Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,520 --> 00:00:46,620
As the idea, whilst brother stands here,
I would like to nominate him to be
2
00:00:46,620 --> 00:00:49,080
first chairman and treasurer of
the canteen sub-committee.
3
00:00:49,360 --> 00:00:51,700
Now, will somebody propose him?
4
00:00:51,800 --> 00:00:52,740
I propose him.
5
00:00:52,800 --> 00:00:53,740
I second him.
6
00:00:53,940 --> 00:00:54,480
Well done.
7
00:00:55,740 --> 00:00:57,620
Yes, well, if you feel that way about it, fellas.
8
00:00:58,000 --> 00:00:58,180
Yes.
9
00:00:58,500 --> 00:01:02,020
And as chairman, brother stands first duty, will be to engage a decent,
10
00:01:02,240 --> 00:01:03,500
skilled, qualified cook.
11
00:01:03,640 --> 00:01:03,860
Yeah.
12
00:01:05,420 --> 00:01:06,120
Wait a minute.
13
00:01:06,780 --> 00:01:08,040
Where am I going to get a cook from?
14
00:01:08,200 --> 00:01:09,220
Well, you're the chairman, mate.
15
00:01:09,800 --> 00:01:11,040
Don't worry, we'll all help you.
16
00:01:11,200 --> 00:01:12,240
We'll all stand behind you.
17
00:01:12,720 --> 00:01:13,540
Good blimey, is that the time?
18
00:01:13,620 --> 00:01:14,200
I must get off home.
19
00:01:14,400 --> 00:01:14,860
So must I.
20
00:01:15,000 --> 00:01:15,160
Yeah.
21
00:01:15,160 --> 00:01:17,260
About the cook, you see.
22
00:01:17,900 --> 00:01:19,600
Fellas, is there any...
23
00:01:19,600 --> 00:01:21,320
Yes, of course.
24
00:01:22,240 --> 00:01:22,820
Cheer up.
25
00:01:22,820 --> 00:01:23,920
Hey, Stan.
26
00:01:24,320 --> 00:01:24,480
What?
27
00:01:24,880 --> 00:01:26,780
If you want a good cook, my wife needs a job.
28
00:01:27,360 --> 00:01:27,860
Your missus?
29
00:01:29,100 --> 00:01:30,360
She can cook for a canteen?
30
00:01:30,880 --> 00:01:31,860
Oh, yes, indeed.
31
00:01:32,120 --> 00:01:34,160
She has worked in canteen for two years.
32
00:01:34,900 --> 00:01:35,240
Has she?
33
00:01:35,780 --> 00:01:36,980
Oh, well, give her a try, yeah.
34
00:01:37,780 --> 00:01:38,420
Here, wait a minute.
35
00:01:38,780 --> 00:01:40,360
You sure she'll know what the blokes will want?
36
00:01:40,700 --> 00:01:41,760
Goodness gracious me.
37
00:01:42,600 --> 00:01:44,180
She's cooked for busmen before, you know.
38
00:01:44,820 --> 00:01:45,280
Has she?
39
00:01:46,680 --> 00:01:47,220
That's it.
40
00:01:47,500 --> 00:01:48,000
She's on.
41
00:01:48,260 --> 00:01:48,760
I'll tell her what.
42
00:01:48,860 --> 00:01:50,600
Tell her she can start first thing tomorrow morning.
43
00:01:50,820 --> 00:01:51,720
Good old charmer, mate.
44
00:01:52,940 --> 00:01:53,880
God, yeah.
45
00:02:02,870 --> 00:02:03,670
Hiya, fellas.
46
00:02:03,910 --> 00:02:04,110
Hey.
47
00:02:04,870 --> 00:02:06,010
What's the grub like then, Bert?
48
00:02:06,390 --> 00:02:07,610
What's the grub like?
49
00:02:09,289 --> 00:02:10,470
You can't leave, anyway.
50
00:02:10,570 --> 00:02:11,770
What are you and Jack playing at?
51
00:02:12,830 --> 00:02:13,630
What grub?
52
00:02:18,910 --> 00:02:20,030
Jack, what's up, mate?
53
00:02:20,290 --> 00:02:20,890
What's wrong?
54
00:02:21,070 --> 00:02:21,770
What's the matter with the cook?
55
00:02:21,810 --> 00:02:22,250
What's wrong with her?
56
00:02:22,830 --> 00:02:23,550
See for yourself.
57
00:02:27,730 --> 00:02:28,250
Ahem.
58
00:02:29,310 --> 00:02:30,510
Hello, Mrs Charmer.
59
00:02:31,190 --> 00:02:34,550
I am Stan Butler, and I am chairman of the canteen committee.
60
00:02:50,840 --> 00:02:51,980
What's she talking about?
61
00:02:52,800 --> 00:02:54,280
You're flogging a dead horse, mate.
62
00:02:54,340 --> 00:02:55,720
She doesn't speak a word of English.
63
00:02:55,720 --> 00:02:56,960
You must be joking.
64
00:02:57,780 --> 00:02:58,960
I can't understand it.
65
00:02:59,020 --> 00:03:01,260
Her old man Charmer's worked in this garage for two years.
66
00:03:01,520 --> 00:03:02,380
He's just sent for her.
67
00:03:02,580 --> 00:03:03,660
She's been here two days.
68
00:03:05,860 --> 00:03:08,760
He told me she'd worked in the canteen for busmen before.
69
00:03:08,980 --> 00:03:10,100
Oh, yes, yes, she did.
70
00:03:10,260 --> 00:03:11,240
On the Bombay buses.
71
00:03:13,820 --> 00:03:17,100
Well, if she don't speak English, I'll just point to a saucepan, and when I get
72
00:03:17,100 --> 00:03:17,920
it, I'll know what it is.
73
00:03:18,000 --> 00:03:18,620
Yeah, I've got it.
74
00:03:18,660 --> 00:03:19,840
I still don't know what it is.
75
00:03:20,860 --> 00:03:21,720
Here, smell that.
76
00:03:22,080 --> 00:03:22,860
Gandhi's revenge.
77
00:03:27,320 --> 00:03:28,440
Very nice curry.
78
00:03:28,700 --> 00:03:29,900
You like it?
79
00:03:30,240 --> 00:03:31,400
I don't know, I've never had it.
80
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
I'll go and find out.
81
00:03:34,620 --> 00:03:35,260
Mrs Charmer.
82
00:03:36,100 --> 00:03:36,360
Cheers.
83
00:03:36,860 --> 00:03:40,120
Thank you.
84
00:03:42,230 --> 00:03:43,610
That's it, that's it.
85
00:03:43,870 --> 00:03:45,330
Now, you've fixed it.
86
00:03:45,550 --> 00:03:46,430
Now, let's see you eat it.
87
00:03:46,630 --> 00:03:47,050
Come on, let's eat.
88
00:03:48,410 --> 00:03:49,570
What's the matter with you?
89
00:03:49,670 --> 00:03:50,630
Get it down your throat.
90
00:03:51,990 --> 00:03:53,650
Well, go on, eat it.
91
00:03:54,390 --> 00:03:55,950
Of course I'll eat it.
92
00:03:55,970 --> 00:03:56,490
Eat it, then.
93
00:03:57,170 --> 00:03:58,410
Oh, blimey, darling, isn't it?
94
00:03:59,730 --> 00:04:00,310
Now, then.
95
00:04:05,910 --> 00:04:06,770
Well, go on, then.
96
00:04:08,710 --> 00:04:09,370
Eat it, then.
97
00:04:11,370 --> 00:04:15,930
Come on, eat, then.
98
00:04:16,029 --> 00:04:17,130
I did, yes, it's all right.
99
00:04:17,190 --> 00:04:17,550
It's lovely.
100
00:04:22,110 --> 00:04:23,730
Max, your eyes water a bit, don't they?
101
00:04:25,450 --> 00:04:26,670
No, it's all right, it's all right.
102
00:04:26,670 --> 00:04:28,910
You've got to get used to it first, haven't you, Jack, haven't you?
103
00:04:29,050 --> 00:04:30,450
Oh, yes, yes, lovely.
104
00:04:31,070 --> 00:04:31,590
Come on.
105
00:04:32,830 --> 00:04:33,390
Come on.
106
00:04:36,210 --> 00:04:38,170
Come on, you two, get that grub down and get out.
107
00:04:38,250 --> 00:04:39,310
Come on, you'll do it in seven minutes.
108
00:04:39,650 --> 00:04:41,470
Yes, I can't eat no more of that.
109
00:04:41,570 --> 00:04:42,950
Put up a good show, put up a good show.
110
00:04:42,990 --> 00:04:43,530
It's lovely, isn't it?
111
00:04:43,530 --> 00:04:43,730
Lovely.
112
00:04:44,570 --> 00:04:45,710
We've got a new cook here today.
113
00:04:46,070 --> 00:04:46,270
Yeah.
114
00:04:46,450 --> 00:04:47,310
What's the grub like, all right?
115
00:04:47,550 --> 00:04:49,070
Oh, lovely, lovely, lovely.
116
00:04:49,390 --> 00:04:50,230
Oh, curry, eh?
117
00:04:51,190 --> 00:04:53,230
Oh, you like it, do you?
118
00:04:53,610 --> 00:04:54,890
I was five years out in India.
119
00:04:55,410 --> 00:04:57,150
They sent me out there during the war, you know.
120
00:04:57,370 --> 00:04:58,730
They needed men like me.
121
00:04:59,550 --> 00:05:02,110
They wanted to show the Indians what it'd be like if Hitler came.
122
00:05:05,490 --> 00:05:07,130
I got a medal for what I did.
123
00:05:07,510 --> 00:05:07,810
Did you?
124
00:05:08,210 --> 00:05:09,330
What was it, the Iron Cross?
125
00:05:11,790 --> 00:05:12,190
Sweet.
126
00:05:14,490 --> 00:05:16,210
At least I can speak the language.
127
00:05:17,710 --> 00:05:18,110
Namaste.
128
00:05:18,430 --> 00:05:18,830
Namaste.
129
00:05:19,090 --> 00:05:20,270
Oh, blimey, she's crying to it.
130
00:05:21,790 --> 00:05:23,170
Now, I would hat out on you.
131
00:05:23,230 --> 00:05:24,730
She thinks he's the immigration officer.
132
00:05:25,590 --> 00:05:26,750
She's greeting me.
133
00:05:27,710 --> 00:05:28,350
Oh, I've got it.
134
00:05:28,410 --> 00:05:29,290
No, it's the moustache.
135
00:05:29,550 --> 00:05:30,650
She thinks you're Enoch Powell.
136
00:05:33,570 --> 00:05:34,270
Imulatik hai.
137
00:05:34,370 --> 00:05:35,090
Samke sai.
138
00:05:35,350 --> 00:05:35,970
Hamtik hai.
139
00:05:36,710 --> 00:05:37,750
Kya kona hai?
140
00:05:38,090 --> 00:05:38,770
Mata baaji.
141
00:05:39,090 --> 00:05:39,810
Mata baaji?
142
00:05:40,630 --> 00:05:41,610
Mata baaji.
143
00:05:42,990 --> 00:05:44,410
You're married for Samke hai.
144
00:05:45,670 --> 00:05:46,350
Kona do.
145
00:05:47,470 --> 00:05:48,410
Mata baaji.
146
00:05:51,550 --> 00:05:52,650
Kona do tab.
147
00:05:52,970 --> 00:05:53,410
Tikai.
148
00:05:53,670 --> 00:05:54,110
Tikai.
149
00:05:54,430 --> 00:05:55,490
Atora char sake ma.
150
00:05:56,570 --> 00:05:57,350
Atora char.
151
00:05:58,230 --> 00:05:58,670
Tikai.
152
00:05:59,310 --> 00:05:59,970
Mata baaji.
153
00:06:01,890 --> 00:06:02,770
Mata baaji.
154
00:06:04,970 --> 00:06:06,430
You're married for Samke hai.
155
00:06:10,390 --> 00:06:11,730
What's all them little bowls?
156
00:06:11,870 --> 00:06:12,570
Oh, they're pickles, mate.
157
00:06:12,570 --> 00:06:13,450
You always have them with the pickles.
158
00:06:13,870 --> 00:06:14,830
Never have it on its own.
159
00:06:15,170 --> 00:06:16,630
Blimey, this couldn't be any worse anyway.
160
00:06:17,110 --> 00:06:18,170
Let's have a go at the pickles, mate.
161
00:06:21,290 --> 00:06:22,570
Now that, Jack, that's it.
162
00:06:22,990 --> 00:06:23,950
Now that, I'm...
163
00:06:33,230 --> 00:06:34,050
What's the matter, mate?
164
00:06:34,270 --> 00:06:34,770
Is it hot?
165
00:06:34,990 --> 00:06:35,210
Hot?
166
00:06:35,370 --> 00:06:35,490
No.
167
00:06:36,330 --> 00:06:37,510
Oh, it's melting me fillings.
168
00:06:39,090 --> 00:06:40,470
You can't take it, can you?
169
00:06:41,370 --> 00:06:41,910
Of course you can.
170
00:06:41,910 --> 00:06:42,670
Just a shot for a minute.
171
00:06:43,210 --> 00:06:44,290
Of course I can take it.
172
00:06:44,510 --> 00:06:45,790
We're used to this stuff, aren't we, Jack?
173
00:06:56,010 --> 00:06:57,550
Not a bad curry, was it?
174
00:06:59,550 --> 00:07:00,990
Might have been a bit hotter, though, mind you.
175
00:07:07,090 --> 00:07:07,950
So good, I'll go...
176
00:07:07,950 --> 00:07:09,330
I'll go have a drop more water.
177
00:07:13,330 --> 00:07:14,090
It's no good.
178
00:07:14,470 --> 00:07:16,110
It's coming out fast and it's going in.
179
00:07:19,070 --> 00:07:20,730
Oh, I'll give anything for a cup of cha.
180
00:07:21,030 --> 00:07:21,390
Cha?
181
00:07:25,690 --> 00:07:27,590
I thought you said she couldn't speak English.
182
00:07:28,310 --> 00:07:29,470
You moronic twit.
183
00:07:30,530 --> 00:07:31,910
Cha is Indian for tea.
184
00:07:33,310 --> 00:07:35,910
Well, I don't care what it is as long as it's a cup of tea, that's all I know.
185
00:07:36,370 --> 00:07:37,750
Thank you very much, Mrs. Albright.
186
00:07:37,850 --> 00:07:38,710
That like again, thank you.
187
00:07:45,590 --> 00:07:52,870
Oh, it's bitter!
188
00:07:52,990 --> 00:07:53,410
It's bitter!
189
00:07:53,630 --> 00:07:54,010
It's bitter!
190
00:07:54,690 --> 00:07:56,410
I saw her putting the sugar in.
191
00:07:59,750 --> 00:08:03,450
Look what they tell you.
192
00:08:04,330 --> 00:08:04,970
It's salt.
193
00:08:09,470 --> 00:08:10,930
They drink it like that, aren't they?
194
00:08:13,090 --> 00:08:14,610
Anything else you've forgotten to tell us?
195
00:08:14,730 --> 00:08:15,590
Yes, you're due out.
196
00:08:15,670 --> 00:08:15,990
Come on.
197
00:08:16,610 --> 00:08:17,390
Get in that bus.
198
00:08:17,530 --> 00:08:17,790
Come on.
199
00:08:18,010 --> 00:08:18,690
Number 11.
200
00:08:19,370 --> 00:08:20,650
I want you out the depot right away.
201
00:08:20,730 --> 00:08:21,190
Yeah, right on.
202
00:08:21,990 --> 00:08:22,810
Excuse me, that way.
203
00:08:56,720 --> 00:08:57,600
Ha, ha, ha.
204
00:09:58,110 --> 00:09:58,910
How do you feel, mate?
205
00:09:59,490 --> 00:10:00,550
Oh, that'll make a barge in.
206
00:10:01,370 --> 00:10:02,230
Oh, I'm bilious here.
207
00:10:03,630 --> 00:10:05,090
I got spot before the eyes.
208
00:10:05,550 --> 00:10:06,110
What's the matter with you?
209
00:10:06,750 --> 00:10:07,610
Has he been drinking, has he?
210
00:10:07,730 --> 00:10:07,930
No.
211
00:10:09,250 --> 00:10:10,070
They're kind of upsetting.
212
00:10:10,630 --> 00:10:11,030
Oh, yeah.
213
00:10:11,790 --> 00:10:13,350
Well, it is an acquired taste, you know.
214
00:10:14,590 --> 00:10:16,350
Yeah, I've acquired it and I can't get rid of it.
215
00:10:18,130 --> 00:10:20,470
Oh, er, I thought I ought to tell you.
216
00:10:21,090 --> 00:10:23,330
Some of your mates are waiting up in the canteen for you.
217
00:10:23,830 --> 00:10:25,330
Looks like a lynching party.
218
00:10:27,870 --> 00:10:30,750
This sense of humour is rapidly losing its magic for me.
219
00:10:46,010 --> 00:10:47,590
You wouldn't be leaving, would you?
220
00:10:48,390 --> 00:10:50,750
Er, no, we were just coming in, no, but...
221
00:10:50,750 --> 00:10:52,270
Me and the boys want to have a word with you.
222
00:10:52,690 --> 00:10:53,090
Yeah.
223
00:10:53,950 --> 00:10:55,170
Now, what's the matter, Bert?
224
00:10:55,410 --> 00:10:57,250
Well, we've had a...
225
00:10:57,250 --> 00:10:58,050
Now, right, boys?
226
00:10:58,210 --> 00:10:58,410
Yeah.
227
00:10:59,410 --> 00:11:03,110
Now, we've decided that you've got to get a new cook for tomorrow.
228
00:11:03,290 --> 00:11:03,530
Cheers.
229
00:11:04,630 --> 00:11:06,150
But what about Mrs Sharma?
230
00:11:06,290 --> 00:11:07,310
Mrs Sharma?
231
00:11:08,250 --> 00:11:10,810
We've told her that she's not quite right with the job, see?
232
00:11:10,910 --> 00:11:11,050
Yeah.
233
00:11:11,150 --> 00:11:13,110
So we sacked her on your behalf.
234
00:11:13,570 --> 00:11:14,130
That's right.
235
00:11:14,350 --> 00:11:14,730
What?
236
00:11:15,010 --> 00:11:18,630
Yeah, all we want is a cook the same as the old management used to have.
237
00:11:19,090 --> 00:11:21,430
But you said they used to cook a lot of rubbish.
238
00:11:21,430 --> 00:11:24,150
Yeah, but it used to be a load of British rubbish.
239
00:11:29,190 --> 00:11:30,550
They never know what they want.
240
00:11:31,070 --> 00:11:32,330
Where am I going to get another cook from?
241
00:11:32,690 --> 00:11:34,470
I don't think you've quite got rid of the first one, mate.
242
00:11:36,850 --> 00:11:37,490
Oh, hello.
243
00:11:37,990 --> 00:11:40,210
I'm sorry, mate, my wife wasn't suitable.
244
00:11:40,570 --> 00:11:41,550
Yeah, I'm sorry, Sharma.
245
00:11:41,570 --> 00:11:43,390
Can I have her wages, please?
246
00:11:43,610 --> 00:11:44,350
Yeah, of course you can.
247
00:11:44,410 --> 00:11:44,890
Now, let's see.
248
00:11:45,090 --> 00:11:49,010
We agreed on seven bob an hour, six hours, about two pound two.
249
00:11:49,150 --> 00:11:50,350
What have we got till, Jack?
250
00:11:50,350 --> 00:11:51,030
Ten and four.
251
00:11:52,510 --> 00:11:55,970
As treasurer, you'll have to make up the other one pound eleven and eight out
252
00:11:55,970 --> 00:11:57,450
of your own pocket till we're in profit.
253
00:11:57,670 --> 00:11:57,910
Aye?
254
00:11:58,870 --> 00:11:59,270
Blimey!
255
00:11:59,370 --> 00:12:00,050
Oh, no!
256
00:12:00,390 --> 00:12:00,950
Oh, no!
257
00:12:01,150 --> 00:12:02,250
She was dismissed.
258
00:12:02,290 --> 00:12:03,310
She should have one week's wages.
259
00:12:03,670 --> 00:12:05,790
Oh, yes, it's quite right, you know, yes.
260
00:12:05,910 --> 00:12:07,670
As shop steward, I must uphold that.
261
00:12:07,930 --> 00:12:09,010
We can't have no discrimination.
262
00:12:09,990 --> 00:12:12,070
You'll have to pay her one week's wages in lieu.
263
00:12:12,190 --> 00:12:14,790
And note this, that'll be a total of eleven pound eight and frums.
264
00:12:15,050 --> 00:12:16,250
Eleven pound eight and frums?
265
00:12:16,330 --> 00:12:18,750
It's all right, you'll get it back when the company's in profit.
266
00:12:18,750 --> 00:12:20,650
Yeah, but blimey, this is your money.
267
00:12:20,650 --> 00:12:22,630
And the national insurance is ten.
268
00:12:22,850 --> 00:12:24,530
Oh, yeah, well, you might as well let him buy that.
269
00:12:24,610 --> 00:12:25,550
That's another fifteen and seven.
270
00:12:25,670 --> 00:12:28,050
That'll be a total of twelve pound three and templates.
271
00:12:28,970 --> 00:12:30,450
Twelve pound three and templates?
272
00:12:30,450 --> 00:12:31,110
Hang on, hang on.
273
00:12:31,170 --> 00:12:33,630
I wonder if she's entitled to severance pay.
274
00:12:33,970 --> 00:12:34,870
Shut up, you mug.
275
00:12:36,110 --> 00:12:37,610
She'll be wanting her holiday money next.
276
00:12:38,970 --> 00:12:39,970
All right, what did you say it was?
277
00:12:40,010 --> 00:12:40,530
Twelve pound what?
278
00:12:40,530 --> 00:12:41,150
Twelve three, ten.
279
00:12:41,250 --> 00:12:42,590
Twelve three, twelve three.
280
00:12:42,770 --> 00:12:43,690
And that bit there.
281
00:12:43,850 --> 00:12:44,790
There you are, Mrs Sharma.
282
00:12:44,890 --> 00:12:46,090
Twelve pound three and templates.
283
00:12:46,090 --> 00:12:48,170
England is a wonderful country.
284
00:12:50,830 --> 00:12:52,310
You can say that again.
285
00:12:54,370 --> 00:12:56,830
Twelve pound three and ten for a plate of curry.
286
00:12:57,950 --> 00:13:00,330
Blimey, that's the dearest plate of curry I'll ever have, I'll tell you.
287
00:13:00,830 --> 00:13:03,210
You better start saving up for the next cook then, haven't you?
288
00:13:03,850 --> 00:13:04,450
Shut up.
289
00:13:05,010 --> 00:13:05,850
I'm going to have some more water.
290
00:13:09,210 --> 00:13:11,250
Now I know why they have so many droughts in India.
291
00:13:18,350 --> 00:13:20,350
Stan, are you sure you won't have any dinner?
292
00:13:21,050 --> 00:13:22,750
This howdy stew of olives is lovely.
293
00:13:24,810 --> 00:13:26,370
Blimey, Mum, don't make it worse.
294
00:13:27,130 --> 00:13:29,970
I've got enough trouble as it is trying to find a new cook for the canteen
295
00:13:29,970 --> 00:13:30,330
tomorrow.
296
00:13:30,830 --> 00:13:33,230
Yeah, well, I still don't know why you can't put the job olives away.
297
00:13:33,690 --> 00:13:35,710
I said I've got enough trouble as it is.
298
00:13:37,010 --> 00:13:39,890
Blimey, those fellas kicked up enough fuss about that curry.
299
00:13:40,110 --> 00:13:41,810
Yeah, well, she wouldn't make curry, would she?
300
00:13:42,550 --> 00:13:44,610
The way she cooks, they might wish she had.
301
00:13:46,150 --> 00:13:47,250
Don't be so rude.
302
00:13:47,370 --> 00:13:50,350
I didn't mean it that way, love, but you'd have to cook for sixty busmen.
303
00:13:50,830 --> 00:13:51,630
Sixty men?
304
00:13:52,130 --> 00:13:52,530
Sixty?
305
00:13:52,670 --> 00:13:54,550
Ooh, they might start taking liberties with her.
306
00:13:55,870 --> 00:13:57,490
I don't think she'll have that problem.
307
00:14:00,910 --> 00:14:02,590
They've got too much respect for her.
308
00:14:03,430 --> 00:14:04,610
Yeah, I suppose you could say that.
309
00:14:05,470 --> 00:14:09,970
Anyway, she'll be bringing home quite a tidy pay packet, and there's twelve
310
00:14:09,970 --> 00:14:11,650
free meals a week thrown in.
311
00:14:11,750 --> 00:14:13,990
And the way she cooks, it'll be about fruit, mate.
312
00:14:14,270 --> 00:14:15,990
Oh, no, olive can cook all right.
313
00:14:16,070 --> 00:14:17,110
Oh, come off it, Mum.
314
00:14:17,390 --> 00:14:20,070
The last time she made an Irish stew, she put a cough mixture in it.
315
00:14:21,230 --> 00:14:23,510
I thought it was gravy browning.
316
00:14:24,310 --> 00:14:26,610
It wasn't her fault the glasses got steamed up.
317
00:14:27,390 --> 00:14:28,750
She shouldn't have bent over the saucepan.
318
00:14:29,210 --> 00:14:31,050
She had her reading glasses on.
319
00:14:31,090 --> 00:14:32,350
She couldn't see the steam.
320
00:14:33,010 --> 00:14:33,670
It was awful.
321
00:14:33,770 --> 00:14:34,610
I don't know how we ate it.
322
00:14:34,990 --> 00:14:35,550
Oh, well.
323
00:14:36,370 --> 00:14:38,390
It may not have been tasty, but at least it was healthy.
324
00:14:38,850 --> 00:14:39,370
Look, mate.
325
00:14:40,250 --> 00:14:43,750
Olive may not be the greatest cook in the world, but what she makes is good
326
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
enough for a lot of scruffy busmen.
327
00:14:45,490 --> 00:14:46,270
Now, look here, mate.
328
00:14:46,310 --> 00:14:48,130
Those fellas can tell good grub from bad.
329
00:14:48,390 --> 00:14:48,710
What?
330
00:14:48,710 --> 00:14:51,550
Some of your mates can't tell the difference between a knife and a fork.
331
00:14:52,690 --> 00:14:55,830
Now, look, Olive can make all sorts of tasty dishes if she wants to.
332
00:14:55,990 --> 00:14:57,930
She always watches Fanny Craddock.
333
00:14:58,710 --> 00:15:01,910
She watches Dr Kildare, but I wouldn't let her take me appendix out.
334
00:15:04,190 --> 00:15:06,530
Now, now, I don't think she'd do that, you know.
335
00:15:06,630 --> 00:15:08,590
No, she might have her wrong glasses on.
336
00:15:09,830 --> 00:15:11,390
Now, let's stop all this arguing.
337
00:15:11,390 --> 00:15:12,470
All right, all right, all right.
338
00:15:12,650 --> 00:15:14,450
Look, you give Olive the job.
339
00:15:14,770 --> 00:15:16,770
Mum, she wouldn't be able to manage on her own.
340
00:15:16,770 --> 00:15:18,530
Oh, all right.
341
00:15:19,250 --> 00:15:20,230
I'll give her a hand.
342
00:15:22,550 --> 00:15:23,630
Oh, yes, Mum.
343
00:15:23,870 --> 00:15:24,970
Now, what an idea.
344
00:15:25,110 --> 00:15:26,510
Ah, good old Mum, now then.
345
00:15:26,670 --> 00:15:28,630
Yes, the two of you, yes, you could manage, yes.
346
00:15:28,770 --> 00:15:30,350
All right, I'll help you with the lunches.
347
00:15:30,870 --> 00:15:33,390
Right-o, Olive, you start tomorrow morning at six o'clock.
348
00:15:33,590 --> 00:15:35,250
You get the first teas out for the busmen.
349
00:15:35,950 --> 00:15:36,950
Six o'clock?
350
00:15:37,570 --> 00:15:38,990
Oh, Arthur, do you hear that?
351
00:15:39,110 --> 00:15:40,730
It's hardly worth me going to bed.
352
00:15:41,910 --> 00:15:42,730
Oh, right you are.
353
00:15:48,870 --> 00:15:50,470
Hello, lads, hello.
354
00:15:51,470 --> 00:15:53,410
Bert, what's the grub like today, eh?
355
00:15:53,910 --> 00:15:55,990
It's not even ready yet.
356
00:15:56,090 --> 00:15:58,530
Now, look, get your bloomin' cook to get a-movin'.
357
00:15:58,530 --> 00:15:59,230
We'll do it.
358
00:16:00,510 --> 00:16:02,410
All right, all right, how would I didn't know.
359
00:16:02,470 --> 00:16:03,710
Hang on, hang on a minute, hang on.
360
00:16:03,990 --> 00:16:05,290
Hey, hey, why ain't it ready?
361
00:16:05,670 --> 00:16:07,790
You didn't tell me it was an electric stove.
362
00:16:08,230 --> 00:16:08,750
What's wrong with it?
363
00:16:08,850 --> 00:16:10,710
Olive, it's 20 minutes trying to light it.
364
00:16:13,270 --> 00:16:15,430
Olive, what are you doing cutting the chips by hand?
365
00:16:15,430 --> 00:16:17,710
It's a lovely chipping machine, it's lovely and sharp.
366
00:16:17,850 --> 00:16:18,610
Oh, no.
367
00:16:20,350 --> 00:16:24,090
Oh, don't tell me you caught both fingers in the chip and she chipped together.
368
00:16:24,430 --> 00:16:28,210
No, she nicked her thumb when she was cutting the bandage for her finger.
369
00:16:29,130 --> 00:16:30,270
Anyway, what have we got for lunch?
370
00:16:30,430 --> 00:16:33,330
Well, we've got fish and chips, pudding and custard.
371
00:16:33,510 --> 00:16:33,770
That's good.
372
00:16:33,790 --> 00:16:34,110
Is it ready?
373
00:16:34,290 --> 00:16:35,330
No, I'm afraid not.
374
00:16:36,050 --> 00:16:38,750
I can't get this here, it starts to melt.
375
00:16:39,130 --> 00:16:41,170
You know, it's the worst of these electric stoves.
376
00:16:41,550 --> 00:16:42,390
They won't heat up.
377
00:16:42,630 --> 00:16:43,890
It's been two hours on here.
378
00:16:43,890 --> 00:16:46,070
Well, it's a funny smell, that's all I can say.
379
00:16:46,610 --> 00:16:47,530
Let's have a look at it, yes, will you?
380
00:16:48,870 --> 00:16:50,590
Come on, my mum, let's have a look, see what you've done.
381
00:16:51,570 --> 00:16:51,990
Where's the knob?
382
00:16:52,170 --> 00:16:55,130
Oh, blimey, mum, you got it on the wrong one.
383
00:16:55,390 --> 00:16:57,650
Oh, well, no wonder it hasn't melted the fat.
384
00:16:58,350 --> 00:17:00,170
No, but it's melting the sauce below it.
385
00:17:01,550 --> 00:17:03,569
Yes, well, that was the funny smell, wasn't it?
386
00:17:04,790 --> 00:17:06,810
Oi, Lightning, what about some graphite?
387
00:17:06,829 --> 00:17:08,589
Now, now, keep calm, look, keep calm, mate.
388
00:17:09,230 --> 00:17:12,069
We're trying to tradition up fresh, all right, that's all.
389
00:17:12,069 --> 00:17:13,349
Now, see what you've done.
390
00:17:13,630 --> 00:17:14,609
Where's the fish, come on, where's the fish?
391
00:17:14,630 --> 00:17:15,670
I'll put it in the fridge.
392
00:17:15,750 --> 00:17:16,130
All right, right.
393
00:17:17,109 --> 00:17:18,970
No, not that one, that one there.
394
00:17:19,069 --> 00:17:20,569
You idiot, that's a deep freeze.
395
00:17:20,670 --> 00:17:22,230
It's all right, they're all cold.
396
00:17:25,530 --> 00:17:26,730
They're not half bad, look at them.
397
00:17:27,870 --> 00:17:29,970
I'll have to put them under the hot tap and thaw it out.
398
00:17:30,050 --> 00:17:30,650
Oh, dear.
399
00:17:30,950 --> 00:17:33,750
Well, it's all very well, I caught it half cold, so don't worry.
400
00:17:35,690 --> 00:17:38,850
Oh, that'll ruin the flavour, it won't taste like fish.
401
00:17:39,310 --> 00:17:40,190
It doesn't matter.
402
00:17:40,530 --> 00:17:42,310
As long as it smells like fish, they'll be happy.
403
00:17:43,150 --> 00:17:44,950
Well, some of these fillets are melting out.
404
00:17:46,450 --> 00:17:47,350
That one ain't, no.
405
00:17:47,430 --> 00:17:48,330
Look at that, a fish lolly.
406
00:17:51,130 --> 00:17:51,950
These are all right.
407
00:17:52,190 --> 00:17:54,270
Hey, Olive, get the taters ready.
408
00:17:54,450 --> 00:17:55,750
I'll batter these fillets up.
409
00:17:55,990 --> 00:17:56,290
All right.
410
00:18:08,230 --> 00:18:10,950
Oh, what's the matter now?
411
00:18:11,030 --> 00:18:12,550
This is not batter, it's custard.
412
00:18:15,270 --> 00:18:17,010
Don't you know batter when you see it?
413
00:18:17,210 --> 00:18:18,830
Not olives, I don't.
414
00:18:18,870 --> 00:18:20,670
Blimey, I can't serve it up like this.
415
00:18:20,790 --> 00:18:21,910
Do you think they'll notice?
416
00:18:23,710 --> 00:18:26,210
Even busmen won't eat cod with fried custard.
417
00:18:27,410 --> 00:18:28,630
Hey, Stan, what's your lot doing?
418
00:18:28,690 --> 00:18:30,850
The lads are getting very restless, you know, they want their grub.
419
00:18:30,990 --> 00:18:32,030
We've got to take the buses home.
420
00:18:32,030 --> 00:18:34,170
All right, all right, keep your ear on, mate.
421
00:18:34,190 --> 00:18:35,850
I just want to get this custard off this fish.
422
00:18:39,210 --> 00:18:39,570
Mum?
423
00:18:39,790 --> 00:18:40,010
Yeah?
424
00:18:40,330 --> 00:18:42,230
Is the fat melted in that pan?
425
00:18:42,230 --> 00:18:43,850
No, no, it won't, it won't melt.
426
00:18:43,930 --> 00:18:46,630
Well, put it on the quick ring, the one that the saucepan was on.
427
00:18:46,670 --> 00:18:47,490
Oh, yes, all right.
428
00:18:47,990 --> 00:18:48,270
Oh!
429
00:18:48,910 --> 00:18:50,430
Oh, it's got a lot of metal on this here.
430
00:18:50,510 --> 00:18:51,490
Well, don't pick it up out with that thing.
431
00:18:51,490 --> 00:18:52,490
Well, look at this, it's all covered in metal.
432
00:18:52,510 --> 00:18:53,890
Stop picking it up out with that thing.
433
00:18:54,030 --> 00:18:54,270
Oh!
434
00:18:57,590 --> 00:18:58,450
That's it now, innit?
435
00:18:58,650 --> 00:18:59,230
That's done it, innit?
436
00:18:59,570 --> 00:19:00,430
You've blown a fuse.
437
00:19:00,550 --> 00:19:01,450
I never touched a fuse.
438
00:19:01,550 --> 00:19:02,790
I wasn't anywhere near it was, I love.
439
00:19:02,790 --> 00:19:03,750
I don't mean that.
440
00:19:03,830 --> 00:19:06,010
You've poked about, you've made a shot, and it's gone.
441
00:19:06,290 --> 00:19:08,030
Oh, blimey, never mind, I'll have to fix a bit.
442
00:19:08,130 --> 00:19:08,930
Jack, give us a hand, will you, mate?
443
00:19:08,930 --> 00:19:10,490
Hang on, mate, hang on, don't touch that.
444
00:19:11,030 --> 00:19:11,710
I won't get a shock.
445
00:19:11,830 --> 00:19:13,630
You will if the shop stewards find out about it.
446
00:19:14,010 --> 00:19:14,730
So what?
447
00:19:14,930 --> 00:19:17,190
Look, as shop steward, I cannot allow that.
448
00:19:17,670 --> 00:19:19,870
We cannot allow you mucking about with that.
449
00:19:20,130 --> 00:19:22,390
You could bring the whole country to an halt.
450
00:19:22,610 --> 00:19:24,010
It'd be Fords all over again.
451
00:19:24,910 --> 00:19:27,130
All right, get the electrician in here, get him in here.
452
00:19:27,190 --> 00:19:27,610
Can't do that.
453
00:19:27,730 --> 00:19:27,930
Why?
454
00:19:28,030 --> 00:19:28,870
He's having his lunch break.
455
00:19:29,270 --> 00:19:31,730
Well, we can't keep it if the stove's off.
456
00:19:32,470 --> 00:19:33,850
Do you think I could serve it up raw?
457
00:19:35,690 --> 00:19:36,070
Raw?
458
00:19:36,770 --> 00:19:38,110
Mum, we've got Indians.
459
00:19:38,110 --> 00:19:39,470
We've got Pakistanis.
460
00:19:39,530 --> 00:19:40,450
We've got Nigerians.
461
00:19:40,530 --> 00:19:42,630
We've got all sorts here, but we haven't got Eskimos.
462
00:19:43,870 --> 00:19:45,910
And let's serve it up with a nice sauce.
463
00:19:46,990 --> 00:19:48,470
Oh, come now, I'll get something organised.
464
00:19:48,550 --> 00:19:49,410
Leave it to me, leave it to me.
465
00:19:49,630 --> 00:19:49,990
Dear.
466
00:19:52,030 --> 00:19:54,550
Why are we waiting?
467
00:19:55,990 --> 00:19:58,490
Why are we waiting?
468
00:19:59,470 --> 00:20:01,270
Oh, why are we waiting?
469
00:20:01,270 --> 00:20:04,390
Bob, don't they always have community singing in the lunch hour?
470
00:20:04,510 --> 00:20:05,410
Well, it's not usual.
471
00:20:05,930 --> 00:20:07,930
Do the busmen always sing this tune?
472
00:20:08,210 --> 00:20:09,570
No, it's generally the passengers.
473
00:20:10,330 --> 00:20:11,530
Built that way now.
474
00:20:11,990 --> 00:20:12,770
So be ready.
475
00:20:15,270 --> 00:20:16,330
Oh, you don't understand.
476
00:20:16,610 --> 00:20:17,810
Obie's found an electrician.
477
00:20:18,090 --> 00:20:18,650
Come on, then.
478
00:20:20,210 --> 00:20:20,790
There we go.
479
00:20:21,150 --> 00:20:21,770
What have you got there?
480
00:20:21,990 --> 00:20:24,330
Here, I've got 30 portions of fish and chips.
481
00:20:24,410 --> 00:20:26,030
I went over to Joe's bar and got them, you see.
482
00:20:26,210 --> 00:20:27,950
So, get the plates out, get the plates out.
483
00:20:28,270 --> 00:20:30,190
Here, open those, they're all in there, look.
484
00:20:31,130 --> 00:20:31,730
Open them up.
485
00:20:33,870 --> 00:20:35,150
Put them down there, pick them up for me.
486
00:20:36,330 --> 00:20:36,990
You got those?
487
00:20:37,570 --> 00:20:38,850
I'll go and have a word with Les, hang on.
488
00:20:41,830 --> 00:20:43,230
Sorry about the wait, lads.
489
00:20:43,570 --> 00:20:44,910
No, no, keep calm.
490
00:20:45,210 --> 00:20:47,910
And if you've got your nice fish and chips, all fresh, you can come and get it,
491
00:20:47,950 --> 00:20:48,230
it's ready.
492
00:20:49,810 --> 00:20:50,710
All right, all right.
493
00:20:51,010 --> 00:20:52,250
Stand back there, stand back.
494
00:20:52,830 --> 00:20:53,690
Make way for the inspector.
495
00:20:53,830 --> 00:20:54,610
Go on, get out of here.
496
00:20:57,190 --> 00:20:58,770
We'd like you to have yours first.
497
00:20:59,170 --> 00:21:00,410
Oh, thanks very much.
498
00:21:00,470 --> 00:21:01,550
Just in case it's poisoned.
499
00:21:02,250 --> 00:21:05,170
Here you are, Mr Warrior.
500
00:21:05,830 --> 00:21:07,970
Here you are, back to the desk, back to the desk.
501
00:21:08,910 --> 00:21:10,770
Got any more fish and chips out there, Olive?
502
00:21:10,930 --> 00:21:11,610
Yeah, they're lovely.
503
00:21:12,550 --> 00:21:12,950
What are you doing?
504
00:21:13,190 --> 00:21:14,070
Having me lunch.
505
00:21:14,270 --> 00:21:15,070
Go on, love you.
506
00:21:16,070 --> 00:21:17,870
Oh, this is delicious, Mrs Butler, delicious.
507
00:21:17,870 --> 00:21:18,850
Oh, thank you, thank you.
508
00:21:18,930 --> 00:21:22,790
Yes, I generally go across to Joe's fish bar, you know, for it, but it's never
509
00:21:22,790 --> 00:21:23,490
as good as this.
510
00:21:23,990 --> 00:21:25,330
I can see this is freshly cooked.
511
00:21:25,930 --> 00:21:28,430
You know, when it comes to cooking, I'm a bit of a connoisseur, you know.
512
00:21:28,450 --> 00:21:29,010
Oh, really?
513
00:21:29,230 --> 00:21:30,250
Well, it's one of six a portion.
514
00:21:31,010 --> 00:21:32,370
No, not one of six, Mum.
515
00:21:32,470 --> 00:21:33,390
No, Mum, not one of six.
516
00:21:33,390 --> 00:21:34,910
It's up there, look, on the sleeve.
517
00:21:35,290 --> 00:21:36,250
It's not one of six.
518
00:21:36,510 --> 00:21:38,310
One of six, that's very cheap, you know.
519
00:21:38,510 --> 00:21:39,590
I say it's very cheap.
520
00:21:39,730 --> 00:21:41,110
It cost me four bob a portion.
521
00:21:45,330 --> 00:21:46,170
Blimey, what a day.
522
00:21:46,890 --> 00:21:49,350
Oh, yeah, the organisation was a trifle chaotic.
523
00:21:49,830 --> 00:21:50,350
How typical.
524
00:21:50,690 --> 00:21:52,790
It's more to running a canteen than driving a bus, you know.
525
00:21:52,930 --> 00:21:54,570
Oh, I don't think so bad.
526
00:21:55,050 --> 00:21:58,110
I heard that we sold more meals than they had ever before.
527
00:21:58,110 --> 00:21:59,770
Yeah, lost two and six on every one.
528
00:22:00,410 --> 00:22:01,970
Yeah, well, of course, you do have to know how to count.
529
00:22:02,350 --> 00:22:02,910
Shut up.
530
00:22:03,350 --> 00:22:03,890
Sit down, Jack.
531
00:22:06,870 --> 00:22:07,870
You doing all right, had you?
532
00:22:08,130 --> 00:22:09,430
Wine, chicken, trifle?
533
00:22:09,830 --> 00:22:13,210
Yeah, well, no-one home to get my supper, my wife earning a good pay packet.
534
00:22:13,290 --> 00:22:16,330
I thought I could stretch myself to a few luxuries.
535
00:22:16,510 --> 00:22:16,690
Mm-hm.
536
00:22:17,230 --> 00:22:18,390
Well, it wouldn't make the most of it.
537
00:22:18,970 --> 00:22:19,690
She's got the bullet.
538
00:22:20,590 --> 00:22:20,910
Eh?
539
00:22:20,910 --> 00:22:21,230
Why?
540
00:22:22,030 --> 00:22:22,350
Why?
541
00:22:22,510 --> 00:22:23,750
I've had a few words with the management.
542
00:22:24,010 --> 00:22:25,430
They've agreed to run the canteen again.
543
00:22:25,430 --> 00:22:27,910
I thought you were going to do it better than the management.
544
00:22:28,070 --> 00:22:28,610
Oh, he did.
545
00:22:28,950 --> 00:22:31,090
He lost more in two days than they lost in six months.
546
00:22:31,350 --> 00:22:32,850
Yeah, I've jotted it down, look.
547
00:22:33,010 --> 00:22:33,470
Have a look at that.
548
00:22:33,630 --> 00:22:34,830
�17.10 down.
549
00:22:35,590 --> 00:22:37,690
�4.50. Hey, wait a minute, mate.
550
00:22:38,010 --> 00:22:38,990
You're more down than out.
551
00:22:39,030 --> 00:22:40,010
You've forgotten Olive's money.
552
00:22:41,050 --> 00:22:41,670
Olive's money?
553
00:22:42,410 --> 00:22:43,850
Blimey, she didn't do a stroke.
554
00:22:44,330 --> 00:22:46,390
There's nothing in the union rules about that, mate.
555
00:22:46,430 --> 00:22:47,530
You're a shop steward, am I right?
556
00:22:47,610 --> 00:22:48,210
Oh, it's quite right.
557
00:22:48,290 --> 00:22:49,790
She's entitled to a week's wages.
558
00:22:50,210 --> 00:22:50,950
She ain't got hope.
559
00:22:51,250 --> 00:22:52,350
No, no, no, it's quite right.
560
00:22:52,390 --> 00:22:53,490
You paid Mrs Sharma.
561
00:22:53,490 --> 00:22:54,770
Yeah, but that's different.
562
00:22:54,870 --> 00:22:55,970
Mrs Sharma was an Indian.
563
00:22:56,250 --> 00:22:57,850
Look, we can't have no discrimination.
564
00:22:58,310 --> 00:22:59,310
You'll have to pay her, mate.
565
00:23:00,070 --> 00:23:02,170
Maybe the lads will have a whip round for you later.
566
00:23:02,530 --> 00:23:02,850
Maybe.
567
00:23:03,690 --> 00:23:05,170
Oh, you must pay your debts.
568
00:23:05,490 --> 00:23:06,270
Nah, forget it, Mum.
569
00:23:06,550 --> 00:23:07,110
Now, look.
570
00:23:07,790 --> 00:23:09,490
If you don't pay Olive, I will.
571
00:23:10,030 --> 00:23:10,630
What with?
572
00:23:11,110 --> 00:23:13,150
With the money you gave me to save for your holiday.
573
00:23:13,890 --> 00:23:14,950
Oh, this is ridiculous.
574
00:23:15,030 --> 00:23:16,110
Now, now, now, don't argue.
575
00:23:16,250 --> 00:23:19,190
Sit down and I'll make you a nice cup of cocoa for you and Jack for supper.
576
00:23:20,510 --> 00:23:20,910
Cocoa?
577
00:23:21,850 --> 00:23:22,250
Cocoa?
578
00:23:22,250 --> 00:23:25,910
With an overpaid brother-in-law and an overpaid sister.
579
00:23:26,050 --> 00:23:26,670
That's right.
580
00:23:26,770 --> 00:23:27,130
Come on.
581
00:23:27,210 --> 00:23:28,110
Get the chicken, mate.
582
00:23:29,190 --> 00:23:29,830
Hey, what?
583
00:23:30,110 --> 00:23:31,250
What do you think you're doing?
38083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.