the Institute of Forensic Medicine
769
01:08:13,070 --> 01:08:16,590
To recognize a dead body.
I warn you, he's in bad shape.
770
01:08:16,630 --> 01:08:21,710
- Doc, if you could avoid...
- No, you can't avoid.
771
01:08:23,110 --> 01:08:25,110
Whatever, I'll tell them right away.
772
01:08:26,310 --> 01:08:30,990
Paride Ciasullo had a foot
of wood. If that's enough...
773
01:08:31,030 --> 01:08:35,710
- Eh, at this point, go ahead.
- Eh, yes.
774
01:08:47,030 --> 01:08:51,390
- How long does it take to figure out
if something is missing? - Half an hour.
775
01:08:51,430 --> 01:08:53,710
Whatever, I'll leave you with De Silvestri.
776
01:08:55,990 --> 01:08:57,990
You are welcome.
777
01:09:13,630 --> 01:09:18,390
Next week we are doing
Bar Mitzvah to my grandson.
778
01:09:18,430 --> 01:09:20,790
- Ah.
- Are you coming? - How do I do that?
779
01:09:20,830 --> 01:09:24,110
Next week I am in Aosta.
[ANNA SIGHS].
780
01:09:24,150 --> 01:09:28,110
- How are your son
and his wife? - Eh...
781
01:09:28,150 --> 01:09:32,150
My son and his wife
are going for lawyers.
782
01:09:32,190 --> 01:09:34,230
This handsome grandson...
783
01:09:35,910 --> 01:09:38,870
What will happen to him?
- He will stay with his grandmother, won't he?
784
01:09:38,910 --> 01:09:41,190
Yeah, there's always grandma anyway.
785
01:09:41,230 --> 01:09:44,470
Weddings, how sad...
786
01:09:45,790 --> 01:09:49,310
In my life only one couple
I have seen in the world
787
01:09:49,350 --> 01:09:51,470
Better than me and my husband.
788
01:09:52,510 --> 01:09:55,230
It was you and Marina.
789
01:09:58,190 --> 01:10:03,230
But ... the infamous fate
Has not willed it so.
790
01:10:07,110 --> 01:10:11,070
- You are always inside my heart,
Annare'. - Eh, right!
791
01:10:11,110 --> 01:10:13,230
You say that and then I just see you
792
01:10:13,270 --> 01:10:16,270
When you punctured
the soles of your shoes.
793
01:10:17,430 --> 01:10:20,470
- My heart.
- That's not true. - Damn you.
794
01:10:21,630 --> 01:10:24,630
- I came
also for another reason. - Tell me.
795
01:10:24,670 --> 01:10:26,630
Do you know Paride Ciasullo?
796
01:10:26,670 --> 01:10:30,830
Yes, he's been standing 100 meters
from here forever. Why?
797
01:10:30,870 --> 01:10:32,710
They killed him.
798
01:10:35,150 --> 01:10:38,190
We found him in Testaccio,
in a club.
799
01:10:39,390 --> 01:10:42,350
"Shema Israel!" Poor guy!
800
01:10:42,390 --> 01:10:46,710
- Testaccio?
- Yes. - In a club?
801
01:10:46,750 --> 01:10:51,070
Paris at 8 p.m. locked himself inside
house and whoever saw him saw himself!
802
01:10:52,390 --> 01:10:55,590
- What about him?
- What about him?
803
01:10:55,630 --> 01:11:00,590
Every Sunday he went to church,
took communion
804
01:11:00,630 --> 01:11:05,230
paid taxes...
Ah, however, there is Myriam.
805
01:11:05,270 --> 01:11:07,990
- Who is she?
- My sister-in-law.
806
01:11:08,030 --> 01:11:11,910
That one knows everything.
I want to talk to it tonight.
807
01:11:11,950 --> 01:11:14,590
That is an encyclopedia.
808
01:11:18,710 --> 01:11:23,150
Then. Rocco is staying
a few more days in Rome.
809
01:11:23,190 --> 01:11:26,630
What should I say,
"me cojoni" or "'sti cazzi"?
810
01:11:28,070 --> 01:11:31,790
- I would say "'sti cazzo."
- He was looking for you the other night.
811
01:11:34,150 --> 01:11:36,430
Casella? Mind your own fucking business.
812
01:11:37,590 --> 01:11:42,790
-Lately you've been breaking a little too much
balls. -What are you still doing here?
813
01:11:44,550 --> 01:11:47,750
Have you not understood it?
I reject all this.
814
01:12:00,830 --> 01:12:02,950
Poor Paris.
815
01:12:02,990 --> 01:12:05,510
My poor friend.
816
01:12:05,550 --> 01:12:08,310
Seventy years of friendship.
817
01:12:08,350 --> 01:12:10,350
70s.
818
01:12:12,550 --> 01:12:16,870
- Look, I'm going to leave you now
the keys. - Yes.
819
01:12:16,910 --> 01:12:22,030
When you are finished, do me
the courtesy of bringing them down to me.
820
01:12:22,070 --> 01:12:24,070
We will take a while.
821
01:12:28,430 --> 01:12:32,350
- But are we sure that you are
from the police? - Eh! - But how?
822
01:12:34,790 --> 01:12:37,710
To you.
823
01:12:37,750 --> 01:12:39,750
Whatever.
824
01:13:14,190 --> 01:13:17,910
- What are we looking for?
- Anything, Brizio.
825
01:13:25,110 --> 01:13:27,230
This one is closed.
826
01:13:28,510 --> 01:13:31,350
- There must be a reason for that.
- Can you open it?
827
01:13:31,390 --> 01:13:33,390
See that you leave.
828
01:13:39,150 --> 01:13:41,790
Tie. Furio.
829
01:13:47,390 --> 01:13:53,150
Hmm...
Guys, this one was lending the money.
830
01:13:53,190 --> 01:13:55,950
- Let me see.
- Take a look.
831
01:13:57,350 --> 01:13:59,310
- A "tie-breaker."
- Heh.
832
01:13:59,350 --> 01:14:04,510
In fact look at:
"300", "1.200", "2.400"...
833
01:14:04,550 --> 01:14:08,350
Then there is a red cross
next to the names.
834
01:14:08,390 --> 01:14:12,070
- Mmm. - Less than this Malaguti,
mind you. - Ah.
835
01:14:12,110 --> 01:14:14,990
Once, twice, three times.
836
01:14:15,030 --> 01:14:18,390
It is repeated more times than any other
And it has no "X" next to it.
837
01:14:18,430 --> 01:14:23,230
Look what I found.
There are the dates.
838
01:14:28,710 --> 01:14:31,670
The golds correspond
to the names in the notebook.
839
01:14:31,710 --> 01:14:35,150
- Meaning?
- "Antinori," to say.
840
01:14:35,190 --> 01:14:38,270
Look, here it is.
841
01:14:38,310 --> 01:14:41,590
Jewelry of various kinds.
Bracelets, necklaces...
842
01:14:41,630 --> 01:14:43,590
Look at the figure.
843
01:14:43,630 --> 01:14:47,070
One, two, three, four...
Here it is, the figure is the same.
844
01:14:47,110 --> 01:14:51,430
- It's a kind of archive. - Yes,
Of the stuff that people brought him
845
01:14:51,470 --> 01:14:56,910
and the money he was pouring
in correspondence. - What about Malaguti?
846
01:14:56,950 --> 01:14:59,150
It even has three pages.
847
01:14:59,190 --> 01:15:04,390
Even here bracelets, bangles,
necklaces, even a cutlery set.
848
01:15:04,430 --> 01:15:09,110
Three pages, the figure matches,
but it doesn't have the "X" next to it. Why?
849
01:15:09,150 --> 01:15:13,710
- To remember that they are
"crooked" pieces. - I say.
850
01:15:13,750 --> 01:15:18,950
Maybe the stuff he was carrying had
an illicit or dubious provenance.
851
01:15:18,990 --> 01:15:21,870
At Ciasullo's storefront
you won't find it there.
852
01:15:22,870 --> 01:15:25,350
- Receiving stolen goods?
- But no.
853
01:15:25,390 --> 01:15:27,750
Ciasullo did not trust Malaguti.
854
01:15:27,790 --> 01:15:32,390
He was melting the gold, as you see,
And sold the stones in pieces.
855
01:15:32,430 --> 01:15:36,990
That's right. Many people in order not to risk
Do this when they are uncertain.
856
01:15:37,030 --> 01:15:40,190
- Mmm. - Yes,
the "X" was also used by Charon.
857
01:15:40,230 --> 01:15:43,910
He is a cousin of Mom's who had
the counter in Old Government.
858
01:15:43,950 --> 01:15:47,110
When the piece was good,
he would put an "X."
859
01:15:47,150 --> 01:15:49,990
It is an archive, a reminder.
860
01:15:50,030 --> 01:15:54,430
Of course. Let's keep looking,
maybe we find something else.
861
01:16:24,670 --> 01:16:27,670
He was the last one to use
the paper agenda.
862
01:16:27,710 --> 01:16:31,470
- No, my aunt does it too.
- Ah. - Eh!
863
01:16:33,710 --> 01:16:36,550
Here is Malaguti, we have the number.
864
01:16:38,230 --> 01:16:40,670
- Furio?
- Huh?
865
01:16:40,710 --> 01:16:44,870
Listen a little bit in the environment
what this Malaguti does.
866
01:16:46,670 --> 01:16:49,110
You have to give me half a day.
867
01:16:58,510 --> 01:17:00,910
Look what I found in the drawer.
868
01:17:05,790 --> 01:17:10,710
"To Paris, forever in my heart.
Clara." Who is this Clara?
869
01:17:10,750 --> 01:17:14,550
A lover is certain.
But it doesn't end there.
870
01:17:15,710 --> 01:17:19,830
Here.
Paris and Clara over the years. See.
871
01:17:22,430 --> 01:17:27,070
- She was the girlfriend, not the lover.
- They never got married.
872
01:17:27,110 --> 01:17:29,070
This is the most recent one.
873
01:17:29,110 --> 01:17:32,830
They grew old together
and never married.
874
01:17:34,950 --> 01:17:36,950
Whatever, let's go.
875
01:18:06,030 --> 01:18:08,390
This is not a good place for me.
876
01:18:09,590 --> 01:18:11,790
Do you remember?
877
01:18:14,270 --> 01:18:16,270
It happened there.
878
01:18:20,310 --> 01:18:22,430
One shot was all it took.
879
01:18:31,670 --> 01:18:33,950
Leave it here.
880
01:19:33,270 --> 01:19:36,030
- Rocco?
- Ohi. - This is Caesar.
881
01:19:37,430 --> 01:19:39,830
- Pleased to meet you, Caesar.
- Rocco.
882
01:19:41,070 --> 01:19:43,190
- Hi, Bri'.
- Hi.
883
01:19:43,230 --> 01:19:48,510
- Caesar? - Huh? - Did you set up
the circus here? - Yes, don't you like it?
884
01:19:50,230 --> 01:19:53,270
"Sus scrofa" or wild boar.
885
01:19:53,310 --> 01:19:56,710
It is a very adaptable mammal
and hardy
886
01:19:56,750 --> 01:19:58,670
Coveted prey for his flesh.
887
01:19:58,710 --> 01:20:02,150
He is a fearsome opponent
because of its strength.
888
01:20:02,190 --> 01:20:06,310
Aren't you the son of the printer
who had his store at the Parione?
889
01:20:08,750 --> 01:20:10,710
I don't remember you.
890
01:20:10,750 --> 01:20:14,310
- No, huh? - No. - Caesar has
many things to tell you, listen to him.
891
01:20:14,350 --> 01:20:17,670
(in Roman dialect) Hai voglia!
But what's in it for me?
892
01:20:19,070 --> 01:20:22,350
What's in it for him? Do I take care of it?
893
01:20:28,630 --> 01:20:33,150
- I don't have change, 50 euros.
- Let's do the green one.
894
01:20:33,190 --> 01:20:36,270
- Do you prefer?
- It fits me better.
895
01:20:37,950 --> 01:20:40,430
- Huh?
- It's true.
896
01:20:43,110 --> 01:20:46,270
- So?
- Come on, Caesar, let us dream!
897
01:20:46,310 --> 01:20:51,750
- Do you want to know.
Patrizio Malaguti's? - Eh.
898
01:20:52,870 --> 01:20:56,710
- Malaguti has the entanglements, he plays.
- So what?
899
01:20:56,750 --> 01:20:59,030
He has to give the money to half of Rome.
900
01:20:59,070 --> 01:21:04,590
He sold the family jewels
to a guy named. Paride Ciasullo.
901
01:21:07,030 --> 01:21:09,110
- Do you know him?
- Go ahead.
902
01:21:09,150 --> 01:21:11,110
That's it, I've said it all.
903
01:21:11,150 --> 01:21:16,230
Have you by any chance committed to anything
lately that you know of?
904
01:21:16,270 --> 01:21:20,270
He has been going to the mount for three years,
playing and losing.
905
01:21:20,310 --> 01:21:24,110
Unless you have
a treasure inside the house
906
01:21:24,150 --> 01:21:26,830
What can he sell to Ciasullo?
907
01:21:26,870 --> 01:21:30,030
Do you have a number for him that works?
Do you know where he lives?
908
01:21:30,070 --> 01:21:33,070
- Me? - Eh.
- No, we are not related.
909
01:21:34,350 --> 01:21:37,830
You can find him at the club,
he runs it with his wife.
910
01:21:37,870 --> 01:21:41,150
- What venue?
- All this for 100 euros?
911
01:21:41,190 --> 01:21:43,190
Does that seem little?
912
01:21:45,150 --> 01:21:47,990
Whatever, he's staying at the Shard Mount.
913
01:21:48,990 --> 01:21:51,470
- It's called Mykonos.
- "Mykonos?"
914
01:21:56,790 --> 01:21:59,110
- The owners?
- There's the lady.
915
01:22:00,430 --> 01:22:02,590
["HYMN TO JOY" ROCK VERSION]
916
01:22:05,150 --> 01:22:08,110
- Tell me, Alfredo.
- Good morning, doctor.
917
01:22:08,150 --> 01:22:11,190
- Dr. Pichi called.
- What did he say?
918
01:22:11,230 --> 01:22:14,750
It states verbatim:
"Paride Ciasullo is dead."
919
01:22:14,790 --> 01:22:18,670
"at 3 a.m. at the latest.
Greetings, Uccio."
920
01:22:18,710 --> 01:22:22,150
- That's it, that's all.
- Thank you. And Munifici?
921
01:22:22,190 --> 01:22:24,590
Worse and worse, doctor.
922
01:22:24,630 --> 01:22:28,510
They took him to St. Eugene's,
he felt a pain in his chest.
923
01:22:28,550 --> 01:22:32,510
- In my opinion, it's just anxiety.
- Whatever, see you later.
924
01:22:37,990 --> 01:22:41,070
Hello. Where is Patrick?
925
01:22:41,110 --> 01:22:44,710
He disappeared.
He left me with the place like that.
926
01:22:44,750 --> 01:22:47,990
- The last time you saw him?
- Today at dawn.
927
01:22:48,030 --> 01:22:52,590
He rushed in, grabbed
some stuff from the drawers and went out.
928
01:22:52,630 --> 01:22:54,590
What did he do?
929
01:22:54,630 --> 01:22:57,950
I don't know yet,
but if he were to hear or see it
930
01:22:57,990 --> 01:23:01,990
Tell him to call me first,
not the police headquarters.
931
01:23:02,030 --> 01:23:05,350
-I need to talk to him.
-Is he in debt trouble again?
932
01:23:05,390 --> 01:23:09,390
- I always tell him that he plays
too hard! - It's not that.
933
01:23:10,630 --> 01:23:12,990
- Coke?
- No, worse.
934
01:23:14,230 --> 01:23:17,550
It has to do with the dead man.
935
01:23:17,590 --> 01:23:22,390
Have you heard him lately
ever heard of a guy named Ciasullo?
936
01:23:23,470 --> 01:23:28,710
"Ciasullo. No.
It doesn't ring a bell, who is it?
937
01:23:28,750 --> 01:23:33,790
Ciasullo is the corpse,
the dead man you found outside.
938
01:23:33,830 --> 01:23:37,630
If you asked her where she was last night,
what would you answer?
939
01:23:37,670 --> 01:23:39,670
Oh God, I was staying at home.
940
01:23:41,350 --> 01:23:43,910
- Patrick stood around.
- Mmm.
941
01:23:43,950 --> 01:23:48,950
-Are you saying that Patrick would have-?
-No, I'm not saying anything.
942
01:23:48,990 --> 01:23:52,550
However, he is the first
on the list of suspects.
943
01:23:55,470 --> 01:23:57,430
Goodbye. Take care.
944
01:23:57,470 --> 01:24:00,630
If he contacts you,
tell him to call me.
945
01:24:00,670 --> 01:24:02,670
Goodbye.
946
01:24:10,150 --> 01:24:12,150
[SIREN]
947
01:24:19,110 --> 01:24:21,710
Francis.
948
01:24:23,270 --> 01:24:27,910
- It's good to see you again.
- Mmm - In fact, to see you again.
949
01:24:27,950 --> 01:24:30,750
- We are colleagues, aren't we?
- Indeed we are!
950
01:24:32,150 --> 01:24:34,150
Shall we take a walk?
951
01:24:43,110 --> 01:24:45,110
What's going on, France'?
952
01:24:46,190 --> 01:24:48,190
Huh?
953
01:24:49,350 --> 01:24:51,710
Did they transfer you? Whatever.
954
01:24:53,150 --> 01:24:55,110
You get used to everything.
955
01:24:55,150 --> 01:24:59,470
Of course, it can't get any worse for you
Than it did for me.
956
01:24:59,510 --> 01:25:01,630
I know, but it's not that.
957
01:25:01,670 --> 01:25:04,310
Your wife? The children?
958
01:25:04,350 --> 01:25:06,950
- It's not even that.
- So what?
959
01:25:09,910 --> 01:25:12,070
I asked for the transfer.
960
01:25:13,630 --> 01:25:15,670
So I don't understand you.
961
01:25:15,710 --> 01:25:20,590
There is a.
One Mara Mercalli, age 25.
962
01:25:22,070 --> 01:25:24,830
I got her pregnant.
963
01:25:24,870 --> 01:25:29,670
I asked her for an abortion,
but she wants us to get married.
964
01:25:29,710 --> 01:25:32,510
I just don't think about it.
965
01:25:32,550 --> 01:25:34,870
It was a one-night stand.
966
01:25:34,910 --> 01:25:37,830
I care about my family.
967
01:25:37,870 --> 01:25:41,150
She said if I leave,
she tells my wife everything.
968
01:25:41,190 --> 01:25:43,470
That one is asking me for a divorce!
969
01:25:46,790 --> 01:25:48,710
You are such an asshole.
970
01:25:50,430 --> 01:25:52,430
You are an asshole.
971
01:25:54,870 --> 01:26:00,150
However... I can give you some advice.
This is the best I can do.
972
01:26:00,190 --> 01:26:03,430
You need to address this issue.
973
01:26:03,470 --> 01:26:08,030
Anticipate your wife. Take her
head-on, tell her everything.
974
01:26:08,070 --> 01:26:12,630
Take it from me,
it may be that in a year or two...
975
01:26:14,110 --> 01:26:17,070
digest it
And you get back together.
976
01:26:17,110 --> 01:26:19,230
I can't do this.
977
01:26:19,270 --> 01:26:21,790
Are you waiting for Mara to tell you?
978
01:26:21,830 --> 01:26:23,910
Hmm? "Mara, right?
979
01:26:23,950 --> 01:26:25,950
If Mara tells them.
980
01:26:28,990 --> 01:26:32,670
you can forget about your wife
and the children
981
01:26:32,710 --> 01:26:36,950
And you need to start preparing
some money for alimony.
982
01:26:36,990 --> 01:26:39,950
- Isn't there an alternative?
- Yes!
983
01:26:41,190 --> 01:26:44,870
The alternative is
that you keep the bird in a cage.
984
01:26:53,310 --> 01:26:55,990
Do you know who you sound like? Frank Zappa.
985
01:26:59,510 --> 01:27:01,470
- Oh!
- Huh?
986
01:27:01,510 --> 01:27:05,350
- The party will be good! - Okay.
- With Martina, Simona, Valeria...
987
01:27:05,390 --> 01:27:08,350
To these names you used to turn on.
988
01:27:08,390 --> 01:27:11,390
Whatever, if I have to, I will come.
989
01:27:11,430 --> 01:27:14,550
Yes. Do you want to go to Aosta
to tuck in your tombstone?
990
01:27:15,550 --> 01:27:19,750
- Things about how are they going?
- "How are they going?"
991
01:27:19,790 --> 01:27:24,070
Some boys knocked
another one off a rock face.
992
01:27:24,110 --> 01:27:26,550
- Bad story.
- Yeah.
993
01:27:26,590 --> 01:27:29,190
[LAUGHTER]
994
01:27:43,670 --> 01:27:46,670
The real name is "Mons Testaceum."
995
01:27:46,710 --> 01:27:49,470
The shards in Latin
were called testae.
996
01:27:49,510 --> 01:27:52,630
This is where the name
the neighborhood, Testaccio.
997
01:27:52,670 --> 01:27:55,430
You see. They are all oil jars.
998
01:27:55,470 --> 01:27:59,590
They have imprinted the brand name
of the importer, the origin...
999
01:27:59,630 --> 01:28:03,870
One could discover many things
interesting about ancient Rome.
1000
01:28:03,910 --> 01:28:06,350
In the Middle Ages they staged Golgotha.
1001
01:28:06,390 --> 01:28:09,670
With the ascent of Jesus with the cross
and everything else.
1002
01:28:20,710 --> 01:28:23,590
Sorry, what are we doing here?
1003
01:28:23,630 --> 01:28:25,910
Nothing, a hunch.
1004
01:28:27,150 --> 01:28:30,430
It seems to be fashionable to
to throw dead bodies downstairs.
1005
01:28:31,510 --> 01:28:33,510
You know what I didn't understand?
1006
01:28:38,430 --> 01:28:41,830
Here, look. Guys...
1007
01:28:54,150 --> 01:28:56,350
Paris was murdered here
1008
01:28:56,390 --> 01:28:58,830
And then they threw him downstairs.
1009
01:28:58,870 --> 01:29:00,870
Call CSU.
1010
01:29:04,630 --> 01:29:10,750
Throwing one down from Mount Testaccio?
It's a strange coincidence.
1011
01:29:10,790 --> 01:29:12,990
In the Middle Ages they made a ritual.
1012
01:29:13,030 --> 01:29:17,870
It was "la ruzzica de li porci",
that is, "the rolling of pigs."
1013
01:29:17,910 --> 01:29:22,430
From above they would throw pigs
to the population, who chased them.
1014
01:29:22,470 --> 01:29:24,870
Then he would kill them and eat them.
1015
01:29:24,910 --> 01:29:29,510
- When did this happen?
- At Carnival. - "At Carnival?"
1016
01:29:31,390 --> 01:29:33,350
To the soul of coincidence!
1017
01:29:33,390 --> 01:29:38,070
In my opinion, Paris was made to
to do the "ruzzica" of pigs.
1018
01:29:38,110 --> 01:29:42,630
Because to the murderer Paris was
a pig, he was a swine.
1019
01:29:43,750 --> 01:29:47,790
This is his message,
a kind of signature.
1020
01:29:47,830 --> 01:29:50,630
That is, emasculated for revenge?
1021
01:29:50,670 --> 01:29:54,710
Yes, it is not a matter of money.
It's a crime of passion.
1022
01:29:58,110 --> 01:30:00,310
Patrizio Malaguti is not involved.
1023
01:30:01,750 --> 01:30:06,230
The killer wants to let
everyone that he did it.
1024
01:30:06,270 --> 01:30:08,310
[CELL PHONE VIBRATION]
1025
01:30:08,350 --> 01:30:10,350
Sorry.
1026
01:30:12,550 --> 01:30:14,790
Tell me, Brizio.
1027
01:30:14,830 --> 01:30:17,270
Ah! Bravo.
1028
01:30:17,310 --> 01:30:19,310
Arrival.
1029
01:30:25,430 --> 01:30:27,790
- Here it is.
- How did you do that?
1030
01:30:27,830 --> 01:30:31,910
- I gave another 200 euros to Caesar.
You have a debt. - Ah.
1031
01:30:34,270 --> 01:30:36,470
[ROCCO SIGHS]
1032
01:30:39,030 --> 01:30:42,870
- Can anyone know why you are running away?
- Can you take me in?
1033
01:30:42,910 --> 01:30:46,590
- It depends. - I talked
with my partner. I had nothing to do with it.
1034
01:30:46,630 --> 01:30:50,070
We know.
Who is it that has it in for you?
1035
01:30:50,110 --> 01:30:52,870
Parione brothers.
I'm down 200.
1036
01:30:53,990 --> 01:30:55,950
To us you are clean.
1037
01:30:55,990 --> 01:31:00,590
You can open the place.
The debts-that's none of my business.
1038
01:31:00,630 --> 01:31:04,470
- But I finish badly like that.
- He has already answered you.
1039
01:31:04,510 --> 01:31:06,430
These are not our problems.
1040
01:31:09,190 --> 01:31:13,150
- You promised to take me
inside. - And you listen to me?
1041
01:31:14,310 --> 01:31:17,030
Say hello to the Parions when you see them.
1042
01:31:23,590 --> 01:31:29,070
- Annare'. - Did you understand
What Myriam told me last night?
1043
01:31:29,110 --> 01:31:34,390
Paride Ciasullo many years ago
he had a love affair.
1044
01:31:34,430 --> 01:31:37,710
- Was it someone named Clara?
- Clara Petacci.
1045
01:31:37,750 --> 01:31:40,750
- Really?
- No, he is not related.
1046
01:31:40,790 --> 01:31:43,430
Whatever, who cares, right?
1047
01:31:43,470 --> 01:31:47,590
This Clara has been quite a lot
with Paride Ciasullo.
1048
01:31:47,630 --> 01:31:52,710
Then God called her
And Paris since then, nothing more.
1049
01:31:52,750 --> 01:31:56,710
Paris had this love,
however, we are back to square one.
1050
01:31:56,750 --> 01:31:59,470
No, because you don't know everything.
1051
01:31:59,510 --> 01:32:03,830
Myriam said something
that made my ears perk up.
1052
01:32:03,870 --> 01:32:08,750
- That's why I called you.
- Meaning? - It was a forbidden love!
1053
01:32:08,790 --> 01:32:12,470
Do you understand? She was the woman
of Mario Spatocco.
1054
01:32:12,510 --> 01:32:15,510
You are too young,
you can't remember.
1055
01:32:15,550 --> 01:32:19,350
Mario Spatocco was a weed.
1056
01:32:19,390 --> 01:32:23,950
He was in charge until the mid-1970s
in Pigneto and Prenestino.
1057
01:32:23,990 --> 01:32:28,670
Then police nailed him
for the murder of a notary public.
1058
01:32:28,710 --> 01:32:32,830
Myriam's head is
a bit tangled.
1059
01:32:32,870 --> 01:32:35,670
He is 94 years old, do you understand?
1060
01:32:35,710 --> 01:32:38,590
He doesn't remember so well
1061
01:32:38,630 --> 01:32:43,270
But he says it could have been the year
that Italy won the World Cup.
1062
01:32:43,310 --> 01:32:48,790
- Ah, 1982? - Yes, when Mario
went on a tenancy from the state.
1063
01:32:48,830 --> 01:32:54,150
Of course. When Mario was in jail,
Paride visited him at home?
1064
01:32:54,190 --> 01:32:56,630
And he stole Clara Petacci from him.
1065
01:32:58,270 --> 01:33:00,270
It makes no bones about it.
1066
01:33:04,470 --> 01:33:08,150
- Rocco, I have been
to see Munifici. - Ah.
1067
01:33:08,190 --> 01:33:11,150
- Nothing, he doesn't speak.
- Of course he doesn't speak!
1068
01:33:11,190 --> 01:33:14,070
- You are related to the wife!
- Mmm.
1069
01:33:14,110 --> 01:33:17,870
I have to tell you, Sasà,
he fucked up
1070
01:33:17,910 --> 01:33:22,350
With a girl,
who threatens to tell the mogie.
1071
01:33:22,390 --> 01:33:26,070
Excuse me, but is this
by any chance her name is Mara Mercalli?
1072
01:33:26,110 --> 01:33:29,590
- I think so.
- Crazy stuff!
1073
01:33:29,630 --> 01:33:32,110
- What?
- I discovered it a while ago!
1074
01:33:32,150 --> 01:33:35,870
This is the sixth time she has told people
that they got her pregnant.
1075
01:33:35,910 --> 01:33:40,230
- The girl is well-known.
- Ah, "she is known?" - Yes!
1076
01:33:40,270 --> 01:33:42,350
- Was this the problem?
- Yes.
1077
01:33:42,390 --> 01:33:45,110
Then I'll solve it.
1078
01:33:45,150 --> 01:33:47,350
Just as well.
1079
01:33:47,390 --> 01:33:49,470
Instead, the investigation?
1080
01:33:49,510 --> 01:33:52,750
I'm waiting for
a phone call from De Silvestri.
1081
01:33:52,790 --> 01:33:56,750
- We're going to visit
a guy named Mario Spatocco. - Mmm.
1082
01:33:58,430 --> 01:34:02,390
He recently got out of Rebibbia.
He was given some time off.
1083
01:34:02,430 --> 01:34:06,310
The rest of the time he spent it
in and out of the hospital.
1084
01:34:06,350 --> 01:34:09,750
He is not well; he has a heart condition.
Quite a lot, huh!
1085
01:34:09,790 --> 01:34:12,750
They need to replace
a couple of valves.
1086
01:34:12,790 --> 01:34:15,550
- Is it a machine?
- What does it have to do?
1087
01:34:15,590 --> 01:34:17,590
Ah, here we are.
1088
01:34:18,630 --> 01:34:22,350
- Who are you looking for? - Good evening.
- Hello. - Good evening.
1089
01:34:22,390 --> 01:34:26,270
- Spatocco, ma'am.
- He was admitted last night.
1090
01:34:26,310 --> 01:34:30,310
- Ah. - Let's hope
God will take it. - Where?
1091
01:34:30,350 --> 01:34:33,350
- Some saints.
- Saint Andrew?
1092
01:34:33,390 --> 01:34:35,950
- No.
- St. Camillus?
1093
01:34:35,990 --> 01:34:38,630
- Neither.
- Saint Eugene?
1094
01:34:38,670 --> 01:34:43,150
-No.
-Hospital saints are finished.
1095
01:34:43,190 --> 01:34:45,510
- And what do you want from me?
- Holy Spirit?
1096
01:34:45,550 --> 01:34:47,550
- Yes, good.
- Oh!
1097
01:34:47,590 --> 01:34:51,270
- Thank you!
- You're welcome. - Come on, go.
1098
01:35:02,310 --> 01:35:04,310
This is Mario Spatocco.
1099
01:35:06,470 --> 01:35:09,430
- Can he see us?
- Yes, even though it is badly combined.
1100
01:35:09,470 --> 01:35:11,950
They brought him in last night.
1101
01:35:11,990 --> 01:35:15,950
Heart attack. He has the most
Shabbiest I've ever seen.
1102
01:35:15,990 --> 01:35:19,590
-Do you operate it? -Yes, but it is a miracle
That he is still alive.
1103
01:35:31,630 --> 01:35:35,750
What is he doing?
What does that mean? What is he cutting?
1104
01:35:35,790 --> 01:35:37,790
[MARIO LAUGHING]
1105
01:35:42,310 --> 01:35:44,670
It's a message for us, doctor.
1106
01:35:44,710 --> 01:35:47,910
I'd better not tell you
what he cut out.
1107
01:35:47,950 --> 01:35:52,750
If he remains alive after the operation,
let me know.
1108
01:35:52,790 --> 01:35:55,350
That asshole killed a man.
1109
01:35:55,390 --> 01:35:57,670
I would like to get my hands on him.
1110
01:35:57,710 --> 01:36:01,430
It seems to me that there is already
a court that has decided for him.
1111
01:36:01,470 --> 01:36:03,830
You are right about that, doctor.
1112
01:36:03,870 --> 01:36:05,990
Completely right.
1113
01:36:10,150 --> 01:36:13,990
Take care, guys,
watch out for Munifici.
1114
01:36:14,030 --> 01:36:18,670
I'll take the baloney off him,
however, with his wife it is his business.
1115
01:36:19,950 --> 01:36:21,990
- Rocco.
- Here we are.
1116
01:36:22,030 --> 01:36:24,070
Oi. Thank you, heh.
1117
01:36:24,110 --> 01:36:26,590
- Thank you.
- I owe you a favor.
1118
01:36:26,630 --> 01:36:30,430
- You have done so many to me,
I will never catch up. - Up.
1119
01:36:30,470 --> 01:36:34,270
Thank you, working together with you
is always a great pleasure.
1120
01:36:34,310 --> 01:36:38,910
You too, Alfredo. If you need
anything, you know where I am.
1121
01:36:38,950 --> 01:36:41,430
- Whatever, bye.
- Bye.
1122
01:36:41,470 --> 01:36:43,470
Hi, guys.
1123
01:36:53,990 --> 01:36:55,950
- Here.
- What is it?
1124
01:36:55,990 --> 01:36:59,830
It's for tonight,
For the entrance to the party.
1125
01:36:59,870 --> 01:37:03,390
- "At the party?
I hate Carnival. - So do I.
1126
01:37:03,430 --> 01:37:07,310
- You could have taken it red, couldn't you?
- Now we are going to rest.
1127
01:37:07,350 --> 01:37:11,150
- We're going to have fun tonight.
- Here. - It's full of pussy!
1128
01:37:19,510 --> 01:37:21,510
Ah...
1129
01:37:23,910 --> 01:37:27,710
[ELECTRONIC MUSIC]
1130
01:37:52,670 --> 01:37:58,190
Furio has become obsessed with Sebastian.
I can't get it out of his head.
1131
01:37:58,230 --> 01:38:00,830
He has to deal with it.
1132
01:38:00,870 --> 01:38:03,670
- Keep an eye on it.
- Yes, but not tonight.
1133
01:38:21,070 --> 01:38:25,030
["REFUGE" BY CORRADO CAROSIO
AND PIERANGELO FORNARO]
1134
01:39:16,430 --> 01:39:18,790
Hello.
1135
01:39:18,830 --> 01:39:21,670
[ELECTRONIC MUSIC]
1136
01:39:26,750 --> 01:39:29,550
Are you busy tonight?
1137
01:39:31,710 --> 01:39:33,710
Apart from you?
1138
01:39:35,750 --> 01:39:37,710
None.
1139
01:39:37,750 --> 01:39:41,750
RAI Public Utility Subtitles
88952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.