Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,980 --> 00:00:38,680
How do you think we get on there, then, Jack?
2
00:00:43,200 --> 00:00:43,900
Ain't it Iris?
3
00:00:44,240 --> 00:00:45,840
Yeah, she must be back from Basildon.
4
00:00:46,260 --> 00:00:48,140
What are they doing on our board, then, Cheek?
5
00:00:49,080 --> 00:00:49,720
God, why?
6
00:00:50,860 --> 00:00:51,700
Oh, very good.
7
00:00:51,980 --> 00:00:53,100
Very good indeed, love.
8
00:00:53,220 --> 00:00:54,200
Ian, do you mind?
9
00:00:54,260 --> 00:00:54,800
Yes, I do.
10
00:00:54,880 --> 00:00:55,380
Here's your darts.
11
00:00:57,100 --> 00:00:57,860
Blimey, it's you.
12
00:00:57,940 --> 00:00:58,540
Yeah, it's me, Iris.
13
00:00:58,580 --> 00:00:59,440
Do you mind getting off the board?
14
00:00:59,700 --> 00:01:00,640
Me and Jack are going to have a practise.
15
00:01:00,800 --> 00:01:01,060
Go on, Jack.
16
00:01:01,220 --> 00:01:02,380
Charming, we were here first.
17
00:01:02,380 --> 00:01:04,560
Now, look, we've got a serious match coming up.
18
00:01:04,660 --> 00:01:05,140
Now, pack it in.
19
00:01:05,180 --> 00:01:06,700
We don't allow women to use the dartboard.
20
00:01:07,080 --> 00:01:08,760
Oh, ain't it marvellous?
21
00:01:09,200 --> 00:01:10,840
They won't let us have equal pay.
22
00:01:11,080 --> 00:01:12,680
They won't let us become inspectors.
23
00:01:13,020 --> 00:01:14,560
They won't let us drive the buses.
24
00:01:14,880 --> 00:01:16,120
What will you let us do?
25
00:01:16,880 --> 00:01:17,560
Shall we tell them?
26
00:01:19,920 --> 00:01:21,220
Thank you very much.
27
00:01:21,420 --> 00:01:22,560
I'll tell you something.
28
00:01:22,780 --> 00:01:25,360
I can drive the bus as well as you can any day.
29
00:01:25,440 --> 00:01:28,660
Darling, if you want to learn how to play darts, come round to my place.
30
00:01:28,720 --> 00:01:30,120
I've got a special games room.
31
00:01:30,120 --> 00:01:31,760
It's got a dartboard on the ceiling.
32
00:01:34,900 --> 00:01:36,740
I'll tell you what, though, mate, she's a bit of all right.
33
00:01:36,880 --> 00:01:37,660
No laugh, mate.
34
00:01:38,800 --> 00:01:39,080
Sixteen.
35
00:01:39,180 --> 00:01:40,800
You've still got to get a double eight to finish.
36
00:01:40,900 --> 00:01:41,820
Oh, God, blimey.
37
00:01:41,880 --> 00:01:43,160
A double eight, we'll be here all night.
38
00:01:43,360 --> 00:01:44,840
Here you are, love.
39
00:01:45,040 --> 00:01:45,620
Here's your darts.
40
00:01:45,740 --> 00:01:46,200
Oh, thanks.
41
00:01:46,200 --> 00:01:46,460
Right.
42
00:01:47,180 --> 00:01:48,840
You liberty taker, give me my darts back.
43
00:01:48,860 --> 00:01:49,580
If you want them, you get them.
44
00:01:49,700 --> 00:01:49,800
Go on.
45
00:01:49,880 --> 00:01:50,340
Come here.
46
00:01:50,520 --> 00:01:51,040
Give them back.
47
00:01:51,380 --> 00:01:52,160
No, no, stop.
48
00:01:53,600 --> 00:01:54,600
No, stop fucking looking.
49
00:01:54,600 --> 00:01:55,380
Go on, give me a go.
50
00:01:55,460 --> 00:01:55,940
I'll try again.
51
00:01:56,020 --> 00:01:56,740
Stop fucking looking.
52
00:01:57,000 --> 00:01:57,680
Go on.
53
00:01:58,960 --> 00:01:59,940
No, no, stop.
54
00:02:00,200 --> 00:02:00,600
Ow!
55
00:02:00,900 --> 00:02:01,520
What's the matter?
56
00:02:01,960 --> 00:02:03,360
Blimey, your badge is sticking in me.
57
00:02:04,540 --> 00:02:04,940
Butler.
58
00:02:06,040 --> 00:02:07,060
What's going on here, then?
59
00:02:07,380 --> 00:02:09,979
Just practising a little self-defence, all in wrestling.
60
00:02:10,340 --> 00:02:11,600
We'll take the busman's grab, is it?
61
00:02:11,700 --> 00:02:12,720
No, the clipper's clutch.
62
00:02:14,620 --> 00:02:15,340
Come on.
63
00:02:15,700 --> 00:02:16,140
Break it up.
64
00:02:16,220 --> 00:02:16,440
Come on.
65
00:02:16,760 --> 00:02:18,420
He could break it up if he wanted to.
66
00:02:18,760 --> 00:02:19,900
He's enjoying it.
67
00:02:21,080 --> 00:02:23,880
Butler, the company does not pay you to enjoy the clippers.
68
00:02:24,480 --> 00:02:24,920
Let her go.
69
00:02:25,060 --> 00:02:25,280
Come on.
70
00:02:27,240 --> 00:02:29,500
Now, tell him to give us our darts back.
71
00:02:29,880 --> 00:02:30,960
You're like a silly big kid.
72
00:02:31,400 --> 00:02:32,060
Give her her darts back.
73
00:02:32,180 --> 00:02:32,280
Go on.
74
00:02:33,040 --> 00:02:33,840
Thank you.
75
00:02:34,080 --> 00:02:34,960
It's daft.
76
00:02:35,100 --> 00:02:35,780
Darts ain't for women.
77
00:02:35,900 --> 00:02:36,660
They're no good at it.
78
00:02:37,160 --> 00:02:37,420
What?
79
00:02:38,240 --> 00:02:41,340
Listen, we two could take you two on any time you like.
80
00:02:41,440 --> 00:02:43,180
Oh, don't talk stupid.
81
00:02:43,460 --> 00:02:44,780
We'd make you look silly.
82
00:02:45,660 --> 00:02:46,000
What's the matter?
83
00:02:46,060 --> 00:02:46,440
You scared?
84
00:02:47,080 --> 00:02:48,740
You're frightened a couple of girls are going to show you up, are you?
85
00:02:49,480 --> 00:02:50,340
All right, you're on.
86
00:02:51,180 --> 00:02:51,840
All right?
87
00:02:52,320 --> 00:02:53,100
Saturday night?
88
00:02:53,360 --> 00:02:54,000
You'll be sorry.
89
00:02:54,400 --> 00:02:55,260
We'll beat your hands down.
90
00:02:55,260 --> 00:02:56,860
Oh, you want to bet?
91
00:02:57,220 --> 00:02:58,400
We'll bet you a quid, eh, Jenny?
92
00:02:58,580 --> 00:02:59,100
Yeah, sure.
93
00:02:59,280 --> 00:03:00,080
All right, you're on for a quid.
94
00:03:00,260 --> 00:03:01,600
A measly quid?
95
00:03:01,780 --> 00:03:03,000
Go on, make it a fiver.
96
00:03:03,220 --> 00:03:05,720
Oh, Jack, it's like taking candy from a kid.
97
00:03:06,860 --> 00:03:08,060
All right, then, fiver.
98
00:03:08,200 --> 00:03:08,960
We all right with you?
99
00:03:09,700 --> 00:03:10,960
A fiver to a quid.
100
00:03:11,080 --> 00:03:11,520
You're on.
101
00:03:11,580 --> 00:03:12,400
Right, I'll witness that.
102
00:03:12,920 --> 00:03:14,580
Five pound of yours to one of hers, right?
103
00:03:14,700 --> 00:03:15,000
No!
104
00:03:16,380 --> 00:03:17,640
Oh, no, come on.
105
00:03:18,180 --> 00:03:20,020
I mean, it's only fair, isn't it?
106
00:03:20,220 --> 00:03:22,580
You two are much better than we are, aren't you?
107
00:03:23,000 --> 00:03:23,760
Of course we are.
108
00:03:24,400 --> 00:03:25,180
All right, then, go on.
109
00:03:25,380 --> 00:03:27,000
Let's see you get that double eight, then.
110
00:03:27,320 --> 00:03:27,880
Oh, double eight!
111
00:03:28,160 --> 00:03:29,580
I like a good laugh, don't you?
112
00:03:30,340 --> 00:03:31,020
I don't know.
113
00:03:31,140 --> 00:03:31,320
I'll have a go.
114
00:03:31,340 --> 00:03:32,120
Know where it is, do you?
115
00:03:32,480 --> 00:03:33,520
The old lady there.
116
00:03:33,620 --> 00:03:34,420
The cottage loaf, got it.
117
00:03:34,540 --> 00:03:34,800
There it is.
118
00:03:35,720 --> 00:03:36,760
Double eight, right?
119
00:03:36,860 --> 00:03:37,060
Yeah.
120
00:03:38,760 --> 00:03:39,320
Double eight.
121
00:03:43,480 --> 00:03:44,900
Er, lucky it was a fluke.
122
00:03:48,460 --> 00:03:51,720
Here, Stan, I reckon you'd better start practising when you get home tonight.
123
00:03:52,060 --> 00:03:54,000
You can't afford to chance your arm with Iris.
124
00:03:54,500 --> 00:03:55,960
Not when it comes to darts, anyway.
125
00:03:58,420 --> 00:03:59,820
Oh, yeah, I see what you mean, mate, yeah.
126
00:04:03,780 --> 00:04:05,800
Oh, look, is it all right there, Mum?
127
00:04:06,040 --> 00:04:08,380
Yes, that's all right, love, only do take care of the paint.
128
00:04:08,700 --> 00:04:09,200
Yeah, all right, then.
129
00:04:09,420 --> 00:04:09,880
Evening, all.
130
00:04:10,260 --> 00:04:11,240
How are you, Arthur?
131
00:04:12,060 --> 00:04:13,200
What do you think you're doing?
132
00:04:13,440 --> 00:04:16,060
You can't play darts, I've got to sit down to my evening meal, haven't I?
133
00:04:16,360 --> 00:04:17,440
You're all right, safe enough.
134
00:04:17,720 --> 00:04:18,000
What?
135
00:04:18,300 --> 00:04:20,519
I'm not sitting there with darts whizzing all over me head.
136
00:04:20,519 --> 00:04:21,660
You go and play somewhere else.
137
00:04:21,860 --> 00:04:24,320
Look, mate, I've told you I've got this match on, haven't I?
138
00:04:25,040 --> 00:04:27,740
God, look, mate, I can't let the women beat us.
139
00:04:27,920 --> 00:04:30,420
Oh, I didn't know you played games with the clippies.
140
00:04:30,800 --> 00:04:31,480
All the time.
141
00:04:31,620 --> 00:04:32,920
First time they played darts, though.
142
00:04:33,240 --> 00:04:34,420
What do they usually play?
143
00:04:34,920 --> 00:04:37,940
You want to go round the back of the depot one Saturday night, makes up the
144
00:04:37,940 --> 00:04:39,180
junction, look like a prayer meeting.
145
00:04:40,800 --> 00:04:45,440
Look, mate, I am in the proper team, and I need some practise, it's important.
146
00:04:45,860 --> 00:04:47,940
How childish you busmen are.
147
00:04:47,940 --> 00:04:50,980
I don't come home after a day's work and play darts, do I?
148
00:04:51,200 --> 00:04:52,160
You don't have to.
149
00:04:52,620 --> 00:04:54,180
Booking Clark on the British Rail.
150
00:04:54,720 --> 00:04:55,960
You've got one up in your office.
151
00:04:56,360 --> 00:04:57,180
Don't be facetious.
152
00:04:57,980 --> 00:04:59,140
You can play somewhere else.
153
00:04:59,640 --> 00:05:00,640
Ah, stop nagging.
154
00:05:00,900 --> 00:05:02,160
You didn't marry me, you married her.
155
00:05:02,760 --> 00:05:04,840
Anyway, I need a clear nine feet.
156
00:05:04,960 --> 00:05:06,040
We'll play in a bedroom, then.
157
00:05:06,160 --> 00:05:06,820
All right, I'll play in a bedroom.
158
00:05:06,900 --> 00:05:08,480
No, no, no, you're not going to play in the bedroom.
159
00:05:08,580 --> 00:05:11,100
No, last time he did that, the door was covered in little holes.
160
00:05:11,340 --> 00:05:15,420
I spent hours spraying it with that special stuff before I found out it wasn't
161
00:05:15,420 --> 00:05:15,940
woodworm.
162
00:05:17,940 --> 00:05:19,000
It was woodworm.
163
00:05:19,320 --> 00:05:19,700
Rubbish.
164
00:05:19,980 --> 00:05:21,620
I was up there, I didn't see no worms.
165
00:05:22,160 --> 00:05:24,580
No, they came out, looked at you, crawled back in again.
166
00:05:25,560 --> 00:05:28,640
But anyway, the bedroom is no place to play darts in.
167
00:05:28,780 --> 00:05:29,160
No.
168
00:05:30,340 --> 00:05:31,940
Oh, I'm thinking of taking it up, though.
169
00:05:32,340 --> 00:05:33,780
Well, at least it would keep you awake.
170
00:05:34,580 --> 00:05:37,660
Well, you've got to admit, these old feather darts might be old-fashioned, but
171
00:05:37,660 --> 00:05:38,120
they're the best.
172
00:05:38,560 --> 00:05:39,580
Great balance these have got.
173
00:05:41,560 --> 00:05:42,560
Do you mind?
174
00:05:43,020 --> 00:05:44,360
All right, mate, don't get worried now.
175
00:05:44,360 --> 00:05:45,980
All right, Arthur, don't worry.
176
00:05:46,940 --> 00:05:48,320
Sam's got a very good eye.
177
00:05:49,040 --> 00:05:51,820
When he was a little boy, he used to play Red Indians.
178
00:05:52,140 --> 00:05:52,240
Aye?
179
00:05:52,600 --> 00:05:54,120
With a bow and arrow, of course.
180
00:05:54,640 --> 00:05:56,300
But he had no target to shoot at.
181
00:05:56,320 --> 00:05:57,460
No, he used me.
182
00:05:58,860 --> 00:06:01,020
He used to tie olive to a tree.
183
00:06:01,800 --> 00:06:02,600
Did he, really?
184
00:06:03,640 --> 00:06:04,600
I didn't hit her.
185
00:06:05,000 --> 00:06:06,720
Yes, you did, I've got the mark.
186
00:06:06,960 --> 00:06:07,720
I never seen it.
187
00:06:08,240 --> 00:06:10,060
I showed it to you on our honeymoon.
188
00:06:10,540 --> 00:06:11,700
Yeah, well, I was asleep, wasn't I?
189
00:06:12,180 --> 00:06:12,820
Nice one!
190
00:06:15,180 --> 00:06:17,420
Yeah, well, perhaps I can have my dinner now.
191
00:06:17,460 --> 00:06:17,840
Where is it?
192
00:06:18,160 --> 00:06:20,160
Well, I've made you a nice chicken stew.
193
00:06:20,340 --> 00:06:21,520
I think it's ready by now, love.
194
00:06:21,640 --> 00:06:22,300
Yeah, I'll get it.
195
00:06:22,320 --> 00:06:23,880
Right, let's have a go at this double top, then.
196
00:06:23,980 --> 00:06:24,820
OK, here we go.
197
00:06:25,640 --> 00:06:29,840
That was a bit wide, wasn't it?
198
00:06:30,280 --> 00:06:31,780
It was Olive's fault, you great steward.
199
00:06:31,780 --> 00:06:33,780
No, no, no, don't use that language here, please.
200
00:06:33,820 --> 00:06:34,620
I haven't used it yet.
201
00:06:35,240 --> 00:06:35,960
Where'd the dart go?
202
00:06:36,120 --> 00:06:37,320
It sounded as if it hit the shelf.
203
00:06:38,160 --> 00:06:39,340
No, it went in the stew.
204
00:06:39,760 --> 00:06:39,960
Aye?
205
00:06:40,860 --> 00:06:42,820
Oh, no, it's gone in there.
206
00:06:43,040 --> 00:06:44,460
Oh, blimey, it's ruined it.
207
00:06:44,900 --> 00:06:45,660
I can't see it.
208
00:06:45,760 --> 00:06:47,200
Well, if it's in there, it's coming out, that's it.
209
00:06:47,440 --> 00:06:50,520
Do you mind not sticking your great airy fingers in my dinner?
210
00:06:50,980 --> 00:06:51,760
All right, you get it out.
211
00:06:51,860 --> 00:06:52,920
All right, all right, all right.
212
00:06:53,000 --> 00:06:53,300
Go on.
213
00:06:53,360 --> 00:06:53,740
What's this?
214
00:06:53,860 --> 00:06:54,980
That's it, that's it.
215
00:06:55,060 --> 00:06:56,620
That happens to be a chicken bone.
216
00:06:57,160 --> 00:06:58,880
That's it, it's got feathers on it.
217
00:06:59,000 --> 00:07:01,660
When Olive cooks chicken, it's always got feathers on it.
218
00:07:02,380 --> 00:07:03,080
Get it out.
219
00:07:03,080 --> 00:07:05,200
All right, all right, here we are.
220
00:07:05,340 --> 00:07:06,200
Here, you grab it.
221
00:07:06,200 --> 00:07:09,880
Oh, God, look at that.
222
00:07:09,920 --> 00:07:10,540
Look at it, Dorrie.
223
00:07:10,660 --> 00:07:12,160
It ain't got a parson's nose.
224
00:07:13,660 --> 00:07:14,900
God, look at that.
225
00:07:14,940 --> 00:07:15,940
It's spoilt it.
226
00:07:16,040 --> 00:07:17,740
Look, how am I going to clean it off?
227
00:07:17,840 --> 00:07:18,420
Lick it off.
228
00:07:19,420 --> 00:07:20,760
No, thank you.
229
00:07:20,920 --> 00:07:22,280
It's not a poison dart.
230
00:07:22,800 --> 00:07:23,320
Well, it is now.
231
00:07:23,420 --> 00:07:24,140
It's been in her stew.
232
00:07:24,300 --> 00:07:24,980
Now, don't do it.
233
00:07:25,280 --> 00:07:27,000
That could be rude to Olive and her cooking.
234
00:07:28,000 --> 00:07:29,260
Has it spoilt it?
235
00:07:29,360 --> 00:07:30,360
Of course it has.
236
00:07:30,460 --> 00:07:31,120
Oh, dear.
237
00:07:31,380 --> 00:07:33,940
All right, Arthur, I'll have to get you some sausages.
238
00:07:34,240 --> 00:07:35,400
Blimey, I didn't mean the stew.
239
00:07:35,400 --> 00:07:36,200
I meant the dart.
240
00:07:36,760 --> 00:07:39,320
Look, it's knocked all the feathers off it for a start, hasn't it?
241
00:07:40,340 --> 00:07:41,860
I can't play with it like that.
242
00:07:42,480 --> 00:07:43,360
Upset the balance.
243
00:07:43,640 --> 00:07:44,060
Rubbish.
244
00:07:45,320 --> 00:07:47,140
Look, it is not rubbish, mate.
245
00:07:47,220 --> 00:07:50,400
It'll alter the centre of gravity and interfere with the angle of the flight.
246
00:07:50,700 --> 00:07:52,700
What a lot of rot you two talk.
247
00:07:53,100 --> 00:07:56,060
That's a six-mini dart, not a supersonic Concorde.
248
00:07:56,480 --> 00:07:58,460
Look, mate, all I know is it's ruined.
249
00:07:58,580 --> 00:07:58,840
Got it?
250
00:07:58,880 --> 00:08:00,140
Look, there's no feathers on it.
251
00:08:00,520 --> 00:08:03,760
I can't play an exhibition match without a proper dart.
252
00:08:03,880 --> 00:08:04,700
All right, all right.
253
00:08:04,700 --> 00:08:06,800
Let's just hope this is still worth eating.
254
00:08:08,760 --> 00:08:09,160
Yep.
255
00:08:10,060 --> 00:08:11,020
That's not chicken.
256
00:08:11,540 --> 00:08:12,940
Look at that, an earring.
257
00:08:13,300 --> 00:08:15,340
Oh, good, I'll be looking for that all day.
258
00:08:17,120 --> 00:08:18,820
Here, Olive, you can have this dart.
259
00:08:18,900 --> 00:08:19,440
It's no good to me.
260
00:08:19,660 --> 00:08:20,600
What have I won it for?
261
00:08:20,720 --> 00:08:21,480
Pierce your ears with.
262
00:08:22,720 --> 00:08:24,380
Has anyone seen my thimble?
263
00:08:24,640 --> 00:08:25,580
Oh, hi.
264
00:08:27,860 --> 00:08:29,600
Here, have a look in the stew.
265
00:08:29,680 --> 00:08:31,539
It's probably in there where everything else seems to be.
266
00:08:36,320 --> 00:08:37,880
Oh, keep them there, Jack, mate.
267
00:08:38,080 --> 00:08:38,460
Yes.
268
00:08:39,919 --> 00:08:41,100
Oh, I like that.
269
00:08:41,740 --> 00:08:42,659
Hello, hello.
270
00:08:42,900 --> 00:08:44,500
You boys got the wind up or something?
271
00:08:44,920 --> 00:08:46,420
They've been here practising all day.
272
00:08:46,520 --> 00:08:47,320
Oh, are you kidding?
273
00:08:47,600 --> 00:08:49,080
Stan's breaking in his new darts.
274
00:08:49,480 --> 00:08:51,100
Go on, Sian, three at the double top.
275
00:08:51,280 --> 00:08:51,940
Three at the double top?
276
00:08:51,980 --> 00:08:52,120
Yeah.
277
00:08:52,460 --> 00:08:53,520
All right, here we go then.
278
00:09:01,620 --> 00:09:02,420
Oh, marvellous.
279
00:09:02,420 --> 00:09:05,840
I'll tell you something, Jenny here can do better than that with one hand tied
280
00:09:05,840 --> 00:09:06,480
behind her back.
281
00:09:06,540 --> 00:09:06,840
What, her?
282
00:09:06,900 --> 00:09:07,420
She's useless.
283
00:09:07,620 --> 00:09:09,200
That's not what you said last night.
284
00:09:09,380 --> 00:09:09,600
Oh, shit.
285
00:09:13,080 --> 00:09:13,500
What's up?
286
00:09:14,180 --> 00:09:16,180
I don't know, I can't seem to get me hang of these new darts.
287
00:09:16,280 --> 00:09:17,700
Yeah, well, you'd better start practising then, haven't you?
288
00:09:17,800 --> 00:09:18,720
The match is tonight, you know.
289
00:09:19,100 --> 00:09:21,200
It'll be all right, don't worry, it'll be all right.
290
00:09:21,280 --> 00:09:22,520
Look, I've got to go and get me way, Bill.
291
00:09:22,540 --> 00:09:24,820
You've got ten minutes now, keep playing with them.
292
00:09:24,880 --> 00:09:27,200
It's the only way and don't let those girls put you off.
293
00:09:27,360 --> 00:09:28,400
They won't worry me.
294
00:09:28,400 --> 00:09:28,680
Right.
295
00:09:28,680 --> 00:09:29,320
What's the matter with you?
296
00:09:30,160 --> 00:09:30,760
All right then.
297
00:09:33,240 --> 00:09:33,960
Got it.
298
00:09:38,260 --> 00:09:40,840
Hey, look, he's getting the hang of those new darts.
299
00:09:41,100 --> 00:09:41,420
Yeah.
300
00:09:42,040 --> 00:09:44,640
Still, there's more than one way of winning a darts match.
301
00:09:46,240 --> 00:09:48,520
I had a date with him once, I shan't forget in a hurry.
302
00:09:49,080 --> 00:09:49,760
He fancies me.
303
00:09:49,780 --> 00:09:50,760
I'll go and chat him up.
304
00:09:50,920 --> 00:09:51,540
You watch this.
305
00:09:54,600 --> 00:09:54,960
Stan?
306
00:09:55,140 --> 00:09:55,400
Yeah?
307
00:09:55,400 --> 00:09:56,300
You got a light?
308
00:09:56,600 --> 00:09:58,000
My lighter doesn't work.
309
00:09:58,240 --> 00:09:59,180
Yeah, of course I have, love.
310
00:09:59,200 --> 00:09:59,800
Yeah, I've got one here.
311
00:10:01,360 --> 00:10:01,900
One minute.
312
00:10:02,460 --> 00:10:04,680
Fingers and thumbs with the darts and the matches, you know.
313
00:10:05,680 --> 00:10:05,960
Yeah.
314
00:10:08,060 --> 00:10:08,560
Here you are.
315
00:10:09,580 --> 00:10:10,600
Oh, keep it still, love.
316
00:10:10,640 --> 00:10:11,700
You can't get a light, will you?
317
00:10:11,820 --> 00:10:12,720
You want a light or not?
318
00:10:13,140 --> 00:10:13,800
Here you are.
319
00:10:15,300 --> 00:10:15,820
How's that?
320
00:10:17,660 --> 00:10:18,420
Oh, bloody!
321
00:10:18,620 --> 00:10:19,340
Oh, dear.
322
00:10:20,000 --> 00:10:21,080
Oh, I burnt my finger then.
323
00:10:21,120 --> 00:10:21,680
Oh, have you?
324
00:10:21,820 --> 00:10:22,900
Here, let me kiss it better.
325
00:10:23,100 --> 00:10:23,440
One minute.
326
00:10:26,440 --> 00:10:27,560
There, better?
327
00:10:27,800 --> 00:10:29,400
Yeah, only I burnt me thumb.
328
00:10:30,960 --> 00:10:32,560
Blimey, I better kiss that too, now.
329
00:10:33,340 --> 00:10:33,780
There.
330
00:10:34,360 --> 00:10:34,800
Better?
331
00:10:35,080 --> 00:10:35,260
Yeah.
332
00:10:36,840 --> 00:10:38,240
I wish I'd burnt me lips.
333
00:10:39,460 --> 00:10:40,560
You are cheeky.
334
00:10:41,340 --> 00:10:44,660
I was just saying to Jenny over there, it's always the quiet ones.
335
00:10:44,940 --> 00:10:45,640
Well, you know.
336
00:10:46,360 --> 00:10:47,540
What are you doing tonight?
337
00:10:48,520 --> 00:10:48,980
What do you mean?
338
00:10:49,160 --> 00:10:50,020
We're playing a darts match.
339
00:10:50,280 --> 00:10:51,780
No, I mean after the darts match.
340
00:10:52,060 --> 00:10:52,440
Oh, nothing.
341
00:10:52,740 --> 00:10:52,960
Why?
342
00:10:53,260 --> 00:10:56,740
Well, I just wondered if you'd like to come back to my place?
343
00:10:57,720 --> 00:10:58,180
For what?
344
00:10:58,840 --> 00:10:59,200
Victory.
345
00:11:00,500 --> 00:11:01,220
Victory celebration.
346
00:11:02,220 --> 00:11:02,740
Oh, yeah?
347
00:11:03,280 --> 00:11:03,800
Whose victory?
348
00:11:04,220 --> 00:11:05,660
Oh, yours, of course.
349
00:11:05,940 --> 00:11:06,440
Oh, yeah?
350
00:11:08,360 --> 00:11:08,720
Well...
351
00:11:08,720 --> 00:11:12,420
Only my landlady's out till 11, we'll have the whole place to ourselves.
352
00:11:13,280 --> 00:11:15,460
Here, turn it in, you're giving me ideas, you know.
353
00:11:16,500 --> 00:11:17,380
What's wrong with that?
354
00:11:17,480 --> 00:11:18,620
Oh, nothing, but you know...
355
00:11:18,620 --> 00:11:19,620
Right, you're on, you're on.
356
00:11:19,700 --> 00:11:20,980
I'll see you after the match, all right?
357
00:11:21,060 --> 00:11:22,000
Yeah, all right, yeah.
358
00:11:22,600 --> 00:11:22,960
Cool.
359
00:11:24,220 --> 00:11:24,580
Stan?
360
00:11:31,040 --> 00:11:31,440
Here.
361
00:11:31,720 --> 00:11:32,040
What?
362
00:11:32,660 --> 00:11:33,960
You haven't been fraternising with the enemy?
363
00:11:34,240 --> 00:11:36,800
No, I was just giving Iris a light.
364
00:11:37,240 --> 00:11:40,600
So this inspector you see, who had a little moustache just like you, he said,
365
00:11:40,660 --> 00:11:42,880
you're going on your honeymoon, you've got no money.
366
00:11:44,080 --> 00:11:44,820
Get off!
367
00:11:47,860 --> 00:11:48,780
Very droll, that.
368
00:11:50,360 --> 00:11:52,900
You've got exactly five minutes to go by my chronometer.
369
00:11:53,800 --> 00:11:55,960
This match was due to start at seven o'clock prompt.
370
00:11:56,140 --> 00:11:58,160
It will therefore start at seven o'clock prompt.
371
00:11:58,160 --> 00:12:00,000
Well, I want it to start dead on time too.
372
00:12:01,060 --> 00:12:02,160
That'd be a change, wouldn't it?
373
00:12:03,880 --> 00:12:05,220
Well, you've got exactly five...
374
00:12:05,220 --> 00:12:07,060
No, four minutes 50 to go.
375
00:12:07,520 --> 00:12:07,680
Right.
376
00:12:08,700 --> 00:12:09,960
Now, what do you want me to write on this?
377
00:12:11,340 --> 00:12:12,440
Bassman versus Clippies?
378
00:12:12,620 --> 00:12:14,640
Well, we're not fried cod and steamed pudding, are we?
379
00:12:16,600 --> 00:12:18,340
The way I see it, there's not much difference.
380
00:12:22,760 --> 00:12:24,980
Yeah, he writes well in chalk, doesn't he?
381
00:12:25,740 --> 00:12:26,900
Yeah, I recognise that.
382
00:12:26,900 --> 00:12:29,600
You're the one who's always writing on the back wall of the garage.
383
00:12:29,920 --> 00:12:30,120
Yeah.
384
00:12:30,440 --> 00:12:31,240
And other places.
385
00:12:33,440 --> 00:12:33,820
Twit.
386
00:12:34,240 --> 00:12:36,580
Well, let's face it, you never go anywhere without your little pencil.
387
00:12:40,480 --> 00:12:41,360
Very humorous, that.
388
00:12:41,740 --> 00:12:42,780
Come and check the board, shall we?
389
00:12:43,620 --> 00:12:44,000
Jenny?
390
00:12:44,360 --> 00:12:44,740
OK.
391
00:12:46,220 --> 00:12:46,600
Stan?
392
00:12:47,000 --> 00:12:47,380
Yeah?
393
00:12:47,600 --> 00:12:49,700
We could do with a clean duster for that board.
394
00:12:50,080 --> 00:12:50,740
Be a love.
395
00:12:50,860 --> 00:12:52,100
Hey, I think they're in that cupboard.
396
00:12:52,460 --> 00:12:52,960
Yeah, all right.
397
00:12:53,020 --> 00:12:53,480
No, of course I will.
398
00:12:59,420 --> 00:13:00,400
Right, I've got one here.
399
00:13:01,120 --> 00:13:01,300
Oh.
400
00:13:02,020 --> 00:13:03,720
Get it over as quick as possible, eh?
401
00:13:04,960 --> 00:13:05,600
Well, yeah.
402
00:13:06,060 --> 00:13:06,640
There's your duster there.
403
00:13:06,840 --> 00:13:07,260
Oh, thanks.
404
00:13:09,000 --> 00:13:09,320
Ah.
405
00:13:10,180 --> 00:13:12,160
Well, because I've got to weigh up these new headers, of course, you see.
406
00:13:12,480 --> 00:13:13,800
I mean, I've never done them before, you see.
407
00:13:13,840 --> 00:13:15,160
It's all, you know, the flight and that.
408
00:13:15,440 --> 00:13:16,540
Yeah, I know, I know.
409
00:13:16,600 --> 00:13:18,760
But don't forget, the landlady's only out till 11.
410
00:13:19,100 --> 00:13:20,540
Oh, yeah, don't worry.
411
00:13:20,640 --> 00:13:22,200
I'll bash them in so fast I'll singe her feathers.
412
00:13:22,820 --> 00:13:23,400
Oh, good.
413
00:13:23,680 --> 00:13:23,920
Yeah.
414
00:13:24,600 --> 00:13:25,400
Here, have a drink.
415
00:13:25,640 --> 00:13:26,160
No, thanks.
416
00:13:26,200 --> 00:13:26,760
No, I just had one.
417
00:13:26,920 --> 00:13:27,720
Go on, have another.
418
00:13:27,720 --> 00:13:28,840
No, no, no.
419
00:13:29,020 --> 00:13:29,680
Not till after the match.
420
00:13:30,320 --> 00:13:31,060
Oh, dear.
421
00:13:31,280 --> 00:13:34,120
Don't tell me you're one of those blokes who can't do anything after a couple
422
00:13:34,120 --> 00:13:34,620
of drinks.
423
00:13:35,480 --> 00:13:36,400
Oh, of course not.
424
00:13:37,000 --> 00:13:37,760
Oh, good.
425
00:13:38,520 --> 00:13:40,420
Cos I like a man who can hold his liquor.
426
00:13:42,700 --> 00:13:43,700
Oh, well, all right, then.
427
00:13:59,810 --> 00:14:00,470
That's it.
428
00:14:02,890 --> 00:14:03,390
That's it.
429
00:14:03,650 --> 00:14:04,490
Oh, lovely.
430
00:14:05,010 --> 00:14:06,610
Well, get ready for the slaughter, eh?
431
00:14:07,910 --> 00:14:09,510
Cor, that's smashing stuff.
432
00:14:09,570 --> 00:14:09,870
What's that?
433
00:14:09,870 --> 00:14:10,410
I like it.
434
00:14:10,670 --> 00:14:11,590
Nuit de mort.
435
00:14:11,870 --> 00:14:12,110
Yeah?
436
00:14:12,630 --> 00:14:13,470
What's that mean?
437
00:14:13,770 --> 00:14:14,790
Night of love.
438
00:14:15,230 --> 00:14:15,550
Yeah?
439
00:14:15,930 --> 00:14:17,910
I only use it on special occasions.
440
00:14:18,530 --> 00:14:19,630
What are you putting it on for now?
441
00:14:19,950 --> 00:14:20,850
Oh, don't worry.
442
00:14:21,290 --> 00:14:22,110
It lasts.
443
00:14:22,550 --> 00:14:22,870
Oh, yeah?
444
00:14:23,430 --> 00:14:23,950
Yeah, well, yeah.
445
00:14:24,130 --> 00:14:26,010
I bet they don't sell that to girls of 16.
446
00:14:26,590 --> 00:14:27,330
Yeah, that's right.
447
00:14:27,530 --> 00:14:29,290
And I don't waste it on little boys.
448
00:14:32,070 --> 00:14:33,470
It's always cracking stuff, isn't it?
449
00:14:33,530 --> 00:14:33,890
It's smashing it.
450
00:14:33,890 --> 00:14:34,350
Do you like it?
451
00:14:34,370 --> 00:14:36,110
Yeah, I reckon that ought to get extra certificate.
452
00:14:38,030 --> 00:14:39,110
And let's have a...
453
00:14:40,330 --> 00:14:40,690
Oh!
454
00:14:40,990 --> 00:14:41,490
Hey, Stan.
455
00:14:41,910 --> 00:14:42,970
Hey, Stan, come on.
456
00:14:43,410 --> 00:14:44,270
Yeah, it's all right, Jack.
457
00:14:44,390 --> 00:14:44,790
Yeah, yeah.
458
00:14:44,970 --> 00:14:45,270
Come in.
459
00:14:46,170 --> 00:14:47,150
Oh, hello, Mum.
460
00:14:47,330 --> 00:14:47,950
Hello, Stan.
461
00:14:47,950 --> 00:14:48,650
Oh, hello, Arthur.
462
00:14:49,070 --> 00:14:50,290
Jack told us to come along.
463
00:14:50,450 --> 00:14:52,630
I'm surprised you didn't ask us.
464
00:14:52,850 --> 00:14:55,710
Well, I would have done, Mum, but, you know, I didn't think it was all that
465
00:14:55,710 --> 00:14:56,750
exciting, you know.
466
00:14:56,910 --> 00:14:57,990
You look a bit excited.
467
00:14:58,110 --> 00:14:58,690
Hello, Mr B.
468
00:14:58,970 --> 00:14:59,630
Hello, Jack.
469
00:15:00,110 --> 00:15:00,370
Welcome.
470
00:15:00,850 --> 00:15:02,050
Look, we're just starting.
471
00:15:02,190 --> 00:15:02,890
Are you ready, Stan?
472
00:15:02,890 --> 00:15:03,510
Yes, I'm ready.
473
00:15:03,550 --> 00:15:04,270
Yes, yeah, yeah.
474
00:15:04,530 --> 00:15:04,850
Right.
475
00:15:07,530 --> 00:15:09,070
Oh, Mum, you've...
476
00:15:09,070 --> 00:15:09,450
Hello, Iris.
477
00:15:10,490 --> 00:15:11,350
Yes, I know her.
478
00:15:11,790 --> 00:15:12,450
Good evening.
479
00:15:12,770 --> 00:15:13,430
Good evening.
480
00:15:14,070 --> 00:15:18,170
Well, Arthur, if you'd like to sit there, and, Mum, I'll get you a chair, and
481
00:15:18,170 --> 00:15:19,390
you'll get a better view from here.
482
00:15:19,790 --> 00:15:20,430
Olive, sit down there.
483
00:15:21,570 --> 00:15:23,170
And I'll see you later, Mum, see?
484
00:15:23,190 --> 00:15:23,850
All right, love.
485
00:15:23,890 --> 00:15:24,370
Come on, Iris.
486
00:15:25,950 --> 00:15:27,710
I do hope you enjoy the match.
487
00:15:27,810 --> 00:15:28,750
Yes, I hope so.
488
00:15:29,910 --> 00:15:32,410
Oh, dear, fancy putting on all that perfume.
489
00:15:32,710 --> 00:15:33,730
Place reeks of it.
490
00:15:34,610 --> 00:15:36,390
You ask me, she didn't dab it on.
491
00:15:36,450 --> 00:15:37,670
She had a scrub down in it.
492
00:15:39,070 --> 00:15:41,430
Do you think I ought to wear perfume like hers, Arthur?
493
00:15:42,050 --> 00:15:43,430
Yeah, yeah, good idea.
494
00:15:44,170 --> 00:15:46,270
Wouldn't it make me too sort of sexy?
495
00:15:47,410 --> 00:15:51,090
No, you put some on, might cut out the smell of that winter green ointment.
496
00:15:52,590 --> 00:15:54,410
Right, now, pay attention, will you?
497
00:15:55,110 --> 00:15:55,950
Now, pay attention.
498
00:15:56,110 --> 00:15:57,050
For God's sake, pay attention.
499
00:15:57,150 --> 00:15:57,370
Come on.
500
00:15:57,510 --> 00:15:57,750
Right.
501
00:15:58,470 --> 00:16:02,450
This match is going to be one straight game of 1,001 down, right?
502
00:16:02,810 --> 00:16:05,870
And neither side gets off until both members have scored a double.
503
00:16:06,290 --> 00:16:07,310
Oh, I'll fix that.
504
00:16:07,310 --> 00:16:08,610
Make it more difficult for the girls, eh?
505
00:16:09,250 --> 00:16:09,610
Right.
506
00:16:10,350 --> 00:16:12,730
The bussermen who have won the toss, so they go off first.
507
00:16:12,810 --> 00:16:13,650
Right, drive off.
508
00:16:14,190 --> 00:16:16,430
I mean, first throw.
509
00:16:18,470 --> 00:16:19,350
Keep them here, Jack.
510
00:16:19,430 --> 00:16:19,550
Right.
511
00:16:20,670 --> 00:16:21,030
Lovely.
512
00:16:21,190 --> 00:16:21,630
That's a double.
513
00:16:22,950 --> 00:16:24,330
One double to the bussmen.
514
00:16:25,410 --> 00:16:25,770
Careful.
515
00:16:29,790 --> 00:16:31,030
And a double for the ladies.
516
00:16:31,050 --> 00:16:31,950
That's the one.
517
00:16:35,720 --> 00:16:37,840
I can't wait for this to be over, eh, Stan?
518
00:16:37,840 --> 00:16:39,160
Yeah, of course.
519
00:16:39,640 --> 00:16:40,060
Cool.
520
00:16:40,340 --> 00:16:41,200
Darn, darn, darn.
521
00:16:41,280 --> 00:16:41,880
Gets me going.
522
00:16:42,020 --> 00:16:43,040
Turn up, turn up.
523
00:16:49,360 --> 00:16:50,300
Yeah, that's it.
524
00:16:50,480 --> 00:16:50,800
All right.
525
00:16:51,060 --> 00:16:51,860
Steady, steady.
526
00:16:51,920 --> 00:16:52,480
Concentrate, boy.
527
00:16:52,860 --> 00:16:54,020
Right in between that one.
528
00:16:55,360 --> 00:16:56,080
Oh, it's no good.
529
00:16:56,140 --> 00:16:57,860
I can't play darts with me jacket on.
530
00:16:58,600 --> 00:16:58,840
Here.
531
00:16:59,380 --> 00:17:00,680
Angle to this a minute, Jenny.
532
00:17:02,060 --> 00:17:02,520
Right.
533
00:17:05,540 --> 00:17:06,720
You missed the board.
534
00:17:06,720 --> 00:17:07,920
Forget about Iris.
535
00:17:08,079 --> 00:17:10,579
Those are the doubles you're supposed to have your eye on.
536
00:17:13,300 --> 00:17:16,839
Oh, what a brazen girl that Iris is.
537
00:17:17,200 --> 00:17:18,599
Hope she's not after Stan.
538
00:17:19,000 --> 00:17:21,060
She knows that that sweater's too tight.
539
00:17:21,359 --> 00:17:25,359
Oh, Mum, men don't marry sixpots like her, do they, Arthur?
540
00:17:25,579 --> 00:17:25,760
Aye.
541
00:17:26,420 --> 00:17:27,359
Well, some of us don't.
542
00:17:28,500 --> 00:17:29,260
Right, please.
543
00:17:29,480 --> 00:17:29,900
Right, please.
544
00:17:34,120 --> 00:17:35,520
Double eight scored.
545
00:17:35,520 --> 00:17:36,160
Right.
546
00:17:39,360 --> 00:17:40,060
And an eight.
547
00:17:43,060 --> 00:17:43,820
23 scored.
548
00:17:45,900 --> 00:17:48,480
Stan, boy, you're the only one not off now.
549
00:17:49,100 --> 00:17:49,480
Concentrate.
550
00:17:49,700 --> 00:17:50,460
Don't worry.
551
00:17:50,600 --> 00:17:52,580
I've just got to get the hang of these darts, haven't I?
552
00:17:53,680 --> 00:17:54,060
Right.
553
00:17:57,780 --> 00:17:59,300
What the hell do you think you're playing at?
554
00:18:00,320 --> 00:18:00,980
Build up!
555
00:18:01,760 --> 00:18:03,220
I've still got to get 76, haven't I?
556
00:18:03,740 --> 00:18:05,600
We've still got to get 1,001.
557
00:18:05,940 --> 00:18:07,440
We haven't even started.
558
00:18:08,300 --> 00:18:09,680
Now, for God's sake, get a double.
559
00:18:09,820 --> 00:18:11,420
All right, I'll get a double this time.
560
00:18:12,520 --> 00:18:13,160
Turn around, please.
561
00:18:13,220 --> 00:18:13,780
Yes, I will.
562
00:18:14,940 --> 00:18:15,900
Good luck, Stan.
563
00:18:23,480 --> 00:18:24,300
How's that then, eh?
564
00:18:24,640 --> 00:18:25,040
Yes.
565
00:18:25,620 --> 00:18:25,840
Eh?
566
00:18:26,920 --> 00:18:27,460
That's all right.
567
00:18:28,780 --> 00:18:29,880
How about that, then?
568
00:18:30,180 --> 00:18:31,760
Oh, what a lovely shot!
569
00:18:31,760 --> 00:18:34,100
Oh, what a beautiful double, eh?
570
00:18:34,160 --> 00:18:34,440
Yes.
571
00:18:34,440 --> 00:18:35,080
Beautiful double.
572
00:18:35,740 --> 00:18:36,800
Sorry I can't allow it.
573
00:18:37,180 --> 00:18:37,720
Why not?
574
00:18:38,020 --> 00:18:38,560
Look at your feet.
575
00:18:41,460 --> 00:18:42,920
I'm the wrong side of the white line.
576
00:18:44,720 --> 00:18:45,760
I'm not surprised.
577
00:18:46,040 --> 00:18:47,440
That's the way you always drive the bus.
578
00:18:49,320 --> 00:18:50,040
You idiot!
579
00:18:51,220 --> 00:18:53,740
Look, mate, when I'm playing darts, I don't look at me feet.
580
00:18:53,920 --> 00:18:54,020
Pity.
581
00:18:54,320 --> 00:18:55,760
You might play better if you did.
582
00:18:56,520 --> 00:18:57,460
I got a double, didn't I?
583
00:18:59,160 --> 00:19:00,300
I'll get a double next time round.
584
00:19:00,300 --> 00:19:01,120
Quiet, please.
585
00:19:01,280 --> 00:19:01,880
Lady's throw.
586
00:19:02,340 --> 00:19:02,760
Right.
587
00:19:03,340 --> 00:19:04,560
Seventy-six required.
588
00:19:04,740 --> 00:19:06,040
Seventy-six, right.
589
00:19:06,160 --> 00:19:06,540
Quiet, please.
590
00:19:08,760 --> 00:19:09,300
Eighteen.
591
00:19:11,480 --> 00:19:12,040
Twenty.
592
00:19:12,720 --> 00:19:14,260
Double nineteen required.
593
00:19:14,560 --> 00:19:15,580
Double nineteen, right.
594
00:19:19,260 --> 00:19:19,680
Shot!
595
00:19:22,060 --> 00:19:22,960
That's beautiful.
596
00:19:23,740 --> 00:19:24,800
A complete whitewash.
597
00:19:25,640 --> 00:19:26,200
Whitewash.
598
00:19:26,440 --> 00:19:27,200
Where's the money?
599
00:19:27,600 --> 00:19:27,980
Here you are.
600
00:19:28,340 --> 00:19:29,500
Five pounds you won.
601
00:19:30,200 --> 00:19:31,800
And here's your pound-staked money.
602
00:19:31,800 --> 00:19:33,260
Thank you very much.
603
00:19:33,360 --> 00:19:33,460
Congratulations.
604
00:19:33,460 --> 00:19:34,060
Hard luck, boys.
605
00:19:34,380 --> 00:19:34,760
Whitewash.
606
00:19:35,980 --> 00:19:38,180
One, two, three for you, Jen.
607
00:19:38,460 --> 00:19:39,740
One, two, three for me.
608
00:19:39,880 --> 00:19:41,080
Oh, that was absolutely lovely.
609
00:19:41,200 --> 00:19:41,520
Right.
610
00:19:41,700 --> 00:19:42,100
Come on.
611
00:19:42,340 --> 00:19:43,420
You drew out five minutes ago.
612
00:19:43,580 --> 00:19:43,860
Come on.
613
00:19:45,580 --> 00:19:46,120
Thank you.
614
00:19:46,660 --> 00:19:48,780
You made us look like a right couple of berks, didn't you?
615
00:19:50,040 --> 00:19:51,160
Well, well, well.
616
00:19:51,220 --> 00:19:52,220
Fancy you losing.
617
00:19:53,620 --> 00:19:54,640
Well, I wonder what happened.
618
00:19:54,900 --> 00:19:55,380
I don't know.
619
00:19:56,920 --> 00:19:57,680
Oh, well.
620
00:19:58,160 --> 00:19:59,520
Don't think about it any more.
621
00:20:00,280 --> 00:20:01,040
Now, come on.
622
00:20:01,060 --> 00:20:02,460
Let's go back to my place, eh?
623
00:20:02,880 --> 00:20:04,840
You'll soon forget all about darts.
624
00:20:06,100 --> 00:20:06,720
Oh, yeah.
625
00:20:07,180 --> 00:20:07,480
Yeah.
626
00:20:07,480 --> 00:20:08,000
All right, then, yeah.
627
00:20:08,340 --> 00:20:08,520
Yeah.
628
00:20:08,700 --> 00:20:09,740
All right, I'll get me jacket.
629
00:20:09,840 --> 00:20:10,700
Yeah, oh, yeah, all right, yeah.
630
00:20:11,560 --> 00:20:12,640
Well, I enjoyed that.
631
00:20:12,840 --> 00:20:13,920
I thought you played very well.
632
00:20:14,140 --> 00:20:15,500
Oh, cut the fit, Arthur.
633
00:20:15,940 --> 00:20:17,280
I was right off form.
634
00:20:17,720 --> 00:20:19,060
I thought you played better than usual.
635
00:20:19,340 --> 00:20:19,520
Oh.
636
00:20:19,960 --> 00:20:21,300
I thought he was very good.
637
00:20:21,960 --> 00:20:22,540
He lost.
638
00:20:22,880 --> 00:20:23,740
Oh, well, well.
639
00:20:24,060 --> 00:20:25,180
It wasn't his fault.
640
00:20:25,740 --> 00:20:26,640
Jack let him down.
641
00:20:27,040 --> 00:20:27,500
Oh, blimey.
642
00:20:27,720 --> 00:20:28,480
Here, Stan.
643
00:20:28,820 --> 00:20:29,820
See mum home, will you?
644
00:20:30,060 --> 00:20:31,260
Oliver and me are going to pictures.
645
00:20:31,460 --> 00:20:33,200
See the happiest days of your life.
646
00:20:33,300 --> 00:20:33,960
Come on, sunshine.
647
00:20:34,060 --> 00:20:34,640
No, wait a minute.
648
00:20:34,760 --> 00:20:35,660
Not tonight, Arthur.
649
00:20:35,740 --> 00:20:35,980
Please.
650
00:20:36,520 --> 00:20:36,960
No, no, no.
651
00:20:37,200 --> 00:20:37,820
Good night, Jack.
652
00:20:38,260 --> 00:20:38,540
Ah.
653
00:20:39,460 --> 00:20:39,920
Ah, Jack.
654
00:20:40,040 --> 00:20:41,160
Look, you live next door.
655
00:20:41,240 --> 00:20:41,840
See mum home, will you?
656
00:20:42,040 --> 00:20:42,600
Sorry, mate.
657
00:20:42,660 --> 00:20:44,720
I've got to chat over a bit of business with the lads.
658
00:20:44,840 --> 00:20:45,180
Oh, yeah.
659
00:20:45,640 --> 00:20:45,780
Yeah.
660
00:20:46,340 --> 00:20:47,240
All right, I'm ready.
661
00:20:47,560 --> 00:20:48,460
Look, Irish.
662
00:20:48,940 --> 00:20:50,340
I'll have to take mum home first.
663
00:20:50,720 --> 00:20:50,900
You know.
664
00:20:51,120 --> 00:20:51,840
You what?
665
00:20:52,040 --> 00:20:52,640
Well, um.
666
00:20:53,240 --> 00:20:53,880
Something wrong?
667
00:20:54,260 --> 00:20:57,240
Well, we did, you know, sort of have a date, like.
668
00:20:57,500 --> 00:20:58,540
We made arrangements and.
669
00:20:58,820 --> 00:21:00,480
I don't want to spoil your fun.
670
00:21:00,720 --> 00:21:01,600
You bring her home.
671
00:21:01,960 --> 00:21:03,500
I made a nice steak and kidney pudding.
672
00:21:03,660 --> 00:21:04,980
It's quite enough for three of you.
673
00:21:05,260 --> 00:21:05,540
No.
674
00:21:05,840 --> 00:21:06,820
No, thanks very much.
675
00:21:06,860 --> 00:21:07,420
But no.
676
00:21:07,800 --> 00:21:08,180
Well.
677
00:21:08,520 --> 00:21:09,200
Oh, God.
678
00:21:09,320 --> 00:21:10,780
I don't know what to do really.
679
00:21:10,980 --> 00:21:11,080
Oh.
680
00:21:11,800 --> 00:21:13,300
Oh, it's quite all right.
681
00:21:14,060 --> 00:21:15,660
I'll find my way home.
682
00:21:16,180 --> 00:21:19,180
I'm sure I'll meet someone who'll take me across the main road.
683
00:21:20,180 --> 00:21:20,840
Main road?
684
00:21:20,980 --> 00:21:23,840
Yes, I don't see very well in the dark, you know.
685
00:21:24,460 --> 00:21:25,720
Of course, if I'd known.
686
00:21:25,720 --> 00:21:27,480
And I'd have brought me other glasses.
687
00:21:28,560 --> 00:21:29,200
Oh, God.
688
00:21:29,960 --> 00:21:30,600
Other glasses.
689
00:21:31,820 --> 00:21:32,740
I'll tell you what, Irish.
690
00:21:32,840 --> 00:21:32,940
Look.
691
00:21:33,220 --> 00:21:34,300
I'll see my mum first.
692
00:21:34,360 --> 00:21:35,280
Then I'll come round to you later.
693
00:21:35,880 --> 00:21:36,800
Look, don't bother.
694
00:21:37,280 --> 00:21:37,880
Don't bother.
695
00:21:37,880 --> 00:21:38,460
It won't take long.
696
00:21:38,700 --> 00:21:39,200
No, look.
697
00:21:39,200 --> 00:21:40,420
We'll make it some other time.
698
00:21:40,440 --> 00:21:40,840
I'll tell you.
699
00:21:40,860 --> 00:21:41,380
It won't take long.
700
00:21:41,480 --> 00:21:42,060
It won't take long.
701
00:21:42,140 --> 00:21:42,240
Oh, Irish.
702
00:21:42,240 --> 00:21:42,640
I've been thinking, you know.
703
00:21:43,020 --> 00:21:44,840
I'm very impressed with your game.
704
00:21:44,940 --> 00:21:46,220
You've got a lovely action there.
705
00:21:46,520 --> 00:21:47,400
Oh, thanks.
706
00:21:47,440 --> 00:21:48,820
Yeah, I've just been talking to the lads.
707
00:21:49,080 --> 00:21:51,260
We wondered if you'd like to join the official team.
708
00:21:51,700 --> 00:21:52,440
There ain't a vacancy.
709
00:21:52,680 --> 00:21:53,340
There is now.
710
00:21:53,820 --> 00:21:56,480
Well, the lads thought you ought to be rested for a bit.
711
00:21:56,620 --> 00:21:57,980
Nothing personal, mate.
712
00:21:58,120 --> 00:21:59,960
But, I mean, well, you're right off, aren't you?
713
00:22:01,320 --> 00:22:01,860
Oh, I see.
714
00:22:02,220 --> 00:22:03,580
Look, I'd like to talk to you about the fixtures.
715
00:22:03,860 --> 00:22:04,940
Fancy a glass over the boozer?
716
00:22:05,380 --> 00:22:07,100
No, I've got a better idea than that.
717
00:22:07,200 --> 00:22:09,940
Look, I've got a lovely supper for two ready at my place.
718
00:22:10,260 --> 00:22:11,320
Do you fancy going back there?
719
00:22:11,420 --> 00:22:12,580
Oh, smashing, yeah.
720
00:22:13,160 --> 00:22:13,520
Right.
721
00:22:13,800 --> 00:22:14,160
Right.
722
00:22:14,520 --> 00:22:15,360
Good night, Stan.
723
00:22:15,500 --> 00:22:15,780
Good night.
724
00:22:16,180 --> 00:22:17,480
Look, we're playing the Gasworks next.
725
00:22:17,540 --> 00:22:18,700
It's always a nice fixture.
726
00:22:19,000 --> 00:22:19,320
Yeah.
727
00:22:19,340 --> 00:22:19,860
You'll enjoy that.
728
00:22:19,880 --> 00:22:20,440
I will.
729
00:22:21,080 --> 00:22:22,220
I'd love to, mate.
730
00:22:22,220 --> 00:22:22,620
Oh, I see.
731
00:22:24,980 --> 00:22:29,310
Ah, well, come on up.
732
00:22:29,710 --> 00:22:30,230
Let's go up.
733
00:22:30,710 --> 00:22:31,110
All right.
734
00:22:31,150 --> 00:22:32,370
There's nothing to bang about here now.
735
00:22:33,450 --> 00:22:35,150
Don't forget your new darts.
736
00:22:35,170 --> 00:22:36,730
Oh, leave them for what good they are.
737
00:22:36,850 --> 00:22:37,330
They're lousy.
738
00:22:38,290 --> 00:22:39,450
Oh, I think they're very pretty.
739
00:22:40,010 --> 00:22:41,130
That's about all they are, ma'am.
740
00:22:41,150 --> 00:22:42,010
Can I have a go?
741
00:22:42,690 --> 00:22:43,110
What, with these?
742
00:22:43,410 --> 00:22:43,770
Yes.
743
00:22:44,290 --> 00:22:44,670
Do you want them?
744
00:22:45,070 --> 00:22:45,690
Yeah, go on, then.
745
00:22:45,950 --> 00:22:46,350
All right.
746
00:22:46,410 --> 00:22:48,710
You used to stand on the eight-foot white line for the ladies, yeah?
747
00:22:48,730 --> 00:22:48,930
Just there.
748
00:22:49,070 --> 00:22:51,170
It's like anywhere in that ring, that round thing there.
749
00:22:51,250 --> 00:22:51,650
Round ball.
750
00:22:52,170 --> 00:22:52,510
Anywhere.
751
00:22:54,130 --> 00:22:54,850
Oh, blimey.
752
00:22:54,910 --> 00:22:55,710
You got a double top.
753
00:22:55,810 --> 00:22:58,070
Oh, was that what I was supposed to do?
754
00:22:58,450 --> 00:22:59,690
Well, yeah, but...
755
00:22:59,690 --> 00:23:01,770
Well, gosh, you know, it's beginner's luck, you know.
756
00:23:01,910 --> 00:23:03,550
I bet you wouldn't get another double with that dart.
757
00:23:03,750 --> 00:23:04,470
All right.
758
00:23:07,410 --> 00:23:08,030
Oh, no.
759
00:23:08,170 --> 00:23:09,310
Oh, was that another double?
760
00:23:09,830 --> 00:23:10,490
No, it's a treble.
761
00:23:10,950 --> 00:23:11,210
Oh.
762
00:23:12,110 --> 00:23:12,470
Oh.
763
00:23:13,670 --> 00:23:15,430
Hey, you crafty old thing.
764
00:23:15,450 --> 00:23:16,590
You've played this game before.
765
00:23:16,650 --> 00:23:17,490
Oh, I haven't.
766
00:23:17,550 --> 00:23:18,670
But you must have done it.
767
00:23:18,670 --> 00:23:19,430
It started with a double.
768
00:23:20,050 --> 00:23:23,530
Look, if I were to throw that, I'm sure I wouldn't even get it on the board.
769
00:23:23,910 --> 00:23:24,210
Go on, then.
770
00:23:26,930 --> 00:23:27,770
Oh, no, I give up.
771
00:23:27,850 --> 00:23:28,990
Oh, was that another treble?
772
00:23:29,210 --> 00:23:30,070
No, it was a bullseye.
773
00:23:32,150 --> 00:23:33,290
Blimey, it's a pity you're not a clippy.
774
00:23:33,350 --> 00:23:34,170
They put you in a team.
775
00:23:35,630 --> 00:23:37,030
In place of Iris?
776
00:23:40,290 --> 00:23:41,030
Come on, love.
777
00:23:41,590 --> 00:23:43,310
Let's go home and have our steak kidney pudding.
778
00:23:44,530 --> 00:23:46,110
Ah, what am I going to do with the rest of the evening?
779
00:23:46,250 --> 00:23:47,130
Oh, well, we can...
780
00:23:47,130 --> 00:23:50,150
We can put the dartboard up and...
781
00:23:50,150 --> 00:23:51,350
Stan, you never know.
782
00:23:51,870 --> 00:23:54,430
Your old mum can teach you a few tricks.
783
00:23:55,910 --> 00:23:56,410
No doubt.
784
00:23:57,650 --> 00:23:58,470
Come on, love.
47692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.