Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:03,690
Mind fusion!
2
00:00:09,570 --> 00:00:11,400
Pool your strength
and let it fly!
3
00:00:19,520 --> 00:00:22,460
Zerberste!
4
00:00:22,460 --> 00:00:23,910
The goal …
5
00:00:23,910 --> 00:00:26,260
is Taratectra!
6
00:00:26,260 --> 00:00:28,840
Get out of the way, Taralein!
7
00:00:28,840 --> 00:00:31,800
Break!
8
00:00:49,070 --> 00:00:56,490
That was not all!
9
00:01:14,130 --> 00:01:15,840
Take it …
10
00:02:58,400 --> 00:02:58,450
I can not move.
11
00:02:58,450 --> 00:03:02,080
Episode 17: War Friends
12
00:03:02,080 --> 00:03:04,160
What the hell happened?
13
00:03:06,420 --> 00:03:08,100
Why are you …
14
00:03:08,540 --> 00:03:10,580
here?
15
00:03:11,760 --> 00:03:15,170
Why am I exhausted now?
16
00:03:16,430 --> 00:03:19,090
Although I had decided
to run away and survive,
17
00:03:19,090 --> 00:03:22,680
I can't
escape without the help of others!
18
00:03:23,930 --> 00:03:26,440
Why am I so weak?
19
00:03:27,380 --> 00:03:28,500
Bloody hell!
20
00:03:29,430 --> 00:03:30,600
He is so far away.
21
00:03:31,800 --> 00:03:33,760
I can't feel my limbs.
22
00:03:34,320 --> 00:03:36,650
Where am I now?
23
00:03:37,340 --> 00:03:39,070
I can't even see properly,
24
00:03:39,070 --> 00:03:40,110
but …
25
00:03:40,780 --> 00:03:43,530
If I have the chance
to destroy dragons,
26
00:03:43,530 --> 00:03:47,870
I must grab it!
27
00:03:55,080 --> 00:03:56,760
Dragon Slayer Lightning!
28
00:04:16,490 --> 00:04:17,760
That can't be …
29
00:04:19,730 --> 00:04:21,610
To the bite!
30
00:04:22,360 --> 00:04:26,700
You took out the explosion dragon!
Well done, filthy human!
31
00:04:27,570 --> 00:04:30,200
The moment he
was swallowed by the silver aura,
32
00:04:30,200 --> 00:04:33,620
Taratectra blew itself
up!
33
00:04:34,840 --> 00:04:37,590
Take me there
34
00:04:38,180 --> 00:04:39,550
where it smells of Taratectra!
35
00:04:39,550 --> 00:04:40,540
Puro?
36
00:04:41,510 --> 00:04:45,590
No, that can't be.
That just can't be, Taralein!
37
00:04:45,590 --> 00:04:49,640
Hey, Taralein, answer me!
38
00:04:49,640 --> 00:04:50,780
Hey!
39
00:04:50,780 --> 00:04:51,930
My friend …
40
00:04:51,930 --> 00:04:55,320
Oh? Are you okay, Taralein?
41
00:04:57,140 --> 00:04:59,620
What luck!
42
00:04:59,620 --> 00:05:01,440
Listen to me quietly.
43
00:05:01,440 --> 00:05:04,490
I'm going to die.
44
00:05:05,950 --> 00:05:06,860
Was?
45
00:05:06,860 --> 00:05:10,700
I avoided instant death
by blowing myself up.
46
00:05:11,370 --> 00:05:13,330
But that's all.
47
00:05:14,300 --> 00:05:18,670
I am not immortal enough
to heal this wound.
48
00:05:19,460 --> 00:05:25,470
I swore that I
would fulfill my duty without dying.
49
00:05:26,510 --> 00:05:29,500
I have no words
to apologize to our Blood Lady.
50
00:05:30,220 --> 00:05:32,140
No …
51
00:05:32,140 --> 00:05:36,230
No no no no no no!
52
00:05:36,230 --> 00:05:37,900
It's not your fault!
53
00:05:37,900 --> 00:05:39,500
It's my fault!
54
00:05:39,500 --> 00:05:42,700
Because I lied to you.
55
00:05:42,700 --> 00:05:44,700
I am the one
who brought this about.
56
00:05:44,700 --> 00:05:47,990
Then why did you …
57
00:05:47,990 --> 00:05:52,950
Now is not the time
to discuss who is to blame.
58
00:05:53,450 --> 00:05:56,460
It's about what happens next.
59
00:05:57,870 --> 00:06:00,210
It's not your fault.
60
00:06:01,840 --> 00:06:07,600
As a warrior, I worshiped my mistress,
Princess Raksha.
61
00:06:08,700 --> 00:06:10,700
But you …
62
00:06:11,850 --> 00:06:16,310
You loved Raksha
as a man loves a woman.
63
00:06:19,560 --> 00:06:24,940
Although I called you a friend,
I was not close to your heart.
64
00:06:26,530 --> 00:06:31,380
This result is the price of
my own dishonesty.
65
00:06:32,030 --> 00:06:36,200
How should I fulfill my duty in this situation ?
66
00:06:36,950 --> 00:06:40,000
I just have an idea...
67
00:06:40,840 --> 00:06:42,710
What are you saying?
68
00:06:44,130 --> 00:06:46,640
Still, I hope
you forgive me.
69
00:06:48,170 --> 00:06:51,550
I don't know how to
call you a friend
70
00:06:51,550 --> 00:06:55,000
should still name.
71
00:06:55,930 --> 00:06:59,810
You are the commander
in this war.
72
00:06:59,810 --> 00:07:01,440
Make a decision.
73
00:07:14,300 --> 00:07:17,450
Blow yourself up,
Taratectra.
74
00:07:17,450 --> 00:07:22,120
With your life you will
destroy the enemies of the Blood Lady.
75
00:07:23,170 --> 00:07:24,920
I have understood.
76
00:07:24,920 --> 00:07:27,000
Farewell, friend.
77
00:07:28,050 --> 00:07:29,400
I'm sorry.
78
00:07:36,470 --> 00:07:40,480
I have no talent as a member
of the bloodline.
79
00:07:40,480 --> 00:07:44,480
I will use my whole being,
80
00:07:44,480 --> 00:07:47,200
if only for this one time …
81
00:08:16,890 --> 00:08:18,800
What kind of light is that?
82
00:08:18,800 --> 00:08:21,100
Taratectra blew itself
up.
83
00:08:21,100 --> 00:08:23,420
Ragna holds it back.
84
00:08:24,390 --> 00:08:26,020
If Ragna loses,
85
00:08:26,020 --> 00:08:28,320
our entire unity will be wiped out!
86
00:08:28,320 --> 00:08:29,800
There is no escape!
87
00:08:42,870 --> 00:08:45,590
Hang in there, you filthy human!
88
00:08:45,590 --> 00:08:50,510
If you lose,
I'll turn into barbecue slime!
89
00:08:54,170 --> 00:08:55,720
Freeze!
90
00:08:55,720 --> 00:09:00,600
There's no end to it!
I can still increase the performance!
91
00:09:00,600 --> 00:09:01,970
But …
92
00:09:07,400 --> 00:09:11,800
He loses? Even Ragna ca
n't hold back anymore?
93
00:09:12,800 --> 00:09:17,860
No, it feels like he
still has some strength left. But why?
94
00:09:18,800 --> 00:09:24,080
It's because of my sword!
Stupid me! Stupid me!
95
00:09:24,080 --> 00:09:26,540
Commander …
96
00:09:26,540 --> 00:09:29,380
What a day …
97
00:09:29,380 --> 00:09:34,260
How much more do I have
to be mocked?!
98
00:09:36,720 --> 00:09:39,720
When I decided
to go to the surface to fight,
99
00:09:39,720 --> 00:09:43,770
I was
accompanied by 200 soldiers.
100
00:09:45,180 --> 00:09:49,310
I lost one after the other…
101
00:09:50,060 --> 00:09:52,730
Now there are only
a few of us left.
102
00:09:54,900 --> 00:09:58,160
They all die on my orders
, risking their lives.
103
00:09:59,100 --> 00:10:01,620
Again and again they were
struck down by despair.
104
00:10:10,000 --> 00:10:13,640
I just want to cry
and wallow in this right now.
105
00:10:14,540 --> 00:10:15,440
But …
106
00:10:16,360 --> 00:10:17,920
However …
107
00:10:17,920 --> 00:10:19,350
Nonetheless …
108
00:10:20,430 --> 00:10:21,720
Ultimately …
109
00:10:22,390 --> 00:10:24,510
Even though I'm in love with him...
110
00:10:24,510 --> 00:10:28,350
I don't like
putting my fate in his hands.
111
00:10:28,850 --> 00:10:30,940
I'm going to go out and win!
112
00:10:30,940 --> 00:10:32,650
Be careful here!
113
00:10:35,030 --> 00:10:35,660
I …
114
00:10:37,490 --> 00:10:38,780
I lose …
115
00:10:40,200 --> 00:10:41,200
No!
116
00:10:42,030 --> 00:10:43,330
You don't lose!
117
00:10:43,330 --> 00:10:44,660
I will support you!
118
00:10:44,660 --> 00:10:48,210
And I have
the support of my people!
119
00:10:48,790 --> 00:10:50,580
We will not lose!
120
00:10:51,540 --> 00:10:54,250
Put all your strength into it!
121
00:11:07,470 --> 00:11:09,240
Is the princess okay?
122
00:11:09,240 --> 00:11:11,190
You're late! Baldy!
123
00:11:11,190 --> 00:11:13,270
My glasses are gone!
124
00:11:13,270 --> 00:11:14,900
I'm not even bald!
125
00:11:14,900 --> 00:11:16,860
Greya, right!
126
00:11:21,490 --> 00:11:22,700
Wah!
127
00:11:22,700 --> 00:11:24,660
Almost there.
128
00:11:24,660 --> 00:11:26,620
We
restored it in no time!
129
00:11:28,620 --> 00:11:30,290
Increased resilience.
130
00:11:30,290 --> 00:11:31,460
reinforcement.
131
00:11:31,460 --> 00:11:32,580
Reinforcements!
132
00:11:34,290 --> 00:11:36,000
At the moment …
133
00:11:36,000 --> 00:11:38,260
when the princess touched me,
I was overcome by...
134
00:11:38,960 --> 00:11:40,630
Many people live
135
00:11:40,630 --> 00:11:41,720
and fight
136
00:11:41,720 --> 00:11:42,840
until death.
137
00:11:43,340 --> 00:11:45,390
Until this moment
they are connected…
138
00:11:45,390 --> 00:11:47,220
to something hot!
139
00:12:11,830 --> 00:12:13,290
Impossible!
140
00:12:13,290 --> 00:12:15,670
He pushes
back the energy of the explosion,
141
00:12:15,670 --> 00:12:17,940
by directing it at us alone.
142
00:12:19,300 --> 00:12:21,340
What a grudge!
143
00:12:21,340 --> 00:12:24,550
Even in death he will not
let us win so easily?
144
00:12:24,550 --> 00:12:26,390
No of course not.
145
00:12:26,390 --> 00:12:29,890
He risked his life with this blow .
146
00:12:29,890 --> 00:12:31,310
No worries.
147
00:12:32,520 --> 00:12:34,480
We will not lose.
148
00:12:38,570 --> 00:12:41,260
I have a sword within me.
149
00:12:44,680 --> 00:12:46,520
Please strengthen it.
150
00:12:47,940 --> 00:12:49,910
And I will
respond with all my strength!
151
00:13:03,300 --> 00:13:05,220
Silver Aura Combat Technique!
152
00:13:06,360 --> 00:13:07,940
Activate Aura!
153
00:13:07,940 --> 00:13:09,850
Activate Silver Aura!
154
00:13:10,600 --> 00:13:13,230
Silver Weapon Shape Manipulation!
155
00:13:13,230 --> 00:13:16,060
I will hunt down the dragon alone.
156
00:13:16,060 --> 00:13:17,760
This is the best.
157
00:13:18,690 --> 00:13:21,520
Restore form!
158
00:13:22,940 --> 00:13:27,740
I thought it was weakness, naivety,
that I couldn't do it.
159
00:13:27,740 --> 00:13:32,790
And yet my heart is so hot now!
160
00:14:10,360 --> 00:14:11,780
Are you crying?
161
00:14:11,780 --> 00:14:13,200
I do not do!
162
00:14:13,200 --> 00:14:15,410
I'm just angry!
163
00:14:15,410 --> 00:14:17,940
Is this the reason for
your strength?
164
00:14:19,240 --> 00:14:21,080
Your future?
165
00:14:22,000 --> 00:14:23,040
Such nonsense!
166
00:14:23,040 --> 00:14:25,840
How can someone who has no reward,
167
00:14:25,840 --> 00:14:27,050
without hope or fulfillment
168
00:14:27,050 --> 00:14:28,830
has achieved such “beauty”,
169
00:14:28,830 --> 00:14:30,430
end up alone?
170
00:14:31,700 --> 00:14:34,140
I can not deal with this.
171
00:14:39,240 --> 00:14:40,560
I thank you.
172
00:14:41,520 --> 00:14:43,020
For what?
173
00:14:43,020 --> 00:14:48,990
I'm glad you
recognize my future self. Thank you.
174
00:14:50,700 --> 00:14:54,120
If anyone should thank you,
it's me!
175
00:14:54,120 --> 00:14:58,160
Without your help we would
n't have won this time!
176
00:14:58,160 --> 00:15:02,670
As leader of the armed forces,
I want to thank you from the bottom of my heart.
177
00:15:02,670 --> 00:15:07,640
The last shot was so cool!
178
00:15:10,180 --> 00:15:13,680
I got too tense and
said things I shouldn't have said.
179
00:15:13,680 --> 00:15:16,740
Then I'll just let myself get carried away
and say even more!
180
00:15:19,480 --> 00:15:20,740
Ragna…
181
00:15:20,740 --> 00:15:22,900
Say goodbye to this scum
182
00:15:22,900 --> 00:15:24,730
and be by my side!
183
00:15:25,360 --> 00:15:28,490
I won't let
your future end like this.
184
00:15:29,740 --> 00:15:31,610
Think about it.
185
00:15:31,610 --> 00:15:34,140
I will not accept any answer other than “yes” !
186
00:15:34,950 --> 00:15:37,740
See you
again after the teleportation.
187
00:15:38,910 --> 00:15:42,670
What a radiant person…
188
00:15:43,170 --> 00:15:44,500
I thank you.
189
00:15:44,500 --> 00:15:47,050
That you survived with me.
190
00:15:48,250 --> 00:15:50,930
You saved my life.
191
00:15:54,220 --> 00:15:55,400
Commander!
192
00:15:56,810 --> 00:15:59,060
Princess, how lucky…
193
00:15:59,060 --> 00:16:02,520
Man. You really had us
worried, Commander.
194
00:16:05,940 --> 00:16:07,690
It's over …
195
00:16:08,190 --> 00:16:09,900
Fu!
196
00:16:09,900 --> 00:16:13,860
The reconstruction of the
magic circle is complete!
197
00:16:15,070 --> 00:16:18,030
Activate teleportation circle!
198
00:16:18,030 --> 00:16:19,740
Hey! Dirty person!
199
00:16:19,740 --> 00:16:24,620
Never forget that you
won only thanks to my support!
200
00:16:24,620 --> 00:16:28,800
That's right... you were a great help to me.
201
00:16:28,800 --> 00:16:33,590
Purun! Purun! Crimson will
praise me too!
202
00:16:33,590 --> 00:16:37,050
What? Why does your body glow?
203
00:16:37,050 --> 00:16:38,470
Are you sick?!
204
00:16:38,470 --> 00:16:41,180
This is the teleportation light.
205
00:16:41,180 --> 00:16:42,560
Luckily…
206
00:16:42,560 --> 00:16:44,440
Everything went well.
207
00:16:44,440 --> 00:16:47,420
What? Why am I not glowing?
208
00:16:47,420 --> 00:16:49,400
Am I being left behind?!
209
00:17:14,920 --> 00:17:16,510
How many seconds left?
210
00:17:22,270 --> 00:17:24,270
It doesn't matter. Let's fight!
211
00:17:27,310 --> 00:17:30,520
A listless outburst of anger
is of no use to me!
212
00:17:30,520 --> 00:17:31,980
Sleepyhead!
213
00:17:33,740 --> 00:17:38,340
Have you had enough? Do you still have
some fighting spirit in you?
214
00:17:38,340 --> 00:17:39,950
Don't be naive.
215
00:17:39,950 --> 00:17:43,870
What you can squeeze out beyond your limits
,
216
00:17:43,870 --> 00:17:45,540
that's what it's worth.
217
00:17:46,370 --> 00:17:48,520
I am the final point!
218
00:17:48,520 --> 00:17:52,340
Shake it all out,
one last time in your life!
219
00:17:56,460 --> 00:17:57,810
Queen Ultimatia!
220
00:17:58,510 --> 00:18:00,430
Kamui is currently…
221
00:18:01,100 --> 00:18:04,390
Yes, he is on his way to the battlefield.
222
00:18:04,390 --> 00:18:07,560
Don't worry, Nebulim.
223
00:18:08,540 --> 00:18:11,190
I am so afraid
of this enemy,
224
00:18:11,190 --> 00:18:14,980
that I
tremble just thinking about it.
225
00:18:16,140 --> 00:18:18,580
But you know, it's all good.
226
00:18:20,070 --> 00:18:24,540
I can not imagine
how this fool could hide behind an enemy
227
00:18:24,540 --> 00:18:27,600
of this caliber.
228
00:18:29,340 --> 00:18:32,880
The King of Claws and Fangs
has no clan of his own.
229
00:18:35,340 --> 00:18:38,140
Instead, he teaches
those he likes
230
00:18:38,140 --> 00:18:39,930
to fight, regardless
of bloodline and people.
231
00:18:41,840 --> 00:18:45,020
Those who reach a level
that satisfies the king,
232
00:18:45,020 --> 00:18:47,730
is given a magical sword
from the king.
233
00:18:47,730 --> 00:18:50,940
The Six Claws and the Fangs.
Six Claws and the Fangs
234
00:18:50,940 --> 00:18:56,650
The six claws and the fangs are
the strongest magic swords in the world.
235
00:18:56,650 --> 00:18:58,820
Those who
own such a sword are considered members
236
00:18:58,820 --> 00:19:00,820
the bloodline of claws
and fangs.
237
00:19:01,660 --> 00:19:05,540
They are not
connected by blood, but by martial arts and swords.
238
00:19:05,540 --> 00:19:09,660
The outlaw who
killed one of them
239
00:19:10,340 --> 00:19:12,670
and took the magic sword from him ,
240
00:19:12,670 --> 00:19:15,520
was Kamui when he was still human.
241
00:19:16,420 --> 00:19:18,920
You must not fight him.
242
00:19:18,920 --> 00:19:21,050
There's something wrong with him.
243
00:19:21,050 --> 00:19:23,180
Even when he was human,
he was an anomaly.
244
00:19:23,930 --> 00:19:28,020
A violent genius who
crushed a first-class warrior...
245
00:19:28,020 --> 00:19:30,810
So he became the second rank dragon .
246
00:19:31,390 --> 00:19:33,770
He cannot be defeated with tricks.
247
00:19:33,770 --> 00:19:37,360
For him, you need strategies
to avoid fighting him.
248
00:19:37,360 --> 00:19:39,860
If you have to fight him,
249
00:19:39,860 --> 00:19:43,820
then after you
kill Ultimatia.
250
00:19:43,820 --> 00:19:45,540
You know what that means.
251
00:19:50,800 --> 00:19:53,670
I think Crimson
said something about that.
252
00:19:55,140 --> 00:19:56,380
I do not know it anymore.
253
00:21:14,910 --> 00:21:17,040
Thunderclaw Skyslash!
254
00:21:22,590 --> 00:21:26,550
Move, move, move!
255
00:21:30,340 --> 00:21:32,020
That's it?
256
00:21:34,160 --> 00:21:35,980
How boring.
257
00:21:36,720 --> 00:21:43,230
Move, move, move,
move, move!
258
00:21:46,540 --> 00:21:47,820
Ragna!
259
00:21:47,820 --> 00:21:49,160
Stand up!
260
00:21:49,160 --> 00:21:50,490
Ragna!
261
00:21:51,700 --> 00:21:53,200
Ragna!
262
00:21:53,200 --> 00:21:54,660
Ragna!
263
00:21:57,370 --> 00:21:58,960
Wake up!
264
00:21:58,960 --> 00:21:59,960
Ragna!
265
00:22:02,050 --> 00:22:03,050
Will…
266
00:22:04,380 --> 00:22:05,920
Silver Princess?
267
00:23:35,180 --> 00:23:40,020
Translation: Michael Ebersberger
17840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.