All language subtitles for On.The.Buses.S01E06.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,520 --> 00:00:46,620 As the idea, whilst brother stands here, I would like to nominate him to be 2 00:00:46,620 --> 00:00:49,080 first chairman and treasurer of the canteen sub-committee. 3 00:00:49,360 --> 00:00:51,700 Now, will somebody propose him? 4 00:00:51,800 --> 00:00:52,740 I propose him. 5 00:00:52,800 --> 00:00:53,740 I second him. 6 00:00:53,940 --> 00:00:54,480 Well done. 7 00:00:55,740 --> 00:00:57,620 Yes, well, if you feel that way about it, fellas. 8 00:00:58,000 --> 00:00:58,180 Yes. 9 00:00:58,500 --> 00:01:02,020 And as chairman, brother stands first duty, will be to engage a decent, 10 00:01:02,240 --> 00:01:03,500 skilled, qualified cook. 11 00:01:03,640 --> 00:01:03,860 Yeah. 12 00:01:05,420 --> 00:01:06,120 Wait a minute. 13 00:01:06,780 --> 00:01:08,040 Where am I going to get a cook from? 14 00:01:08,200 --> 00:01:09,220 Well, you're the chairman, mate. 15 00:01:09,800 --> 00:01:11,040 Don't worry, we'll all help you. 16 00:01:11,200 --> 00:01:12,240 We'll all stand behind you. 17 00:01:12,720 --> 00:01:13,540 Good blimey, is that the time? 18 00:01:13,620 --> 00:01:14,200 I must get off home. 19 00:01:14,400 --> 00:01:14,860 So must I. 20 00:01:15,000 --> 00:01:15,160 Yeah. 21 00:01:15,160 --> 00:01:17,260 About the cook, you see. 22 00:01:17,900 --> 00:01:19,600 Fellas, is there any... 23 00:01:19,600 --> 00:01:21,320 Yes, of course. 24 00:01:22,240 --> 00:01:22,820 Cheer up. 25 00:01:22,820 --> 00:01:23,920 Hey, Stan. 26 00:01:24,320 --> 00:01:24,480 What? 27 00:01:24,880 --> 00:01:26,780 If you want a good cook, my wife needs a job. 28 00:01:27,360 --> 00:01:27,860 Your missus? 29 00:01:29,100 --> 00:01:30,360 She can cook for a canteen? 30 00:01:30,880 --> 00:01:31,860 Oh, yes, indeed. 31 00:01:32,120 --> 00:01:34,160 She has worked in canteen for two years. 32 00:01:34,900 --> 00:01:35,240 Has she? 33 00:01:35,780 --> 00:01:36,980 Oh, well, give her a try, yeah. 34 00:01:37,780 --> 00:01:38,420 Here, wait a minute. 35 00:01:38,780 --> 00:01:40,360 You sure she'll know what the blokes will want? 36 00:01:40,700 --> 00:01:41,760 Goodness gracious me. 37 00:01:42,600 --> 00:01:44,180 She's cooked for busmen before, you know. 38 00:01:44,820 --> 00:01:45,280 Has she? 39 00:01:46,680 --> 00:01:47,220 That's it. 40 00:01:47,500 --> 00:01:48,000 She's on. 41 00:01:48,260 --> 00:01:48,760 I'll tell her what. 42 00:01:48,860 --> 00:01:50,600 Tell her she can start first thing tomorrow morning. 43 00:01:50,820 --> 00:01:51,720 Good old charmer, mate. 44 00:01:52,940 --> 00:01:53,880 God, yeah. 45 00:02:02,870 --> 00:02:03,670 Hiya, fellas. 46 00:02:03,910 --> 00:02:04,110 Hey. 47 00:02:04,870 --> 00:02:06,010 What's the grub like then, Bert? 48 00:02:06,390 --> 00:02:07,610 What's the grub like? 49 00:02:09,289 --> 00:02:10,470 You can't leave, anyway. 50 00:02:10,570 --> 00:02:11,770 What are you and Jack playing at? 51 00:02:12,830 --> 00:02:13,630 What grub? 52 00:02:18,910 --> 00:02:20,030 Jack, what's up, mate? 53 00:02:20,290 --> 00:02:20,890 What's wrong? 54 00:02:21,070 --> 00:02:21,770 What's the matter with the cook? 55 00:02:21,810 --> 00:02:22,250 What's wrong with her? 56 00:02:22,830 --> 00:02:23,550 See for yourself. 57 00:02:27,730 --> 00:02:28,250 Ahem. 58 00:02:29,310 --> 00:02:30,510 Hello, Mrs Charmer. 59 00:02:31,190 --> 00:02:34,550 I am Stan Butler, and I am chairman of the canteen committee. 60 00:02:50,840 --> 00:02:51,980 What's she talking about? 61 00:02:52,800 --> 00:02:54,280 You're flogging a dead horse, mate. 62 00:02:54,340 --> 00:02:55,720 She doesn't speak a word of English. 63 00:02:55,720 --> 00:02:56,960 You must be joking. 64 00:02:57,780 --> 00:02:58,960 I can't understand it. 65 00:02:59,020 --> 00:03:01,260 Her old man Charmer's worked in this garage for two years. 66 00:03:01,520 --> 00:03:02,380 He's just sent for her. 67 00:03:02,580 --> 00:03:03,660 She's been here two days. 68 00:03:05,860 --> 00:03:08,760 He told me she'd worked in the canteen for busmen before. 69 00:03:08,980 --> 00:03:10,100 Oh, yes, yes, she did. 70 00:03:10,260 --> 00:03:11,240 On the Bombay buses. 71 00:03:13,820 --> 00:03:17,100 Well, if she don't speak English, I'll just point to a saucepan, and when I get 72 00:03:17,100 --> 00:03:17,920 it, I'll know what it is. 73 00:03:18,000 --> 00:03:18,620 Yeah, I've got it. 74 00:03:18,660 --> 00:03:19,840 I still don't know what it is. 75 00:03:20,860 --> 00:03:21,720 Here, smell that. 76 00:03:22,080 --> 00:03:22,860 Gandhi's revenge. 77 00:03:27,320 --> 00:03:28,440 Very nice curry. 78 00:03:28,700 --> 00:03:29,900 You like it? 79 00:03:30,240 --> 00:03:31,400 I don't know, I've never had it. 80 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 I'll go and find out. 81 00:03:34,620 --> 00:03:35,260 Mrs Charmer. 82 00:03:36,100 --> 00:03:36,360 Cheers. 83 00:03:36,860 --> 00:03:40,120 Thank you. 84 00:03:42,230 --> 00:03:43,610 That's it, that's it. 85 00:03:43,870 --> 00:03:45,330 Now, you've fixed it. 86 00:03:45,550 --> 00:03:46,430 Now, let's see you eat it. 87 00:03:46,630 --> 00:03:47,050 Come on, let's eat. 88 00:03:48,410 --> 00:03:49,570 What's the matter with you? 89 00:03:49,670 --> 00:03:50,630 Get it down your throat. 90 00:03:51,990 --> 00:03:53,650 Well, go on, eat it. 91 00:03:54,390 --> 00:03:55,950 Of course I'll eat it. 92 00:03:55,970 --> 00:03:56,490 Eat it, then. 93 00:03:57,170 --> 00:03:58,410 Oh, blimey, darling, isn't it? 94 00:03:59,730 --> 00:04:00,310 Now, then. 95 00:04:05,910 --> 00:04:06,770 Well, go on, then. 96 00:04:08,710 --> 00:04:09,370 Eat it, then. 97 00:04:11,370 --> 00:04:15,930 Come on, eat, then. 98 00:04:16,029 --> 00:04:17,130 I did, yes, it's all right. 99 00:04:17,190 --> 00:04:17,550 It's lovely. 100 00:04:22,110 --> 00:04:23,730 Max, your eyes water a bit, don't they? 101 00:04:25,450 --> 00:04:26,670 No, it's all right, it's all right. 102 00:04:26,670 --> 00:04:28,910 You've got to get used to it first, haven't you, Jack, haven't you? 103 00:04:29,050 --> 00:04:30,450 Oh, yes, yes, lovely. 104 00:04:31,070 --> 00:04:31,590 Come on. 105 00:04:32,830 --> 00:04:33,390 Come on. 106 00:04:36,210 --> 00:04:38,170 Come on, you two, get that grub down and get out. 107 00:04:38,250 --> 00:04:39,310 Come on, you'll do it in seven minutes. 108 00:04:39,650 --> 00:04:41,470 Yes, I can't eat no more of that. 109 00:04:41,570 --> 00:04:42,950 Put up a good show, put up a good show. 110 00:04:42,990 --> 00:04:43,530 It's lovely, isn't it? 111 00:04:43,530 --> 00:04:43,730 Lovely. 112 00:04:44,570 --> 00:04:45,710 We've got a new cook here today. 113 00:04:46,070 --> 00:04:46,270 Yeah. 114 00:04:46,450 --> 00:04:47,310 What's the grub like, all right? 115 00:04:47,550 --> 00:04:49,070 Oh, lovely, lovely, lovely. 116 00:04:49,390 --> 00:04:50,230 Oh, curry, eh? 117 00:04:51,190 --> 00:04:53,230 Oh, you like it, do you? 118 00:04:53,610 --> 00:04:54,890 I was five years out in India. 119 00:04:55,410 --> 00:04:57,150 They sent me out there during the war, you know. 120 00:04:57,370 --> 00:04:58,730 They needed men like me. 121 00:04:59,550 --> 00:05:02,110 They wanted to show the Indians what it'd be like if Hitler came. 122 00:05:05,490 --> 00:05:07,130 I got a medal for what I did. 123 00:05:07,510 --> 00:05:07,810 Did you? 124 00:05:08,210 --> 00:05:09,330 What was it, the Iron Cross? 125 00:05:11,790 --> 00:05:12,190 Sweet. 126 00:05:14,490 --> 00:05:16,210 At least I can speak the language. 127 00:05:17,710 --> 00:05:18,110 Namaste. 128 00:05:18,430 --> 00:05:18,830 Namaste. 129 00:05:19,090 --> 00:05:20,270 Oh, blimey, she's crying to it. 130 00:05:21,790 --> 00:05:23,170 Now, I would hat out on you. 131 00:05:23,230 --> 00:05:24,730 She thinks he's the immigration officer. 132 00:05:25,590 --> 00:05:26,750 She's greeting me. 133 00:05:27,710 --> 00:05:28,350 Oh, I've got it. 134 00:05:28,410 --> 00:05:29,290 No, it's the moustache. 135 00:05:29,550 --> 00:05:30,650 She thinks you're Enoch Powell. 136 00:05:33,570 --> 00:05:34,270 Imulatik hai. 137 00:05:34,370 --> 00:05:35,090 Samke sai. 138 00:05:35,350 --> 00:05:35,970 Hamtik hai. 139 00:05:36,710 --> 00:05:37,750 Kya kona hai? 140 00:05:38,090 --> 00:05:38,770 Mata baaji. 141 00:05:39,090 --> 00:05:39,810 Mata baaji? 142 00:05:40,630 --> 00:05:41,610 Mata baaji. 143 00:05:42,990 --> 00:05:44,410 You're married for Samke hai. 144 00:05:45,670 --> 00:05:46,350 Kona do. 145 00:05:47,470 --> 00:05:48,410 Mata baaji. 146 00:05:51,550 --> 00:05:52,650 Kona do tab. 147 00:05:52,970 --> 00:05:53,410 Tikai. 148 00:05:53,670 --> 00:05:54,110 Tikai. 149 00:05:54,430 --> 00:05:55,490 Atora char sake ma. 150 00:05:56,570 --> 00:05:57,350 Atora char. 151 00:05:58,230 --> 00:05:58,670 Tikai. 152 00:05:59,310 --> 00:05:59,970 Mata baaji. 153 00:06:01,890 --> 00:06:02,770 Mata baaji. 154 00:06:04,970 --> 00:06:06,430 You're married for Samke hai. 155 00:06:10,390 --> 00:06:11,730 What's all them little bowls? 156 00:06:11,870 --> 00:06:12,570 Oh, they're pickles, mate. 157 00:06:12,570 --> 00:06:13,450 You always have them with the pickles. 158 00:06:13,870 --> 00:06:14,830 Never have it on its own. 159 00:06:15,170 --> 00:06:16,630 Blimey, this couldn't be any worse anyway. 160 00:06:17,110 --> 00:06:18,170 Let's have a go at the pickles, mate. 161 00:06:21,290 --> 00:06:22,570 Now that, Jack, that's it. 162 00:06:22,990 --> 00:06:23,950 Now that, I'm... 163 00:06:33,230 --> 00:06:34,050 What's the matter, mate? 164 00:06:34,270 --> 00:06:34,770 Is it hot? 165 00:06:34,990 --> 00:06:35,210 Hot? 166 00:06:35,370 --> 00:06:35,490 No. 167 00:06:36,330 --> 00:06:37,510 Oh, it's melting me fillings. 168 00:06:39,090 --> 00:06:40,470 You can't take it, can you? 169 00:06:41,370 --> 00:06:41,910 Of course you can. 170 00:06:41,910 --> 00:06:42,670 Just a shot for a minute. 171 00:06:43,210 --> 00:06:44,290 Of course I can take it. 172 00:06:44,510 --> 00:06:45,790 We're used to this stuff, aren't we, Jack? 173 00:06:56,010 --> 00:06:57,550 Not a bad curry, was it? 174 00:06:59,550 --> 00:07:00,990 Might have been a bit hotter, though, mind you. 175 00:07:07,090 --> 00:07:07,950 So good, I'll go... 176 00:07:07,950 --> 00:07:09,330 I'll go have a drop more water. 177 00:07:13,330 --> 00:07:14,090 It's no good. 178 00:07:14,470 --> 00:07:16,110 It's coming out fast and it's going in. 179 00:07:19,070 --> 00:07:20,730 Oh, I'll give anything for a cup of cha. 180 00:07:21,030 --> 00:07:21,390 Cha? 181 00:07:25,690 --> 00:07:27,590 I thought you said she couldn't speak English. 182 00:07:28,310 --> 00:07:29,470 You moronic twit. 183 00:07:30,530 --> 00:07:31,910 Cha is Indian for tea. 184 00:07:33,310 --> 00:07:35,910 Well, I don't care what it is as long as it's a cup of tea, that's all I know. 185 00:07:36,370 --> 00:07:37,750 Thank you very much, Mrs. Albright. 186 00:07:37,850 --> 00:07:38,710 That like again, thank you. 187 00:07:45,590 --> 00:07:52,870 Oh, it's bitter! 188 00:07:52,990 --> 00:07:53,410 It's bitter! 189 00:07:53,630 --> 00:07:54,010 It's bitter! 190 00:07:54,690 --> 00:07:56,410 I saw her putting the sugar in. 191 00:07:59,750 --> 00:08:03,450 Look what they tell you. 192 00:08:04,330 --> 00:08:04,970 It's salt. 193 00:08:09,470 --> 00:08:10,930 They drink it like that, aren't they? 194 00:08:13,090 --> 00:08:14,610 Anything else you've forgotten to tell us? 195 00:08:14,730 --> 00:08:15,590 Yes, you're due out. 196 00:08:15,670 --> 00:08:15,990 Come on. 197 00:08:16,610 --> 00:08:17,390 Get in that bus. 198 00:08:17,530 --> 00:08:17,790 Come on. 199 00:08:18,010 --> 00:08:18,690 Number 11. 200 00:08:19,370 --> 00:08:20,650 I want you out the depot right away. 201 00:08:20,730 --> 00:08:21,190 Yeah, right on. 202 00:08:21,990 --> 00:08:22,810 Excuse me, that way. 203 00:08:56,720 --> 00:08:57,600 Ha, ha, ha. 204 00:09:58,110 --> 00:09:58,910 How do you feel, mate? 205 00:09:59,490 --> 00:10:00,550 Oh, that'll make a barge in. 206 00:10:01,370 --> 00:10:02,230 Oh, I'm bilious here. 207 00:10:03,630 --> 00:10:05,090 I got spot before the eyes. 208 00:10:05,550 --> 00:10:06,110 What's the matter with you? 209 00:10:06,750 --> 00:10:07,610 Has he been drinking, has he? 210 00:10:07,730 --> 00:10:07,930 No. 211 00:10:09,250 --> 00:10:10,070 They're kind of upsetting. 212 00:10:10,630 --> 00:10:11,030 Oh, yeah. 213 00:10:11,790 --> 00:10:13,350 Well, it is an acquired taste, you know. 214 00:10:14,590 --> 00:10:16,350 Yeah, I've acquired it and I can't get rid of it. 215 00:10:18,130 --> 00:10:20,470 Oh, er, I thought I ought to tell you. 216 00:10:21,090 --> 00:10:23,330 Some of your mates are waiting up in the canteen for you. 217 00:10:23,830 --> 00:10:25,330 Looks like a lynching party. 218 00:10:27,870 --> 00:10:30,750 This sense of humour is rapidly losing its magic for me. 219 00:10:46,010 --> 00:10:47,590 You wouldn't be leaving, would you? 220 00:10:48,390 --> 00:10:50,750 Er, no, we were just coming in, no, but... 221 00:10:50,750 --> 00:10:52,270 Me and the boys want to have a word with you. 222 00:10:52,690 --> 00:10:53,090 Yeah. 223 00:10:53,950 --> 00:10:55,170 Now, what's the matter, Bert? 224 00:10:55,410 --> 00:10:57,250 Well, we've had a... 225 00:10:57,250 --> 00:10:58,050 Now, right, boys? 226 00:10:58,210 --> 00:10:58,410 Yeah. 227 00:10:59,410 --> 00:11:03,110 Now, we've decided that you've got to get a new cook for tomorrow. 228 00:11:03,290 --> 00:11:03,530 Cheers. 229 00:11:04,630 --> 00:11:06,150 But what about Mrs Sharma? 230 00:11:06,290 --> 00:11:07,310 Mrs Sharma? 231 00:11:08,250 --> 00:11:10,810 We've told her that she's not quite right with the job, see? 232 00:11:10,910 --> 00:11:11,050 Yeah. 233 00:11:11,150 --> 00:11:13,110 So we sacked her on your behalf. 234 00:11:13,570 --> 00:11:14,130 That's right. 235 00:11:14,350 --> 00:11:14,730 What? 236 00:11:15,010 --> 00:11:18,630 Yeah, all we want is a cook the same as the old management used to have. 237 00:11:19,090 --> 00:11:21,430 But you said they used to cook a lot of rubbish. 238 00:11:21,430 --> 00:11:24,150 Yeah, but it used to be a load of British rubbish. 239 00:11:29,190 --> 00:11:30,550 They never know what they want. 240 00:11:31,070 --> 00:11:32,330 Where am I going to get another cook from? 241 00:11:32,690 --> 00:11:34,470 I don't think you've quite got rid of the first one, mate. 242 00:11:36,850 --> 00:11:37,490 Oh, hello. 243 00:11:37,990 --> 00:11:40,210 I'm sorry, mate, my wife wasn't suitable. 244 00:11:40,570 --> 00:11:41,550 Yeah, I'm sorry, Sharma. 245 00:11:41,570 --> 00:11:43,390 Can I have her wages, please? 246 00:11:43,610 --> 00:11:44,350 Yeah, of course you can. 247 00:11:44,410 --> 00:11:44,890 Now, let's see. 248 00:11:45,090 --> 00:11:49,010 We agreed on seven bob an hour, six hours, about two pound two. 249 00:11:49,150 --> 00:11:50,350 What have we got till, Jack? 250 00:11:50,350 --> 00:11:51,030 Ten and four. 251 00:11:52,510 --> 00:11:55,970 As treasurer, you'll have to make up the other one pound eleven and eight out 252 00:11:55,970 --> 00:11:57,450 of your own pocket till we're in profit. 253 00:11:57,670 --> 00:11:57,910 Aye? 254 00:11:58,870 --> 00:11:59,270 Blimey! 255 00:11:59,370 --> 00:12:00,050 Oh, no! 256 00:12:00,390 --> 00:12:00,950 Oh, no! 257 00:12:01,150 --> 00:12:02,250 She was dismissed. 258 00:12:02,290 --> 00:12:03,310 She should have one week's wages. 259 00:12:03,670 --> 00:12:05,790 Oh, yes, it's quite right, you know, yes. 260 00:12:05,910 --> 00:12:07,670 As shop steward, I must uphold that. 261 00:12:07,930 --> 00:12:09,010 We can't have no discrimination. 262 00:12:09,990 --> 00:12:12,070 You'll have to pay her one week's wages in lieu. 263 00:12:12,190 --> 00:12:14,790 And note this, that'll be a total of eleven pound eight and frums. 264 00:12:15,050 --> 00:12:16,250 Eleven pound eight and frums? 265 00:12:16,330 --> 00:12:18,750 It's all right, you'll get it back when the company's in profit. 266 00:12:18,750 --> 00:12:20,650 Yeah, but blimey, this is your money. 267 00:12:20,650 --> 00:12:22,630 And the national insurance is ten. 268 00:12:22,850 --> 00:12:24,530 Oh, yeah, well, you might as well let him buy that. 269 00:12:24,610 --> 00:12:25,550 That's another fifteen and seven. 270 00:12:25,670 --> 00:12:28,050 That'll be a total of twelve pound three and templates. 271 00:12:28,970 --> 00:12:30,450 Twelve pound three and templates? 272 00:12:30,450 --> 00:12:31,110 Hang on, hang on. 273 00:12:31,170 --> 00:12:33,630 I wonder if she's entitled to severance pay. 274 00:12:33,970 --> 00:12:34,870 Shut up, you mug. 275 00:12:36,110 --> 00:12:37,610 She'll be wanting her holiday money next. 276 00:12:38,970 --> 00:12:39,970 All right, what did you say it was? 277 00:12:40,010 --> 00:12:40,530 Twelve pound what? 278 00:12:40,530 --> 00:12:41,150 Twelve three, ten. 279 00:12:41,250 --> 00:12:42,590 Twelve three, twelve three. 280 00:12:42,770 --> 00:12:43,690 And that bit there. 281 00:12:43,850 --> 00:12:44,790 There you are, Mrs Sharma. 282 00:12:44,890 --> 00:12:46,090 Twelve pound three and templates. 283 00:12:46,090 --> 00:12:48,170 England is a wonderful country. 284 00:12:50,830 --> 00:12:52,310 You can say that again. 285 00:12:54,370 --> 00:12:56,830 Twelve pound three and ten for a plate of curry. 286 00:12:57,950 --> 00:13:00,330 Blimey, that's the dearest plate of curry I'll ever have, I'll tell you. 287 00:13:00,830 --> 00:13:03,210 You better start saving up for the next cook then, haven't you? 288 00:13:03,850 --> 00:13:04,450 Shut up. 289 00:13:05,010 --> 00:13:05,850 I'm going to have some more water. 290 00:13:09,210 --> 00:13:11,250 Now I know why they have so many droughts in India. 291 00:13:18,350 --> 00:13:20,350 Stan, are you sure you won't have any dinner? 292 00:13:21,050 --> 00:13:22,750 This howdy stew of olives is lovely. 293 00:13:24,810 --> 00:13:26,370 Blimey, Mum, don't make it worse. 294 00:13:27,130 --> 00:13:29,970 I've got enough trouble as it is trying to find a new cook for the canteen 295 00:13:29,970 --> 00:13:30,330 tomorrow. 296 00:13:30,830 --> 00:13:33,230 Yeah, well, I still don't know why you can't put the job olives away. 297 00:13:33,690 --> 00:13:35,710 I said I've got enough trouble as it is. 298 00:13:37,010 --> 00:13:39,890 Blimey, those fellas kicked up enough fuss about that curry. 299 00:13:40,110 --> 00:13:41,810 Yeah, well, she wouldn't make curry, would she? 300 00:13:42,550 --> 00:13:44,610 The way she cooks, they might wish she had. 301 00:13:46,150 --> 00:13:47,250 Don't be so rude. 302 00:13:47,370 --> 00:13:50,350 I didn't mean it that way, love, but you'd have to cook for sixty busmen. 303 00:13:50,830 --> 00:13:51,630 Sixty men? 304 00:13:52,130 --> 00:13:52,530 Sixty? 305 00:13:52,670 --> 00:13:54,550 Ooh, they might start taking liberties with her. 306 00:13:55,870 --> 00:13:57,490 I don't think she'll have that problem. 307 00:14:00,910 --> 00:14:02,590 They've got too much respect for her. 308 00:14:03,430 --> 00:14:04,610 Yeah, I suppose you could say that. 309 00:14:05,470 --> 00:14:09,970 Anyway, she'll be bringing home quite a tidy pay packet, and there's twelve 310 00:14:09,970 --> 00:14:11,650 free meals a week thrown in. 311 00:14:11,750 --> 00:14:13,990 And the way she cooks, it'll be about fruit, mate. 312 00:14:14,270 --> 00:14:15,990 Oh, no, olive can cook all right. 313 00:14:16,070 --> 00:14:17,110 Oh, come off it, Mum. 314 00:14:17,390 --> 00:14:20,070 The last time she made an Irish stew, she put a cough mixture in it. 315 00:14:21,230 --> 00:14:23,510 I thought it was gravy browning. 316 00:14:24,310 --> 00:14:26,610 It wasn't her fault the glasses got steamed up. 317 00:14:27,390 --> 00:14:28,750 She shouldn't have bent over the saucepan. 318 00:14:29,210 --> 00:14:31,050 She had her reading glasses on. 319 00:14:31,090 --> 00:14:32,350 She couldn't see the steam. 320 00:14:33,010 --> 00:14:33,670 It was awful. 321 00:14:33,770 --> 00:14:34,610 I don't know how we ate it. 322 00:14:34,990 --> 00:14:35,550 Oh, well. 323 00:14:36,370 --> 00:14:38,390 It may not have been tasty, but at least it was healthy. 324 00:14:38,850 --> 00:14:39,370 Look, mate. 325 00:14:40,250 --> 00:14:43,750 Olive may not be the greatest cook in the world, but what she makes is good 326 00:14:43,750 --> 00:14:45,250 enough for a lot of scruffy busmen. 327 00:14:45,490 --> 00:14:46,270 Now, look here, mate. 328 00:14:46,310 --> 00:14:48,130 Those fellas can tell good grub from bad. 329 00:14:48,390 --> 00:14:48,710 What? 330 00:14:48,710 --> 00:14:51,550 Some of your mates can't tell the difference between a knife and a fork. 331 00:14:52,690 --> 00:14:55,830 Now, look, Olive can make all sorts of tasty dishes if she wants to. 332 00:14:55,990 --> 00:14:57,930 She always watches Fanny Craddock. 333 00:14:58,710 --> 00:15:01,910 She watches Dr Kildare, but I wouldn't let her take me appendix out. 334 00:15:04,190 --> 00:15:06,530 Now, now, I don't think she'd do that, you know. 335 00:15:06,630 --> 00:15:08,590 No, she might have her wrong glasses on. 336 00:15:09,830 --> 00:15:11,390 Now, let's stop all this arguing. 337 00:15:11,390 --> 00:15:12,470 All right, all right, all right. 338 00:15:12,650 --> 00:15:14,450 Look, you give Olive the job. 339 00:15:14,770 --> 00:15:16,770 Mum, she wouldn't be able to manage on her own. 340 00:15:16,770 --> 00:15:18,530 Oh, all right. 341 00:15:19,250 --> 00:15:20,230 I'll give her a hand. 342 00:15:22,550 --> 00:15:23,630 Oh, yes, Mum. 343 00:15:23,870 --> 00:15:24,970 Now, what an idea. 344 00:15:25,110 --> 00:15:26,510 Ah, good old Mum, now then. 345 00:15:26,670 --> 00:15:28,630 Yes, the two of you, yes, you could manage, yes. 346 00:15:28,770 --> 00:15:30,350 All right, I'll help you with the lunches. 347 00:15:30,870 --> 00:15:33,390 Right-o, Olive, you start tomorrow morning at six o'clock. 348 00:15:33,590 --> 00:15:35,250 You get the first teas out for the busmen. 349 00:15:35,950 --> 00:15:36,950 Six o'clock? 350 00:15:37,570 --> 00:15:38,990 Oh, Arthur, do you hear that? 351 00:15:39,110 --> 00:15:40,730 It's hardly worth me going to bed. 352 00:15:41,910 --> 00:15:42,730 Oh, right you are. 353 00:15:48,870 --> 00:15:50,470 Hello, lads, hello. 354 00:15:51,470 --> 00:15:53,410 Bert, what's the grub like today, eh? 355 00:15:53,910 --> 00:15:55,990 It's not even ready yet. 356 00:15:56,090 --> 00:15:58,530 Now, look, get your bloomin' cook to get a-movin'. 357 00:15:58,530 --> 00:15:59,230 We'll do it. 358 00:16:00,510 --> 00:16:02,410 All right, all right, how would I didn't know. 359 00:16:02,470 --> 00:16:03,710 Hang on, hang on a minute, hang on. 360 00:16:03,990 --> 00:16:05,290 Hey, hey, why ain't it ready? 361 00:16:05,670 --> 00:16:07,790 You didn't tell me it was an electric stove. 362 00:16:08,230 --> 00:16:08,750 What's wrong with it? 363 00:16:08,850 --> 00:16:10,710 Olive, it's 20 minutes trying to light it. 364 00:16:13,270 --> 00:16:15,430 Olive, what are you doing cutting the chips by hand? 365 00:16:15,430 --> 00:16:17,710 It's a lovely chipping machine, it's lovely and sharp. 366 00:16:17,850 --> 00:16:18,610 Oh, no. 367 00:16:20,350 --> 00:16:24,090 Oh, don't tell me you caught both fingers in the chip and she chipped together. 368 00:16:24,430 --> 00:16:28,210 No, she nicked her thumb when she was cutting the bandage for her finger. 369 00:16:29,130 --> 00:16:30,270 Anyway, what have we got for lunch? 370 00:16:30,430 --> 00:16:33,330 Well, we've got fish and chips, pudding and custard. 371 00:16:33,510 --> 00:16:33,770 That's good. 372 00:16:33,790 --> 00:16:34,110 Is it ready? 373 00:16:34,290 --> 00:16:35,330 No, I'm afraid not. 374 00:16:36,050 --> 00:16:38,750 I can't get this here, it starts to melt. 375 00:16:39,130 --> 00:16:41,170 You know, it's the worst of these electric stoves. 376 00:16:41,550 --> 00:16:42,390 They won't heat up. 377 00:16:42,630 --> 00:16:43,890 It's been two hours on here. 378 00:16:43,890 --> 00:16:46,070 Well, it's a funny smell, that's all I can say. 379 00:16:46,610 --> 00:16:47,530 Let's have a look at it, yes, will you? 380 00:16:48,870 --> 00:16:50,590 Come on, my mum, let's have a look, see what you've done. 381 00:16:51,570 --> 00:16:51,990 Where's the knob? 382 00:16:52,170 --> 00:16:55,130 Oh, blimey, mum, you got it on the wrong one. 383 00:16:55,390 --> 00:16:57,650 Oh, well, no wonder it hasn't melted the fat. 384 00:16:58,350 --> 00:17:00,170 No, but it's melting the sauce below it. 385 00:17:01,550 --> 00:17:03,569 Yes, well, that was the funny smell, wasn't it? 386 00:17:04,790 --> 00:17:06,810 Oi, Lightning, what about some graphite? 387 00:17:06,829 --> 00:17:08,589 Now, now, keep calm, look, keep calm, mate. 388 00:17:09,230 --> 00:17:12,069 We're trying to tradition up fresh, all right, that's all. 389 00:17:12,069 --> 00:17:13,349 Now, see what you've done. 390 00:17:13,630 --> 00:17:14,609 Where's the fish, come on, where's the fish? 391 00:17:14,630 --> 00:17:15,670 I'll put it in the fridge. 392 00:17:15,750 --> 00:17:16,130 All right, right. 393 00:17:17,109 --> 00:17:18,970 No, not that one, that one there. 394 00:17:19,069 --> 00:17:20,569 You idiot, that's a deep freeze. 395 00:17:20,670 --> 00:17:22,230 It's all right, they're all cold. 396 00:17:25,530 --> 00:17:26,730 They're not half bad, look at them. 397 00:17:27,870 --> 00:17:29,970 I'll have to put them under the hot tap and thaw it out. 398 00:17:30,050 --> 00:17:30,650 Oh, dear. 399 00:17:30,950 --> 00:17:33,750 Well, it's all very well, I caught it half cold, so don't worry. 400 00:17:35,690 --> 00:17:38,850 Oh, that'll ruin the flavour, it won't taste like fish. 401 00:17:39,310 --> 00:17:40,190 It doesn't matter. 402 00:17:40,530 --> 00:17:42,310 As long as it smells like fish, they'll be happy. 403 00:17:43,150 --> 00:17:44,950 Well, some of these fillets are melting out. 404 00:17:46,450 --> 00:17:47,350 That one ain't, no. 405 00:17:47,430 --> 00:17:48,330 Look at that, a fish lolly. 406 00:17:51,130 --> 00:17:51,950 These are all right. 407 00:17:52,190 --> 00:17:54,270 Hey, Olive, get the taters ready. 408 00:17:54,450 --> 00:17:55,750 I'll batter these fillets up. 409 00:17:55,990 --> 00:17:56,290 All right. 410 00:18:08,230 --> 00:18:10,950 Oh, what's the matter now? 411 00:18:11,030 --> 00:18:12,550 This is not batter, it's custard. 412 00:18:15,270 --> 00:18:17,010 Don't you know batter when you see it? 413 00:18:17,210 --> 00:18:18,830 Not olives, I don't. 414 00:18:18,870 --> 00:18:20,670 Blimey, I can't serve it up like this. 415 00:18:20,790 --> 00:18:21,910 Do you think they'll notice? 416 00:18:23,710 --> 00:18:26,210 Even busmen won't eat cod with fried custard. 417 00:18:27,410 --> 00:18:28,630 Hey, Stan, what's your lot doing? 418 00:18:28,690 --> 00:18:30,850 The lads are getting very restless, you know, they want their grub. 419 00:18:30,990 --> 00:18:32,030 We've got to take the buses home. 420 00:18:32,030 --> 00:18:34,170 All right, all right, keep your ear on, mate. 421 00:18:34,190 --> 00:18:35,850 I just want to get this custard off this fish. 422 00:18:39,210 --> 00:18:39,570 Mum? 423 00:18:39,790 --> 00:18:40,010 Yeah? 424 00:18:40,330 --> 00:18:42,230 Is the fat melted in that pan? 425 00:18:42,230 --> 00:18:43,850 No, no, it won't, it won't melt. 426 00:18:43,930 --> 00:18:46,630 Well, put it on the quick ring, the one that the saucepan was on. 427 00:18:46,670 --> 00:18:47,490 Oh, yes, all right. 428 00:18:47,990 --> 00:18:48,270 Oh! 429 00:18:48,910 --> 00:18:50,430 Oh, it's got a lot of metal on this here. 430 00:18:50,510 --> 00:18:51,490 Well, don't pick it up out with that thing. 431 00:18:51,490 --> 00:18:52,490 Well, look at this, it's all covered in metal. 432 00:18:52,510 --> 00:18:53,890 Stop picking it up out with that thing. 433 00:18:54,030 --> 00:18:54,270 Oh! 434 00:18:57,590 --> 00:18:58,450 That's it now, innit? 435 00:18:58,650 --> 00:18:59,230 That's done it, innit? 436 00:18:59,570 --> 00:19:00,430 You've blown a fuse. 437 00:19:00,550 --> 00:19:01,450 I never touched a fuse. 438 00:19:01,550 --> 00:19:02,790 I wasn't anywhere near it was, I love. 439 00:19:02,790 --> 00:19:03,750 I don't mean that. 440 00:19:03,830 --> 00:19:06,010 You've poked about, you've made a shot, and it's gone. 441 00:19:06,290 --> 00:19:08,030 Oh, blimey, never mind, I'll have to fix a bit. 442 00:19:08,130 --> 00:19:08,930 Jack, give us a hand, will you, mate? 443 00:19:08,930 --> 00:19:10,490 Hang on, mate, hang on, don't touch that. 444 00:19:11,030 --> 00:19:11,710 I won't get a shock. 445 00:19:11,830 --> 00:19:13,630 You will if the shop stewards find out about it. 446 00:19:14,010 --> 00:19:14,730 So what? 447 00:19:14,930 --> 00:19:17,190 Look, as shop steward, I cannot allow that. 448 00:19:17,670 --> 00:19:19,870 We cannot allow you mucking about with that. 449 00:19:20,130 --> 00:19:22,390 You could bring the whole country to an halt. 450 00:19:22,610 --> 00:19:24,010 It'd be Fords all over again. 451 00:19:24,910 --> 00:19:27,130 All right, get the electrician in here, get him in here. 452 00:19:27,190 --> 00:19:27,610 Can't do that. 453 00:19:27,730 --> 00:19:27,930 Why? 454 00:19:28,030 --> 00:19:28,870 He's having his lunch break. 455 00:19:29,270 --> 00:19:31,730 Well, we can't keep it if the stove's off. 456 00:19:32,470 --> 00:19:33,850 Do you think I could serve it up raw? 457 00:19:35,690 --> 00:19:36,070 Raw? 458 00:19:36,770 --> 00:19:38,110 Mum, we've got Indians. 459 00:19:38,110 --> 00:19:39,470 We've got Pakistanis. 460 00:19:39,530 --> 00:19:40,450 We've got Nigerians. 461 00:19:40,530 --> 00:19:42,630 We've got all sorts here, but we haven't got Eskimos. 462 00:19:43,870 --> 00:19:45,910 And let's serve it up with a nice sauce. 463 00:19:46,990 --> 00:19:48,470 Oh, come now, I'll get something organised. 464 00:19:48,550 --> 00:19:49,410 Leave it to me, leave it to me. 465 00:19:49,630 --> 00:19:49,990 Dear. 466 00:19:52,030 --> 00:19:54,550 Why are we waiting? 467 00:19:55,990 --> 00:19:58,490 Why are we waiting? 468 00:19:59,470 --> 00:20:01,270 Oh, why are we waiting? 469 00:20:01,270 --> 00:20:04,390 Bob, don't they always have community singing in the lunch hour? 470 00:20:04,510 --> 00:20:05,410 Well, it's not usual. 471 00:20:05,930 --> 00:20:07,930 Do the busmen always sing this tune? 472 00:20:08,210 --> 00:20:09,570 No, it's generally the passengers. 473 00:20:10,330 --> 00:20:11,530 Built that way now. 474 00:20:11,990 --> 00:20:12,770 So be ready. 475 00:20:15,270 --> 00:20:16,330 Oh, you don't understand. 476 00:20:16,610 --> 00:20:17,810 Obie's found an electrician. 477 00:20:18,090 --> 00:20:18,650 Come on, then. 478 00:20:20,210 --> 00:20:20,790 There we go. 479 00:20:21,150 --> 00:20:21,770 What have you got there? 480 00:20:21,990 --> 00:20:24,330 Here, I've got 30 portions of fish and chips. 481 00:20:24,410 --> 00:20:26,030 I went over to Joe's bar and got them, you see. 482 00:20:26,210 --> 00:20:27,950 So, get the plates out, get the plates out. 483 00:20:28,270 --> 00:20:30,190 Here, open those, they're all in there, look. 484 00:20:31,130 --> 00:20:31,730 Open them up. 485 00:20:33,870 --> 00:20:35,150 Put them down there, pick them up for me. 486 00:20:36,330 --> 00:20:36,990 You got those? 487 00:20:37,570 --> 00:20:38,850 I'll go and have a word with Les, hang on. 488 00:20:41,830 --> 00:20:43,230 Sorry about the wait, lads. 489 00:20:43,570 --> 00:20:44,910 No, no, keep calm. 490 00:20:45,210 --> 00:20:47,910 And if you've got your nice fish and chips, all fresh, you can come and get it, 491 00:20:47,950 --> 00:20:48,230 it's ready. 492 00:20:49,810 --> 00:20:50,710 All right, all right. 493 00:20:51,010 --> 00:20:52,250 Stand back there, stand back. 494 00:20:52,830 --> 00:20:53,690 Make way for the inspector. 495 00:20:53,830 --> 00:20:54,610 Go on, get out of here. 496 00:20:57,190 --> 00:20:58,770 We'd like you to have yours first. 497 00:20:59,170 --> 00:21:00,410 Oh, thanks very much. 498 00:21:00,470 --> 00:21:01,550 Just in case it's poisoned. 499 00:21:02,250 --> 00:21:05,170 Here you are, Mr Warrior. 500 00:21:05,830 --> 00:21:07,970 Here you are, back to the desk, back to the desk. 501 00:21:08,910 --> 00:21:10,770 Got any more fish and chips out there, Olive? 502 00:21:10,930 --> 00:21:11,610 Yeah, they're lovely. 503 00:21:12,550 --> 00:21:12,950 What are you doing? 504 00:21:13,190 --> 00:21:14,070 Having me lunch. 505 00:21:14,270 --> 00:21:15,070 Go on, love you. 506 00:21:16,070 --> 00:21:17,870 Oh, this is delicious, Mrs Butler, delicious. 507 00:21:17,870 --> 00:21:18,850 Oh, thank you, thank you. 508 00:21:18,930 --> 00:21:22,790 Yes, I generally go across to Joe's fish bar, you know, for it, but it's never 509 00:21:22,790 --> 00:21:23,490 as good as this. 510 00:21:23,990 --> 00:21:25,330 I can see this is freshly cooked. 511 00:21:25,930 --> 00:21:28,430 You know, when it comes to cooking, I'm a bit of a connoisseur, you know. 512 00:21:28,450 --> 00:21:29,010 Oh, really? 513 00:21:29,230 --> 00:21:30,250 Well, it's one of six a portion. 514 00:21:31,010 --> 00:21:32,370 No, not one of six, Mum. 515 00:21:32,470 --> 00:21:33,390 No, Mum, not one of six. 516 00:21:33,390 --> 00:21:34,910 It's up there, look, on the sleeve. 517 00:21:35,290 --> 00:21:36,250 It's not one of six. 518 00:21:36,510 --> 00:21:38,310 One of six, that's very cheap, you know. 519 00:21:38,510 --> 00:21:39,590 I say it's very cheap. 520 00:21:39,730 --> 00:21:41,110 It cost me four bob a portion. 521 00:21:45,330 --> 00:21:46,170 Blimey, what a day. 522 00:21:46,890 --> 00:21:49,350 Oh, yeah, the organisation was a trifle chaotic. 523 00:21:49,830 --> 00:21:50,350 How typical. 524 00:21:50,690 --> 00:21:52,790 It's more to running a canteen than driving a bus, you know. 525 00:21:52,930 --> 00:21:54,570 Oh, I don't think so bad. 526 00:21:55,050 --> 00:21:58,110 I heard that we sold more meals than they had ever before. 527 00:21:58,110 --> 00:21:59,770 Yeah, lost two and six on every one. 528 00:22:00,410 --> 00:22:01,970 Yeah, well, of course, you do have to know how to count. 529 00:22:02,350 --> 00:22:02,910 Shut up. 530 00:22:03,350 --> 00:22:03,890 Sit down, Jack. 531 00:22:06,870 --> 00:22:07,870 You doing all right, had you? 532 00:22:08,130 --> 00:22:09,430 Wine, chicken, trifle? 533 00:22:09,830 --> 00:22:13,210 Yeah, well, no-one home to get my supper, my wife earning a good pay packet. 534 00:22:13,290 --> 00:22:16,330 I thought I could stretch myself to a few luxuries. 535 00:22:16,510 --> 00:22:16,690 Mm-hm. 536 00:22:17,230 --> 00:22:18,390 Well, it wouldn't make the most of it. 537 00:22:18,970 --> 00:22:19,690 She's got the bullet. 538 00:22:20,590 --> 00:22:20,910 Eh? 539 00:22:20,910 --> 00:22:21,230 Why? 540 00:22:22,030 --> 00:22:22,350 Why? 541 00:22:22,510 --> 00:22:23,750 I've had a few words with the management. 542 00:22:24,010 --> 00:22:25,430 They've agreed to run the canteen again. 543 00:22:25,430 --> 00:22:27,910 I thought you were going to do it better than the management. 544 00:22:28,070 --> 00:22:28,610 Oh, he did. 545 00:22:28,950 --> 00:22:31,090 He lost more in two days than they lost in six months. 546 00:22:31,350 --> 00:22:32,850 Yeah, I've jotted it down, look. 547 00:22:33,010 --> 00:22:33,470 Have a look at that. 548 00:22:33,630 --> 00:22:34,830 �17.10 down. 549 00:22:35,590 --> 00:22:37,690 �4.50. Hey, wait a minute, mate. 550 00:22:38,010 --> 00:22:38,990 You're more down than out. 551 00:22:39,030 --> 00:22:40,010 You've forgotten Olive's money. 552 00:22:41,050 --> 00:22:41,670 Olive's money? 553 00:22:42,410 --> 00:22:43,850 Blimey, she didn't do a stroke. 554 00:22:44,330 --> 00:22:46,390 There's nothing in the union rules about that, mate. 555 00:22:46,430 --> 00:22:47,530 You're a shop steward, am I right? 556 00:22:47,610 --> 00:22:48,210 Oh, it's quite right. 557 00:22:48,290 --> 00:22:49,790 She's entitled to a week's wages. 558 00:22:50,210 --> 00:22:50,950 She ain't got hope. 559 00:22:51,250 --> 00:22:52,350 No, no, no, it's quite right. 560 00:22:52,390 --> 00:22:53,490 You paid Mrs Sharma. 561 00:22:53,490 --> 00:22:54,770 Yeah, but that's different. 562 00:22:54,870 --> 00:22:55,970 Mrs Sharma was an Indian. 563 00:22:56,250 --> 00:22:57,850 Look, we can't have no discrimination. 564 00:22:58,310 --> 00:22:59,310 You'll have to pay her, mate. 565 00:23:00,070 --> 00:23:02,170 Maybe the lads will have a whip round for you later. 566 00:23:02,530 --> 00:23:02,850 Maybe. 567 00:23:03,690 --> 00:23:05,170 Oh, you must pay your debts. 568 00:23:05,490 --> 00:23:06,270 Nah, forget it, Mum. 569 00:23:06,550 --> 00:23:07,110 Now, look. 570 00:23:07,790 --> 00:23:09,490 If you don't pay Olive, I will. 571 00:23:10,030 --> 00:23:10,630 What with? 572 00:23:11,110 --> 00:23:13,150 With the money you gave me to save for your holiday. 573 00:23:13,890 --> 00:23:14,950 Oh, this is ridiculous. 574 00:23:15,030 --> 00:23:16,110 Now, now, now, don't argue. 575 00:23:16,250 --> 00:23:19,190 Sit down and I'll make you a nice cup of cocoa for you and Jack for supper. 576 00:23:20,510 --> 00:23:20,910 Cocoa? 577 00:23:21,850 --> 00:23:22,250 Cocoa? 578 00:23:22,250 --> 00:23:25,910 With an overpaid brother-in-law and an overpaid sister. 579 00:23:26,050 --> 00:23:26,670 That's right. 580 00:23:26,770 --> 00:23:27,130 Come on. 581 00:23:27,210 --> 00:23:28,110 Get the chicken, mate. 582 00:23:29,190 --> 00:23:29,830 Hey, what? 583 00:23:30,110 --> 00:23:31,250 What do you think you're doing? 38083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.